Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,437 --> 00:01:19,396
'In the first part of Warning,
you saw Paramjit Singh, Pamma. '
2
00:01:19,437 --> 00:01:23,521
'His certificates and medals were used to
ignite the fire of his father's dead body. '
3
00:01:23,771 --> 00:01:25,646
'And a job just became a dream. '
4
00:01:25,771 --> 00:01:29,646
'He begged in front of the Sarpanch
of the village to feed his mother. '
5
00:01:29,812 --> 00:01:32,896
'Sarpanch handed over
Pamma in the hands of Bhaiji. '
6
00:01:33,062 --> 00:01:34,896
'Dear, will you do some work?'
7
00:01:35,021 --> 00:01:36,937
'Yes. I will do whatever
you ask me to do. '
8
00:01:37,062 --> 00:01:38,646
'Make a good cup of tea for me. '
9
00:01:38,937 --> 00:01:40,812
'I made tea at home as well. '
10
00:01:42,937 --> 00:01:45,562
'If he does not want to make
tea then ask him to kill Jagga. '
11
00:01:46,521 --> 00:01:47,437
'I will kill. '
12
00:01:54,312 --> 00:01:56,437
'Have you ever hit a dog with a stick?'
13
00:01:56,937 --> 00:01:58,437
'I did not know'
14
00:01:58,562 --> 00:02:01,396
'that before killing a person,
one must hit the dog with a stick. '
15
00:02:02,687 --> 00:02:05,812
'Bhaiji got Jagga killed by Pamma. '
16
00:02:05,937 --> 00:02:10,437
'Then Bhaiji tried to
kill Pamma by one of his men. '
17
00:02:10,812 --> 00:02:12,021
'But Pamma survived. '
18
00:02:12,146 --> 00:02:15,187
'On the other hand Jagga's son
Shinda started his search for Pamma. '
19
00:02:20,521 --> 00:02:22,896
'A person who became minister
with the favor of Shinda's father'
20
00:02:23,021 --> 00:02:27,896
'refuses to help him then the
minister's daughter becomes the target. '
21
00:02:28,146 --> 00:02:32,521
'To finish the supremacy of Bhaiji,
Pamma kills him. '
22
00:02:32,646 --> 00:02:33,687
Am I late?
23
00:02:34,062 --> 00:02:37,021
-You b****...
-Bhaiji!
24
00:02:37,146 --> 00:02:38,562
'One of Bhaiji's men '
25
00:02:38,687 --> 00:02:42,646
'gives money to Kill Pamma to calm down
the fire of revenge in him. '
26
00:02:42,771 --> 00:02:43,812
'On the other hand, the minister '
27
00:02:43,937 --> 00:02:46,312
'gives money to kill Shinda to
take revenge of his daughter. '
28
00:02:46,437 --> 00:02:49,687
'One person is given the
money to kill Shinda and Pamma. '
29
00:02:49,812 --> 00:02:51,687
'His name is Geja. '
30
00:02:52,812 --> 00:02:54,687
'Geja kills Shinda. '
31
00:02:54,812 --> 00:02:56,687
'And the police arrests Pamma. '
32
00:02:56,812 --> 00:02:59,562
'Pamma is put behind
bars for killing Bhaiji. '
33
00:02:59,687 --> 00:03:03,062
'Now Geja is in jail to kill Pamma. '
34
00:04:24,687 --> 00:04:25,771
-Resham.
-Yes sir.
35
00:04:25,896 --> 00:04:27,312
This boot and jacket...
36
00:04:29,562 --> 00:04:31,187
let it be.
37
00:04:37,896 --> 00:04:39,646
Geja has come in jail.
38
00:04:40,562 --> 00:04:42,312
So, we should welcome him.
39
00:04:44,021 --> 00:04:46,896
"You have a fair complexion
and beautiful eyes. "
40
00:04:48,687 --> 00:04:50,896
"You have a fair complexion
and beautiful eyes. "
41
00:04:50,937 --> 00:04:54,062
Turn off the radio. Geja is coming.
42
00:04:54,812 --> 00:04:58,021
Why? In what way
does radio trouble Geja?
43
00:04:58,396 --> 00:05:02,396
He stops those things that trouble him.
44
00:06:36,271 --> 00:06:37,812
Oh no...
45
00:06:53,812 --> 00:06:56,437
He is being cremated
today after many days.
46
00:06:57,187 --> 00:07:00,521
They were waiting for Kirpe.
His twin brother.
47
00:07:01,271 --> 00:07:03,062
He never went along
well with his father.
48
00:07:03,562 --> 00:07:05,771
But I have heard
that he loved him a lot.
49
00:07:06,312 --> 00:07:07,646
That is why he is coming.
50
00:07:16,937 --> 00:07:18,396
He is worse than him.
51
00:07:19,437 --> 00:07:21,562
He killed both who were with Shinde.
52
00:07:22,687 --> 00:07:25,562
He said that how can you
be saved if you could not save them.
53
00:09:12,562 --> 00:09:14,062
Brother, I have come to know about Geja.
54
00:09:14,187 --> 00:09:17,062
He is in jail. I have put duty of Gella.
55
00:09:17,437 --> 00:09:18,812
Consider Geja is dead.
56
00:09:24,312 --> 00:09:26,812
Tell him to get him out from there
57
00:09:29,146 --> 00:09:30,187
and not kill him.
58
00:09:31,062 --> 00:09:33,646
Storms may come.
Storms may go.
59
00:09:34,187 --> 00:09:38,896
Geja, my eyes re waiting for you.
60
00:09:41,687 --> 00:09:44,687
Be careful.
Go carefully. There is no hurry.
61
00:09:45,187 --> 00:09:46,396
Okay, sir.
62
00:09:47,812 --> 00:09:49,187
Come on.
63
00:09:51,437 --> 00:09:53,062
He is called Geja.
64
00:09:54,312 --> 00:09:56,937
He killed a man by
punching in his chest.
65
00:09:57,021 --> 00:09:59,562
Have you ever heard that a person
dies by being punched in his chest?
66
00:09:59,687 --> 00:10:00,187
No.
67
00:10:00,312 --> 00:10:02,812
Why, no?
Look he is lying down like a buffalo.
68
00:10:07,521 --> 00:10:12,062
I would suggest that
take Geja out after 2-4 days.
69
00:10:12,396 --> 00:10:13,812
He would kill someone.
70
00:10:13,896 --> 00:10:17,271
If he stays in the jail for a month
then half of the jail would be empty.
71
00:10:17,437 --> 00:10:19,437
Judge would yearn to give
him punishment of hanging him.
72
00:10:19,562 --> 00:10:20,812
Let me tell you.
73
00:10:20,937 --> 00:10:22,646
It does not happen that way.
74
00:10:23,146 --> 00:10:25,271
Really? Then you try
and mess up with him.
75
00:10:25,396 --> 00:10:27,062
Try to instigate him.
76
00:10:28,312 --> 00:10:31,187
Geja is not the only one here.
77
00:10:31,312 --> 00:10:33,521
What you said is absolutely correct.
78
00:10:33,646 --> 00:10:35,937
Even Gella is waiting
and very dangerous.
79
00:10:46,937 --> 00:10:49,771
Geja has come in walking
80
00:10:51,562 --> 00:10:53,937
but will leave dead.
81
00:10:54,021 --> 00:10:57,687
Why did we take up job of killing Geja?
82
00:10:58,062 --> 00:10:59,312
Is this for money?
83
00:11:00,771 --> 00:11:04,146
It was not about money.
We had to teach him a lesson.
84
00:11:05,896 --> 00:11:07,187
But if we are getting money
85
00:11:08,812 --> 00:11:10,396
then consider it as bonus.
86
00:11:10,937 --> 00:11:14,771
As far as killing him is concerned.
He is the only one superior us.
87
00:11:15,521 --> 00:11:17,312
No one remembers number 2
88
00:11:18,687 --> 00:11:22,187
When Geja is dead then who is on top?
89
00:11:23,062 --> 00:11:23,937
We.
90
00:11:28,562 --> 00:11:31,896
And then Gella will the
at the top in our business.
91
00:11:33,812 --> 00:11:34,562
Give it to me.
92
00:11:34,771 --> 00:11:37,437
Gella was going out after bail for Geja.
93
00:11:37,562 --> 00:11:38,521
And Geja came here.
94
00:11:38,646 --> 00:11:40,187
One thing is for sure that
95
00:11:40,562 --> 00:11:44,062
in the fight of these two
some third person is going to die.
96
00:11:47,062 --> 00:11:48,062
Isn't it Pamma?
97
00:11:49,062 --> 00:11:50,812
'I feel the same. '
98
00:11:52,562 --> 00:11:56,062
Brother, it is not only
Gella that is after Geja.
99
00:11:56,187 --> 00:11:58,146
There are many other people
100
00:11:58,271 --> 00:12:01,562
who come out at night with
weapons when lights go off.
101
00:12:03,146 --> 00:12:05,687
He is scaring me with the lights.
102
00:12:08,812 --> 00:12:09,687
Come.
103
00:12:12,187 --> 00:12:13,062
Come.
104
00:12:17,937 --> 00:12:21,312
They are very smart
and are not easily caught.
105
00:12:22,437 --> 00:12:24,187
This is Bhamakkad gang.
106
00:12:26,187 --> 00:12:29,521
I feel we will not be able
to catch hold of Geja so easily.
107
00:12:29,937 --> 00:12:31,937
We will have to do setting with Gella.
108
00:12:32,146 --> 00:12:34,437
Yes, only then we will
be able to do something.
109
00:12:38,437 --> 00:12:39,812
No one should go out alone.
110
00:12:40,937 --> 00:12:43,562
It is their old enmity.
111
00:12:43,771 --> 00:12:45,812
Bhamakkad gang had taken
the money to kill someone.
112
00:12:45,937 --> 00:12:47,687
Geja made that person missing.
113
00:12:47,812 --> 00:12:51,437
After a month he release that man, took
money to kill him and then killed him.
114
00:12:51,562 --> 00:12:53,062
But I have never heard
anything of this sort.
115
00:12:53,187 --> 00:12:54,437
Do you ever know anything?
116
00:12:54,562 --> 00:12:55,687
The matter is not about here.
117
00:12:55,812 --> 00:12:57,896
It is about at India
and Pakistan border.
118
00:12:59,021 --> 00:12:59,937
-Do you want to hear?
-Yes.
119
00:13:00,062 --> 00:13:01,437
Come on then. Come on.
Come, Pamma.
120
00:13:01,687 --> 00:13:04,396
A man is running along the border.
121
00:13:04,687 --> 00:13:06,396
Behind him is running Geja's horse.
122
00:13:08,937 --> 00:13:11,146
If he wanted to kill the man,
he would have done it there.
123
00:13:11,271 --> 00:13:13,312
What was the need to
make him run at the border?
124
00:13:13,812 --> 00:13:16,312
This is not Geja's style.
125
00:13:16,937 --> 00:13:18,937
Do not interrupt.
The horse is running in slow motion.
126
00:13:21,521 --> 00:13:25,937
As soon as Geja's sword moved
the man's neck was cut like this.
127
00:13:28,562 --> 00:13:31,646
Rascal has made it look like a neck.
128
00:13:33,146 --> 00:13:35,021
-What happened next?
-What would happen?
129
00:13:35,312 --> 00:13:37,312
The body fell on the India side.
130
00:13:37,562 --> 00:13:39,646
And the neck fell on Pakistan's side.
131
00:13:39,771 --> 00:13:40,646
I see.
132
00:13:45,771 --> 00:13:47,937
The atmosphere of fear has been created.
133
00:13:52,687 --> 00:13:55,437
Why is he walking as
if he has been thrashed?
134
00:13:55,562 --> 00:13:56,896
-Listen about him as well.
-Yes.
135
00:13:56,937 --> 00:13:58,771
He was having a bath in the morning.
136
00:13:59,396 --> 00:14:01,021
His soap fell down.
137
00:14:01,687 --> 00:14:04,562
As he bend down to pick up the soap
138
00:14:04,687 --> 00:14:08,646
Jora and his men were standing
behind him styling their moustaches.
139
00:14:10,062 --> 00:14:10,687
Then?
140
00:14:10,812 --> 00:14:12,937
Then what? They thrashed him.
141
00:14:15,521 --> 00:14:16,771
Who is Jora?
142
00:14:16,896 --> 00:14:19,312
They are rascals.
143
00:14:19,437 --> 00:14:20,937
They have been put
behind bars in rape case.
144
00:14:21,021 --> 00:14:22,896
They used to do wrong
things with young girls.
145
00:14:25,312 --> 00:14:26,312
There they are.
146
00:14:37,187 --> 00:14:39,771
Such kind of people should
not be given this kind of punishment.
147
00:14:40,146 --> 00:14:42,062
They should be hanged.
148
00:14:57,437 --> 00:14:58,896
Who is he?
149
00:14:59,062 --> 00:15:00,437
He is younger brother Bhola.
150
00:15:00,562 --> 00:15:02,187
He is not kept with common prisoners.
151
00:15:02,312 --> 00:15:04,396
He has been behind bars
for one and a half year.
152
00:15:04,521 --> 00:15:06,812
Just a quilts are kept
in Sun after a month,
153
00:15:06,896 --> 00:15:09,312
similarly he is brought
out for sunlight.
154
00:15:11,146 --> 00:15:13,062
He is a very dangerous man.
155
00:15:13,312 --> 00:15:14,896
He has killed many people in jail.
156
00:15:14,937 --> 00:15:17,271
He kills a person with just one punch.
157
00:15:17,562 --> 00:15:19,187
This is not enough.
158
00:15:19,396 --> 00:15:21,687
There are two such prisoners
who are not even brought out in Sun.
159
00:15:21,812 --> 00:15:23,062
They are kept inside only.
160
00:15:35,771 --> 00:15:37,937
He is constable Prakash.
161
00:15:49,062 --> 00:15:53,812
There is no need to look at
him in slow motion. He is useless.
162
00:15:55,437 --> 00:15:59,437
Only he can help if you want something
to happen in jail and want something.
163
00:15:59,937 --> 00:16:00,937
Wait for a minute.
164
00:16:01,437 --> 00:16:02,437
Give me money.
165
00:16:05,312 --> 00:16:06,396
Take this and leave.
166
00:16:08,146 --> 00:16:12,146
All petty works in the
jail are done through him.
167
00:16:19,437 --> 00:16:21,312
Does Geja have a gang?
