All language subtitles for Warning.2.2024.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,437 --> 00:01:19,396 'In the first part of Warning, you saw Paramjit Singh, Pamma. ' 2 00:01:19,437 --> 00:01:23,521 'His certificates and medals were used to ignite the fire of his father's dead body. ' 3 00:01:23,771 --> 00:01:25,646 'And a job just became a dream. ' 4 00:01:25,771 --> 00:01:29,646 'He begged in front of the Sarpanch of the village to feed his mother. ' 5 00:01:29,812 --> 00:01:32,896 'Sarpanch handed over Pamma in the hands of Bhaiji. ' 6 00:01:33,062 --> 00:01:34,896 'Dear, will you do some work?' 7 00:01:35,021 --> 00:01:36,937 'Yes. I will do whatever you ask me to do. ' 8 00:01:37,062 --> 00:01:38,646 'Make a good cup of tea for me. ' 9 00:01:38,937 --> 00:01:40,812 'I made tea at home as well. ' 10 00:01:42,937 --> 00:01:45,562 'If he does not want to make tea then ask him to kill Jagga. ' 11 00:01:46,521 --> 00:01:47,437 'I will kill. ' 12 00:01:54,312 --> 00:01:56,437 'Have you ever hit a dog with a stick?' 13 00:01:56,937 --> 00:01:58,437 'I did not know' 14 00:01:58,562 --> 00:02:01,396 'that before killing a person, one must hit the dog with a stick. ' 15 00:02:02,687 --> 00:02:05,812 'Bhaiji got Jagga killed by Pamma. ' 16 00:02:05,937 --> 00:02:10,437 'Then Bhaiji tried to kill Pamma by one of his men. ' 17 00:02:10,812 --> 00:02:12,021 'But Pamma survived. ' 18 00:02:12,146 --> 00:02:15,187 'On the other hand Jagga's son Shinda started his search for Pamma. ' 19 00:02:20,521 --> 00:02:22,896 'A person who became minister with the favor of Shinda's father' 20 00:02:23,021 --> 00:02:27,896 'refuses to help him then the minister's daughter becomes the target. ' 21 00:02:28,146 --> 00:02:32,521 'To finish the supremacy of Bhaiji, Pamma kills him. ' 22 00:02:32,646 --> 00:02:33,687 Am I late? 23 00:02:34,062 --> 00:02:37,021 -You b****... -Bhaiji! 24 00:02:37,146 --> 00:02:38,562 'One of Bhaiji's men ' 25 00:02:38,687 --> 00:02:42,646 'gives money to Kill Pamma to calm down the fire of revenge in him. ' 26 00:02:42,771 --> 00:02:43,812 'On the other hand, the minister ' 27 00:02:43,937 --> 00:02:46,312 'gives money to kill Shinda to take revenge of his daughter. ' 28 00:02:46,437 --> 00:02:49,687 'One person is given the money to kill Shinda and Pamma. ' 29 00:02:49,812 --> 00:02:51,687 'His name is Geja. ' 30 00:02:52,812 --> 00:02:54,687 'Geja kills Shinda. ' 31 00:02:54,812 --> 00:02:56,687 'And the police arrests Pamma. ' 32 00:02:56,812 --> 00:02:59,562 'Pamma is put behind bars for killing Bhaiji. ' 33 00:02:59,687 --> 00:03:03,062 'Now Geja is in jail to kill Pamma. ' 34 00:04:24,687 --> 00:04:25,771 -Resham. -Yes sir. 35 00:04:25,896 --> 00:04:27,312 This boot and jacket... 36 00:04:29,562 --> 00:04:31,187 let it be. 37 00:04:37,896 --> 00:04:39,646 Geja has come in jail. 38 00:04:40,562 --> 00:04:42,312 So, we should welcome him. 39 00:04:44,021 --> 00:04:46,896 "You have a fair complexion and beautiful eyes. " 40 00:04:48,687 --> 00:04:50,896 "You have a fair complexion and beautiful eyes. " 41 00:04:50,937 --> 00:04:54,062 Turn off the radio. Geja is coming. 42 00:04:54,812 --> 00:04:58,021 Why? In what way does radio trouble Geja? 43 00:04:58,396 --> 00:05:02,396 He stops those things that trouble him. 44 00:06:36,271 --> 00:06:37,812 Oh no... 45 00:06:53,812 --> 00:06:56,437 He is being cremated today after many days. 46 00:06:57,187 --> 00:07:00,521 They were waiting for Kirpe. His twin brother. 47 00:07:01,271 --> 00:07:03,062 He never went along well with his father. 48 00:07:03,562 --> 00:07:05,771 But I have heard that he loved him a lot. 49 00:07:06,312 --> 00:07:07,646 That is why he is coming. 50 00:07:16,937 --> 00:07:18,396 He is worse than him. 51 00:07:19,437 --> 00:07:21,562 He killed both who were with Shinde. 52 00:07:22,687 --> 00:07:25,562 He said that how can you be saved if you could not save them. 53 00:09:12,562 --> 00:09:14,062 Brother, I have come to know about Geja. 54 00:09:14,187 --> 00:09:17,062 He is in jail. I have put duty of Gella. 55 00:09:17,437 --> 00:09:18,812 Consider Geja is dead. 56 00:09:24,312 --> 00:09:26,812 Tell him to get him out from there 57 00:09:29,146 --> 00:09:30,187 and not kill him. 58 00:09:31,062 --> 00:09:33,646 Storms may come. Storms may go. 59 00:09:34,187 --> 00:09:38,896 Geja, my eyes re waiting for you. 60 00:09:41,687 --> 00:09:44,687 Be careful. Go carefully. There is no hurry. 61 00:09:45,187 --> 00:09:46,396 Okay, sir. 62 00:09:47,812 --> 00:09:49,187 Come on. 63 00:09:51,437 --> 00:09:53,062 He is called Geja. 64 00:09:54,312 --> 00:09:56,937 He killed a man by punching in his chest. 65 00:09:57,021 --> 00:09:59,562 Have you ever heard that a person dies by being punched in his chest? 66 00:09:59,687 --> 00:10:00,187 No. 67 00:10:00,312 --> 00:10:02,812 Why, no? Look he is lying down like a buffalo. 68 00:10:07,521 --> 00:10:12,062 I would suggest that take Geja out after 2-4 days. 69 00:10:12,396 --> 00:10:13,812 He would kill someone. 