All language subtitles for We.Were.The.Lucky.Ones.S01E04.Casablanca.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV.H.265-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,086 Previously, on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:03,086 --> 00:00:07,216 I can only imagine how excited your sister is to finally have you there. 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,467 Everyone must work. 4 00:00:08,467 --> 00:00:10,469 It's punishable by death, Papa. 5 00:00:10,469 --> 00:00:12,888 But it's also illegal for her to bring her to the factory. 6 00:00:12,888 --> 00:00:14,056 I don't have a choice. 7 00:00:14,056 --> 00:00:15,516 Evictions. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,601 Get her out of the apartment! Now! 9 00:00:17,601 --> 00:00:20,854 Go to the Jewish Quarter. Isaac's apartment. He won't mind. 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 You always struck me as moodier. 11 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 I never thought I struck you as much of anything. 12 00:00:28,111 --> 00:00:30,948 - Addy Kurc. - I am Madame Lowbeer, 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,033 and this is my daughter Elisabeth. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,327 - Call me Eliska. Eliska. 15 00:00:35,327 --> 00:00:38,038 - Is that land? - Going in the wrong direction. 16 00:00:38,497 --> 00:00:40,207 We must travel north to Casablanca 17 00:00:40,207 --> 00:00:41,583 before continuing on to Brazil. 18 00:00:41,583 --> 00:00:44,753 Maybe next time consider a place that doesn't hate Jews. 19 00:00:44,753 --> 00:00:46,672 - Addy! - Eliska! 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,883 We can be friends. 21 00:00:49,883 --> 00:00:51,260 Always. 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,929 - Lactic acid? I know it's hard to come by. 23 00:00:53,929 --> 00:00:55,806 A forger's treasure. 24 00:00:55,806 --> 00:00:57,391 Halina. 25 00:00:57,391 --> 00:00:59,476 You need to go with these men. 26 00:01:13,532 --> 00:01:15,742 Admit it, Gita, you were wrong. 27 00:01:15,742 --> 00:01:18,161 They're all in Eretz Yisrael now, safe and sound. 28 00:01:18,161 --> 00:01:21,248 Oh, yes, I'm sure they're eating figs and pomegranates as we speak. 29 00:01:21,248 --> 00:01:22,958 So, Dvora Gottlieb is a liar? 30 00:01:22,958 --> 00:01:25,836 She got a letter from her sister, postmarked Tel Aviv. 31 00:01:25,836 --> 00:01:28,130 The Zukers got a letter too. 32 00:01:28,130 --> 00:01:30,799 - They all had families in Palestine? Or said they did. 33 00:01:30,799 --> 00:01:33,886 That's how Yonah Frenkel ended up with 18 brothers he'd never heard of. 34 00:01:33,886 --> 00:01:37,514 Um, szarlotka for mama. 35 00:01:38,098 --> 00:01:40,142 Thank you, Fefe. 36 00:01:40,142 --> 00:01:44,438 - Mm. - Okay. Szarlotka for Zayde. 37 00:01:46,356 --> 00:01:48,192 A sheynem dank, Fefeleh. 38 00:01:48,192 --> 00:01:50,652 - No cake for Papa. 39 00:01:51,111 --> 00:01:52,863 No cake for Papa? 40 00:01:52,863 --> 00:01:55,032 What kind of cake does Papa like? 41 00:01:55,032 --> 00:01:57,618 - Maybe honey cake. Honey cake. 42 00:01:57,618 --> 00:02:00,204 Schutzstaffel. That's my favorite. 43 00:02:00,204 --> 00:02:01,622 Oh yeah. - Schutzstaffel. 44 00:02:01,622 --> 00:02:02,831 Schutzstaffel. 45 00:02:06,168 --> 00:02:07,628 Come, Fefe, quickly. 46 00:02:08,128 --> 00:02:09,338 Wee! 47 00:02:11,089 --> 00:02:13,509 Do you remember when we played hide and seek? 48 00:02:13,509 --> 00:02:14,801 You were so good at hiding. 49 00:02:14,801 --> 00:02:17,262 You hid right here and nobody could find you. 50 00:02:17,846 --> 00:02:21,350 Remember? You have to hide now just like that. 51 00:02:21,350 --> 00:02:23,810 Alright? Still as a...? 52 00:02:23,810 --> 00:02:24,895 Statue. 53 00:02:24,895 --> 00:02:27,272 - Quiet as a...? - Mouse. 54 00:02:27,272 --> 00:02:28,774 Alright, I'm going to cover you up, 55 00:02:28,774 --> 00:02:31,109 and it'll be dark, but only for a little while 56 00:02:31,109 --> 00:02:32,861 until Mama comes back, alright? 57 00:02:32,861 --> 00:02:36,865 Stay quiet now. No matter what. Don't move. 58 00:02:46,083 --> 00:02:47,835 Inspection! 59 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 Everybody out! 60 00:03:36,717 --> 00:03:38,719 Go on. Roll up your sleeves. 61 00:03:39,386 --> 00:03:41,138 You should be proud, O-Negative. 62 00:03:41,930 --> 00:03:45,267 Your blood is going to General Pavlov, 63 00:03:45,267 --> 00:03:47,352 a hero of the people. 64 00:03:48,979 --> 00:03:52,608 Could, could I just get a glass of water before I go? 65 00:03:52,608 --> 00:03:55,736 Go where, dear? Pavlov's a big man. 66 00:04:06,538 --> 00:04:08,957 Do you think he was the one who turned on Katzman? 67 00:04:09,458 --> 00:04:10,876 Who else? 68 00:04:25,724 --> 00:04:27,935 Okay, ladies, back to work. 69 00:04:58,549 --> 00:05:00,384 Oh! Yeah, yeah. 70 00:05:04,221 --> 00:05:06,557 My love, my brave one. 71 00:06:05,782 --> 00:06:07,201 Halina? 72 00:07:19,773 --> 00:07:22,401 Uh, the Verbers did it, and it wasn't cheap. 73 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 - How much per month? - I can find out, but-- 74 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 How is she? 75 00:07:27,781 --> 00:07:30,284 How could she be after today? 76 00:07:31,952 --> 00:07:34,371 They're still interrogating Katzman at the station. 77 00:07:34,371 --> 00:07:36,290 If I'd known he was smuggling contraband, 78 00:07:36,290 --> 00:07:39,126 I would've gotten you and Felicia out of there long ago. 79 00:07:39,126 --> 00:07:41,670 Felicia herself is contraband, 80 00:07:41,670 --> 00:07:44,756 and if Katzman was helping me, I'm sure he was helping others. 