168
00:16:22,687 --> 00:16:23,646
No.
169
00:16:24,521 --> 00:16:26,812
Geja alone is equivalent to a gang.
170
00:16:30,021 --> 00:16:31,937
Was he always like this?
171
00:16:33,771 --> 00:16:34,687
He?
172
00:16:37,146 --> 00:16:38,271
No.
173
00:16:39,271 --> 00:16:41,437
He is from my village.
174
00:16:42,062 --> 00:16:44,812
I have heard that he
was never like this before.
175
00:16:45,937 --> 00:16:48,396
His life was full
of excitement and love.
176
00:16:56,062 --> 00:16:57,937
When Raunak was in his life.
177
00:17:10,062 --> 00:17:13,062
"Your beauty is amazing. "
178
00:17:13,187 --> 00:17:16,062
"Your nature kills me. "
179
00:17:16,187 --> 00:17:22,437
"It would be God's blessing
if I get your love. "
180
00:17:22,562 --> 00:17:25,312
"I want to say something to you. "
181
00:17:25,562 --> 00:17:28,437
"I want to say something to you. "
182
00:17:28,562 --> 00:17:31,312
"Believe it or not... "
183
00:17:31,437 --> 00:17:37,437
"Moon would have been
named Moon because of you. "
184
00:17:37,562 --> 00:17:43,437
"Moon would have been
named Moon because of you. "
185
00:17:43,562 --> 00:17:47,146
"Because of you... "
186
00:18:01,437 --> 00:18:04,437
"I have never seen time stopped. "
187
00:18:04,562 --> 00:18:07,396
"People look at the watch. "
188
00:18:07,521 --> 00:18:13,187
"Till now I had just heard but
for the first time have seen a fairy. "
189
00:18:13,312 --> 00:18:16,396
"I have never seen time stopped. "
190
00:18:16,521 --> 00:18:19,396
"People look at the watch. "
191
00:18:19,521 --> 00:18:26,187
"Till now I had just heard but
for the first time have seen a fairy. "
192
00:18:28,312 --> 00:18:31,187
"I think in Punjab... "
193
00:18:31,437 --> 00:18:37,271
"I think in Punjab your
body and mind are trapped, dear. "
194
00:18:37,396 --> 00:18:43,312
"Moon would have been
named Moon because of you. "
195
00:18:43,437 --> 00:18:49,437
"Moon would have been
named Moon because of you. "
196
00:18:49,562 --> 00:18:53,896
"Because of you... "
197
00:19:06,479 --> 00:19:09,312
Geja, we have been in a
relationship for 4 years today.
198
00:19:09,437 --> 00:19:12,937
Do you know people of our age have
celebrated the Lohri of their children?
199
00:19:13,062 --> 00:19:15,146
And you haven't yet told to your family.
200
00:19:15,271 --> 00:19:18,562
My family is good and would
agree whenever I tell them.
201
00:19:18,896 --> 00:19:20,687
I have heard that your
family is difficult to convince.
202
00:19:20,812 --> 00:19:22,062
They won't agree.
203
00:19:22,437 --> 00:19:23,312
Don't worry.
204
00:19:23,437 --> 00:19:28,812
I will talk to my father today and
tell him that I would marry only Geja.
205
00:19:31,937 --> 00:19:34,687
I did not bring you
up with so much love so
206
00:19:34,812 --> 00:19:37,062
that when you grow up
you trouble and give me pain.
207
00:19:37,562 --> 00:19:39,062
It is all because of your negligence.
208
00:19:39,312 --> 00:19:41,937
Our dogs even do not go to the house
209
00:19:43,312 --> 00:19:46,187
in which she wants to get married.
210
00:19:47,146 --> 00:19:49,812
And you are bringing
disgrace to our name.
211
00:19:52,312 --> 00:19:58,937
The father that you know
of is not your father's nature.
212
00:19:59,312 --> 00:20:03,896
I do not want you to see
the real nature of your father.
213
00:20:05,771 --> 00:20:08,896
You are my pampered and lovable
daughter so remain like that.
214
00:20:09,812 --> 00:20:12,687
Thank God your brother Rana is not here.
215
00:20:13,021 --> 00:20:17,562
Otherwise, he knows well
how to set right the spoilt people.
216
00:20:24,312 --> 00:20:26,271
-Then what happened?
-Then?
217
00:20:26,687 --> 00:20:28,271
Many people are like this.
218
00:20:28,562 --> 00:20:30,812
Things may take place in the right way
219
00:20:31,062 --> 00:20:33,312
but they want to
make things complicated.
220
00:20:34,062 --> 00:20:36,604
Gurdial was one of them.
221
00:21:14,062 --> 00:21:15,854
Greetings, Sardar ji.
222
00:21:17,104 --> 00:21:18,104
Is this Geja's house?
223
00:21:18,229 --> 00:21:19,104
Yes.
224
00:21:19,354 --> 00:21:21,479
Guddi, make some tea.
225
00:21:21,812 --> 00:21:22,854
Okay, father.
226
00:21:23,104 --> 00:21:24,312
Where is Geja?
227
00:21:24,562 --> 00:21:26,104
He has gone to study.
228
00:21:27,104 --> 00:21:27,937
Sit down.
229
00:21:35,687 --> 00:21:36,854
Sardar ji,
230
00:21:37,937 --> 00:21:41,812
he doesn't go to study
but is busy in teaching.
231
00:21:43,312 --> 00:21:44,979
Study of love.
232
00:21:45,354 --> 00:21:47,312
To my innocent daughter.
233
00:21:48,979 --> 00:21:52,312
I very well know what does Geja want.
234
00:21:54,104 --> 00:21:55,479
Sardar ji,
235
00:21:56,854 --> 00:21:58,354
I did not understand.
236
00:21:58,479 --> 00:22:00,854
Sardar ji,
it is not about you to understand.
237
00:22:01,104 --> 00:22:03,354
Geja will have to be explained.
238
00:22:05,729 --> 00:22:07,604
How much land dopes Geja have?
239
00:22:09,229 --> 00:22:10,312
5 Qila.
240
00:22:11,437 --> 00:22:12,854
5 Qila? That is, it?
241
00:22:14,979 --> 00:22:17,312
I was unnecessarily
addressing you as Saradr ji.
242
00:22:19,812 --> 00:22:20,729
Bhinda.
243
00:22:20,854 --> 00:22:21,979
Yes sir.
244
00:22:23,312 --> 00:22:24,979
How much land do you have?
245
00:22:25,979 --> 00:22:27,479
7 Qila, sir.
246
00:22:29,104 --> 00:22:32,854
Then you can have a better
marriage proposal than Geja.
247
00:22:37,104 --> 00:22:38,604
He is my driver.
248
00:22:40,229 --> 00:22:44,229
If I start dividing
my land in to 5 Qilas
249
00:22:45,229 --> 00:22:46,854
then it would be around 200-300 Qilas.
250
00:22:48,812 --> 00:22:53,812
One should fall in
love according to status.
251
00:22:54,937 --> 00:22:59,104
If he does not understand then
he will have to suffer the consequences.
252
00:23:01,479 --> 00:23:07,729
Gurdial Singh does not take much time to
kill people and hang their dead bodies.
253
00:23:12,604 --> 00:23:14,437
Greetings. Have some tea.
254
00:23:15,062 --> 00:23:15,979
Guddi, you?
255
00:23:16,187 --> 00:23:17,812
I am Geja's sister.
256
00:23:20,437 --> 00:23:22,604
Geja has a sister as well?
257
00:23:24,854 --> 00:23:26,604
Very beautiful.
258
00:23:28,854 --> 00:23:33,437
You did not tell me that
Geja has a young sister as well.
259
00:23:36,729 --> 00:23:39,687
You want a marriage proposal
for her do let me know.
260
00:23:40,854 --> 00:23:45,187
I know of a boy with 7 Qila.
261
00:23:46,812 --> 00:23:48,354
-Bhinda.
-Yes sir.
262
00:23:49,104 --> 00:23:50,312
Get the jeep ready.
263
00:23:50,479 --> 00:23:51,437
Okay, sir.
264
00:24:14,062 --> 00:24:15,229
Who were they, father?
265
00:24:15,812 --> 00:24:16,854
Gurdial Singh.
266
00:24:18,312 --> 00:24:19,437
Who, Gurdial Singh?
267
00:24:19,979 --> 00:24:23,479
Father of the girl
with whom you roam around.
268
00:24:23,729 --> 00:24:24,979
Raunak's father?
269
00:24:26,229 --> 00:24:27,229
What did he say?
270
00:24:27,479 --> 00:24:29,229
He said what he had to.
271
00:24:29,687 --> 00:24:33,604
Look, dear.
They are high in status than us.
272
00:24:34,354 --> 00:24:36,979
You should have fallen
in love thinking about that.
273
00:24:37,479 --> 00:24:41,604
Father, it is not love
that is done thinking about it.
274
00:24:42,979 --> 00:24:44,354
What happened next?
275
00:24:46,729 --> 00:24:49,729
When people are in love
276
00:24:50,354 --> 00:24:52,479
then they are not
bothered about anything.
277
00:24:53,187 --> 00:24:55,979
Dear, what you are saying is right
278
00:24:56,979 --> 00:25:00,354
but you should not have
escaped from home at midnight.
279
00:25:02,229 --> 00:25:04,229
Father, you are right.
280
00:25:04,479 --> 00:25:06,354
But I love Geja.
281
00:25:07,479 --> 00:25:11,687
My family is not going
to agree however hard I may try.
282
00:25:12,104 --> 00:25:14,104
And they would get
me married to someone else.
283
00:25:14,479 --> 00:25:16,187
And that is not acceptable to me.
284
00:25:16,729 --> 00:25:20,979
Father, for once I thought
I should commit suicide.
285
00:25:23,812 --> 00:25:29,604
But then I thought I should
gather courage to fight for my love.
286
00:25:30,604 --> 00:25:31,979
I am sure
287
00:25:32,312 --> 00:25:37,479
that once we get married
my family would accept us.
288
00:25:37,854 --> 00:25:40,562
Whatever you say
we will do that, father.
289
00:25:52,479 --> 00:25:57,437
For once Geja's life was full of love and
excitement with Raunak coming in his life.
290
00:25:58,854 --> 00:26:00,104
No problem.
291
00:26:00,854 --> 00:26:01,854
She is a child.
292
00:26:02,562 --> 00:26:04,854
Knowingly or unknowingly,
she has made a mistake.
293
00:26:05,687 --> 00:26:06,729
I will make her understand.
294
00:26:06,854 --> 00:26:07,687
Quiet.
295
00:26:08,937 --> 00:26:11,604
If you speak anything in her favor,
296
00:26:11,937 --> 00:26:14,104
I would pull your tongue out.
297
00:26:14,812 --> 00:26:16,979
Now that she has got married
298
00:26:17,812 --> 00:26:20,854
then it is mandatory that
I should go and gift her something.
299
00:26:23,104 --> 00:26:26,229
Gurdial Singh may compromise
300
00:26:29,687 --> 00:26:32,437
but at the chest of daughter's in-laws.
301
00:27:22,937 --> 00:27:26,104
I thought that our relation is new.
302
00:27:28,479 --> 00:27:32,354
You might not think that I turned back.
303
00:27:34,229 --> 00:27:35,729
I had told you
304
00:27:36,854 --> 00:27:42,562
that Gurdial Singh does not take much time
to kill people and hang their dead bodies.
305
00:27:47,312 --> 00:27:48,479
Oh no!
306
00:27:50,062 --> 00:27:51,104
What is happening?
307
00:27:51,229 --> 00:27:54,354
First meet with
daughter's mother-in-law.
308
00:28:00,604 --> 00:28:02,062
What did you do?
309
00:28:04,354 --> 00:28:07,312
Oh God, no please...
310
00:28:09,604 --> 00:28:11,562
And now the next meet is
311
00:28:13,479 --> 00:28:14,854
with daughter's father-in-law.
312
00:28:22,729 --> 00:28:24,187
Father.
313
00:28:28,104 --> 00:28:29,229
Father.
314
00:28:30,104 --> 00:28:31,562
Geja's sister
315
00:28:34,562 --> 00:28:36,854
-Mother.
-is very beautiful.
316
00:29:19,479 --> 00:29:22,229
Father!
317
00:31:15,937 --> 00:31:19,354
Oh God! Does that mean Geja is dead?
318
00:31:19,979 --> 00:31:22,354
Is the one who is
locked inside his ghost?
319
00:31:22,562 --> 00:31:24,812
They thought they had killed him.
320
00:31:25,104 --> 00:31:26,729
But Geja survived.
321
00:31:32,479 --> 00:31:33,812
That means Geja got up.
322
00:31:34,562 --> 00:31:38,104
Not only Geja but their death stood up.
323
00:31:38,312 --> 00:31:43,104
The only difference was
that Geja had become heartless.
324
00:31:43,604 --> 00:31:46,354
The real Geja was born that day.
325
00:31:54,437 --> 00:31:58,604
Now it does not matter
to him whom he is killing or not.
326
00:31:58,854 --> 00:32:02,479
Whenever Geja comes
in jail he kills 1 or 2 people.
327
00:32:02,604 --> 00:32:09,854
Believe me the day Geja comes
out of the jail that man is sure to die.
328
00:32:10,687 --> 00:32:11,604
Isn't it Pamma?
329
00:32:13,229 --> 00:32:14,479
He is going to kill him.
330
00:32:19,354 --> 00:32:26,854
[indistinct chatter]
331
00:32:32,854 --> 00:32:34,479
-Bindra.
-Yes.
332
00:32:35,729 --> 00:32:36,687
Have you slept?
333
00:32:37,604 --> 00:32:40,104
No. How can anyone sleep here?
334
00:32:40,854 --> 00:32:42,437
Get up. Come.
335
00:32:42,937 --> 00:32:43,937
Oh God!
336
00:32:47,562 --> 00:32:51,604
Swear upon mother Earth and
tell me has Geja killed so many people?
337
00:32:51,729 --> 00:32:52,604
Why?
338
00:32:52,812 --> 00:32:54,604
Don't you believe me?
339
00:32:57,062 --> 00:32:59,312
Swear and say has he
really killed so many people?
340
00:32:59,437 --> 00:33:01,437
I can still hear the voice.
341
00:33:05,479 --> 00:33:06,604
Idiot.
342
00:33:10,687 --> 00:33:13,937
I can't hear the voice.
Are you talking in signs?
343
00:33:14,104 --> 00:33:15,729
You...