70 00:10:13,896 --> 00:10:17,271 If he stays in the jail for a month then half of the jail would be empty. 71 00:10:17,437 --> 00:10:19,437 Judge would yearn to give him punishment of hanging him. 72 00:10:19,562 --> 00:10:20,812 Let me tell you. 73 00:10:20,937 --> 00:10:22,646 It does not happen that way. 74 00:10:23,146 --> 00:10:25,271 Really? Then you try and mess up with him. 75 00:10:25,396 --> 00:10:27,062 Try to instigate him. 76 00:10:28,312 --> 00:10:31,187 Geja is not the only one here. 77 00:10:31,312 --> 00:10:33,521 What you said is absolutely correct. 78 00:10:33,646 --> 00:10:35,937 Even Gella is waiting and very dangerous. 79 00:10:46,937 --> 00:10:49,771 Geja has come in walking 80 00:10:51,562 --> 00:10:53,937 but will leave dead. 81 00:10:54,021 --> 00:10:57,687 Why did we take up job of killing Geja? 82 00:10:58,062 --> 00:10:59,312 Is this for money? 83 00:11:00,771 --> 00:11:04,146 It was not about money. We had to teach him a lesson. 84 00:11:05,896 --> 00:11:07,187 But if we are getting money 85 00:11:08,812 --> 00:11:10,396 then consider it as bonus. 86 00:11:10,937 --> 00:11:14,771 As far as killing him is concerned. He is the only one superior us. 87 00:11:15,521 --> 00:11:17,312 No one remembers number 2 88 00:11:18,687 --> 00:11:22,187 When Geja is dead then who is on top? 89 00:11:23,062 --> 00:11:23,937 We. 90 00:11:28,562 --> 00:11:31,896 And then Gella will the at the top in our business. 91 00:11:33,812 --> 00:11:34,562 Give it to me. 92 00:11:34,771 --> 00:11:37,437 Gella was going out after bail for Geja. 93 00:11:37,562 --> 00:11:38,521 And Geja came here. 94 00:11:38,646 --> 00:11:40,187 One thing is for sure that 95 00:11:40,562 --> 00:11:44,062 in the fight of these two some third person is going to die. 96 00:11:47,062 --> 00:11:48,062 Isn't it Pamma? 97 00:11:49,062 --> 00:11:50,812 'I feel the same. ' 98 00:11:52,562 --> 00:11:56,062 Brother, it is not only Gella that is after Geja. 99 00:11:56,187 --> 00:11:58,146 There are many other people 100 00:11:58,271 --> 00:12:01,562 who come out at night with weapons when lights go off. 101 00:12:03,146 --> 00:12:05,687 He is scaring me with the lights. 102 00:12:08,812 --> 00:12:09,687 Come. 103 00:12:12,187 --> 00:12:13,062 Come. 104 00:12:17,937 --> 00:12:21,312 They are very smart and are not easily caught. 105 00:12:22,437 --> 00:12:24,187 This is Bhamakkad gang. 106 00:12:26,187 --> 00:12:29,521 I feel we will not be able to catch hold of Geja so easily. 107 00:12:29,937 --> 00:12:31,937 We will have to do setting with Gella. 108 00:12:32,146 --> 00:12:34,437 Yes, only then we will be able to do something. 109 00:12:38,437 --> 00:12:39,812 No one should go out alone. 110 00:12:40,937 --> 00:12:43,562 It is their old enmity. 111 00:12:43,771 --> 00:12:45,812 Bhamakkad gang had taken the money to kill someone. 112 00:12:45,937 --> 00:12:47,687 Geja made that person missing. 113 00:12:47,812 --> 00:12:51,437 After a month he release that man, took money to kill him and then killed him. 114 00:12:51,562 --> 00:12:53,062 But I have never heard anything of this sort. 115 00:12:53,187 --> 00:12:54,437 Do you ever know anything? 116 00:12:54,562 --> 00:12:55,687 The matter is not about here. 117 00:12:55,812 --> 00:12:57,896 It is about at India and Pakistan border. 118 00:12:59,021 --> 00:12:59,937 -Do you want to hear? -Yes. 119 00:13:00,062 --> 00:13:01,437 Come on then. Come on. Come, Pamma. 120 00:13:01,687 --> 00:13:04,396 A man is running along the border. 121 00:13:04,687 --> 00:13:06,396 Behind him is running Geja's horse. 122 00:13:08,937 --> 00:13:11,146 If he wanted to kill the man, he would have done it there. 123 00:13:11,271 --> 00:13:13,312 What was the need to make him run at the border? 124 00:13:13,812 --> 00:13:16,312 This is not Geja's style. 125 00:13:16,937 --> 00:13:18,937 Do not interrupt. The horse is running in slow motion. 126 00:13:21,521 --> 00:13:25,937 As soon as Geja's sword moved the man's neck was cut like this. 127 00:13:28,562 --> 00:13:31,646 Rascal has made it look like a neck. 128 00:13:33,146 --> 00:13:35,021 -What happened next? -What would happen? 129 00:13:35,312 --> 00:13:37,312 The body fell on the India side. 130 00:13:37,562 --> 00:13:39,646 And the neck fell on Pakistan's side. 131 00:13:39,771 --> 00:13:40,646 I see. 132 00:13:45,771 --> 00:13:47,937 The atmosphere of fear has been created. 133 00:13:52,687 --> 00:13:55,437 Why is he walking as if he has been thrashed? 134 00:13:55,562 --> 00:13:56,896 -Listen about him as well. -Yes. 135 00:13:56,937 --> 00:13:58,771 He was having a bath in the morning. 136 00:13:59,396 --> 00:14:01,021 His soap fell down. 137 00:14:01,687 --> 00:14:04,562 As he bend down to pick up the soap 138 00:14:04,687 --> 00:14:08,646 Jora and his men were standing behind him styling their moustaches. 139 00:14:10,062 --> 00:14:10,687 Then? 140 00:14:10,812 --> 00:14:12,937 Then what? They thrashed him. 141 00:14:15,521 --> 00:14:16,771 Who is Jora? 142 00:14:16,896 --> 00:14:19,312 They are rascals. 