81 00:07:44,756 --> 00:07:48,010 They're saying it was one of the Jewish police who informed on him. 82 00:07:48,010 --> 00:07:50,387 - Why do-- - You didn't hear that, did you? 83 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 No, but it's possible. 84 00:07:52,472 --> 00:07:57,769 Well, he is gone, poor man, so what will we do with Felicia now? 85 00:07:57,769 --> 00:07:59,188 I don't know. 86 00:07:59,188 --> 00:08:01,690 I certainly can't bring her to work anymore. 87 00:08:01,690 --> 00:08:03,859 You can't leave her at home all day either. 88 00:08:03,859 --> 00:08:07,237 Tova Levine came home and found both her children gone, 89 00:08:07,237 --> 00:08:08,822 just like that. 90 00:08:08,822 --> 00:08:10,782 So, what are you suggesting? 91 00:08:10,782 --> 00:08:16,955 That [sighs] you hide her... with a Polish family outside the ghetto. 92 00:08:16,955 --> 00:08:18,332 Others have done it. 93 00:08:18,332 --> 00:08:22,586 Isaac can help find a good home with good people. 94 00:08:22,586 --> 00:08:25,714 This is what you are discussing? How to get rid of my child? 95 00:08:25,714 --> 00:08:28,550 - God forbid, Mila. - How else can we keep her safe? 96 00:08:28,550 --> 00:08:33,013 Safe? Away from her mother with strangers who care nothing for her? 97 00:08:33,013 --> 00:08:34,306 We don't have to decide tonight. 98 00:08:34,306 --> 00:08:38,018 - It's just an option. - It's our only option. 99 00:08:38,727 --> 00:08:40,354 Not necessarily. 100 00:08:40,354 --> 00:08:42,564 Halina will be bringing papers soon. Though-- 101 00:08:42,564 --> 00:08:44,775 That point we can bring Felicia back. 102 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 Or they might send another group to Palestine. 103 00:08:46,860 --> 00:08:50,030 We cannot sit here waiting for a miracle. 104 00:08:50,030 --> 00:08:53,575 How many people tried to go last time? Isaac, you know. How many? 105 00:08:53,575 --> 00:08:57,329 There were 2,000 applicants for 40 spots, 106 00:08:57,329 --> 00:08:59,456 and all had relatives to sponsor them. 107 00:08:59,456 --> 00:09:02,417 So, unless you have an uncle on the kibbutz, 108 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 we need a better plan. 109 00:09:03,710 --> 00:09:06,129 You have a lot to talk about, but if you should decide-- 110 00:09:06,129 --> 00:09:09,424 I saw the Germans catch a child and smash his head 111 00:09:09,424 --> 00:09:10,926 - against the wall. Nechuma, Nechuma. 112 00:09:10,926 --> 00:09:14,221 - You go too far. You go too far! - That's what will happen if we wait! 113 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 Hi. 114 00:09:55,804 --> 00:09:58,307 Hi, how are you feeling? 115 00:09:59,224 --> 00:10:00,434 Here. 116 00:10:01,143 --> 00:10:03,645 Drink some water. I am going to call a doctor. 117 00:10:03,645 --> 00:10:07,274 No. Adam, please. 118 00:10:07,274 --> 00:10:10,569 I've had enough medical attention for one night. 119 00:10:11,069 --> 00:10:12,487 What happened? 120 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 I was taken to the hospital. 121 00:10:24,124 --> 00:10:26,335 I guess they needed blood. 122 00:10:26,835 --> 00:10:28,837 Enough for the whole Red Army. 123 00:10:28,837 --> 00:10:30,923 Those fucking sadists. 124 00:10:31,715 --> 00:10:35,719 - They treat people like animals. - Shh. Please, please calm down. 125 00:10:36,553 --> 00:10:38,555 It could have been worse. 126 00:10:39,056 --> 00:10:41,683 I almost passed out in the street... 127 00:10:42,226 --> 00:10:44,311 but I realized that you were close. 128 00:10:44,311 --> 00:10:47,606 I'm so glad that you thought to come here. 129 00:10:49,983 --> 00:10:52,277 Could I have some aspirin? 130 00:10:52,277 --> 00:10:55,614 Aspirin is a blood thinner, 131 00:10:55,614 --> 00:10:58,575 so not ideal under the circumstances. 132 00:11:00,369 --> 00:11:02,996 Why do you have to know things? 133 00:11:02,996 --> 00:11:05,582 It's terribly annoying, I'm aware. 134 00:11:05,582 --> 00:11:07,668 Okay. 135 00:11:28,146 --> 00:11:30,357 And what did this poor fucker do? 136 00:11:30,357 --> 00:11:35,279 He hid... when they were taking men to work the Trans-Saharan Railroad. 137 00:11:35,946 --> 00:11:40,158 Oh, well, at least the box he might come out of. 138 00:11:43,620 --> 00:11:46,039 Hey... you're up. 139 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 Ah, allow me. 140 00:12:14,693 --> 00:12:16,278 That's a pretty gadget. 141 00:12:16,278 --> 00:12:19,031 Ah, you like it? Then it's yours, my friend. 142 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 I quit smoking. You'd be doing me a favor. 143 00:12:21,867 --> 00:12:23,160 I insist. 144 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 Thanks. 145 00:12:27,164 --> 00:12:28,373 I'll use it. 146 00:12:28,916 --> 00:12:30,667 - Ziri, right? Mm. 147 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 - Ziri? - Mm. 148 00:12:33,212 --> 00:12:35,964 Did you happen to bring back any toilet paper? 149 00:12:35,964 --> 00:12:38,383 Come on, you know that's not my job. 150 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 I bring the mail. 151 00:12:39,468 --> 00:12:41,178 Just I have this silly quirk. 152 00:12:41,178 --> 00:12:44,097 People make fun of me, but I prefer to read my letters, 153 00:12:44,097 --> 00:12:46,600 - rather than wipe my ass with them. 154 00:12:46,600 --> 00:12:49,394 Dysentery's spreading, higher-ups don't care, 155 00:12:49,394 --> 00:12:52,189 but you're the ones who have to shovel shit... 156 00:12:52,189 --> 00:12:55,108 risk bringing disease back to your families. 157 00:12:55,108 --> 00:12:58,278 They give us nothing for supplies. We've asked, believe me. 158 00:13:01,031 --> 00:13:03,367 What if I go into town with Ziri? 159 00:13:03,367 --> 00:13:07,454 Buy some toilet paper for the camp, bars of soap, chlorine for the water? 