344
00:33:17,812 --> 00:33:21,979
He boasts a lot. I do not believe him.
345
00:33:22,854 --> 00:33:23,854
Oh...
346
00:33:24,562 --> 00:33:27,562
It is not the guard
but Seeti is whistling.
347
00:33:27,854 --> 00:33:30,104
He can whistle in 15-16 different ways.
348
00:33:30,312 --> 00:33:31,729
That is why he is called Seeti.
349
00:33:32,062 --> 00:33:36,104
He will not be able to whistle
the way I am going to set him right.
350
00:33:38,979 --> 00:33:41,729
I will have to gift a zip to the rascal.
351
00:33:41,979 --> 00:33:44,354
-Did you say something, Pamma?
-No.
352
00:33:44,562 --> 00:33:47,354
I felt you were planning to gift a zip.
353
00:33:47,479 --> 00:33:49,937
He can hear the unsaid things as well.
354
00:33:50,062 --> 00:33:51,062
Of course.
355
00:33:53,854 --> 00:33:56,229
[indistinct chatter]
356
00:33:56,854 --> 00:33:58,562
Twenty-five plus twenty-five is fifty
357
00:33:58,687 --> 00:34:01,229
Show if someone's soap has fallen.
358
00:34:01,354 --> 00:34:04,854
Show if someone's soap has fallen.
359
00:34:07,437 --> 00:34:10,604
Pamma, you are enquiring
too much about Geja.
360
00:34:10,979 --> 00:34:13,229
Has Geja followed you?
361
00:34:16,604 --> 00:34:17,479
No.
362
00:34:17,854 --> 00:34:20,229
I don't have any differences with him.
363
00:34:26,562 --> 00:34:27,604
Pick it up.
364
00:34:35,187 --> 00:34:38,854
Am I a fool that would pick up the soap?
365
00:34:40,812 --> 00:34:43,604
Seeti, sir has called you.
366
00:34:43,854 --> 00:34:44,937
Coming.
367
00:34:45,479 --> 00:34:48,729
How is the atmosphere in the jail?
Is it under control?
368
00:34:48,812 --> 00:34:51,604
Sir, how can it be out
of control under your rule?
369
00:34:52,229 --> 00:34:55,604
And if little bit is there,
it is created by us.
370
00:34:56,437 --> 00:35:00,229
Has any answer come for the application
that we had put for repair of jail?
371
00:35:00,354 --> 00:35:03,187
Two months have passed
by and I think it is a no.
372
00:35:03,937 --> 00:35:05,854
I mean to say it will come in this week.
373
00:35:05,979 --> 00:35:07,979
Sir... greetings, sir.
374
00:35:10,354 --> 00:35:11,187
Go away.
375
00:35:16,062 --> 00:35:17,437
I have a work for you.
376
00:35:19,187 --> 00:35:21,562
Malathi Ram... you have to do that work.
377
00:35:23,229 --> 00:35:24,229
It would be done, sir.
378
00:35:24,479 --> 00:35:26,979
Just send the money home
and make me talk to my family.
379
00:35:27,812 --> 00:35:29,812
It has been a while since
I have eaten a Mulethi (Licorice).
380
00:35:30,854 --> 00:35:32,354
My throat would become better.
381
00:35:40,354 --> 00:35:43,437
How dare you?
382
00:35:45,354 --> 00:35:47,687
Is your throat better now?
383
00:35:49,354 --> 00:35:53,854
Rascal, I got killed few people from you
384
00:35:53,979 --> 00:35:55,229
and you forgot your status.
385
00:35:55,354 --> 00:35:57,437
I am sorry, sir.
It was a slip of tongue.
386
00:35:58,562 --> 00:36:00,479
Okay, I forgive you.
387
00:36:01,854 --> 00:36:02,687
Smile now.
388
00:36:04,729 --> 00:36:05,729
Smile.
389
00:36:06,812 --> 00:36:08,104
Good.
390
00:36:09,062 --> 00:36:10,354
Go out with this face.
391
00:36:10,729 --> 00:36:13,729
Come on, good. Go.
392
00:36:14,854 --> 00:36:15,854
-Amar.
-Yes sir.
393
00:36:15,979 --> 00:36:17,104
Let him talk to his family.
394
00:36:17,229 --> 00:36:19,312
No, sir. It is done. I believe you.
395
00:36:20,104 --> 00:36:22,604
Go and ask if the
money has reached home.
396
00:36:22,729 --> 00:36:23,812
Go, go...
397
00:36:28,979 --> 00:36:30,479
Seeti, what happened inside?
398
00:36:30,604 --> 00:36:31,729
Nothing happened inside.
399
00:36:32,062 --> 00:36:34,479
There was a sound of thrashing
inside so that is why I asked.
400
00:36:34,604 --> 00:36:37,979
That? I cracked a joke in front of sir.
401
00:36:38,104 --> 00:36:40,104
-He clapped and laughed.
-Okay.
402
00:36:43,437 --> 00:36:45,354
-Hello.
-Hello.
403
00:36:45,479 --> 00:36:46,854
How are you, my dear?
404
00:36:46,979 --> 00:36:48,604
I am fine. How are you?
405
00:36:50,604 --> 00:36:55,229
Hearing your voice my
heart starts to beat fast.
406
00:36:56,104 --> 00:36:58,979
Tell me. Did they give the money?
407
00:36:59,604 --> 00:37:02,604
The notes are of bigger denomination.
Send some change as well.
408
00:37:02,729 --> 00:37:05,979
The shopkeepers do
not give change easily.
409
00:37:07,687 --> 00:37:09,604
Just save whatever you are getting.
410
00:37:09,979 --> 00:37:12,104
This time do not come to
meet me on the prescribed date.
411
00:37:12,229 --> 00:37:13,187
Why?
412
00:37:13,562 --> 00:37:15,812
I am busy in some work.
413
00:37:15,937 --> 00:37:16,854
Okay.
414
00:37:16,937 --> 00:37:20,104
You enjoy. I am in jail.
415
00:37:20,229 --> 00:37:22,854
But you are out,
so enjoy on my behalf as well.
416
00:37:22,937 --> 00:37:25,854
I enjoy when you are there.
417
00:37:26,187 --> 00:37:28,729
Keep going. Love you.
418
00:37:28,812 --> 00:37:31,354
Love you too from my side.
419
00:37:35,604 --> 00:37:37,812
Pamma, whom are you going to call?
420
00:37:37,854 --> 00:37:39,437
To my girlfriend.
421
00:37:39,562 --> 00:37:41,187
She does not sleep till I talk.
422
00:37:41,354 --> 00:37:42,854
You too enjoy.
423
00:37:43,687 --> 00:37:46,562
I enjoy but without troubling someone.
424
00:37:53,854 --> 00:37:54,604
Hello.
425
00:37:54,729 --> 00:37:56,604
Brother, I am Pamma speaking.
426
00:37:59,854 --> 00:38:00,729
Pamma?
427
00:38:03,062 --> 00:38:04,687
How are you Bikra?
428
00:38:05,312 --> 00:38:06,312
Where are you?
429
00:38:07,437 --> 00:38:08,312
At home.
430
00:38:08,604 --> 00:38:11,062
Make sure you do not sit on my bed.
431
00:38:13,354 --> 00:38:15,479
I will shoot you at such a place
432
00:38:15,604 --> 00:38:18,604
that left and right
butt won't match each other.
433
00:38:18,729 --> 00:38:20,812
We cannot sit on this bed.
434
00:38:21,312 --> 00:38:22,062
You are intelligent.
435
00:38:22,187 --> 00:38:26,729
The one who has right to
sit on this bed is in your jail.
436
00:38:27,604 --> 00:38:28,979
Who is he?
437
00:38:29,229 --> 00:38:30,187
Bhola.
438
00:38:31,104 --> 00:38:32,729
Bhaiji's nephew.
439
00:38:33,354 --> 00:38:35,604
He has come to know
everything about you.
440
00:38:38,812 --> 00:38:40,104
Bhola.
441
00:38:44,854 --> 00:38:46,187
You...
442
00:38:49,104 --> 00:38:51,312
How is she? Will she be able to sleep?
443
00:38:51,437 --> 00:38:54,187
I do not know about her
but I will not be able to sleep.
444
00:38:55,312 --> 00:38:57,437
Sir, we have received
the answer for the application
445
00:38:57,562 --> 00:38:58,479
that we had sent about jail repair.
446
00:38:58,604 --> 00:39:00,812
-Good.
-We can start the repair of the jail.
447
00:39:00,937 --> 00:39:04,479
There are 221 prisoners in this jail.
The repair work has to start.
448
00:39:04,604 --> 00:39:06,729
We can keep the remaining
prisoners together
449
00:39:06,937 --> 00:39:08,979
but this is the list of 16 prisoners.
450
00:39:09,354 --> 00:39:10,812
We cannot keep them together.
451
00:39:10,937 --> 00:39:12,979
They all are behind bars in murder case.
452
00:39:13,104 --> 00:39:16,354
They can try to escape
or try to even kill someone.
453
00:39:16,729 --> 00:39:17,854
What can we do?
454
00:39:18,229 --> 00:39:21,312
Sir, we had put an application for
the shifting of these prisoners as well.
455
00:39:21,437 --> 00:39:23,979
-I see. -But there is no place
in any of the jails of Punjab.
456
00:39:24,104 --> 00:39:25,979
Sir, we have enquired
in Rajasthan as well.
457
00:39:26,104 --> 00:39:28,354
They have place there.
We can shift these prisoners there.
458
00:39:28,479 --> 00:39:30,229
Very good. Shift them there.
459
00:39:30,354 --> 00:39:33,812
But sir, we will need a
special officer for this work.
460
00:39:34,229 --> 00:39:36,562
Sir, only one officer
can take these prisoners.
461
00:39:36,812 --> 00:39:37,812
Ranjit Singh.
462
00:39:38,479 --> 00:39:39,562
Ranjit Singh?
463
00:39:39,687 --> 00:39:40,229
Yes.
464
00:39:40,354 --> 00:39:42,187
No, no...
Put duty of someone else.
465
00:39:42,312 --> 00:39:45,812
Sir, according to me no one else
except Ranjit Singh can do this work.
466
00:39:46,104 --> 00:39:47,437
I agree that he is little wild
467
00:39:47,562 --> 00:39:49,187
He is not just wild
468
00:39:49,937 --> 00:39:51,354
but a little stubborn as well.
469
00:39:51,729 --> 00:39:53,354
He is fanatic as well.
470
00:39:53,729 --> 00:39:55,187
And is lecherous as well.
471
00:40:06,479 --> 00:40:10,604
He does not give a chance to improve to
a criminal who has committed petty crimes.
472
00:40:10,729 --> 00:40:12,604
Sir, I am a small thief.
473
00:40:12,729 --> 00:40:13,937
I had just stolen a purse.
474
00:40:14,062 --> 00:40:15,812
I will not do it again. Forgive me.
475
00:40:15,979 --> 00:40:17,479
-Sure.
-Yes, sure.
476
00:40:18,104 --> 00:40:19,812
Go. I spare you.
477
00:40:26,479 --> 00:40:31,687
Thieves like you whom we do petty,
thefts commit a big crime.
478
00:40:32,104 --> 00:40:34,229
Go and find someone else for this work.
479
00:40:34,687 --> 00:40:35,604
Okay sir.
480
00:40:43,104 --> 00:40:44,229
Hello.
481
00:40:44,896 --> 00:40:46,604
Go and have food.
482
00:40:46,812 --> 00:40:48,937
Didn't you hear the bell, you fools?
483
00:40:49,771 --> 00:40:53,437
Here is what you needed? Go and put it.
484
00:40:53,687 --> 00:40:54,937
Come on, come on.
485
00:40:56,146 --> 00:40:57,271
Come on.
486
00:41:07,021 --> 00:41:10,146
They might be very
dangerous but so am I.
487
00:41:12,771 --> 00:41:14,771
Pamma, why are you thinking so much?
488
00:41:15,604 --> 00:41:21,271
You have killed Jagga,
Bhaiji and Lily...
489
00:41:23,562 --> 00:41:25,729
Attack them directly.
490
00:41:40,521 --> 00:41:42,062
Hey, you chain smoker.
491
00:41:44,896 --> 00:41:47,562
I am Pamma. Do you know me?
492
00:41:48,354 --> 00:41:50,771
I spell it PAMMA
493
00:41:51,604 --> 00:41:54,104
I kill a person after giving a warning.
494
00:41:55,437 --> 00:41:58,646
I came to know that you
did wrong things with young girls.
495
00:41:59,687 --> 00:42:01,354
And that is why you are behind bars.
496
00:42:01,521 --> 00:42:03,271
And have not improved
even after coming to jail.
497
00:42:03,479 --> 00:42:07,437
You neither have weeks,
nor days but just few hours.
498
00:42:12,937 --> 00:42:15,021
Who has switched off the light?
499
00:42:16,312 --> 00:42:17,854
There is so much light here.
500
00:42:17,979 --> 00:42:20,562
But there was darkness
in front of my eyes.
501
00:42:21,771 --> 00:42:24,604
Brother, can someone please
help me go to my barrack.
502
00:42:34,021 --> 00:42:36,229
He made my head pounding.
503
00:42:38,271 --> 00:42:40,312
He will have to pay for it.
504
00:42:53,062 --> 00:42:55,271
No one can defy destiny.
505
00:42:55,479 --> 00:42:57,812
Someone killed him.
506
00:42:58,146 --> 00:43:00,646
Good. He should have
been punished this way.
507
00:43:00,896 --> 00:43:05,396
Someone not only killed him
but also put soap in his mouth.
508
00:43:06,812 --> 00:43:08,604
I think someone has taken revenge.
509
00:43:15,937 --> 00:43:19,312
I had put two soaps. But cannot
tell where did I put the second one?
510
00:43:27,354 --> 00:43:29,312
Why did you fall now?
511
00:43:29,646 --> 00:43:30,604
Pee-k-boo.
512
00:43:30,729 --> 00:43:31,437
You?
513
00:43:31,771 --> 00:43:34,771
Sometimes people are
standing to pick up soaps
514
00:43:34,896 --> 00:43:37,021
behind those people who pick up soaps.
515
00:43:37,979 --> 00:43:40,104
Washing Powder Pamma.
516
00:43:40,771 --> 00:43:42,146
Rascal.
517
00:43:53,521 --> 00:43:55,771
Rascal, you raised hand on me.