143 00:14:19,437 --> 00:14:20,937 They have been put behind bars in rape case. 144 00:14:21,021 --> 00:14:22,896 They used to do wrong things with young girls. 145 00:14:25,312 --> 00:14:26,312 There they are. 146 00:14:37,187 --> 00:14:39,771 Such kind of people should not be given this kind of punishment. 147 00:14:40,146 --> 00:14:42,062 They should be hanged. 148 00:14:57,437 --> 00:14:58,896 Who is he? 149 00:14:59,062 --> 00:15:00,437 He is younger brother Bhola. 150 00:15:00,562 --> 00:15:02,187 He is not kept with common prisoners. 151 00:15:02,312 --> 00:15:04,396 He has been behind bars for one and a half year. 152 00:15:04,521 --> 00:15:06,812 Just a quilts are kept in Sun after a month, 153 00:15:06,896 --> 00:15:09,312 similarly he is brought out for sunlight. 154 00:15:11,146 --> 00:15:13,062 He is a very dangerous man. 155 00:15:13,312 --> 00:15:14,896 He has killed many people in jail. 156 00:15:14,937 --> 00:15:17,271 He kills a person with just one punch. 157 00:15:17,562 --> 00:15:19,187 This is not enough. 158 00:15:19,396 --> 00:15:21,687 There are two such prisoners who are not even brought out in Sun. 159 00:15:21,812 --> 00:15:23,062 They are kept inside only. 160 00:15:35,771 --> 00:15:37,937 He is constable Prakash. 161 00:15:49,062 --> 00:15:53,812 There is no need to look at him in slow motion. He is useless. 162 00:15:55,437 --> 00:15:59,437 Only he can help if you want something to happen in jail and want something. 163 00:15:59,937 --> 00:16:00,937 Wait for a minute. 164 00:16:01,437 --> 00:16:02,437 Give me money. 165 00:16:05,312 --> 00:16:06,396 Take this and leave. 166 00:16:08,146 --> 00:16:12,146 All petty works in the jail are done through him. 167 00:16:19,437 --> 00:16:21,312 Does Geja have a gang? 168 00:16:22,687 --> 00:16:23,646 No. 169 00:16:24,521 --> 00:16:26,812 Geja alone is equivalent to a gang. 170 00:16:30,021 --> 00:16:31,937 Was he always like this? 171 00:16:33,771 --> 00:16:34,687 He? 172 00:16:37,146 --> 00:16:38,271 No. 173 00:16:39,271 --> 00:16:41,437 He is from my village. 174 00:16:42,062 --> 00:16:44,812 I have heard that he was never like this before. 175 00:16:45,937 --> 00:16:48,396 His life was full of excitement and love. 176 00:16:56,062 --> 00:16:57,937 When Raunak was in his life. 177 00:17:10,062 --> 00:17:13,062 "Your beauty is amazing. " 178 00:17:13,187 --> 00:17:16,062 "Your nature kills me. " 179 00:17:16,187 --> 00:17:22,437 "It would be God's blessing if I get your love. " 180 00:17:22,562 --> 00:17:25,312 "I want to say something to you. " 181 00:17:25,562 --> 00:17:28,437 "I want to say something to you. " 182 00:17:28,562 --> 00:17:31,312 "Believe it or not... " 183 00:17:31,437 --> 00:17:37,437 "Moon would have been named Moon because of you. " 184 00:17:37,562 --> 00:17:43,437 "Moon would have been named Moon because of you. " 185 00:17:43,562 --> 00:17:47,146 "Because of you... " 186 00:18:01,437 --> 00:18:04,437 "I have never seen time stopped. " 187 00:18:04,562 --> 00:18:07,396 "People look at the watch. " 188 00:18:07,521 --> 00:18:13,187 "Till now I had just heard but for the first time have seen a fairy. " 189 00:18:13,312 --> 00:18:16,396 "I have never seen time stopped. " 190 00:18:16,521 --> 00:18:19,396 "People look at the watch. " 191 00:18:19,521 --> 00:18:26,187 "Till now I had just heard but for the first time have seen a fairy. " 192 00:18:28,312 --> 00:18:31,187 "I think in Punjab... " 193 00:18:31,437 --> 00:18:37,271 "I think in Punjab your body and mind are trapped, dear. " 194 00:18:37,396 --> 00:18:43,312 "Moon would have been named Moon because of you. " 195 00:18:43,437 --> 00:18:49,437 "Moon would have been named Moon because of you. " 196 00:18:49,562 --> 00:18:53,896 "Because of you... " 197 00:19:06,479 --> 00:19:09,312 Geja, we have been in a relationship for 4 years today. 198 00:19:09,437 --> 00:19:12,937 Do you know people of our age have celebrated the Lohri of their children? 199 00:19:13,062 --> 00:19:15,146 And you haven't yet told to your family. 200 00:19:15,271 --> 00:19:18,562 My family is good and would agree whenever I tell them. 201 00:19:18,896 --> 00:19:20,687 I have heard that your family is difficult to convince. 202 00:19:20,812 --> 00:19:22,062 They won't agree. 203 00:19:22,437 --> 00:19:23,312 Don't worry. 204 00:19:23,437 --> 00:19:28,812 I will talk to my father today and tell him that I would marry only Geja. 205 00:19:31,937 --> 00:19:34,687 I did not bring you up with so much love so 206 00:19:34,812 --> 00:19:37,062 that when you grow up you trouble and give me pain. 207 00:19:37,562 --> 00:19:39,062 It is all because of your negligence. 208 00:19:39,312 --> 00:19:41,937 Our dogs even do not go to the house 209 00:19:43,312 --> 00:19:46,187 in which she wants to get married. 210 00:19:47,146 --> 00:19:49,812 And you are bringing disgrace to our name. 211 00:19:52,312 --> 00:19:58,937 The father that you know of is not your father's nature. 212 00:19:59,312 --> 00:20:03,896 I do not want you to see the real nature of your father. 