160 00:13:08,664 --> 00:13:11,875 I'll pay for everything myself. I'm happy to. 161 00:13:12,501 --> 00:13:15,045 And for your trouble, you can keep the change. 162 00:13:16,255 --> 00:13:17,673 But up to you. 163 00:13:18,590 --> 00:13:19,591 Hm? 164 00:13:21,635 --> 00:13:24,721 Halina... Time to wake up. 165 00:13:24,721 --> 00:13:26,431 Hi. 166 00:13:31,937 --> 00:13:33,939 - Thank you for-- - I don't mean to rush you, but-- 167 00:13:33,939 --> 00:13:37,985 - No, I'm sorry for imposing on you. - Hitler turned on Stalin. 168 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 - What? - They just announced it on the radio. 169 00:13:40,153 --> 00:13:41,989 The Germans are invading. 170 00:13:41,989 --> 00:13:44,908 There was bombing outside the city all night. 171 00:13:44,908 --> 00:13:47,327 That's why there were so many soldiers in the hospital. 172 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 The Soviets were completely blindsided. 173 00:13:49,788 --> 00:13:51,957 They're moving everybody out, full retreat. 174 00:13:51,957 --> 00:13:55,210 I think I saw them packing up supplies. 175 00:13:55,210 --> 00:13:56,920 They are saying they'll evacuate civilians, 176 00:13:56,920 --> 00:13:59,173 but I don't see how they'll have time before the Germans get here. 177 00:13:59,173 --> 00:14:01,049 The Germans?! 178 00:14:01,049 --> 00:14:03,677 - Here in Lvov? - Yes... any day. 179 00:14:03,677 --> 00:14:07,097 - Shit... shit. 180 00:14:07,097 --> 00:14:10,058 Do you think I'm an idiot? I know what this means. 181 00:14:10,058 --> 00:14:11,143 I've read Mother's letters, 182 00:14:11,143 --> 00:14:13,061 - just like you. - They're going to lock us in a ghetto, 183 00:14:13,061 --> 00:14:15,939 starve us, and force us to work for nothing! 184 00:14:15,939 --> 00:14:17,941 You should've let me go to Radom months ago. 185 00:14:17,941 --> 00:14:20,777 Let you?! As if you ever listen to a word I say. 186 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 We could have got them false papers, got them out! 187 00:14:22,779 --> 00:14:26,116 - Instead we just s-sat around! - We didn't know that this would happen. 188 00:14:26,116 --> 00:14:28,243 - No one did. - And now we do. 189 00:14:28,243 --> 00:14:30,412 We need to go to Radom right now. 190 00:14:30,412 --> 00:14:31,580 - Now? - Yes. 191 00:14:31,580 --> 00:14:32,664 - Are you insane? - Right now. 192 00:14:32,664 --> 00:14:35,209 - No one can travel into the West... - We'd walk straight into the German Army. 193 00:14:35,209 --> 00:14:37,211 - ...until the Germans have moved past us. - And Anna's here. 194 00:14:37,211 --> 00:14:39,379 - You can't expect me to leave her. - Everyone, I will go by myself. 195 00:14:39,379 --> 00:14:40,881 I will slip through alone easier. 196 00:14:40,881 --> 00:14:42,299 - It's better alone. Stop! - Halina, stop! 197 00:14:42,299 --> 00:14:44,218 - You know that's utterly impossible. - What are you doing? 198 00:14:44,218 --> 00:14:46,303 - At least I'm trying-- Let's all calm down! 199 00:14:47,721 --> 00:14:51,058 I am worried about my family too, 200 00:14:51,058 --> 00:14:53,602 but martyring yourself will not save them. 201 00:14:53,602 --> 00:14:58,440 Adam... respectfully, you got your parents false papers. 202 00:14:58,440 --> 00:15:01,985 - I did not. - It's because Jaroslaw is two hours away. 203 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 Radom is days of dangerous travel. 204 00:15:04,279 --> 00:15:07,282 Then, then what do you suggest we do? Please. 205 00:15:07,783 --> 00:15:10,786 You and I... have our papers. 206 00:15:11,245 --> 00:15:13,247 Now is the time to use them. 207 00:15:13,539 --> 00:15:17,626 From this point on, we don't admit to anyone that we are Jewish. 208 00:15:17,626 --> 00:15:19,586 Start working on yours tonight. 209 00:15:19,586 --> 00:15:22,089 If you can get me photos, Jakob. 210 00:15:22,464 --> 00:15:23,674 The more goyish, the better. 211 00:15:23,674 --> 00:15:26,176 Have you seen this schnoz? 212 00:15:26,176 --> 00:15:28,929 At least you have those bright blue eyes. 213 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 They see me from a mile away. 214 00:15:30,931 --> 00:15:34,977 Yes. Yes, for some of us it's easier than others. 215 00:15:35,227 --> 00:15:37,229 But the truth is, 216 00:15:37,229 --> 00:15:39,857 they have no idea what a Jew looks like. 217 00:15:39,857 --> 00:15:42,776 That's why they make us wear a yellow star... 218 00:15:44,069 --> 00:15:45,487 which we won't do. 219 00:15:59,585 --> 00:16:01,420 You have 10 minutes. 220 00:16:01,420 --> 00:16:05,048 - You're a saint. - Eh... Don't keep me waiting, 221 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 or you'll be digging train tracks through the dunes by morning. 222 00:16:27,112 --> 00:16:31,241 Do you remember the story of Baby Moses that Zayde told at Passover? 223 00:16:32,659 --> 00:16:37,080 Well, Moses was a beautiful child 224 00:16:37,080 --> 00:16:42,419 whose mother loved him more than anything in the world. 225 00:16:47,466 --> 00:16:51,637 But they lived in a dangerous place, 226 00:16:51,637 --> 00:16:55,265 and his mother knew that, uh, Moses would be safer 227 00:16:55,265 --> 00:16:57,726 if she could find him another home. 228 00:17:00,479 --> 00:17:04,525 So, one day, she hid him in a basket 229 00:17:04,525 --> 00:17:07,903 and placed it in the reeds by the river 230 00:17:07,903 --> 00:17:10,697 where she knew the Princess always bathed. 231 00:17:11,240 --> 00:17:15,827 - And do you know what happened next? - Um, Princess found Moses. 232 00:17:15,827 --> 00:17:18,372 Yes. Yes, Fefeleh. 233 00:17:18,372 --> 00:17:21,166 She gets her strength from you, mein tokhter. 