518
00:44:17,312 --> 00:44:21,021
Death should be the
punishment of the rapist.
519
00:44:50,937 --> 00:44:51,896
Shinda?
520
00:44:52,562 --> 00:44:54,604
Not Shinda but Keepa.
521
00:44:55,271 --> 00:44:56,604
Shinda's twin brother.
522
00:44:58,604 --> 00:45:00,687
"I can't be worried
If you leaving"
523
00:45:00,812 --> 00:45:02,937
"I can't tell you corky damn sneaky"
524
00:45:03,062 --> 00:45:04,896
"Ain't got time for no snitches"
525
00:45:05,021 --> 00:45:07,104
"No room for red ten leaches"
526
00:45:07,187 --> 00:45:09,229
"But am dressed in my Jean strapped up"
527
00:45:09,354 --> 00:45:11,521
"My swags on that's Whatsup"
528
00:45:11,646 --> 00:45:13,854
"Pour some white wine
I like it on the plane"
529
00:45:13,979 --> 00:45:15,979
"I was on my lane
And on top of fights"
530
00:45:32,854 --> 00:45:35,312
I think you do not watch news.
531
00:45:39,021 --> 00:45:40,479
For people like you
532
00:45:41,104 --> 00:45:44,312
the bullet pierces through the chin
and comes out from the top of the mouth.
533
00:45:45,021 --> 00:45:47,271
And the sparkler
lights up before Diwali.
534
00:45:47,396 --> 00:45:48,521
Remove your hand.
535
00:45:55,562 --> 00:45:57,604
I have not come here
to promise anything.
536
00:45:57,729 --> 00:46:00,271
I wouldn't have taken
so much time if I had to.
537
00:46:00,771 --> 00:46:03,146
Even you know why have I come here.
538
00:46:03,312 --> 00:46:04,396
Listen Keepa,
539
00:46:05,187 --> 00:46:08,146
all these problems
have been created by Pamma.
540
00:46:08,312 --> 00:46:10,604
Bhaiji gave him a pistol
out of over confidence.
541
00:46:10,729 --> 00:46:12,979
And with that pistol he killed Bhaiji.
542
00:46:13,104 --> 00:46:14,521
He killed Jagga too.
543
00:46:15,312 --> 00:46:17,896
We had given money
to Geja to kill Pamma.
544
00:46:18,104 --> 00:46:19,396
But Geja killed Shinda.
545
00:46:19,521 --> 00:46:20,771
And minister got him killed.
546
00:46:20,896 --> 00:46:23,062
Geja has gone to jail to kill Pamma.
547
00:46:23,979 --> 00:46:25,854
We have no problem with Geja.
548
00:46:25,979 --> 00:46:27,479
We want to kill Pamma.
549
00:46:28,062 --> 00:46:30,021
And I want to kill both.
550
00:46:31,229 --> 00:46:33,021
And minister before the two of them.
551
00:46:38,312 --> 00:46:40,646
Pamma, now you will
have to jump over the wall.
552
00:46:40,979 --> 00:46:43,979
One policeman would be here.
One over here.
553
00:46:44,104 --> 00:46:45,896
How are you, sir?
554
00:46:46,562 --> 00:46:47,396
Fine, fine...
555
00:46:51,021 --> 00:46:52,646
Sir, come let's play hopscotch.
556
00:46:52,771 --> 00:46:53,771
Quiet.
557
00:46:54,687 --> 00:46:56,771
I have heard that Geja will
be taken out from the jail tomorrow.
558
00:46:56,896 --> 00:47:02,229
Really? Then Geja is going to kill
the person he has come to kill in jail.
559
00:47:02,354 --> 00:47:03,062
Isn't it Pamma?
560
00:47:03,146 --> 00:47:04,104
What do I know?
561
00:47:04,229 --> 00:47:06,271
Everyone knows about Geja.
562
00:47:06,396 --> 00:47:08,812
-Isn't it boys? Right.
-Yes.
563
00:47:08,937 --> 00:47:11,562
Geja would take maximum one day.
564
00:47:12,187 --> 00:47:15,229
Fool. Geja would not even take an hour.
565
00:47:15,479 --> 00:47:16,979
Bet if you do not believe.
566
00:47:17,104 --> 00:47:19,354
Do I want to lose the bet?
567
00:47:19,479 --> 00:47:21,687
And then Geja would escape.
568
00:47:24,229 --> 00:47:25,437
And the target will be killed.
569
00:47:26,687 --> 00:47:27,354
Take this.
570
00:47:28,271 --> 00:47:30,312
Take it. You will now
not get it in this rate.
571
00:47:30,437 --> 00:47:31,771
Rate has to be increased
as there is lot of strictness.
572
00:47:31,896 --> 00:47:33,937
Come on.
Come on go from here.
573
00:47:35,062 --> 00:47:35,979
Sir...
574
00:47:36,937 --> 00:47:38,229
Tell me what do you want?
575
00:47:38,437 --> 00:47:40,229
Bland, sweet,
sour, bitter, bucket, soap...
576
00:47:40,354 --> 00:47:41,812
I don't want anything.
577
00:47:41,937 --> 00:47:43,187
Then there is no point
to stand and talk to me.
578
00:47:43,312 --> 00:47:43,979
Get lost.
579
00:47:44,104 --> 00:47:44,979
Listen to me.
580
00:47:45,104 --> 00:47:46,437
I request you to help me.
I had some work for you.
581
00:47:46,562 --> 00:47:47,354
Tell me.
582
00:47:48,271 --> 00:47:51,562
Just see if this fits in your finger.
583
00:47:55,521 --> 00:47:56,854
I will fit into this.
584
00:47:57,812 --> 00:48:00,146
You tell me hat to fit into this.
585
00:48:00,604 --> 00:48:03,479
I want to meet Geja for 5-7 minutes.
586
00:48:07,854 --> 00:48:09,812
The food for him goes at 10 PM.
587
00:48:22,979 --> 00:48:25,187
Pamma, why are you trembling.
588
00:48:26,021 --> 00:48:29,271
Geja is a common man and
not the one out of this world.
589
00:48:40,062 --> 00:48:41,354
Come on... pick it up.
590
00:48:42,562 --> 00:48:43,437
Pick it up.
591
00:48:53,312 --> 00:48:55,521
Stop it.
592
00:49:03,187 --> 00:49:05,021
Greetings, brother.
593
00:49:08,854 --> 00:49:11,146
Brother, are you awake or sleeping?
594
00:49:12,687 --> 00:49:14,729
I think you are awake.
595
00:49:15,062 --> 00:49:17,437
I have brought food for you.
596
00:49:17,979 --> 00:49:20,604
Brother, food was just an excuse.
597
00:49:20,896 --> 00:49:23,312
I wanted to talk to you.
598
00:49:23,604 --> 00:49:26,354
Brother, there is some misunderstanding
599
00:49:27,687 --> 00:49:29,812
that you have come here to kill me.
600
00:49:30,479 --> 00:49:34,687
Brother, I was never like
this the way they have made me.
601
00:49:37,812 --> 00:49:40,854
When I was small I
used to play dacoit... .
602
00:49:41,396 --> 00:49:43,271
I asked work from Sarpanch
603
00:49:43,937 --> 00:49:45,854
but he remembered the game.
604
00:49:48,479 --> 00:49:50,771
I did not study much.
605
00:49:51,687 --> 00:49:53,104
I did not get a job.
606
00:49:54,437 --> 00:49:58,021
The educated had to go
and ask work from the uneducated.
607
00:50:00,396 --> 00:50:03,771
Brother, the people that
I have killed were wrong.
608
00:50:04,646 --> 00:50:07,437
If you want to kill me
609
00:50:09,104 --> 00:50:11,812
then do not just kill me for money.
610
00:50:13,687 --> 00:50:15,729
The only mistake I made was
611
00:50:16,312 --> 00:50:19,479
that because of helplessness
I committed 2-4 crimes.
612
00:50:20,437 --> 00:50:21,771
Father died
613
00:50:22,979 --> 00:50:24,312
and mother was alone.
614
00:50:25,729 --> 00:50:29,562
The desire to give her good food remained
unfulfilled because of the work I did.
615
00:50:34,729 --> 00:50:35,562
Brother,
616
00:50:39,146 --> 00:50:40,604
are you sleeping?
617
00:51:06,687 --> 00:51:08,437
He is a heartless man.
618
00:51:09,896 --> 00:51:13,979
I requested him a lot
but had no effect on him.
619
00:51:15,937 --> 00:51:17,771
Pamma, he is sure
620
00:51:19,271 --> 00:51:20,521
to kill you.
621
00:52:46,562 --> 00:52:47,729
Today is a good opportunity
622
00:52:49,021 --> 00:52:50,479
to kill Geja.
623
00:52:50,646 --> 00:52:51,646
But that is difficult today.
624
00:52:55,562 --> 00:52:57,187
There is strict vigilance.
625
00:52:58,104 --> 00:52:59,896
All arrangement has been made.
626
00:53:00,604 --> 00:53:02,354
Just think that guards are present
627
00:53:03,604 --> 00:53:04,562
but not there.
628
00:53:05,312 --> 00:53:07,146
When we execute our plan,
629
00:53:07,854 --> 00:53:09,396
the guards will not do anything.
630
00:53:13,771 --> 00:53:15,729
Today we will find
all the things in jail
631
00:53:16,979 --> 00:53:17,937
that are needed.
632
00:53:18,062 --> 00:53:19,146
Here is the spoon.
633
00:53:20,062 --> 00:53:23,479
Take the spoon back.
I don't eat it with it.
634
00:53:23,604 --> 00:53:25,646
The word spoon is not good.
635
00:53:25,812 --> 00:53:27,896
Give me one chapatti extra.
636
00:53:28,104 --> 00:53:29,562
Give me the spoon.
637
00:54:03,062 --> 00:54:04,396
How to do it, brother?
638
00:54:05,479 --> 00:54:07,187
Do you want to mess up with Geja or not?
639
00:54:07,687 --> 00:54:08,896
Sit quietly.
640
00:54:10,021 --> 00:54:11,354
Wait for the right time.
641
00:54:12,604 --> 00:54:14,562
Gela's men are more in a hurry.
642
00:54:17,187 --> 00:54:18,437
If they overpower
643
00:54:20,687 --> 00:54:21,521
then we will also attack.
644
00:54:21,646 --> 00:54:23,521
What if Geja is overpower, then?
645
00:54:28,896 --> 00:54:30,896
Then sit where you are and eat rice.
646
00:55:06,687 --> 00:55:09,979
"With great difficulty
this night has come. "
647
00:55:10,104 --> 00:55:13,479
"Let's see who all
will be trashed today. "
648
00:55:13,604 --> 00:55:16,854
"With great difficulty
this night has come"
649
00:55:16,979 --> 00:55:19,896
"Let's see who all
will be trashed today. "
650
00:55:20,021 --> 00:55:27,187
"Death is seen in
the eyes of the devils. "
651
00:55:27,312 --> 00:55:34,146
"Our gatherings are like fairs. "
652
00:55:37,104 --> 00:55:39,854
Hello, master has full dominance.
653
00:55:40,521 --> 00:55:41,771
Isn't it Pamma?
654
00:55:44,437 --> 00:55:47,979
Dear, don't get trapped
because of master.
655
00:55:49,979 --> 00:55:56,979
"There is no one of our level. "
656
00:55:57,104 --> 00:56:04,312
"Our gatherings are like fairs. "
657
00:56:11,896 --> 00:56:16,396
Pamma, the time has
come to go to Bhaiji.
658
00:56:29,646 --> 00:56:32,062
Everyone is after a spoon.
659
00:57:31,187 --> 00:57:35,104
Sorry. Because of me
you all are being thrashed.
660
00:59:17,771 --> 00:59:19,896
This man seems to be strong.
661
00:59:27,521 --> 00:59:29,604
Let's be a part of their party.
662
00:59:56,187 --> 00:59:57,104
That's it.
663
01:00:03,979 --> 01:00:05,437
Who killed him?
664
01:00:36,187 --> 01:00:39,312
Brother,
spoon and I don't get along well.
665
01:00:50,271 --> 01:00:51,229
Get inside.
666
01:01:05,937 --> 01:01:10,271
Brother, hello... didn't
you find any other place?
667
01:01:12,146 --> 01:01:15,062
Why did you leave me here?
668
01:01:16,954 --> 01:02:08,954
GOPIHD
669
01:01:18,979 --> 01:01:22,312
Time has come to show
the minister his position.
670
01:01:23,479 --> 01:01:26,229
No, brother. It is not that easy.
671
01:01:26,729 --> 01:01:28,562
There is lots of security
with the minister.
672
01:01:28,687 --> 01:01:29,687
There is one way out.
673
01:01:29,812 --> 01:01:32,354
Nowadays minister is doing
drug business on a large scale.
674
01:01:37,312 --> 01:01:39,354
Fix the meeting with the minister.
675
01:01:39,562 --> 01:01:40,479
Okay, brother.
676
01:01:45,604 --> 01:01:49,562
The one whose duty you had put I have
come to know that Geja thrashed him hard.
677
01:01:51,562 --> 01:01:54,479
You should always test the
person whom you are sending to kill.
678
01:01:54,854 --> 01:01:58,729
It should not happen that the
person who has killed also gets killed.
679
01:01:59,604 --> 01:02:03,354
Either make arrangement for
me to go to jail or get Geja out.
680
01:02:05,562 --> 01:02:07,729
You need a strong man
681
01:02:10,479 --> 01:02:12,104
to kill another strong man.
682
01:03:15,729 --> 01:03:20,229
This man made me remember
Shinda without the head.
683
01:03:27,104 --> 01:03:30,437
Brother, can you twist these rods?
684
01:03:55,979 --> 01:03:58,729
You have been standing on
one leg the entire night, Pamma.
685
01:03:58,854 --> 01:04:01,479
Neither did he sleep nor let me sleep.
686
01:04:01,604 --> 01:04:04,354
You seem tired. Go and sleep.
687
01:04:26,854 --> 01:04:28,729
Pamma, get up.
688
01:04:29,479 --> 01:04:30,937
Someone has come to meet you.
689
01:04:31,062 --> 01:04:34,479
Your punishment of this
dungeon is over. Come on.
690
01:04:51,604 --> 01:04:53,062
How are you, dear?
691
01:04:53,812 --> 01:04:55,187
I am fine.
692
01:04:56,479 --> 01:04:57,854
How are you, mother?