213 00:20:05,771 --> 00:20:08,896 You are my pampered and lovable daughter so remain like that. 214 00:20:09,812 --> 00:20:12,687 Thank God your brother Rana is not here. 215 00:20:13,021 --> 00:20:17,562 Otherwise, he knows well how to set right the spoilt people. 216 00:20:24,312 --> 00:20:26,271 -Then what happened? -Then? 217 00:20:26,687 --> 00:20:28,271 Many people are like this. 218 00:20:28,562 --> 00:20:30,812 Things may take place in the right way 219 00:20:31,062 --> 00:20:33,312 but they want to make things complicated. 220 00:20:34,062 --> 00:20:36,604 Gurdial was one of them. 221 00:21:14,062 --> 00:21:15,854 Greetings, Sardar ji. 222 00:21:17,104 --> 00:21:18,104 Is this Geja's house? 223 00:21:18,229 --> 00:21:19,104 Yes. 224 00:21:19,354 --> 00:21:21,479 Guddi, make some tea. 225 00:21:21,812 --> 00:21:22,854 Okay, father. 226 00:21:23,104 --> 00:21:24,312 Where is Geja? 227 00:21:24,562 --> 00:21:26,104 He has gone to study. 228 00:21:27,104 --> 00:21:27,937 Sit down. 229 00:21:35,687 --> 00:21:36,854 Sardar ji, 230 00:21:37,937 --> 00:21:41,812 he doesn't go to study but is busy in teaching. 231 00:21:43,312 --> 00:21:44,979 Study of love. 232 00:21:45,354 --> 00:21:47,312 To my innocent daughter. 233 00:21:48,979 --> 00:21:52,312 I very well know what does Geja want. 234 00:21:54,104 --> 00:21:55,479 Sardar ji, 235 00:21:56,854 --> 00:21:58,354 I did not understand. 236 00:21:58,479 --> 00:22:00,854 Sardar ji, it is not about you to understand. 237 00:22:01,104 --> 00:22:03,354 Geja will have to be explained. 238 00:22:05,729 --> 00:22:07,604 How much land dopes Geja have? 239 00:22:09,229 --> 00:22:10,312 5 Qila. 240 00:22:11,437 --> 00:22:12,854 5 Qila? That is, it? 241 00:22:14,979 --> 00:22:17,312 I was unnecessarily addressing you as Saradr ji. 242 00:22:19,812 --> 00:22:20,729 Bhinda. 243 00:22:20,854 --> 00:22:21,979 Yes sir. 244 00:22:23,312 --> 00:22:24,979 How much land do you have? 245 00:22:25,979 --> 00:22:27,479 7 Qila, sir. 246 00:22:29,104 --> 00:22:32,854 Then you can have a better marriage proposal than Geja. 247 00:22:37,104 --> 00:22:38,604 He is my driver. 248 00:22:40,229 --> 00:22:44,229 If I start dividing my land in to 5 Qilas 249 00:22:45,229 --> 00:22:46,854 then it would be around 200-300 Qilas. 250 00:22:48,812 --> 00:22:53,812 One should fall in love according to status. 251 00:22:54,937 --> 00:22:59,104 If he does not understand then he will have to suffer the consequences. 252 00:23:01,479 --> 00:23:07,729 Gurdial Singh does not take much time to kill people and hang their dead bodies. 253 00:23:12,604 --> 00:23:14,437 Greetings. Have some tea. 254 00:23:15,062 --> 00:23:15,979 Guddi, you? 255 00:23:16,187 --> 00:23:17,812 I am Geja's sister. 256 00:23:20,437 --> 00:23:22,604 Geja has a sister as well? 257 00:23:24,854 --> 00:23:26,604 Very beautiful. 258 00:23:28,854 --> 00:23:33,437 You did not tell me that Geja has a young sister as well. 259 00:23:36,729 --> 00:23:39,687 You want a marriage proposal for her do let me know. 260 00:23:40,854 --> 00:23:45,187 I know of a boy with 7 Qila. 261 00:23:46,812 --> 00:23:48,354 -Bhinda. -Yes sir. 262 00:23:49,104 --> 00:23:50,312 Get the jeep ready. 263 00:23:50,479 --> 00:23:51,437 Okay, sir. 264 00:24:14,062 --> 00:24:15,229 Who were they, father? 265 00:24:15,812 --> 00:24:16,854 Gurdial Singh. 266 00:24:18,312 --> 00:24:19,437 Who, Gurdial Singh? 267 00:24:19,979 --> 00:24:23,479 Father of the girl with whom you roam around. 268 00:24:23,729 --> 00:24:24,979 Raunak's father? 269 00:24:26,229 --> 00:24:27,229 What did he say? 270 00:24:27,479 --> 00:24:29,229 He said what he had to. 271 00:24:29,687 --> 00:24:33,604 Look, dear. They are high in status than us. 272 00:24:34,354 --> 00:24:36,979 You should have fallen in love thinking about that. 273 00:24:37,479 --> 00:24:41,604 Father, it is not love that is done thinking about it. 274 00:24:42,979 --> 00:24:44,354 What happened next? 275 00:24:46,729 --> 00:24:49,729 When people are in love 276 00:24:50,354 --> 00:24:52,479 then they are not bothered about anything. 277 00:24:53,187 --> 00:24:55,979 Dear, what you are saying is right 278 00:24:56,979 --> 00:25:00,354 but you should not have escaped from home at midnight. 279 00:25:02,229 --> 00:25:04,229 Father, you are right. 280 00:25:04,479 --> 00:25:06,354 But I love Geja. 281 00:25:07,479 --> 00:25:11,687 My family is not going to agree however hard I may try. 282 00:25:12,104 --> 00:25:14,104 And they would get me married to someone else. 283 00:25:14,479 --> 00:25:16,187 And that is not acceptable to me. 284 00:25:16,729 --> 00:25:20,979 Father, for once I thought I should commit suicide. 285 00:25:23,812 --> 00:25:29,604 But then I thought I should gather courage to fight for my love. 286 00:25:30,604 --> 00:25:31,979 I am sure 287 00:25:32,312 --> 00:25:37,479 that once we get married my family would accept us. 288 00:25:37,854 --> 00:25:40,562 Whatever you say we will do that, father. 289 00:25:52,479 --> 00:25:57,437 For once Geja's life was full of love and excitement with Raunak coming in his life. 290 00:25:58,854 --> 00:26:00,104 No problem. 