234 00:17:26,046 --> 00:17:27,256 And the Princess said, 235 00:17:27,256 --> 00:17:30,259 "Oh, my goodness! What an adorable baby! 236 00:17:30,259 --> 00:17:33,887 "I'm going to take him home with me to the palace 237 00:17:33,887 --> 00:17:36,598 and give him all the honey cake he can eat." 238 00:17:38,684 --> 00:17:40,394 I will do it! Woo! Woo! 239 00:17:40,394 --> 00:17:42,437 One, two. - Two. 240 00:17:42,437 --> 00:17:44,648 - Three. - Ah! 241 00:18:02,082 --> 00:18:03,792 I'm stuck, Mama. 242 00:18:03,792 --> 00:18:05,544 It'll pierce the straw. 243 00:18:10,507 --> 00:18:12,759 Mama, where are you? 244 00:18:12,759 --> 00:18:15,137 - It's okay, Fefe, it's okay. Okay? 245 00:18:15,137 --> 00:18:16,471 Zayde's right here. 246 00:18:16,471 --> 00:18:18,182 Just a little stuck. 247 00:18:29,776 --> 00:18:32,738 Baruch Hashem... Baruch Hashem. 248 00:18:36,909 --> 00:18:40,078 She's well. She's okay, she's okay. 249 00:18:46,293 --> 00:18:48,128 The Soviets rounded up so many dissenters, 250 00:18:48,128 --> 00:18:50,214 half of our members are in these prisons. 251 00:18:50,214 --> 00:18:51,924 We have to try, at least, to get them out. 252 00:18:51,924 --> 00:18:53,425 I'm sorry, but it's a waste of time. 253 00:18:53,425 --> 00:18:55,260 The Soviets shot all the prisoners on their way out. 254 00:18:55,260 --> 00:18:56,970 You won't find anyone alive inside. 255 00:18:56,970 --> 00:18:58,889 - You don't know that. - Please, let's not get distracted. 256 00:18:58,889 --> 00:19:01,058 - They might have left survivors. - We need to focus on one thing, 257 00:19:01,058 --> 00:19:03,143 hiding as many Jews as possible before the Germans get here. 258 00:19:03,143 --> 00:19:05,604 There are 150,000 Jews in Lvov. 259 00:19:05,604 --> 00:19:07,898 We cannot hide even a tiny fraction. 260 00:19:07,898 --> 00:19:11,652 So we use those numbers to our advantage and we organize. 261 00:19:11,652 --> 00:19:13,362 It's time to take up arms and fight. 262 00:19:13,362 --> 00:19:15,614 - Fighting requires time and resources. - Organize who, our grannies? 263 00:19:15,614 --> 00:19:18,534 - Fighting with what, their ladles? - Look, he isn't wrong. He isn't wrong. 264 00:19:18,534 --> 00:19:20,619 Some of the ghettos have been discussing it. 265 00:19:20,619 --> 00:19:22,704 Yes, we must organize. 266 00:19:22,704 --> 00:19:26,542 That means putting aside our differences and coming together. 267 00:19:26,542 --> 00:19:29,920 We've been haphazard, isolated in each town and ghetto, 268 00:19:29,920 --> 00:19:32,798 but there are more than three million Jews in Poland alone. 269 00:19:32,798 --> 00:19:36,051 We've lived here for a thousand years. We know this country and this land. 270 00:19:36,051 --> 00:19:38,136 - If we unite-- - A thousand years of pogroms, 271 00:19:38,136 --> 00:19:39,304 nothing else. 272 00:19:39,304 --> 00:19:41,014 There is no future for us here in Europe. 273 00:19:41,014 --> 00:19:43,517 There is no future for us anywhere if we don't fight for it. 274 00:19:43,517 --> 00:19:46,103 Oh, this guy again! - The key is getting Jews to Palestine. 275 00:19:46,103 --> 00:19:48,021 We don't need Zionist fantasies now. 276 00:19:48,021 --> 00:19:50,315 - But Socialist fantasies we need? - We need allies! 277 00:19:51,817 --> 00:19:54,403 Alright! 278 00:19:54,403 --> 00:19:57,406 You ask two Jews, you get three opinions. 279 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 But Adam is right. 280 00:19:59,283 --> 00:20:01,577 We must coordinate our efforts with a larger network. 281 00:20:01,577 --> 00:20:04,788 And that means getting essential personnel out of the city today, 282 00:20:04,788 --> 00:20:06,498 while we still can. 283 00:20:06,999 --> 00:20:09,251 Adam, you're the best forger we have. 284 00:20:09,251 --> 00:20:12,171 Warsaw has been begging to get their hands on you. It's time. 285 00:20:12,171 --> 00:20:15,424 Rahel, you have contacts in every ghetto from here to Warsaw. 286 00:20:15,424 --> 00:20:16,967 You need to take another trip. 287 00:20:16,967 --> 00:20:19,052 Elijah, you know the back roads better than anyone. 288 00:20:19,052 --> 00:20:20,345 Take a few other people with you. 289 00:20:20,345 --> 00:20:21,847 I suggest the two of you pack a few things. 290 00:20:21,847 --> 00:20:23,432 You need to leave before dawn. 291 00:20:23,432 --> 00:20:25,559 We can incorporate differing viewpoints, but we have to... 292 00:20:29,521 --> 00:20:30,731 Adam? 293 00:20:54,046 --> 00:20:56,048 I'm sorry... I'm sorry. 294 00:20:56,048 --> 00:20:58,175 I know that you have enough to worry about. 295 00:20:58,175 --> 00:20:59,843 Halina, I'm not going. 296 00:20:59,843 --> 00:21:01,803 What do you mean? You, you, you have to. 297 00:21:01,803 --> 00:21:03,222 I'm not leaving you. 298 00:21:03,680 --> 00:21:05,516 Adam. 299 00:21:06,558 --> 00:21:10,312 Adam, no, you, you heard Wolf. They, they need you in Warsaw. 300 00:21:10,312 --> 00:21:12,272 I can do my work here just as well. 301 00:21:12,272 --> 00:21:14,483 But Warsaw is the center of the Resistance. 302 00:21:14,483 --> 00:21:17,819 Your work will have greater impact there. 303 00:21:17,819 --> 00:21:19,571 Do you want me to go? 304 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 That's, that's not what I'm saying. 305 00:21:23,116 --> 00:21:26,453 It sounds like that's what you are saying. 306 00:21:27,079 --> 00:21:30,123 Do you really think I would be so selfish? 307 00:21:30,123 --> 00:21:32,835 Y-You, you have people counting on you. 308 00:21:32,835 --> 00:21:36,338 - You can't just risk all of that for me. - Why not? 309 00:21:36,713 --> 00:21:39,466 That's what you asked of me back in Radom. 310 00:21:39,967 --> 00:21:41,593 That was completely different. 311 00:21:41,593 --> 00:21:44,805 I was a child. I did not have responsibilities. 