693
01:04:58,937 --> 01:05:01,312
How would that mother feel
694
01:05:02,354 --> 01:05:05,312
whose only son is doing wrong deeds?
695
01:05:07,479 --> 01:05:12,312
And the mother alone waits for him.
696
01:05:13,729 --> 01:05:15,812
What is it that we
didn't do for you, dear?
697
01:05:16,187 --> 01:05:18,104
Your father was uneducated
698
01:05:19,229 --> 01:05:22,729
but he dreamt of seeing
you as an officer.
699
01:05:23,979 --> 01:05:27,229
And I sold my tea stall
700
01:05:27,354 --> 01:05:32,229
and spend the money on you.
701
01:05:34,687 --> 01:05:38,979
That one day you will
do a job and get married.
702
01:05:43,104 --> 01:05:46,562
I might die with all these
desires buried within me.
703
01:05:47,812 --> 01:05:48,937
Do one thing...
704
01:05:50,479 --> 01:05:52,104
Apologize dear.
705
01:05:52,979 --> 01:05:54,604
Maybe they will leave you.
706
01:05:55,479 --> 01:05:57,854
They won't forgive me, mother.
707
01:05:58,354 --> 01:06:02,312
I never wished to do
all the deeds that I did.
708
01:06:04,562 --> 01:06:05,937
I studied hard
709
01:06:07,104 --> 01:06:09,229
and was first in sports as well.
710
01:06:11,312 --> 01:06:13,479
Even after doing so much,
711
01:06:14,604 --> 01:06:17,187
I got a tag of unemployed
on my forehead.
712
01:06:19,479 --> 01:06:21,979
And that of a goon on the shoulder.
713
01:06:22,104 --> 01:06:24,229
Little did I know
714
01:06:24,979 --> 01:06:29,604
that Bhaiji would make people
715
01:06:31,604 --> 01:06:34,437
like us as pawn
716
01:06:36,479 --> 01:06:38,437
Come on, mother the time is over.
717
01:06:41,812 --> 01:06:44,062
Son, try to explain him.
718
01:06:45,854 --> 01:06:47,854
Maybe he agrees to you.
719
01:06:50,854 --> 01:06:53,187
Don't worry, mother.
We will explain. Please come.
720
01:07:06,812 --> 01:07:07,312
Tell me.
721
01:07:07,437 --> 01:07:08,354
When will you come home?
722
01:07:08,479 --> 01:07:11,479
How many times have I told you not
to ask such questions when I am at work?
723
01:07:11,604 --> 01:07:12,104
I will come.
724
01:07:12,229 --> 01:07:15,104
I don't understand that
for whom are you doing all this.
725
01:07:15,229 --> 01:07:16,479
Our daughter is not alive now.
726
01:07:16,604 --> 01:07:17,479
Don't speak too much.
727
01:07:17,604 --> 01:07:21,187
Do partying, shopping,
kitties but do not ask questions.
728
01:07:21,312 --> 01:07:22,604
-Understood.
-Listen to me.
729
01:07:22,729 --> 01:07:24,104
God knows when will she stop nagging.
730
01:07:27,062 --> 01:07:28,104
-Krishna.
-Yes, sir.
731
01:07:28,229 --> 01:07:29,812
Did you find about
those people properly?
732
01:07:29,979 --> 01:07:31,312
Are they of our kind or not?
733
01:07:32,062 --> 01:07:35,229
People seem to be good who
gave 1crore's drug at the meeting.
734
01:07:35,854 --> 01:07:37,937
His name is Kaala and
he does business of drugs.
735
01:07:38,479 --> 01:07:40,604
He asked us to meet him once
and then will never forget him.
736
01:07:42,437 --> 01:07:43,604
Let's go and meet them.
737
01:08:09,229 --> 01:08:10,229
No,
738
01:08:10,979 --> 01:08:12,729
I need only white.
739
01:08:12,979 --> 01:08:13,854
How much?
740
01:08:14,104 --> 01:08:15,062
50kg.
741
01:08:17,229 --> 01:08:18,229
Who is it?
742
01:08:47,854 --> 01:08:48,979
Shinda?
743
01:08:49,104 --> 01:08:50,062
Keepa.
744
01:08:50,979 --> 01:08:53,104
I have come to take revenge for Shinda.
745
01:08:56,229 --> 01:08:57,479
Give the bag to them.
746
01:08:59,812 --> 01:09:00,604
No.
747
01:09:03,437 --> 01:09:04,354
Wait...
748
01:09:07,937 --> 01:09:08,479
My money.
749
01:09:08,562 --> 01:09:10,562
If Keepa has come to the city
750
01:09:11,062 --> 01:09:11,979
My money.
751
01:09:12,104 --> 01:09:13,979
Some kind of havoc is a must.
752
01:09:22,812 --> 01:09:25,437
Keepa, forgive me. Let me go.
753
01:09:25,562 --> 01:09:26,437
Forgive me.
754
01:09:26,937 --> 01:09:27,979
I will let you go.
755
01:09:30,062 --> 01:09:31,229
Do one thing...
756
01:09:33,854 --> 01:09:35,354
Walk till there
757
01:09:36,729 --> 01:09:38,604
on your elbows.
758
01:09:40,479 --> 01:09:42,604
What? Walk and show.
759
01:10:06,604 --> 01:10:08,604
Keepa, let me go.
760
01:10:08,729 --> 01:10:09,687
Good job.
761
01:10:19,229 --> 01:10:21,437
You had said that you would leave me.
762
01:10:21,562 --> 01:10:23,562
I never said that I would leave you.
763
01:10:25,104 --> 01:10:26,437
Now I will not shoot
764
01:10:26,812 --> 01:10:30,854
if you go till there on your elbows.
765
01:10:32,062 --> 01:10:33,187
I promise.
766
01:10:42,312 --> 01:10:44,104
I am dead.
767
01:10:50,187 --> 01:10:51,562
I am dead.
768
01:10:51,604 --> 01:10:54,104
Keepa, let me go now.
769
01:10:54,354 --> 01:10:56,937
Minister, how could you believe me?
770
01:10:57,104 --> 01:11:00,104
-I would have killed you before.
-No.
771
01:11:00,354 --> 01:11:02,229
All I wanted was to see you bleed.
772
01:11:06,562 --> 01:11:09,229
You shouldn't have
got my brother killed.
773
01:11:11,354 --> 01:11:12,604
Yes, PA sir.
774
01:11:14,729 --> 01:11:16,062
You did not say anything.
775
01:11:20,604 --> 01:11:21,729
What is the use now?
776
01:11:26,229 --> 01:11:28,604
Sir, I have put list of those prisoners
who are to be shifted on the board.
777
01:11:28,729 --> 01:11:30,354
We have very less time left with us.
778
01:11:30,562 --> 01:11:32,104
We tried to find out everywhere
779
01:11:32,354 --> 01:11:34,062
but there is no option
better than Ranjit.
780
01:11:37,187 --> 01:11:38,479
Okay fine.
781
01:11:38,562 --> 01:11:40,812
Sir, he has been suspended.
782
01:11:40,979 --> 01:11:42,312
We will first have to reinstate him.
783
01:11:42,562 --> 01:11:44,854
You bring him here.
I will do something.
784
01:11:44,979 --> 01:11:45,979
Yes, sir.
785
01:11:59,229 --> 01:12:00,354
Sir
786
01:12:01,187 --> 01:12:02,604
Sir, open the door.
787
01:12:04,604 --> 01:12:05,604
Sir.
788
01:12:07,604 --> 01:12:08,687
Sir.
789
01:12:10,104 --> 01:12:11,104
Sir, open the door.
790
01:12:11,229 --> 01:12:12,354
Rascals.
791
01:12:12,479 --> 01:12:13,562
-Sir.
-Sir.
792
01:12:13,854 --> 01:12:14,979
Rascals.
793
01:12:32,687 --> 01:12:33,979
Sir, open the door.
794
01:12:34,104 --> 01:12:35,187
Wait...
795
01:12:46,729 --> 01:12:47,604
Jai Hind, sir.
796
01:12:49,229 --> 01:12:51,187
Sir, there are orders of your rejoining.
797
01:12:51,437 --> 01:12:53,187
Sir has asked you to join soon.
798
01:12:53,562 --> 01:12:54,562
Should I go?
799
01:12:56,479 --> 01:12:57,479
Where are you going?
800
01:12:57,687 --> 01:13:00,437
Sir, we are going to Kurali
to drop ration at sir's house.
801
01:13:00,729 --> 01:13:02,187
Drop her at Khaid.
802
01:13:02,854 --> 01:13:03,729
Okay, sir.
803
01:13:07,604 --> 01:13:08,479
Hey.
804
01:13:09,562 --> 01:13:11,062
Drop her at home.
805
01:13:11,729 --> 01:13:12,562
Yes.
806
01:13:12,604 --> 01:13:14,104
She is like your sister.
807
01:13:20,354 --> 01:13:21,229
Shall we go?
808
01:13:21,812 --> 01:13:24,479
Sir, your sister is very beautiful.
809
01:13:24,687 --> 01:13:25,979
Keep quiet. Come.
810
01:13:34,229 --> 01:13:35,979
Brother, our name has come in the list.
811
01:13:41,604 --> 01:13:42,479
And Geja's?
812
01:13:42,604 --> 01:13:43,979
Yes, his name as well.
813
01:13:46,729 --> 01:13:47,604
Great.
814
01:13:49,229 --> 01:13:52,604
Let us take this opportunity
that destiny is giving us.
815
01:13:53,854 --> 01:13:56,354
-Extend the plate.
-Give me some more.
816
01:13:56,479 --> 01:14:01,729
Seeti, our name is not there in the list
of prisoners that are being shifted.
817
01:14:01,854 --> 01:14:03,312
-Really?
-We are saved.
818
01:14:03,604 --> 01:14:04,604
Give me the plate.
819
01:14:04,812 --> 01:14:06,854
Give me water. Stand in queue for food.
820
01:14:07,104 --> 01:14:07,979
Give.
821
01:14:14,604 --> 01:14:16,604
I pray that Geja's name is there.
822
01:14:17,729 --> 01:14:19,687
Otherwise, Pamma, you are gone.
823
01:14:20,104 --> 01:14:22,312
Mukha Singh, Rinku Kumar
824
01:14:22,437 --> 01:14:26,104
Just get a side. Let me see.
825
01:14:28,687 --> 01:14:31,187
Binder, Jora, Bhola
826
01:14:31,479 --> 01:14:33,229
He has been saved from my hands.
827
01:14:33,729 --> 01:14:35,229
Mukkha, Rinku
828
01:14:35,562 --> 01:14:36,604
Geja.
829
01:14:40,729 --> 01:14:41,979
Get a side.
830
01:14:42,437 --> 01:14:45,604
Get a side or you want to be slapped.
831
01:14:45,729 --> 01:14:47,354
Hold this. Give me money.
832
01:14:47,479 --> 01:14:49,979
-Sir.
-Yes.
833
01:14:50,937 --> 01:14:52,729
I will go.
834
01:14:52,979 --> 01:14:54,854
Yes, you may go.
835
01:14:55,687 --> 01:14:57,979
Tremble. Now you won't tremble.
836
01:14:58,729 --> 01:15:01,437
That day you were trembling a lot.
837
01:15:01,604 --> 01:15:03,604
Now you are not even trembling even
when I am holding you with one hand.
838
01:15:03,729 --> 01:15:06,687
Here it is, take.
839
01:15:16,604 --> 01:15:17,437
Geja,
840
01:15:18,312 --> 01:15:20,104
do they serve lentil to you as well.
841
01:15:20,979 --> 01:15:24,062
Though you are very dominating here
and as if chicken was served to you.
842
01:15:25,687 --> 01:15:27,187
I have eaten a bite.
843
01:15:27,354 --> 01:15:29,812
By eating this food,
you will get courageous like Pamma.
844
01:15:33,687 --> 01:15:38,479
I was standing unaware
yesterday and you caught my neck.
845
01:15:38,562 --> 01:15:43,729
I would have done the same
with you but could not balance.
846
01:15:44,229 --> 01:15:46,187
Listen to me carefully.
847
01:15:46,729 --> 01:15:49,479
I warn a person and then kill him.
848
01:15:49,687 --> 01:15:51,354
But God saved you.
849
01:15:52,062 --> 01:15:53,479
And stood in your favour.
850
01:15:54,062 --> 01:15:55,812
You have been transferred.
851
01:15:56,354 --> 01:15:58,687
Now praying to God leave from here.
852
01:15:59,104 --> 01:16:00,854
And don't show me your face again.
853
01:16:01,354 --> 01:16:02,354
Understood.
854
01:16:05,812 --> 01:16:07,312
One more thing.
855
01:16:07,479 --> 01:16:12,729
Next time think twice before
holding neck of a courageous man.
856
01:16:39,312 --> 01:16:42,229
Pamma, have you made preparation?
857
01:16:42,354 --> 01:16:43,854
So, tomorrow you will
be leaving your friend.
858
01:16:45,062 --> 01:16:46,479
I am not going anywhere.
859
01:16:46,604 --> 01:16:48,479
Our friendship is like of 'Sholay'
860
01:16:48,854 --> 01:16:49,729
This will not break.
861
01:16:50,562 --> 01:16:52,604
You are saying this
out of respect for me.
862
01:16:52,729 --> 01:16:54,562
But I know that you are going.
863
01:16:54,979 --> 01:16:58,729
I am not going.
Bhola, Gell and Geja are leaving.
864
01:16:58,854 --> 01:17:00,729
This means you have read it till Geja.
865
01:17:00,854 --> 01:17:01,687
Yes.
866
01:17:01,979 --> 01:17:03,229
Go and read it further.
867
01:17:19,479 --> 01:17:23,729
Lal Singh Gujjar, Balwant Singh,
Ram Singh, Shyam Singh, Gurmail Singh
868
01:17:24,562 --> 01:17:25,979
and Pamma.
869
01:17:31,479 --> 01:17:32,562
You have done it.
870
01:18:02,687 --> 01:18:03,604
Hey,
871
01:18:04,312 --> 01:18:05,354
what are you doing?
872
01:18:05,604 --> 01:18:07,104
He pounces on me from inside.
873
01:18:07,229 --> 01:18:08,979
He will pounce not from
there but from the other side.
874
01:18:09,104 --> 01:18:10,354
His barrack was changed yesterday.
875
01:18:13,104 --> 01:18:14,729
Don't be scared. I am joking.