291 00:26:00,854 --> 00:26:01,854 She is a child. 292 00:26:02,562 --> 00:26:04,854 Knowingly or unknowingly, she has made a mistake. 293 00:26:05,687 --> 00:26:06,729 I will make her understand. 294 00:26:06,854 --> 00:26:07,687 Quiet. 295 00:26:08,937 --> 00:26:11,604 If you speak anything in her favor, 296 00:26:11,937 --> 00:26:14,104 I would pull your tongue out. 297 00:26:14,812 --> 00:26:16,979 Now that she has got married 298 00:26:17,812 --> 00:26:20,854 then it is mandatory that I should go and gift her something. 299 00:26:23,104 --> 00:26:26,229 Gurdial Singh may compromise 300 00:26:29,687 --> 00:26:32,437 but at the chest of daughter's in-laws. 301 00:27:22,937 --> 00:27:26,104 I thought that our relation is new. 302 00:27:28,479 --> 00:27:32,354 You might not think that I turned back. 303 00:27:34,229 --> 00:27:35,729 I had told you 304 00:27:36,854 --> 00:27:42,562 that Gurdial Singh does not take much time to kill people and hang their dead bodies. 305 00:27:47,312 --> 00:27:48,479 Oh no! 306 00:27:50,062 --> 00:27:51,104 What is happening? 307 00:27:51,229 --> 00:27:54,354 First meet with daughter's mother-in-law. 308 00:28:00,604 --> 00:28:02,062 What did you do? 309 00:28:04,354 --> 00:28:07,312 Oh God, no please... 310 00:28:09,604 --> 00:28:11,562 And now the next meet is 311 00:28:13,479 --> 00:28:14,854 with daughter's father-in-law. 312 00:28:22,729 --> 00:28:24,187 Father. 313 00:28:28,104 --> 00:28:29,229 Father. 314 00:28:30,104 --> 00:28:31,562 Geja's sister 315 00:28:34,562 --> 00:28:36,854 -Mother. -is very beautiful. 316 00:29:19,479 --> 00:29:22,229 Father! 317 00:31:15,937 --> 00:31:19,354 Oh God! Does that mean Geja is dead? 318 00:31:19,979 --> 00:31:22,354 Is the one who is locked inside his ghost? 319 00:31:22,562 --> 00:31:24,812 They thought they had killed him. 320 00:31:25,104 --> 00:31:26,729 But Geja survived. 321 00:31:32,479 --> 00:31:33,812 That means Geja got up. 322 00:31:34,562 --> 00:31:38,104 Not only Geja but their death stood up. 323 00:31:38,312 --> 00:31:43,104 The only difference was that Geja had become heartless. 324 00:31:43,604 --> 00:31:46,354 The real Geja was born that day. 325 00:31:54,437 --> 00:31:58,604 Now it does not matter to him whom he is killing or not. 326 00:31:58,854 --> 00:32:02,479 Whenever Geja comes in jail he kills 1 or 2 people. 327 00:32:02,604 --> 00:32:09,854 Believe me the day Geja comes out of the jail that man is sure to die. 328 00:32:10,687 --> 00:32:11,604 Isn't it Pamma? 329 00:32:13,229 --> 00:32:14,479 He is going to kill him. 330 00:32:19,354 --> 00:32:26,854 [indistinct chatter] 331 00:32:32,854 --> 00:32:34,479 -Bindra. -Yes. 332 00:32:35,729 --> 00:32:36,687 Have you slept? 333 00:32:37,604 --> 00:32:40,104 No. How can anyone sleep here? 334 00:32:40,854 --> 00:32:42,437 Get up. Come. 335 00:32:42,937 --> 00:32:43,937 Oh God! 336 00:32:47,562 --> 00:32:51,604 Swear upon mother Earth and tell me has Geja killed so many people? 337 00:32:51,729 --> 00:32:52,604 Why? 338 00:32:52,812 --> 00:32:54,604 Don't you believe me? 339 00:32:57,062 --> 00:32:59,312 Swear and say has he really killed so many people? 340 00:32:59,437 --> 00:33:01,437 I can still hear the voice. 341 00:33:05,479 --> 00:33:06,604 Idiot. 342 00:33:10,687 --> 00:33:13,937 I can't hear the voice. Are you talking in signs? 343 00:33:14,104 --> 00:33:15,729 You... 344 00:33:17,812 --> 00:33:21,979 He boasts a lot. I do not believe him. 345 00:33:22,854 --> 00:33:23,854 Oh... 346 00:33:24,562 --> 00:33:27,562 It is not the guard but Seeti is whistling. 347 00:33:27,854 --> 00:33:30,104 He can whistle in 15-16 different ways. 348 00:33:30,312 --> 00:33:31,729 That is why he is called Seeti. 349 00:33:32,062 --> 00:33:36,104 He will not be able to whistle the way I am going to set him right. 350 00:33:38,979 --> 00:33:41,729 I will have to gift a zip to the rascal. 351 00:33:41,979 --> 00:33:44,354 -Did you say something, Pamma? -No. 352 00:33:44,562 --> 00:33:47,354 I felt you were planning to gift a zip. 353 00:33:47,479 --> 00:33:49,937 He can hear the unsaid things as well. 354 00:33:50,062 --> 00:33:51,062 Of course. 355 00:33:53,854 --> 00:33:56,229 [indistinct chatter] 356 00:33:56,854 --> 00:33:58,562 Twenty-five plus twenty-five is fifty 357 00:33:58,687 --> 00:34:01,229 Show if someone's soap has fallen. 358 00:34:01,354 --> 00:34:04,854 Show if someone's soap has fallen. 359 00:34:07,437 --> 00:34:10,604 Pamma, you are enquiring too much about Geja. 360 00:34:10,979 --> 00:34:13,229 Has Geja followed you? 361 00:34:16,604 --> 00:34:17,479 No. 362 00:34:17,854 --> 00:34:20,229 I don't have any differences with him. 363 00:34:26,562 --> 00:34:27,604 Pick it up. 364 00:34:35,187 --> 00:34:38,854 Am I a fool that would pick up the soap? 365 00:34:40,812 --> 00:34:43,604 Seeti, sir has called you. 366 00:34:43,854 --> 00:34:44,937 Coming. 367 00:34:45,479 --> 00:34:48,729 How is the atmosphere in the jail? Is it under control? 