312 00:21:44,805 --> 00:21:46,890 You are still a child. 313 00:21:48,517 --> 00:21:51,770 You, you forced me for the past 18 months 314 00:21:51,770 --> 00:21:54,189 - to pretend that I don't feel for you. - I asked you for a friendship! 315 00:21:54,189 --> 00:21:56,692 And then you show up at my house in the middle of the night. 316 00:21:56,692 --> 00:21:58,986 - I was delirious. I-I-- - Or you were being honest. 317 00:21:58,986 --> 00:22:01,405 - I would never have come if I thought... - You were being honest for once. 318 00:22:01,405 --> 00:22:03,907 - ...you were going to use it against me. - Halina, please. 319 00:22:04,867 --> 00:22:07,077 Please, what do you want? 320 00:22:10,080 --> 00:22:12,291 Who cares what I want? 321 00:22:12,291 --> 00:22:14,001 Who cares? 322 00:22:14,793 --> 00:22:17,421 Two of my brothers are missing. 323 00:22:18,422 --> 00:22:21,383 My sister... and my parents 324 00:22:21,383 --> 00:22:23,677 are starving in a ghetto... 325 00:22:24,303 --> 00:22:27,723 and the Germans are going to come and march into this city any minute 326 00:22:27,723 --> 00:22:30,434 and do the same thing to us. 327 00:22:30,434 --> 00:22:33,562 Do you want me to just push all-all of that aside? 328 00:22:33,562 --> 00:22:35,981 No, I want you to share it with me. 329 00:22:36,732 --> 00:22:39,484 - To what end? - To no end. To no end. 330 00:22:39,484 --> 00:22:42,946 What can I possibly offer you in a world like this? 331 00:22:42,946 --> 00:22:46,783 I am not standing here making promises that I know that I could never keep. 332 00:22:46,783 --> 00:22:49,494 But I can stay and... 333 00:22:49,494 --> 00:22:51,788 - and I can love you. - Adam. 334 00:22:52,664 --> 00:22:54,875 Why? Why? 335 00:22:54,875 --> 00:22:57,377 Why won't you let me love you? 336 00:23:01,632 --> 00:23:03,634 They need you, Adam. 337 00:23:05,219 --> 00:23:06,428 I don't. 338 00:23:11,141 --> 00:23:12,768 I see. 339 00:23:17,940 --> 00:23:19,149 Then... 340 00:23:21,360 --> 00:23:22,569 please... 341 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 if you will excuse me. 342 00:24:09,533 --> 00:24:11,743 Why, Addy. You devil! 343 00:24:11,743 --> 00:24:15,455 Monsieur Fabian! How glad I am to see a friendly face. 344 00:24:15,455 --> 00:24:17,958 Good Lord, h-h-have you been sleeping in the streets? 345 00:24:17,958 --> 00:24:20,252 Much better than my previous accommodation, believe me. 346 00:24:20,252 --> 00:24:24,256 Don't tell me you were taken to a camp. I thought only the steerage passengers. 347 00:24:26,884 --> 00:24:30,095 - But how did you escape? - Please, please not so loud. 348 00:24:31,430 --> 00:24:33,932 - If you need money-- - No, no, no, absolutely not. 349 00:24:33,932 --> 00:24:36,435 My wife and I are very fond of you, Addy. 350 00:24:36,435 --> 00:24:39,730 And grateful for the joy you brought to two old stage hounds. 351 00:24:39,730 --> 00:24:41,565 It was a mutual pleasure. 352 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 We are leaving Casablanca tonight. 353 00:24:44,568 --> 00:24:47,070 - For Cádiz? - Oh, you've heard the rumors, too? 354 00:24:47,070 --> 00:24:49,031 Yes, the last port with ships leaving. 355 00:24:49,031 --> 00:24:50,908 There's room for one more in our car. 356 00:24:51,825 --> 00:24:55,037 - Please, you must come with us. 357 00:24:55,704 --> 00:24:58,916 You're too kind... but I can't. 358 00:25:00,250 --> 00:25:02,252 Do you happen to know where Madame Lowbeer and her daughter 359 00:25:02,252 --> 00:25:04,338 might be staying? I've tried a dozen hotels. 360 00:25:04,338 --> 00:25:06,632 Ah... understood. 361 00:25:07,132 --> 00:25:11,887 I do seem to recall that they are at the Royal Manoir on Avenue De l'Armee. 362 00:25:11,887 --> 00:25:15,641 - I won't forget your kindness. - But, Addy, you must get to Cádiz. 363 00:25:15,641 --> 00:25:17,726 Friend, I will see you there. 364 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Merci. 365 00:25:27,569 --> 00:25:29,655 Two French 75s, please. 366 00:25:29,655 --> 00:25:31,073 Right away, Madame. 367 00:25:44,962 --> 00:25:46,547 Oh, my God, Addy! 368 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 - I was so worried. - I've looked for you for days. 369 00:25:53,011 --> 00:25:55,389 Wh-What happened? Are you hurt? 370 00:25:55,389 --> 00:25:57,766 No, no, I'm fine. I'm just in desperate need of a shower. 371 00:25:57,766 --> 00:25:59,685 Of course. 372 00:26:00,060 --> 00:26:02,479 I would never ask you this under any other circumstances, 373 00:26:02,479 --> 00:26:05,190 but I must beg that we go up to your room. 374 00:26:14,283 --> 00:26:16,118 Mother, you're being cruel. 375 00:26:16,118 --> 00:26:17,870 And you're being naive. 376 00:26:17,870 --> 00:26:20,539 Charity is one thing, but getting romantically involved 377 00:26:20,539 --> 00:26:23,208 - with someone in his-- Stop it, he'll hear you. 378 00:26:23,208 --> 00:26:24,418 I don't care. 379 00:26:24,418 --> 00:26:26,086 Please, you're embarrassing me. 380 00:26:26,086 --> 00:26:27,379 He's not our problem. 381 00:26:27,379 --> 00:26:29,339 He's not asking us for anything. 382 00:26:29,339 --> 00:26:31,925 Believe me. He's more-- - Uh, 'cause you want-- 383 00:26:33,051 --> 00:26:35,345 I must apologize again for imposing on your kindness 384 00:26:35,345 --> 00:26:37,139 and intruding on your private space. 385 00:26:37,139 --> 00:26:39,766 Mm. I have a feeling my kindness won't end there. 386 00:26:39,766 --> 00:26:41,310 - Mother. - It's alright, 387 00:26:41,310 --> 00:26:42,936 and I don't want to alarm you, 388 00:26:42,936 --> 00:26:46,815 but the only ships still sailing to Brazil are embarking from the port of Cádiz. 389 00:26:47,316 --> 00:26:49,693 - Cádiz, in Spain? - Spain is still neutral. 