876
01:18:14,854 --> 01:18:16,229
He is there where you are standing.
877
01:18:17,979 --> 01:18:20,937
Coward. Rascal,
thinks himself to be brave.
878
01:18:21,062 --> 01:18:22,729
He almost took my life away.
879
01:18:27,604 --> 01:18:28,979
Greetings, brother.
880
01:18:31,729 --> 01:18:35,062
Brother, you must have
understood as to why I have come.
881
01:18:36,812 --> 01:18:38,604
Actually, I got scared.
882
01:18:40,354 --> 01:18:44,437
The person who never felt scared thrashing
other brave people and threatening them
883
01:18:45,229 --> 01:18:46,229
got scared.
884
01:18:48,104 --> 01:18:50,687
Not because you have
come here to kill me.
885
01:18:53,479 --> 01:18:57,979
I understood this thing
when I went to office to call.
886
01:18:59,354 --> 01:19:01,479
I got slapped and raised my pistol.
887
01:19:02,729 --> 01:19:03,937
I could not shoot.
888
01:19:05,104 --> 01:19:06,104
Do you know why?
889
01:19:07,562 --> 01:19:09,104
Because the death was not destined.
890
01:19:09,937 --> 01:19:15,979
The same pistol when I aimed at Jagga,
the bullet shot at his forehead.
891
01:19:18,354 --> 01:19:19,354
Do you know why?
892
01:19:21,187 --> 01:19:22,562
Because he was destined to die.
893
01:19:23,354 --> 01:19:26,229
Even you do not take
a minute to kill people.
894
01:19:28,062 --> 01:19:29,854
But it has been two months
and I am still not dead.
895
01:19:31,104 --> 01:19:32,104
Do you know why?
896
01:19:34,062 --> 01:19:35,562
Because I am not destined to die yet.
897
01:19:35,979 --> 01:19:38,229
That is why no one can kill anyone.
898
01:19:39,229 --> 01:19:40,687
Everything is in the hands of God.
899
01:19:41,729 --> 01:19:43,854
It is all about good and bad actions.
900
01:19:45,479 --> 01:19:47,354
I was never scared of you
901
01:19:49,312 --> 01:19:51,729
but after knowing
your past I feel scared.
902
01:19:52,687 --> 01:19:55,312
Because I am always
scared of truthful people.
903
01:19:56,354 --> 01:19:57,937
And I like scaring people who say lies.
904
01:20:00,354 --> 01:20:02,562
Even God does not think anything.
905
01:20:05,104 --> 01:20:07,479
He snatches away happiness
906
01:20:08,812 --> 01:20:10,354
and fun from happy smiling faces.
907
01:20:10,729 --> 01:20:13,229
I feel like sharing
the sadness with you.
908
01:20:13,729 --> 01:20:14,979
What to do?
909
01:20:15,812 --> 01:20:17,729
We are not traveller's
of the same train.
910
01:20:18,354 --> 01:20:20,229
All I have is this.
911
01:20:22,854 --> 01:20:24,479
That I can give you.
912
01:20:25,062 --> 01:20:26,854
Blessings of my mother.
913
01:20:27,562 --> 01:20:30,604
I will pray to God
to bless you with those.
914
01:20:35,687 --> 01:20:36,562
Okay, brother.
915
01:20:44,729 --> 01:20:50,312
To hell with you, Pamma if
you do not get emotional at this time.
916
01:21:01,521 --> 01:21:02,896
He is going to thrash you.
917
01:21:03,021 --> 01:21:04,021
He is not going to spare you.
918
01:21:04,146 --> 01:21:06,729
Oh no! From where has he come?
919
01:21:24,229 --> 01:21:25,646
Who is he, friends?
920
01:21:25,771 --> 01:21:27,021
He is Ranjit.
921
01:21:27,146 --> 01:21:27,896
Ranjit?
922
01:21:28,021 --> 01:21:29,021
He is very dangerous.
923
01:21:29,271 --> 01:21:32,354
The limp with which Geja
walks has been given by him.
924
01:21:32,479 --> 01:21:34,146
What is the fight between them?
925
01:21:34,396 --> 01:21:37,771
I did not narrate the complete story.
Listen to it now.
926
01:21:37,896 --> 01:21:40,854
I have heard that when he recovered,
927
01:21:40,979 --> 01:21:44,896
he hanged people just
as his family was hanged.
928
01:21:46,896 --> 01:21:49,104
But Gurdial was alive.
929
01:21:49,354 --> 01:21:53,146
To save him policemen
thrashed Geja hard.
930
01:21:53,479 --> 01:21:55,521
But Geja did not leave him.
931
01:21:55,979 --> 01:21:58,479
Then came Ranjit.
932
01:22:16,896 --> 01:22:19,354
As soon as he came,
he shot at Geja's leg.
933
01:22:22,479 --> 01:22:23,646
Did Geja leave him?
934
01:22:23,771 --> 01:22:26,854
He is Geja and will
not leave him so easily.
935
01:22:27,521 --> 01:22:29,854
Then he sot the second one.
936
01:22:32,729 --> 01:22:37,729
Geja left Gurdial when he died.
937
01:22:41,396 --> 01:22:42,646
Take him away.
938
01:22:51,396 --> 01:22:54,396
When the policemen
were taking Geja away,
939
01:22:54,646 --> 01:22:56,979
then he looked at Gurdial.
940
01:22:57,646 --> 01:23:00,021
And then at the hanging rope.
941
01:23:00,979 --> 01:23:05,646
When he saw at the
policemen they came to know.
942
01:23:10,896 --> 01:23:13,979
The policemen hanged Gurdial.
943
01:23:22,396 --> 01:23:25,271
And clicked his photo as a proof.
944
01:23:27,396 --> 01:23:31,521
Brother, you make us
so engrossed in the story.
945
01:23:31,646 --> 01:23:32,479
Seeti.
946
01:23:32,604 --> 01:23:33,521
Coming.
947
01:23:37,646 --> 01:23:39,646
Did you hear how dangerous Geja is?
948
01:23:40,521 --> 01:23:41,854
Not at all.
949
01:23:42,646 --> 01:23:45,354
I think he is just making stories.
950
01:23:45,521 --> 01:23:49,396
If you ask him how Geja drinks tea,
he would scare you with that also.
951
01:24:03,604 --> 01:24:04,854
He must be on his way.
952
01:24:05,354 --> 01:24:06,229
He might reach any time.
953
01:24:06,354 --> 01:24:07,646
-Here he is, sir.
-Hello, Ranjit Singh.
954
01:24:07,771 --> 01:24:09,979
-Sir.
-Come, my dear.
955
01:24:12,146 --> 01:24:14,771
Some use me and call me dishonest.
956
01:24:15,396 --> 01:24:17,021
Criticize me behind my back.
957
01:24:17,646 --> 01:24:19,979
And call me dear one on the face.
958
01:24:20,521 --> 01:24:22,396
That is not the case sir.
959
01:24:23,021 --> 01:24:25,729
He shook everyone till Delhi for you.
960
01:24:25,896 --> 01:24:27,646
He did whatever he could
for your joining back.
961
01:24:27,854 --> 01:24:29,771
He had to make efforts
962
01:24:30,479 --> 01:24:32,521
because prisoners have
to be shifted to Rajasthan.
963
01:24:32,771 --> 01:24:34,021
That is why you have been called.
964
01:24:34,146 --> 01:24:39,646
To shift these prisoners, we need
brave and experienced officer like you.
965
01:24:39,771 --> 01:24:41,021
So that no one can escape.
966
01:24:41,146 --> 01:24:42,854
I will not let anyone escape.
967
01:24:44,021 --> 01:24:47,354
I do not give guarantee
whether all will reach or not.
968
01:24:48,229 --> 01:24:50,146
Sir, I did not understand what you said.
969
01:24:50,271 --> 01:24:53,979
If you will not let them
escape then how will not all reach.
970
01:24:54,646 --> 01:24:57,604
If you could understand everything
971
01:24:58,771 --> 01:25:02,021
then won't you be given
the duty of shifting prisoners.
972
01:25:02,979 --> 01:25:03,979
Isn't it Jailer sir?
973
01:25:04,021 --> 01:25:05,729
The list of prisoners
has been put up there.
974
01:25:14,979 --> 01:25:18,521
Geja... this great personality is here.
975
01:25:18,771 --> 01:25:19,854
Yes, sir.
976
01:25:20,229 --> 01:25:22,021
I should meet him.
977
01:25:23,021 --> 01:25:24,771
Sir, do you know him?
978
01:25:27,229 --> 01:25:30,771
If a hunter has to enter
the jungle with a gun,
979
01:25:32,521 --> 01:25:35,646
then he should have information
and knowledge about the lion.
980
01:25:56,771 --> 01:25:59,271
Bad times come and go.
981
01:25:59,521 --> 01:26:02,146
Whether we pass it with difficulty.
982
01:26:02,521 --> 01:26:04,896
Foolish are those people who say that
983
01:26:06,271 --> 01:26:08,354
with time a person changes.
984
01:26:10,604 --> 01:26:13,271
We are meeting after so long.
985
01:26:14,271 --> 01:26:15,771
Neither you have changed
986
01:26:16,771 --> 01:26:17,854
nor me.
987
01:26:24,354 --> 01:26:28,646
Geja, you would be
remembering me at every step.
988
01:26:29,479 --> 01:26:31,104
I read your name in the list.
989
01:26:31,396 --> 01:26:33,604
So, I thought one
meeting should take place
990
01:26:36,646 --> 01:26:39,896
I hope that you will
co-operate during the journey.
991
01:26:42,771 --> 01:26:44,521
Let me tell you for your information
992
01:26:46,771 --> 01:26:50,229
that I do not shoot
every time in the legs.
993
01:27:05,896 --> 01:27:07,021
It would be fun.
994
01:27:07,854 --> 01:27:10,021
For the first time in
life there is someone so brave.
995
01:27:11,229 --> 01:27:13,021
Till now Gella was over confident.
996
01:27:13,646 --> 01:27:14,979
Then these policemen came.
997
01:27:16,646 --> 01:27:17,896
Don't worry.
998
01:27:19,396 --> 01:27:21,521
We have bus booking together.
999
01:27:22,896 --> 01:27:24,104
He will not reach his destination.
1000
01:27:25,021 --> 01:27:26,646
I wish I was there at that time.
1001
01:27:26,979 --> 01:27:30,479
Then not you but Geja
would have been in this pot.
1002
01:27:32,604 --> 01:27:35,521
Brother Rana, you need not go to jail.
1003
01:27:36,229 --> 01:27:38,396
Prisoners are being
transferred to Rajasthan.
1004
01:27:39,104 --> 01:27:40,396
And Geja is also being transferred.
1005
01:27:49,896 --> 01:27:52,021
The breeze will decide about the light.
1006
01:27:53,646 --> 01:27:57,146
Only that lamp will
burn which has the power.
1007
01:27:57,854 --> 01:28:00,271
Brother Keepa, there is a good news.
1008
01:28:00,854 --> 01:28:03,896
Geja and Pamma are being transferred
from Punjab to Rajasthan jail.
1009
01:28:11,521 --> 01:28:13,771
I have heard that Geja
has escaped many times from jail.
1010
01:28:14,021 --> 01:28:16,896
Sir, I don't think he can
dare to do so when you are here.
1011
01:28:19,479 --> 01:28:24,979
Daring should not be
shown in talks but in actions.
1012
01:28:27,271 --> 01:28:29,479
Make such satisfactory preparations
1013
01:28:30,771 --> 01:28:32,396
that if this time he tries to escape
1014
01:28:33,271 --> 01:28:35,729
then this would be
the last one of his life.
1015
01:28:38,104 --> 01:28:39,646
Take it if you wish to.
1016
01:28:40,396 --> 01:28:43,604
I do not want pant but the zip.
1017
01:28:45,979 --> 01:28:48,396
Open your mouth. Open it properly.
1018
01:28:48,896 --> 01:28:49,854
Go.
1019
01:28:54,146 --> 01:28:55,146
Open your mouth.
1020
01:28:57,021 --> 01:28:58,771
Do not put hands in the pocket.
It is torn.
1021
01:28:58,896 --> 01:29:00,271
Go.
1022
01:29:00,854 --> 01:29:04,021
"With great difficulty,
this night has come. "
1023
01:29:04,146 --> 01:29:07,354
"Let's see who all
will be thrashed today. "
1024
01:29:07,729 --> 01:29:11,021
"With great difficulty,
this night has come. "
1025
01:29:11,146 --> 01:29:14,021
"Let's see who all
will be thrashed today. "
1026
01:29:14,104 --> 01:29:21,146
"Death is seen in
the eyes of the devils. "
1027
01:29:21,271 --> 01:29:28,396
"Our gatherings are like fairs. "
1028
01:29:28,521 --> 01:29:31,646
"Look, the army of lions is going. "
1029
01:29:31,771 --> 01:29:35,021
"When the gun fires,
there is fear around. "
1030
01:29:35,146 --> 01:29:38,521
"All these are going
to their destination. "
1031
01:29:38,646 --> 01:29:42,146
"They have police cases
going on in courts. "
1032
01:29:42,271 --> 01:29:45,604
"The earth and sky trembles. "
1033
01:29:45,729 --> 01:29:48,729
"Passerby's feels whose number is next. "
1034
01:29:48,854 --> 01:29:52,229
"There is enmity in every city.
Everyone is an enemy. "
1035
01:29:52,354 --> 01:29:55,479
"Vent out poison and
no one is going to escape. "
1036
01:29:55,604 --> 01:29:57,104
"Warning. "
1037
01:29:57,229 --> 01:30:00,521
"They will be going through every city. "
1038
01:30:00,771 --> 01:30:03,771
"I will not spare anyone
who is my friend or enemy. "
1039
01:30:04,021 --> 01:30:07,354
"I am not going to spare any enemy. "
1040
01:30:09,146 --> 01:30:10,896
"Warning. "
1041
01:30:11,021 --> 01:30:14,354
"There is enmity in every city. "
1042
01:30:14,479 --> 01:30:17,604
"I will not spare anyone
who is my friend or enemy. "
1043
01:30:17,729 --> 01:30:21,021
"I am not going to spare any enemy. "
1044
01:30:21,521 --> 01:30:23,521
They are taking everyone but why not us?
1045
01:30:23,646 --> 01:30:26,021
Brother, all these
are dangerous prisoners.
1046
01:30:26,146 --> 01:30:26,979
And we?