368 00:34:48,812 --> 00:34:51,604 Sir, how can it be out of control under your rule? 369 00:34:52,229 --> 00:34:55,604 And if little bit is there, it is created by us. 370 00:34:56,437 --> 00:35:00,229 Has any answer come for the application that we had put for repair of jail? 371 00:35:00,354 --> 00:35:03,187 Two months have passed by and I think it is a no. 372 00:35:03,937 --> 00:35:05,854 I mean to say it will come in this week. 373 00:35:05,979 --> 00:35:07,979 Sir... greetings, sir. 374 00:35:10,354 --> 00:35:11,187 Go away. 375 00:35:16,062 --> 00:35:17,437 I have a work for you. 376 00:35:19,187 --> 00:35:21,562 Malathi Ram... you have to do that work. 377 00:35:23,229 --> 00:35:24,229 It would be done, sir. 378 00:35:24,479 --> 00:35:26,979 Just send the money home and make me talk to my family. 379 00:35:27,812 --> 00:35:29,812 It has been a while since I have eaten a Mulethi (Licorice). 380 00:35:30,854 --> 00:35:32,354 My throat would become better. 381 00:35:40,354 --> 00:35:43,437 How dare you? 382 00:35:45,354 --> 00:35:47,687 Is your throat better now? 383 00:35:49,354 --> 00:35:53,854 Rascal, I got killed few people from you 384 00:35:53,979 --> 00:35:55,229 and you forgot your status. 385 00:35:55,354 --> 00:35:57,437 I am sorry, sir. It was a slip of tongue. 386 00:35:58,562 --> 00:36:00,479 Okay, I forgive you. 387 00:36:01,854 --> 00:36:02,687 Smile now. 388 00:36:04,729 --> 00:36:05,729 Smile. 389 00:36:06,812 --> 00:36:08,104 Good. 390 00:36:09,062 --> 00:36:10,354 Go out with this face. 391 00:36:10,729 --> 00:36:13,729 Come on, good. Go. 392 00:36:14,854 --> 00:36:15,854 -Amar. -Yes sir. 393 00:36:15,979 --> 00:36:17,104 Let him talk to his family. 394 00:36:17,229 --> 00:36:19,312 No, sir. It is done. I believe you. 395 00:36:20,104 --> 00:36:22,604 Go and ask if the money has reached home. 396 00:36:22,729 --> 00:36:23,812 Go, go... 397 00:36:28,979 --> 00:36:30,479 Seeti, what happened inside? 398 00:36:30,604 --> 00:36:31,729 Nothing happened inside. 399 00:36:32,062 --> 00:36:34,479 There was a sound of thrashing inside so that is why I asked. 400 00:36:34,604 --> 00:36:37,979 That? I cracked a joke in front of sir. 401 00:36:38,104 --> 00:36:40,104 -He clapped and laughed. -Okay. 402 00:36:43,437 --> 00:36:45,354 -Hello. -Hello. 403 00:36:45,479 --> 00:36:46,854 How are you, my dear? 404 00:36:46,979 --> 00:36:48,604 I am fine. How are you? 405 00:36:50,604 --> 00:36:55,229 Hearing your voice my heart starts to beat fast. 406 00:36:56,104 --> 00:36:58,979 Tell me. Did they give the money? 407 00:36:59,604 --> 00:37:02,604 The notes are of bigger denomination. Send some change as well. 408 00:37:02,729 --> 00:37:05,979 The shopkeepers do not give change easily. 409 00:37:07,687 --> 00:37:09,604 Just save whatever you are getting. 410 00:37:09,979 --> 00:37:12,104 This time do not come to meet me on the prescribed date. 411 00:37:12,229 --> 00:37:13,187 Why? 412 00:37:13,562 --> 00:37:15,812 I am busy in some work. 413 00:37:15,937 --> 00:37:16,854 Okay. 414 00:37:16,937 --> 00:37:20,104 You enjoy. I am in jail. 415 00:37:20,229 --> 00:37:22,854 But you are out, so enjoy on my behalf as well. 416 00:37:22,937 --> 00:37:25,854 I enjoy when you are there. 417 00:37:26,187 --> 00:37:28,729 Keep going. Love you. 418 00:37:28,812 --> 00:37:31,354 Love you too from my side. 419 00:37:35,604 --> 00:37:37,812 Pamma, whom are you going to call? 420 00:37:37,854 --> 00:37:39,437 To my girlfriend. 421 00:37:39,562 --> 00:37:41,187 She does not sleep till I talk. 422 00:37:41,354 --> 00:37:42,854 You too enjoy. 423 00:37:43,687 --> 00:37:46,562 I enjoy but without troubling someone. 424 00:37:53,854 --> 00:37:54,604 Hello. 425 00:37:54,729 --> 00:37:56,604 Brother, I am Pamma speaking. 426 00:37:59,854 --> 00:38:00,729 Pamma? 427 00:38:03,062 --> 00:38:04,687 How are you Bikra? 428 00:38:05,312 --> 00:38:06,312 Where are you? 429 00:38:07,437 --> 00:38:08,312 At home. 430 00:38:08,604 --> 00:38:11,062 Make sure you do not sit on my bed. 431 00:38:13,354 --> 00:38:15,479 I will shoot you at such a place 432 00:38:15,604 --> 00:38:18,604 that left and right butt won't match each other. 433 00:38:18,729 --> 00:38:20,812 We cannot sit on this bed. 434 00:38:21,312 --> 00:38:22,062 You are intelligent. 435 00:38:22,187 --> 00:38:26,729 The one who has right to sit on this bed is in your jail. 436 00:38:27,604 --> 00:38:28,979 Who is he? 437 00:38:29,229 --> 00:38:30,187 Bhola. 438 00:38:31,104 --> 00:38:32,729 Bhaiji's nephew. 439 00:38:33,354 --> 00:38:35,604 He has come to know everything about you. 440 00:38:38,812 --> 00:38:40,104 Bhola. 441 00:38:44,854 --> 00:38:46,187 You... 442 00:38:49,104 --> 00:38:51,312 How is she? Will she be able to sleep? 443 00:38:51,437 --> 00:38:54,187 I do not know about her but I will not be able to sleep. 444 00:38:55,312 --> 00:38:57,437 Sir, we have received the answer for the application 445 00:38:57,562 --> 00:38:58,479 that we had sent about jail repair. 446 00:38:58,604 --> 00:39:00,812 -Good. -We can start the repair of the jail. 447 00:39:00,937 --> 00:39:04,479 There are 221 prisoners in this jail. The repair work has to start. 