390 00:26:49,693 --> 00:26:51,820 - We could hi-- - We are not going back to Europe. 391 00:26:51,820 --> 00:26:53,822 It's a necessary evil. 392 00:26:53,822 --> 00:26:54,990 According to you. 393 00:26:54,990 --> 00:26:57,826 According to everyone else who is already doing it. 394 00:26:57,826 --> 00:27:00,621 - We must act now. - Act? In what way, exactly? 395 00:27:00,621 --> 00:27:02,915 We hire a car to take us to Tangier, 396 00:27:02,915 --> 00:27:06,793 then a boat to ferry us across the Strait of Gibraltar, 397 00:27:06,793 --> 00:27:09,379 then finally a train to Cádiz. 398 00:27:09,379 --> 00:27:11,590 - Only that? - I wouldn't even suggest it 399 00:27:11,590 --> 00:27:13,091 if I thought we had other options. 400 00:27:13,091 --> 00:27:15,219 It's maybe the best option for you, 401 00:27:15,219 --> 00:27:18,263 but we have friends at several embassies working on our case. 402 00:27:18,263 --> 00:27:22,434 I don't think you understand. It is not safe to be here. 403 00:27:23,101 --> 00:27:25,312 We have to get out of Casablanca immediately. 404 00:27:25,312 --> 00:27:27,940 You do, perhaps. You are a fugitive. 405 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 We are all fugitives. 406 00:27:29,233 --> 00:27:31,401 Why do you think they're building camps out in the desert? 407 00:27:31,401 --> 00:27:35,364 I hate to disappoint you, but we have been treated very well. 408 00:27:35,739 --> 00:27:38,158 I know you think your money will protect you... 409 00:27:39,034 --> 00:27:40,244 but it won't. 410 00:27:40,702 --> 00:27:42,913 My family had money, too. 411 00:27:44,581 --> 00:27:46,792 I've heard nothing for a year and a half. I cannot reach them. 412 00:27:46,792 --> 00:27:50,546 If I could go back and... beg them to leave with me. 413 00:27:52,798 --> 00:27:54,299 I was so blind. 414 00:27:54,299 --> 00:27:56,385 I did not see the signs... 415 00:27:57,344 --> 00:27:59,555 and I just left them there. 416 00:27:59,555 --> 00:28:03,016 - You had no choice. - I did have a choice... 417 00:28:03,016 --> 00:28:04,434 and I left them. 418 00:28:07,563 --> 00:28:09,189 I can't leave you, too. 419 00:28:21,827 --> 00:28:23,245 Hey. 420 00:28:23,579 --> 00:28:26,415 - I'll go if you prefer to be alone. - No. 421 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 She went to lie down. 422 00:28:35,716 --> 00:28:37,718 After I told her I'm coming with you. 423 00:28:38,093 --> 00:28:41,096 - What? No. No, you didn't. - I did. 424 00:28:41,096 --> 00:28:44,808 And honestly... I think she knows you're right. 425 00:28:45,893 --> 00:28:48,520 We'll start making arrangements in the morning. 426 00:28:49,897 --> 00:28:51,732 These last few days... 427 00:28:52,816 --> 00:28:54,443 you were the only thing that kept me going. 428 00:28:55,777 --> 00:28:58,405 I thought if I could see your face again... 429 00:28:58,405 --> 00:28:59,907 somehow, it-- 430 00:29:00,782 --> 00:29:02,784 everything would be okay. 431 00:29:03,869 --> 00:29:05,913 Well, here I am... 432 00:29:05,913 --> 00:29:07,206 and... 433 00:29:08,123 --> 00:29:11,043 you don't ever have to be without my face again. 434 00:29:13,420 --> 00:29:15,839 I know your mother thinks I'm, uh-- 435 00:29:17,174 --> 00:29:19,510 That I have nothing to offer you, but I have skills. 436 00:29:19,510 --> 00:29:21,512 - I can find-- - Addy, you don't need 437 00:29:21,512 --> 00:29:23,597 to prove yourself to me. 438 00:29:24,014 --> 00:29:27,434 I know exactly who you are. That's why I love you. 439 00:29:32,773 --> 00:29:34,399 I'm sorry, I don't have a ring... 440 00:29:37,402 --> 00:29:39,238 ...but I love you, Eliska. 441 00:29:39,821 --> 00:29:43,450 - I want to start a life with you if you-- - Addy, yes. 442 00:29:44,117 --> 00:29:45,744 - Yes? - Yes! 443 00:29:45,744 --> 00:29:48,038 - Yes?! - Yes! 444 00:30:01,218 --> 00:30:03,428 Mila... for you. 445 00:30:26,410 --> 00:30:28,495 Fefe! 446 00:30:28,871 --> 00:30:30,122 Mama! 447 00:30:36,920 --> 00:30:40,549 It's alright. It's alright, my love. 448 00:30:40,549 --> 00:30:42,259 Mama's here. 449 00:30:42,968 --> 00:30:45,596 They said she looked too Jewish. 450 00:30:50,058 --> 00:30:52,269 Let's just hope they restocked or we'll be living off 451 00:30:52,269 --> 00:30:54,354 that head of cabbage all week. 452 00:30:57,441 --> 00:31:00,861 I guess we're welcoming the Germans with open arms. 453 00:31:01,320 --> 00:31:04,531 They hate the Soviets so much, they probably think this will be better. 454 00:31:04,531 --> 00:31:06,617 Maybe for them it will be. 455 00:31:13,540 --> 00:31:16,418 Let's hurry up. I don't think we're invited to this party. 456 00:31:16,418 --> 00:31:18,504 What gave you that idea? 457 00:31:19,129 --> 00:31:21,340 I'll try the bakery and I'll meet you at Stoinski's in a minute. 458 00:31:21,340 --> 00:31:22,841 Just don't get pumpernickel. 459 00:31:22,841 --> 00:31:24,551 Pumpernickel it is. 460 00:31:34,311 --> 00:31:35,938 Hey. 461 00:31:36,855 --> 00:31:38,065 Okay. 462 00:31:41,693 --> 00:31:44,905 Dried chamomile, guaranteed to help with nausea. 463 00:31:45,489 --> 00:31:49,701 Mm. It smells just like everything else these days. 464 00:31:49,701 --> 00:31:51,620 - Disgusting. - Mm-hmm. 465 00:31:52,621 --> 00:31:54,957 A smoked sausage for extra iron. 466 00:31:54,957 --> 00:31:58,919 I had to fight an old lady for this, so use it well. 467 00:31:58,919 --> 00:32:02,756 Promise you'll keep quiet about it, for a few more weeks? 468 00:32:02,756 --> 00:32:05,676 Daniel still doesn't know? 469 00:32:06,301 --> 00:32:08,929 I want to wait until I'm further along. 470 00:32:09,847 --> 00:32:11,849 He was so disappointed last time. 471 00:32:13,141 --> 00:32:14,977 Don't worry, kitten. 