1047
01:30:27,104 --> 01:30:30,021
We are upper level dangerous.
1048
01:30:31,271 --> 01:30:34,021
It is time to trap the target.
1049
01:30:34,271 --> 01:30:36,521
Sir Bhadra, shall I go to the toilet?
1050
01:30:36,646 --> 01:30:37,771
There is no time. We are already late.
1051
01:30:37,896 --> 01:30:39,896
The bus is not going
to stop on the highway.
1052
01:30:40,021 --> 01:30:42,479
-Raise your hands.
-You will make me land in trouble.
1053
01:30:42,604 --> 01:30:43,271
Go.
1054
01:30:43,396 --> 01:30:44,771
-Come back soon.
-Come back quickly.
1055
01:30:45,521 --> 01:30:46,771
Come back quickly.
1056
01:30:46,896 --> 01:30:47,771
Stand straight.
1057
01:30:48,271 --> 01:30:49,271
Seeti...
1058
01:30:49,771 --> 01:30:51,271
-Yes.
-Let me check.
1059
01:30:52,271 --> 01:30:53,354
-I'll be back.
-Go.
1060
01:30:53,479 --> 01:30:55,271
-Let me search.
-Yes.
1061
01:30:56,729 --> 01:30:57,646
Yes.
1062
01:30:58,354 --> 01:31:00,396
Come I will show you the bird's child.
1063
01:31:00,771 --> 01:31:01,771
Bird's child?
1064
01:31:02,146 --> 01:31:04,771
Come rascal, the time is already less.
1065
01:31:04,896 --> 01:31:05,854
It will fly.
1066
01:31:05,979 --> 01:31:07,146
-What?
-Yes.
1067
01:31:07,521 --> 01:31:08,396
Let's go.
1068
01:31:12,979 --> 01:31:14,646
I don't want to see the bird's child.
1069
01:31:14,896 --> 01:31:17,521
You have understood it, brother.
1070
01:31:17,646 --> 01:31:19,896
Look, there is the nest.
1071
01:31:20,021 --> 01:31:21,521
-In the ventilator?
-Yes.
1072
01:31:21,646 --> 01:31:22,521
It cannot be seen.
1073
01:31:22,646 --> 01:31:24,104
Bend this way and see.
1074
01:31:25,021 --> 01:31:28,396
Rascal, you killed Mulathi.
1075
01:31:28,771 --> 01:31:29,896
And other prisoners as well
1076
01:31:30,021 --> 01:31:32,854
To fulfil your wife's desires
1077
01:31:33,021 --> 01:31:37,396
You did not think about his daughters.
1078
01:31:37,729 --> 01:31:39,646
I would have killed you that day only.
1079
01:31:49,271 --> 01:31:53,521
Now say how does the whistle blow?
1080
01:32:01,396 --> 01:32:05,771
Go up and get it stitched.
1081
01:32:14,854 --> 01:32:16,271
Search him again properly.
1082
01:32:16,896 --> 01:32:17,896
Come forward.
1083
01:32:18,646 --> 01:32:19,729
Raise your hands.
1084
01:32:22,271 --> 01:32:23,229
Did you wash your hands?
1085
01:32:23,396 --> 01:32:24,271
No.
1086
01:32:24,646 --> 01:32:29,021
You will make me land in trouble.
Why did you take so much time?
1087
01:32:29,104 --> 01:32:30,354
I have to work here for four more years.
1088
01:32:30,771 --> 01:32:32,271
-Search him.
-Okay.
1089
01:32:34,854 --> 01:32:35,646
Go.
1090
01:32:37,354 --> 01:32:40,771
"This queue is leaving today. "
1091
01:32:40,896 --> 01:32:44,479
"Get ready, it is your turn
as death is standing behind you. "
1092
01:32:44,604 --> 01:32:47,604
"The death is eager and
the enemy is fluttering. "
1093
01:32:47,729 --> 01:32:52,396
"There is someone who irks in eyes. "
1094
01:32:52,646 --> 01:32:55,979
"Not anymore,
we will not listen to any sound now. "
1095
01:32:56,021 --> 01:32:59,479
"A new incident is
going to take place now. "
1096
01:32:59,729 --> 01:33:02,854
"We have now woven a new trap. "
1097
01:33:02,979 --> 01:33:05,146
"We have chosen the enemies... "
1098
01:33:12,271 --> 01:33:13,729
Greetings, brother.
1099
01:33:15,646 --> 01:33:18,271
These fools would die of fear.
1100
01:33:18,479 --> 01:33:25,146
"There is no one of our level. "
1101
01:33:25,271 --> 01:33:32,354
"Our gatherings are like fairs. "
1102
01:33:45,396 --> 01:33:52,646
"Death is seen in
the eyes of the devils. "
1103
01:33:52,771 --> 01:33:59,396
"Our gatherings are like fairs. "
1104
01:33:59,521 --> 01:34:06,396
"There is no one of our level. "
1105
01:34:06,521 --> 01:34:13,979
"Our gatherings are like fairs. "
1106
01:34:14,021 --> 01:34:15,146
Greetings, brother.
1107
01:34:19,146 --> 01:34:20,104
"Mad Max. "
1108
01:34:20,229 --> 01:34:24,104
I went in search of bad people.
But could not find one.
1109
01:34:24,896 --> 01:34:30,146
When I peeped into myself
there was no one worse than me.
1110
01:34:32,771 --> 01:34:34,146
Do you understand, boys?
1111
01:34:37,896 --> 01:34:41,354
I request you all
1112
01:34:43,021 --> 01:34:44,896
not to make me worst.
1113
01:34:46,521 --> 01:34:48,396
The criminal may die in any way
1114
01:34:49,354 --> 01:34:51,521
but the department says
1115
01:34:53,021 --> 01:34:54,771
that I did the encounter.
1116
01:34:56,271 --> 01:34:59,104
I am not like that.
1117
01:35:00,729 --> 01:35:02,729
Sir, the seats are full in the bus.
1118
01:35:03,729 --> 01:35:05,729
There is no place for me to sit.
1119
01:35:06,021 --> 01:35:07,521
Should I come or not?
1120
01:35:09,729 --> 01:35:10,979
-Prakash.
-Yes, sir.
1121
01:35:11,021 --> 01:35:14,146
What game children played in childhood?
1122
01:35:14,271 --> 01:35:16,021
Akkad, Bakkad Bambe Bo...
1123
01:35:17,646 --> 01:35:18,521
Do you know it?
1124
01:35:19,771 --> 01:35:20,896
Yes, I know it.
1125
01:35:22,146 --> 01:35:23,146
Start it.
1126
01:35:24,021 --> 01:35:24,896
What?
1127
01:35:25,354 --> 01:35:26,521
Start it.
1128
01:35:28,854 --> 01:35:32,521
(Poetry): "Akkad, bakkda, bamboo Bo,
asi nabhe poore sau"
1129
01:35:32,646 --> 01:35:36,354
(Poetry): "Sau galota tittar motha...
chal madari paisa khota"
1130
01:35:36,479 --> 01:35:38,146
Will he take all men or not?
1131
01:35:38,271 --> 01:35:39,146
Of course.
1132
01:35:39,271 --> 01:35:41,271
His nature has changed than before.
1133
01:35:53,771 --> 01:35:54,896
He was trying to escape.
1134
01:36:07,271 --> 01:36:08,771
Sir, the prisoners are being shifted
1135
01:36:08,896 --> 01:36:10,521
and the repair work
has started in jail as well.
1136
01:36:10,646 --> 01:36:11,771
-Very good.
-Sir.
1137
01:36:11,896 --> 01:36:13,896
Someone has killed Seeti.
1138
01:36:14,021 --> 01:36:16,646
No problem.
Many more Seetis will come.
1139
01:36:51,521 --> 01:36:54,979
Is there a tape recorder? Play any song.
1140
01:36:55,896 --> 01:36:58,229
Pritam, listen.
1141
01:36:59,354 --> 01:37:01,521
Play Sadeek's Koogiyaan
Katayeeyan Paayiyaan.
1142
01:37:01,646 --> 01:37:02,604
Play it.
1143
01:37:07,354 --> 01:37:11,646
"The dress of seven colors flies
And there are threads entangled. "
1144
01:37:11,771 --> 01:37:13,521
"The people have left the enmity"
1145
01:37:13,646 --> 01:37:15,271
I will pull it out.
1146
01:37:16,729 --> 01:37:21,104
"And you are still in traps. "
1147
01:37:21,229 --> 01:37:25,729
"There are many in traps. When you
hit on chest there is cream on it. "
1148
01:37:26,146 --> 01:37:30,229
"At home my parents have put
many restrictions on me. "
1149
01:37:30,354 --> 01:37:31,979
Why is he vomiting?
1150
01:37:32,271 --> 01:37:35,146
Is there a good news?
1151
01:37:36,146 --> 01:37:38,271
Yes. Then there will be news on channel.
1152
01:37:38,396 --> 01:37:40,271
Prisoner number 11 is pregnant.
1153
01:37:40,396 --> 01:37:41,771
Four months pregnant.
1154
01:37:41,896 --> 01:37:44,271
Police is finding the father.
1155
01:37:47,021 --> 01:37:48,229
Remaining news after the break.
1156
01:37:48,771 --> 01:37:51,104
After the break send the
advertisements this way. Okay.
1157
01:37:52,021 --> 01:37:56,896
"The boys carry on doing it.
And the youth take out weapons. "
1158
01:37:56,979 --> 01:38:01,271
"I have got trapped boy,
now which side should I go. "
1159
01:38:01,479 --> 01:38:06,104
"I have gone crossing
you and you will be thrashed. "
1160
01:38:06,229 --> 01:38:09,979
"I will get married and
parents will repent later. "
1161
01:38:10,021 --> 01:38:13,604
"You talk with your
eyes and talk sweetly. "
1162
01:38:13,729 --> 01:38:17,479
"You talk with your
eyes and talk sweetly. "
1163
01:38:18,021 --> 01:38:22,521
"I wanted to get married
but did not like any boy. "
1164
01:38:22,646 --> 01:38:27,396
"You will get married and
many boys will cry in pain. "
1165
01:38:27,521 --> 01:38:32,146
"I will go and many will cry behind me. "
1166
01:38:34,271 --> 01:38:35,896
Parkash.
1167
01:38:37,021 --> 01:38:40,604
-"My parents are finding a groom for me. "
-Tell me.
1168
01:38:41,229 --> 01:38:42,729
How much time is left?
1169
01:38:42,854 --> 01:38:44,646
Are you in a hurry to go?
1170
01:38:46,021 --> 01:38:47,021
Sit properly.
1171
01:38:47,146 --> 01:38:48,979
"Jat, I would get married
soon if you have land. "
1172
01:38:49,021 --> 01:38:53,146
"Jat, I would get married
soon if you have land. "
1173
01:38:53,354 --> 01:38:54,354
How is your family?
1174
01:38:54,479 --> 01:38:56,104
How does it concern you?
1175
01:38:56,396 --> 01:38:57,354
Keep quiet.
1176
01:38:58,396 --> 01:39:03,271
"Don't be stubborn otherwise
all boys will cry. "
1177
01:39:03,396 --> 01:39:05,146
How many bullets ago in this?
1178
01:39:05,271 --> 01:39:08,021
It does not matter
as one is enough for you.
1179
01:39:08,146 --> 01:39:12,146
"I was like burden on my parents. "
1180
01:39:12,271 --> 01:39:16,521
"Because of you many boys
are unmarried in the village. "
1181
01:39:17,646 --> 01:39:21,021
Sir, he has got a fit.
Please save him.
1182
01:39:21,146 --> 01:39:23,854
-Brother, what has happened to you?
-Open your mouth.
1183
01:39:23,979 --> 01:39:25,104
He has got a fit.
1184
01:39:29,646 --> 01:39:30,521
Give me the keys.
1185
01:39:30,646 --> 01:39:31,646
Sir has the keys.
1186
01:39:31,771 --> 01:39:32,646
Call sir.
1187
01:39:34,021 --> 01:39:36,146
-Hurry up.
-Stop the bus, Pritam.
1188
01:39:40,479 --> 01:39:41,521
Stop the jeep.
1189
01:39:41,646 --> 01:39:43,271
Forget about him. Shoot at the lock.
1190
01:39:44,771 --> 01:39:46,271
Shoot it on the chain.
1191
01:39:47,021 --> 01:39:47,979
On the lock.
1192
01:39:52,979 --> 01:39:54,146
They will make me land in trouble.
1193
01:39:54,271 --> 01:39:55,146
On the lock.
1194
01:39:55,271 --> 01:39:56,396
On the chain.
1195
01:39:56,604 --> 01:39:57,521
Shoot at the lock.
1196
01:39:57,646 --> 01:39:59,146
-On the chain.
-On the lock.
1197
01:39:59,271 --> 01:40:00,771
-On the chain.
-On the lock.
1198
01:40:00,896 --> 01:40:02,396
-On the chain. It will break.
-On the lock.
1199
01:40:02,521 --> 01:40:03,896
-On the chain.
-On the lock.
1200
01:40:04,021 --> 01:40:05,771
-On the chain.
-Shoot at the lock.
1201
01:40:05,979 --> 01:40:07,896
-On the chain.
-I am telling you. Shoot at the lock.
1202
01:40:08,021 --> 01:40:09,354
-On the chain.
-On the lock.
1203
01:40:09,479 --> 01:40:10,521
Keep quiet.
1204
01:40:11,646 --> 01:40:12,771
You tell me. Where do I shoot?
1205
01:40:12,896 --> 01:40:14,521
On the chain... no, on the lock.
1206
01:40:15,146 --> 01:40:16,229
Shoot.
1207
01:40:16,354 --> 01:40:18,104
Oh no!
1208
01:40:24,729 --> 01:40:26,021
You tell me. Where do I shoot?
1209
01:40:26,521 --> 01:40:28,021
You decide for yourself.
1210
01:40:28,771 --> 01:40:31,646
The bullet hits the one who tells.
1211
01:40:45,271 --> 01:40:46,396
Give me the keys.
1212
01:40:53,979 --> 01:40:54,979
Give me the keys.
1213
01:40:56,271 --> 01:40:57,146
Give me the keys.
1214
01:40:58,979 --> 01:41:00,854
You shouldn't have opened the handcuffs.
1215
01:41:00,979 --> 01:41:02,396
Should not have opened the handcuffs?
1216
01:41:02,521 --> 01:41:03,521
Give me the keys.