448 00:39:04,604 --> 00:39:06,729 We can keep the remaining prisoners together 449 00:39:06,937 --> 00:39:08,979 but this is the list of 16 prisoners. 450 00:39:09,354 --> 00:39:10,812 We cannot keep them together. 451 00:39:10,937 --> 00:39:12,979 They all are behind bars in murder case. 452 00:39:13,104 --> 00:39:16,354 They can try to escape or try to even kill someone. 453 00:39:16,729 --> 00:39:17,854 What can we do? 454 00:39:18,229 --> 00:39:21,312 Sir, we had put an application for the shifting of these prisoners as well. 455 00:39:21,437 --> 00:39:23,979 -I see. -But there is no place in any of the jails of Punjab. 456 00:39:24,104 --> 00:39:25,979 Sir, we have enquired in Rajasthan as well. 457 00:39:26,104 --> 00:39:28,354 They have place there. We can shift these prisoners there. 458 00:39:28,479 --> 00:39:30,229 Very good. Shift them there. 459 00:39:30,354 --> 00:39:33,812 But sir, we will need a special officer for this work. 460 00:39:34,229 --> 00:39:36,562 Sir, only one officer can take these prisoners. 461 00:39:36,812 --> 00:39:37,812 Ranjit Singh. 462 00:39:38,479 --> 00:39:39,562 Ranjit Singh? 463 00:39:39,687 --> 00:39:40,229 Yes. 464 00:39:40,354 --> 00:39:42,187 No, no... Put duty of someone else. 465 00:39:42,312 --> 00:39:45,812 Sir, according to me no one else except Ranjit Singh can do this work. 466 00:39:46,104 --> 00:39:47,437 I agree that he is little wild 467 00:39:47,562 --> 00:39:49,187 He is not just wild 468 00:39:49,937 --> 00:39:51,354 but a little stubborn as well. 469 00:39:51,729 --> 00:39:53,354 He is fanatic as well. 470 00:39:53,729 --> 00:39:55,187 And is lecherous as well. 471 00:40:06,479 --> 00:40:10,604 He does not give a chance to improve to a criminal who has committed petty crimes. 472 00:40:10,729 --> 00:40:12,604 Sir, I am a small thief. 473 00:40:12,729 --> 00:40:13,937 I had just stolen a purse. 474 00:40:14,062 --> 00:40:15,812 I will not do it again. Forgive me. 475 00:40:15,979 --> 00:40:17,479 -Sure. -Yes, sure. 476 00:40:18,104 --> 00:40:19,812 Go. I spare you. 477 00:40:26,479 --> 00:40:31,687 Thieves like you whom we do petty, thefts commit a big crime. 478 00:40:32,104 --> 00:40:34,229 Go and find someone else for this work. 479 00:40:34,687 --> 00:40:35,604 Okay sir. 480 00:40:43,104 --> 00:40:44,229 Hello. 481 00:40:44,896 --> 00:40:46,604 Go and have food. 482 00:40:46,812 --> 00:40:48,937 Didn't you hear the bell, you fools? 483 00:40:49,771 --> 00:40:53,437 Here is what you needed? Go and put it. 484 00:40:53,687 --> 00:40:54,937 Come on, come on. 485 00:40:56,146 --> 00:40:57,271 Come on. 486 00:41:07,021 --> 00:41:10,146 They might be very dangerous but so am I. 487 00:41:12,771 --> 00:41:14,771 Pamma, why are you thinking so much? 488 00:41:15,604 --> 00:41:21,271 You have killed Jagga, Bhaiji and Lily... 489 00:41:23,562 --> 00:41:25,729 Attack them directly. 490 00:41:40,521 --> 00:41:42,062 Hey, you chain smoker. 491 00:41:44,896 --> 00:41:47,562 I am Pamma. Do you know me? 492 00:41:48,354 --> 00:41:50,771 I spell it PAMMA 493 00:41:51,604 --> 00:41:54,104 I kill a person after giving a warning. 494 00:41:55,437 --> 00:41:58,646 I came to know that you did wrong things with young girls. 495 00:41:59,687 --> 00:42:01,354 And that is why you are behind bars. 496 00:42:01,521 --> 00:42:03,271 And have not improved even after coming to jail. 497 00:42:03,479 --> 00:42:07,437 You neither have weeks, nor days but just few hours. 498 00:42:12,937 --> 00:42:15,021 Who has switched off the light? 499 00:42:16,312 --> 00:42:17,854 There is so much light here. 500 00:42:17,979 --> 00:42:20,562 But there was darkness in front of my eyes. 501 00:42:21,771 --> 00:42:24,604 Brother, can someone please help me go to my barrack. 502 00:42:34,021 --> 00:42:36,229 He made my head pounding. 503 00:42:38,271 --> 00:42:40,312 He will have to pay for it. 504 00:42:53,062 --> 00:42:55,271 No one can defy destiny. 505 00:42:55,479 --> 00:42:57,812 Someone killed him. 506 00:42:58,146 --> 00:43:00,646 Good. He should have been punished this way. 507 00:43:00,896 --> 00:43:05,396 Someone not only killed him but also put soap in his mouth. 508 00:43:06,812 --> 00:43:08,604 I think someone has taken revenge. 509 00:43:15,937 --> 00:43:19,312 I had put two soaps. But cannot tell where did I put the second one? 510 00:43:27,354 --> 00:43:29,312 Why did you fall now? 511 00:43:29,646 --> 00:43:30,604 Pee-k-boo. 512 00:43:30,729 --> 00:43:31,437 You? 513 00:43:31,771 --> 00:43:34,771 Sometimes people are standing to pick up soaps 514 00:43:34,896 --> 00:43:37,021 behind those people who pick up soaps. 515 00:43:37,979 --> 00:43:40,104 Washing Powder Pamma. 516 00:43:40,771 --> 00:43:42,146 Rascal. 517 00:43:53,521 --> 00:43:55,771 Rascal, you raised hand on me. 518 00:44:17,312 --> 00:44:21,021 Death should be the punishment of the rapist. 519 00:44:50,937 --> 00:44:51,896 Shinda? 520 00:44:52,562 --> 00:44:54,604 Not Shinda but Keepa. 521 00:44:55,271 --> 00:44:56,604 Shinda's twin brother. 