472 00:32:14,977 --> 00:32:16,812 Everything will go smoothly, 473 00:32:17,646 --> 00:32:21,733 and pretty soon, you'll be as round as a little teapot. 474 00:32:22,442 --> 00:32:23,861 I promise you. 475 00:32:25,237 --> 00:32:27,239 Yeah. - Okay? 476 00:32:27,239 --> 00:32:31,410 Yeah... It's just really hard. - Come, mm. 477 00:32:33,370 --> 00:32:36,999 Um... half a loaf, please. 478 00:32:52,055 --> 00:32:55,058 Here they come. I think I better close up, huh? 479 00:33:16,330 --> 00:33:18,373 Go see the bodies in the prisons! 480 00:33:18,373 --> 00:33:19,666 Go see the bodies in the prisons! 481 00:33:37,017 --> 00:33:38,227 Animals! 482 00:33:49,738 --> 00:33:51,740 Quickly, cover the windows! 483 00:33:52,658 --> 00:33:54,535 Daniel, what's happening? 484 00:33:54,535 --> 00:33:57,412 I don't, I don't know. I-I was outside the prison, 485 00:33:57,412 --> 00:34:01,124 and they just started grabbing Jews and beating them, 486 00:34:01,124 --> 00:34:03,752 - and dragging them inside. - Who? The Germans? 487 00:34:03,752 --> 00:34:06,547 No, just people. Just, just regular people. 488 00:34:06,547 --> 00:34:08,632 I think it's a pogrom. 489 00:34:10,342 --> 00:34:12,761 Where are you going? Jakob and Halina went shopping! 490 00:34:12,761 --> 00:34:15,013 No, Bella, don't go out there! I have to warn them! 491 00:34:15,013 --> 00:34:17,224 I won't go anywhere near the prison. It's a short walk. 492 00:34:17,224 --> 00:34:19,393 - I'll be back. - Please stay. I'm begging you. 493 00:34:19,393 --> 00:34:22,688 Anna, I can't. I can't. I can't. I'm sorry. 494 00:34:30,362 --> 00:34:32,781 Please, please! Help me! 495 00:34:34,575 --> 00:34:37,452 Help me! Please, please! 496 00:34:38,370 --> 00:34:41,373 - Halina! We have to go right now! Okay. 497 00:34:58,891 --> 00:35:01,101 - Hide in the basement; it's safer. - The, the basement is locked! 498 00:35:01,101 --> 00:35:03,312 No, Boris left with the Soviets and gave me the key. 499 00:35:03,312 --> 00:35:05,397 - Where are you going? - Bella. 500 00:35:14,239 --> 00:35:18,869 - Hey, Officer! Help me! Officer, help me! - Get him! Get him! It's a dirty Jew! 501 00:35:18,869 --> 00:35:21,914 Please! Officer, please help me! Help me. 502 00:35:23,749 --> 00:35:27,377 It's me, Bella, it's just me. 503 00:36:03,622 --> 00:36:04,623 Name? 504 00:36:04,623 --> 00:36:06,375 We are a family of four. 505 00:36:06,375 --> 00:36:09,086 Nu? So you don't have names? 506 00:36:09,086 --> 00:36:12,756 Uh, Sol and Nechuma Kurc-- 507 00:36:12,756 --> 00:36:17,845 - Ages? - Um, 54 and 52. 508 00:36:18,929 --> 00:36:20,556 Professions? 509 00:36:22,099 --> 00:36:25,811 They owned the premier fabric store in Radom 510 00:36:25,811 --> 00:36:28,897 and designed clothing and interiors 511 00:36:28,897 --> 00:36:31,859 for an exclusive clientele while also giving generously 512 00:36:31,859 --> 00:36:37,155 to numerous cultural institutions, including the Jewish Council. 513 00:36:37,155 --> 00:36:39,032 So they are tailors? 514 00:36:39,032 --> 00:36:41,410 They are skilled masters. 515 00:36:41,410 --> 00:36:44,580 They do not qualify for this transport, 516 00:36:44,580 --> 00:36:47,666 but we will keep them on the list for other opportunities. 517 00:36:49,168 --> 00:36:50,586 And you? 518 00:36:54,673 --> 00:36:57,301 Mila Kajler, 31. 519 00:36:58,135 --> 00:37:03,348 I'm a conservatory-trained pianist with a bachelors in mathematics and, um-- 520 00:37:03,348 --> 00:37:07,352 Madame, I-I-- - A-And if, if, if that is not enough, 521 00:37:07,352 --> 00:37:10,272 - my husband is a doctor. - Hm. 522 00:37:10,939 --> 00:37:14,359 Selim Kajler, 36. 523 00:37:15,194 --> 00:37:17,196 He will join us there. 524 00:37:19,072 --> 00:37:21,700 May you be blessed in Eretz Israel. 525 00:37:23,035 --> 00:37:24,161 Thank you. 526 00:37:24,161 --> 00:37:29,333 Just turn it perpendicular first, then tilt it in from that end. Yes? 527 00:37:33,086 --> 00:37:35,297 Put it up, up. 528 00:37:35,714 --> 00:37:37,716 Alright, down. Turn. 529 00:37:44,181 --> 00:37:46,266 That soldier knows me, we must go. 530 00:37:50,812 --> 00:37:52,439 Sir, sir, we're ready. 531 00:37:52,439 --> 00:37:55,150 - Let's get going. - What? The trunk. 532 00:37:55,150 --> 00:37:57,236 Forget the truck. 533 00:38:04,159 --> 00:38:07,788 Drive, drive! I'll make it worth your while. 534 00:38:09,540 --> 00:38:13,252 Hey, stop the car! Stop the car! 535 00:38:29,685 --> 00:38:31,979 It could be another sweep. 536 00:38:33,272 --> 00:38:37,276 What if it's Anna? She wouldn't risk coming here. 537 00:38:38,986 --> 00:38:41,697 - What if she needs our help? No! Bella, wait! 538 00:38:41,697 --> 00:38:45,534 - I'm a friend, I'm a friend, I'm a friend! Wolf... It's okay. 539 00:38:45,534 --> 00:38:47,494 It's okay, I know him. 540 00:38:48,161 --> 00:38:49,788 Keep it open. 541 00:38:50,873 --> 00:38:52,082 Here, take this. 542 00:39:00,424 --> 00:39:02,634 Sorry it's not much. 543 00:39:02,634 --> 00:39:04,803 We've been down here for three days with nothing, Wolf. 544 00:39:04,803 --> 00:39:07,264 This is a feast. Thank you. 545 00:39:10,767 --> 00:39:12,769 Nobody came looking for you? 546 00:39:14,730 --> 00:39:16,356 They came... 547 00:39:17,149 --> 00:39:18,358 and... 548 00:39:19,276 --> 00:39:23,030 dragged a family out... from upstairs, um... 549 00:39:24,031 --> 00:39:26,909 We heard them taken out to the street 550 00:39:27,367 --> 00:39:29,953 with others from neighboring buildings. 551 00:39:30,495 --> 00:39:34,124 You've been fortunate. The pogrom was just the beginning. 552 00:39:35,501 --> 00:39:38,587 Two days ago, the Einsatzgruppen arrived. 553 00:39:39,296 --> 00:39:40,631 What does that mean? 554 00:39:41,632 --> 00:39:43,467 Death squads. 555 00:39:44,384 --> 00:39:46,803 They're massacring thousands. 