1217
01:41:04,771 --> 01:41:05,604
Here it is.
1218
01:41:07,229 --> 01:41:08,271
Oh no!
1219
01:41:12,271 --> 01:41:13,354
Oh God.
1220
01:41:17,521 --> 01:41:20,479
Sir, sir I...
1221
01:41:22,104 --> 01:41:25,396
Does anyone else want the keys?
1222
01:41:29,396 --> 01:41:32,854
Brother, tell sir
if anyone needs the keys.
1223
01:41:35,229 --> 01:41:37,146
Sir, what should I
do of these dead bodies?
1224
01:41:50,646 --> 01:41:52,021
Pamma, you are saved.
1225
01:41:52,354 --> 01:41:55,271
Otherwise, you would be
also swinging like them.
1226
01:42:26,646 --> 01:42:27,521
Hello.
1227
01:42:28,479 --> 01:42:31,104
Sir, do you think I am a fool
that I will be killing prisoners.
1228
01:42:34,146 --> 01:42:35,396
He was about to escape.
1229
01:42:36,271 --> 01:42:38,521
Rest all of them will reach safely.
1230
01:42:38,896 --> 01:42:40,979
Don't worry.
Everything is under my control.
1231
01:42:42,021 --> 01:42:43,021
Hello...
1232
01:42:43,396 --> 01:42:44,146
Hello...
1233
01:42:54,021 --> 01:42:54,896
Fire.
1234
01:43:05,229 --> 01:43:06,521
Come out quickly.
1235
01:43:06,604 --> 01:43:07,604
What happened?
1236
01:43:42,396 --> 01:43:44,479
They fell down very easily.
1237
01:43:44,854 --> 01:43:47,979
It is like falling down from
the bed and the mind gets restless.
1238
01:43:50,896 --> 01:43:52,479
He is still alive.
1239
01:44:11,396 --> 01:44:12,354
Cover them.
1240
01:45:31,146 --> 01:45:35,021
He is a very dangerous man.
He kills a person with one punch.
1241
01:45:56,854 --> 01:45:57,729
Oh no.
1242
01:46:02,479 --> 01:46:03,521
Shinda?
1243
01:46:04,229 --> 01:46:06,396
How come he is here?
1244
01:46:33,104 --> 01:46:33,979
Cover.
1245
01:46:48,896 --> 01:46:49,854
Stop the car.
1246
01:47:18,146 --> 01:47:22,396
Come on Geja Singh,
you go to Bhaiji now.
1247
01:47:29,146 --> 01:47:30,521
You scoundrel...
1248
01:47:32,146 --> 01:47:35,146
Did you see, brother? I saved you.
1249
01:47:43,104 --> 01:47:45,146
He really wasn't destined to die.
1250
01:47:48,396 --> 01:47:49,271
Stop.
1251
01:47:50,604 --> 01:47:51,604
Oh no...
1252
01:47:55,021 --> 01:47:56,771
Stop, rascal. Stop...
1253
01:47:58,979 --> 01:48:00,146
Rascal.
1254
01:49:33,646 --> 01:49:35,354
Okay, sir. Jai Hind.
1255
01:49:38,729 --> 01:49:41,354
Thank you. Can we get some tea?
1256
01:49:41,604 --> 01:49:43,354
-Yes, you will.
-Okay.
1257
01:49:49,521 --> 01:49:51,729
Sir, it will take 2-3 hours
for back up van to arrive.
1258
01:49:51,896 --> 01:49:53,396
Meanwhile I have requested for tea.
1259
01:50:05,271 --> 01:50:09,354
"Down on my luck, I'm left with no solution"
1260
01:50:09,396 --> 01:50:13,146
"so you all know it's
time for retribution"
1261
01:50:13,271 --> 01:50:16,646
"Get ready for the final showdown"
1262
01:50:16,771 --> 01:50:22,354
"Look at me now!"
1263
01:50:23,771 --> 01:50:29,646
"Look at me now!"
1264
01:50:31,146 --> 01:50:36,979
"Look at me now!"
1265
01:50:37,021 --> 01:50:39,271
"I stand victorious!"
1266
01:50:44,854 --> 01:50:49,521
I am not a filmy person
but sometimes show teaser.
1267
01:50:52,146 --> 01:50:54,396
These bullets gunpowder
and riffles I have many.
1268
01:50:54,771 --> 01:50:56,771
You can compare with Russia's ghosts.
1269
01:50:57,021 --> 01:51:00,479
The main thing is that I want Geja.
1270
01:51:04,104 --> 01:51:06,729
The storms may come and go...
1271
01:51:06,771 --> 01:51:09,604
Geja today I am not going to spare you.
1272
01:51:10,979 --> 01:51:12,729
I will count till 10.
1273
01:51:13,021 --> 01:51:14,771
I want Geja out.
1274
01:51:15,021 --> 01:51:15,979
One!
1275
01:51:16,854 --> 01:51:17,646
Oh no...
1276
01:51:17,854 --> 01:51:18,771
Two!
1277
01:51:19,354 --> 01:51:21,396
Sit down rascal. He would shoot.
1278
01:51:21,521 --> 01:51:24,521
Keep quiet, rascal.
I have had a cramp in my leg.
1279
01:51:26,854 --> 01:51:29,021
He still has to count till 10
1280
01:51:29,146 --> 01:51:30,021
Four!
1281
01:51:30,354 --> 01:51:32,146
He has reached till 4
1282
01:51:32,229 --> 01:51:33,146
Five!
1283
01:51:35,646 --> 01:51:36,479
Ten!
1284
01:51:36,521 --> 01:51:37,771
Scoundrel...
1285
01:51:38,146 --> 01:51:44,104
"Look at me now!"
1286
01:51:45,521 --> 01:51:51,354
"Look at me now!"
1287
01:51:52,979 --> 01:51:58,646
"Look at me now!"
1288
01:51:58,771 --> 01:52:00,604
"I stand victorious!"
1289
01:52:03,854 --> 01:52:05,104
So, you were being over smart.
1290
01:52:05,146 --> 01:52:07,479
The goons are not educated.
1291
01:52:07,521 --> 01:52:10,646
They are not like me, who is educated
and then have come into this line.
1292
01:52:10,771 --> 01:52:12,604
This was the trailer.
1293
01:52:12,729 --> 01:52:14,729
I feel like showing
you the entire movie.
1294
01:52:14,771 --> 01:52:17,396
But I do not want to
waste your precious time.
1295
01:52:17,479 --> 01:52:20,396
The way the bullet has been show
1296
01:52:20,479 --> 01:52:23,146
I think only those would have
survived who are below 2 feet height.
1297
01:52:27,854 --> 01:52:29,771
I will again count till 10.
1298
01:52:30,729 --> 01:52:33,229
This time the bullet
will be shot below 2 feet.
1299
01:52:36,146 --> 01:52:38,896
Brother, I think now
he will shoot by lying down.
1300
01:52:38,979 --> 01:52:39,896
One!
1301
01:52:45,021 --> 01:52:45,729
Two!
1302
01:52:45,771 --> 01:52:46,729
Sir.
1303
01:52:47,896 --> 01:52:49,146
Let him go.
1304
01:52:49,896 --> 01:52:51,896
What are you going to get from him?
1305
01:53:00,229 --> 01:53:01,271
Three!
1306
01:53:04,979 --> 01:53:05,896
Four!
1307
01:53:08,896 --> 01:53:09,896
Five!
1308
01:53:12,771 --> 01:53:14,771
"I'm coming. "
1309
01:53:15,146 --> 01:53:18,521
"Coming for you. "
1310
01:53:52,729 --> 01:53:54,146
Do you know who is in this?
1311
01:53:54,771 --> 01:53:55,896
My father,
1312
01:53:57,146 --> 01:53:58,229
Gurdial Singh.
1313
01:53:59,271 --> 01:54:01,396
If you still did not
understand let me, tell you.
1314
01:54:02,146 --> 01:54:03,396
Raunak's father.
1315
01:54:06,354 --> 01:54:08,229
It has been 2 years
since I am finding you.
1316
01:54:09,104 --> 01:54:11,521
Standing next to
father's pyre I had sworn
1317
01:54:12,146 --> 01:54:14,521
that I will find Geja
and send him in this pot.
1318
01:54:17,021 --> 01:54:19,021
I am not sad about the
fact that father is dead.
1319
01:54:19,771 --> 01:54:21,771
This is happening in
our family since generations.
1320
01:54:22,771 --> 01:54:26,229
My grandfather killed the
one who killed my great grandfather.
1321
01:54:26,896 --> 01:54:30,146
My father killed the
one who killed my grandfather.
1322
01:54:30,521 --> 01:54:34,146
And I will kill the
one who killed my father.
1323
01:54:51,896 --> 01:54:54,896
"Bang bang make your
world go spinnin round. "
1324
01:54:55,104 --> 01:54:58,021
"Bang bang I will put you on the ground. "
1325
01:54:58,146 --> 01:54:59,979
"Bang bang!"
1326
01:55:00,896 --> 01:55:02,729
"Bang bang!"
1327
01:55:29,979 --> 01:55:32,271
If I wanted someone
like you to kill him,
1328
01:55:32,521 --> 01:55:34,354
then I would have
got him killed in jail.
1329
01:55:39,146 --> 01:55:40,229
Shera?
1330
01:55:41,021 --> 01:55:42,354
Where has Shera gone?
1331
01:55:44,646 --> 01:55:46,979
Hey, do you know where he has gone?
1332
01:55:55,854 --> 01:55:57,729
Where are you going?
1333
01:55:57,896 --> 01:55:58,771
Leave me.
1334
01:55:59,729 --> 01:56:00,729
Leave me.
1335
01:56:00,771 --> 01:56:03,104
We have the tradition of taking revenge.
1336
01:56:03,979 --> 01:56:06,021
I will take revenge of father today.
1337
01:56:06,146 --> 01:56:09,146
But Geja, I wish your sister was alive.
1338
01:56:09,646 --> 01:56:11,479
I would have avenged that as well.
1339
01:56:40,354 --> 01:56:41,479
Leave me...
1340
01:56:41,521 --> 01:56:43,729
How dare you?
1341
01:56:44,396 --> 01:56:45,146
Oh no...
1342
01:57:09,771 --> 01:57:10,771
Brother...
1343
01:57:11,646 --> 01:57:12,604
Brother,
1344
01:57:14,646 --> 01:57:15,271
Brother...
1345
01:57:18,854 --> 01:57:19,771
Leave me.
1346
01:57:33,229 --> 01:57:35,146
Good that I shot you.
1347
01:57:35,479 --> 01:57:37,479
Otherwise, I would have
made you wear pink underwear
1348
01:57:37,521 --> 01:57:39,479
and would write on it, 'Welcome'
1349
01:57:51,771 --> 01:57:53,271
Forgive me sister.
1350
01:57:53,729 --> 01:57:57,521
I am somewhat a part of
the crime that happened with you.
1351
01:58:30,521 --> 01:58:32,729
Ranjit had understood well
1352
01:58:33,021 --> 01:58:36,771
that Geja had not come to
save him but to take his revenge.
1353
01:58:40,271 --> 01:58:44,146
When at every step Geja
used to remember Ranjit.
1354
01:58:44,396 --> 01:58:49,271
Similarly, now at every
step Ranjit will remember Geja.
1355
01:58:59,021 --> 01:59:04,271
The one whom Geja was finding
everywhere had gone far.
1356
01:59:11,896 --> 01:59:14,354
But one thing is there about Geja.
1357
01:59:14,979 --> 01:59:18,104
The target may go anywhere,
1358
01:59:18,521 --> 01:59:20,854
Geja will find him somehow.
1359
01:59:23,104 --> 01:59:25,271
Geja left from there.
1360
01:59:25,771 --> 01:59:30,021
But before leaving Geja
had left many enemies behind.
1361
02:00:07,229 --> 02:00:10,271
Hello, hello... 1, 2, 3...
1362
02:00:10,521 --> 02:00:12,729
Testing, testing...
1363
02:00:13,646 --> 02:00:16,854
Brother, can anyone help
me to open my handcuffs?
1364
02:00:17,521 --> 02:00:21,271
If you do not want to open the hand cuffs,
then at least help me to urinate.
1365
02:00:21,979 --> 02:00:23,479
Hello, hello...
1366
02:00:38,354 --> 02:00:39,229
Geja.
1367
02:00:55,871 --> 02:01:00,171
There is a saying, "Udta teer" (inviting trouble)
1368
02:01:00,221 --> 02:01:02,521
you have caught that.
1369
02:01:19,354 --> 02:01:23,771
"My eyes yearn to have a look at 47"
1370
02:01:24,146 --> 02:01:28,854
"My eyes yearn to have a look at 47"
1371
02:01:28,896 --> 02:01:32,729
"A person will die... "
1372
02:01:33,771 --> 02:01:38,396
"A person will die when
young girls take my name. "
1373
02:01:38,521 --> 02:01:43,521
"A person will die when
young girls take my name. "
1374
02:01:52,979 --> 02:01:57,646
"No one can buy a heart
as strong as mine"
1375
02:01:57,771 --> 02:02:02,646
"People like me are honest and truthful"
1376
02:02:02,729 --> 02:02:07,104
"From three generations... "
1377
02:02:12,146 --> 02:02:16,896
"From three generations
many cases are going on us. "
1378
02:02:17,021 --> 02:02:21,646
"A person will die when
young girls take my name. "
1379
02:02:21,771 --> 02:02:27,604
"A person will die when
young girls take my name. "
1380
02:02:31,271 --> 02:02:36,104
"The way we walk is no less
than the attitude of a king. "
1381
02:02:36,146 --> 02:02:40,896
"People get scared when
a jatt twists his mustaches. "
1382
02:02:41,021 --> 02:02:45,771
"The way we walk is no less
than the attitude of a king. "
1383
02:02:45,854 --> 02:02:50,604
"People get scared when
a jatt twists his mustaches. "
1384
02:02:50,646 --> 02:02:54,479
"He is with Gippy... "
1385
02:03:00,146 --> 02:03:04,896
"He is with Gippy and you
will not be able to catch JP. "
1386
02:03:04,979 --> 02:03:08,771
"A person will die... "
1387
02:03:09,646 --> 02:03:14,479
"A person will die when
young girls take my name. "
1388
02:03:14,521 --> 02:03:20,979
"A person will die when
young girls take my name. "
1389
02:03:21,729 --> 02:03:27,646
"A person will die when
young girls take my name. "94398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.