556 00:39:47,596 --> 00:39:51,975 Taking them to the prisons, to the stadium... 557 00:39:51,975 --> 00:39:57,481 out to the... [cries] to the forests where no one can hear... 558 00:39:57,481 --> 00:39:59,983 and then mowing them down. 559 00:40:06,406 --> 00:40:11,411 At least you got the others out in, in time, right? 560 00:40:12,037 --> 00:40:13,247 Yeah... 561 00:40:14,081 --> 00:40:15,582 some of them. 562 00:40:16,291 --> 00:40:17,626 Hm. 563 00:40:18,752 --> 00:40:21,213 But I was hoping to find Adam here. 564 00:40:22,673 --> 00:40:25,092 A-Adam was with them, wasn't he? 565 00:40:25,092 --> 00:40:27,636 No... He came back. 566 00:40:27,636 --> 00:40:30,013 The last I saw him, he was heading here to you. 567 00:40:32,975 --> 00:40:34,184 No. 568 00:40:36,603 --> 00:40:38,981 - How will Papa find us? - How? 569 00:40:38,981 --> 00:40:41,900 I will tell him myself, Fefeleh Shefeleh. 570 00:40:41,900 --> 00:40:44,486 - You ever been tickled? 571 00:40:45,362 --> 00:40:48,574 I'm sorry. - No, Milushka, 572 00:40:48,574 --> 00:40:52,703 you're bringing us great joy to know that you and Felicia are safe. 573 00:40:52,703 --> 00:40:54,955 Now, put your hands in. - Ooh, ooh, ooh, oh! 574 00:40:54,955 --> 00:40:58,792 - One and two. Okay. - Fefeleh. 575 00:40:59,918 --> 00:41:02,004 - Come. Say bye to Grandma? 576 00:41:02,004 --> 00:41:03,130 Ah! - Ah! 577 00:41:17,811 --> 00:41:21,356 I'll send for you to join us once we're there. 578 00:41:22,024 --> 00:41:24,026 Please travel safe. 579 00:41:25,319 --> 00:41:27,321 Fefe, say goodbye? 580 00:41:27,321 --> 00:41:29,031 - Bye. - Bye. 581 00:41:29,031 --> 00:41:32,117 - Yeah... Next year in Jerusalem. - Bye-bye. 582 00:42:12,074 --> 00:42:14,284 Perhaps there'll be a bit more room on the train. 583 00:42:14,618 --> 00:42:16,620 Oh yeah, I'm sure they'll put us in first class. 584 00:42:16,620 --> 00:42:19,331 I certainly paid enough for it. 585 00:42:22,709 --> 00:42:24,711 Fefe, do you wanna see outside? 586 00:42:24,711 --> 00:42:26,630 Yes? Let's see. 587 00:42:42,688 --> 00:42:44,106 Why have we left the road? 588 00:42:44,106 --> 00:42:45,607 I don't know. 589 00:42:45,607 --> 00:42:48,527 - We only just left Radom. 590 00:42:48,527 --> 00:42:50,696 I don't see anything. - What's happening? 591 00:42:50,696 --> 00:42:53,031 This isn't right. Please, anyone. 592 00:42:53,031 --> 00:42:54,867 This does not feel right. 593 00:42:54,867 --> 00:42:59,162 - Please, do you see anything on your side? - Fefeleh, stay with me, stay with me. 594 00:43:00,080 --> 00:43:02,708 - I don't see anything in sight. - Do you know what's happening? 595 00:43:02,708 --> 00:43:05,419 Anyone? Anyone know what's happening? Please. 596 00:43:05,419 --> 00:43:08,130 - Fefe. Please tell me! 597 00:43:08,130 --> 00:43:09,214 Fefe. 598 00:43:54,134 --> 00:43:57,137 Let me help you... It's okay. 599 00:44:39,888 --> 00:44:41,098 Go. 600 00:45:04,663 --> 00:45:08,250 Fefe... Fefe. 601 00:45:08,834 --> 00:45:10,127 Come here, come here. 602 00:45:10,127 --> 00:45:12,171 You sit here, you sit here. 603 00:45:12,171 --> 00:45:14,882 Sit by Mama's feet. Sit, sit down. 604 00:45:14,882 --> 00:45:16,383 Sit down. 605 00:45:19,303 --> 00:45:20,596 Look over there. 606 00:45:21,013 --> 00:45:23,223 - Do you see the trees? - Yes. 607 00:45:23,974 --> 00:45:25,809 I wonder if they're apple trees. 608 00:45:25,809 --> 00:45:27,311 Yes. 609 00:45:27,311 --> 00:45:28,604 Alright, stay here. 610 00:45:28,604 --> 00:45:30,522 Stay here, don't move. 611 00:46:27,663 --> 00:46:32,125 It's the dentist, Frydman. He did some work for the SS. 612 00:46:38,674 --> 00:46:41,301 And now he'll live to do some more. 613 00:46:55,983 --> 00:46:57,609 Fefe, don't look. 614 00:46:57,609 --> 00:46:59,903 Look only at me, alright? 615 00:46:59,903 --> 00:47:02,406 Yes. - Only at me. Nowhere else. 616 00:47:22,718 --> 00:47:24,720 Don't shoot, don't shoot! 617 00:47:26,680 --> 00:47:28,765 I have a question for the officer. 618 00:48:06,678 --> 00:48:09,306 Fefe? Fefeleh, listen to me. 619 00:48:09,306 --> 00:48:11,475 Do you see that lady over there? 620 00:48:13,060 --> 00:48:14,895 I want you to run to her... 621 00:48:16,271 --> 00:48:18,273 and pretend she's your mother. 622 00:48:19,024 --> 00:48:20,651 Alright, understand? 623 00:48:21,652 --> 00:48:24,988 You run to her, calling out "Mama". 624 00:48:25,531 --> 00:48:27,366 And when you reach her... 625 00:48:28,700 --> 00:48:32,454 hug her, and kiss her, and don't let go for anything. 626 00:48:32,454 --> 00:48:33,747 You understand? 627 00:48:33,747 --> 00:48:35,332 Mama, come too. 628 00:48:35,332 --> 00:48:37,918 I can't come now. 629 00:48:37,918 --> 00:48:41,421 You have to do this by yourself like a big girl. 630 00:48:41,839 --> 00:48:43,048 You understand? 631 00:48:43,841 --> 00:48:45,467 Felicia, you understand? 632 00:48:49,596 --> 00:48:52,516 Do you love Mama... and Papa? 633 00:48:52,808 --> 00:48:54,643 And Zayde and Bubbe? 634 00:48:55,435 --> 00:48:57,980 Then you must do it now. There's no more time. 635 00:48:57,980 --> 00:49:00,691 - Fefe, do you understand? Yes. 636 00:49:06,446 --> 00:49:09,867 That woman is your mama. Understand, Felicia? 637 00:49:09,867 --> 00:49:11,869 Then run, Felicia, now. 638 00:49:11,869 --> 00:49:13,036 Run! 639 00:49:16,206 --> 00:49:17,624 - Run, run. It's okay. Okay. 640 00:49:17,624 --> 00:49:18,709 Run. 641 00:49:18,709 --> 00:49:21,003 Mama! 642 00:49:35,309 --> 00:49:38,770 Keep digging, or they'll know she's yours. 643 00:49:52,576 --> 00:49:58,207 Oh, I missed you. Come here. Come here. Oh, my beautiful girl. 644 00:50:02,044 --> 00:50:03,879 Is this thine kin? 645 00:50:04,463 --> 00:50:05,672 Yeah. 646 00:50:59,852 --> 00:51:02,062 Clothes off! 49029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.