522 00:44:58,604 --> 00:45:00,687 "I can't be worried If you leaving" 523 00:45:00,812 --> 00:45:02,937 "I can't tell you corky damn sneaky" 524 00:45:03,062 --> 00:45:04,896 "Ain't got time for no snitches" 525 00:45:05,021 --> 00:45:07,104 "No room for red ten leaches" 526 00:45:07,187 --> 00:45:09,229 "But am dressed in my Jean strapped up" 527 00:45:09,354 --> 00:45:11,521 "My swags on that's Whatsup" 528 00:45:11,646 --> 00:45:13,854 "Pour some white wine I like it on the plane" 529 00:45:13,979 --> 00:45:15,979 "I was on my lane And on top of fights" 530 00:45:32,854 --> 00:45:35,312 I think you do not watch news. 531 00:45:39,021 --> 00:45:40,479 For people like you 532 00:45:41,104 --> 00:45:44,312 the bullet pierces through the chin and comes out from the top of the mouth. 533 00:45:45,021 --> 00:45:47,271 And the sparkler lights up before Diwali. 534 00:45:47,396 --> 00:45:48,521 Remove your hand. 535 00:45:55,562 --> 00:45:57,604 I have not come here to promise anything. 536 00:45:57,729 --> 00:46:00,271 I wouldn't have taken so much time if I had to. 537 00:46:00,771 --> 00:46:03,146 Even you know why have I come here. 538 00:46:03,312 --> 00:46:04,396 Listen Keepa, 539 00:46:05,187 --> 00:46:08,146 all these problems have been created by Pamma. 540 00:46:08,312 --> 00:46:10,604 Bhaiji gave him a pistol out of over confidence. 541 00:46:10,729 --> 00:46:12,979 And with that pistol he killed Bhaiji. 542 00:46:13,104 --> 00:46:14,521 He killed Jagga too. 543 00:46:15,312 --> 00:46:17,896 We had given money to Geja to kill Pamma. 544 00:46:18,104 --> 00:46:19,396 But Geja killed Shinda. 545 00:46:19,521 --> 00:46:20,771 And minister got him killed. 546 00:46:20,896 --> 00:46:23,062 Geja has gone to jail to kill Pamma. 547 00:46:23,979 --> 00:46:25,854 We have no problem with Geja. 548 00:46:25,979 --> 00:46:27,479 We want to kill Pamma. 549 00:46:28,062 --> 00:46:30,021 And I want to kill both. 550 00:46:31,229 --> 00:46:33,021 And minister before the two of them. 551 00:46:38,312 --> 00:46:40,646 Pamma, now you will have to jump over the wall. 552 00:46:40,979 --> 00:46:43,979 One policeman would be here. One over here. 553 00:46:44,104 --> 00:46:45,896 How are you, sir? 554 00:46:46,562 --> 00:46:47,396 Fine, fine... 555 00:46:51,021 --> 00:46:52,646 Sir, come let's play hopscotch. 556 00:46:52,771 --> 00:46:53,771 Quiet. 557 00:46:54,687 --> 00:46:56,771 I have heard that Geja will be taken out from the jail tomorrow. 558 00:46:56,896 --> 00:47:02,229 Really? Then Geja is going to kill the person he has come to kill in jail. 559 00:47:02,354 --> 00:47:03,062 Isn't it Pamma? 560 00:47:03,146 --> 00:47:04,104 What do I know? 561 00:47:04,229 --> 00:47:06,271 Everyone knows about Geja. 562 00:47:06,396 --> 00:47:08,812 -Isn't it boys? Right. -Yes. 563 00:47:08,937 --> 00:47:11,562 Geja would take maximum one day. 564 00:47:12,187 --> 00:47:15,229 Fool. Geja would not even take an hour. 565 00:47:15,479 --> 00:47:16,979 Bet if you do not believe. 566 00:47:17,104 --> 00:47:19,354 Do I want to lose the bet? 567 00:47:19,479 --> 00:47:21,687 And then Geja would escape. 568 00:47:24,229 --> 00:47:25,437 And the target will be killed. 569 00:47:26,687 --> 00:47:27,354 Take this. 570 00:47:28,271 --> 00:47:30,312 Take it. You will now not get it in this rate. 571 00:47:30,437 --> 00:47:31,771 Rate has to be increased as there is lot of strictness. 572 00:47:31,896 --> 00:47:33,937 Come on. Come on go from here. 573 00:47:35,062 --> 00:47:35,979 Sir... 574 00:47:36,937 --> 00:47:38,229 Tell me what do you want? 575 00:47:38,437 --> 00:47:40,229 Bland, sweet, sour, bitter, bucket, soap... 576 00:47:40,354 --> 00:47:41,812 I don't want anything. 577 00:47:41,937 --> 00:47:43,187 Then there is no point to stand and talk to me. 578 00:47:43,312 --> 00:47:43,979 Get lost. 579 00:47:44,104 --> 00:47:44,979 Listen to me. 580 00:47:45,104 --> 00:47:46,437 I request you to help me. I had some work for you. 581 00:47:46,562 --> 00:47:47,354 Tell me. 582 00:47:48,271 --> 00:47:51,562 Just see if this fits in your finger. 583 00:47:55,521 --> 00:47:56,854 I will fit into this. 584 00:47:57,812 --> 00:48:00,146 You tell me hat to fit into this. 585 00:48:00,604 --> 00:48:03,479 I want to meet Geja for 5-7 minutes. 586 00:48:07,854 --> 00:48:09,812 The food for him goes at 10 PM. 587 00:48:22,979 --> 00:48:25,187 Pamma, why are you trembling. 588 00:48:26,021 --> 00:48:29,271 Geja is a common man and not the one out of this world. 589 00:48:40,062 --> 00:48:41,354 Come on... pick it up. 590 00:48:42,562 --> 00:48:43,437 Pick it up. 591 00:48:53,312 --> 00:48:55,521 Stop it. 592 00:49:03,187 --> 00:49:05,021 Greetings, brother. 593 00:49:08,854 --> 00:49:11,146 Brother, are you awake or sleeping? 594 00:49:12,687 --> 00:49:14,729 I think you are awake. 595 00:49:15,062 --> 00:49:17,437 I have brought food for you. 596 00:49:17,979 --> 00:49:20,604 Brother, food was just an excuse. 597 00:49:20,896 --> 00:49:23,312 I wanted to talk to you. 598 00:49:23,604 --> 00:49:26,354 Brother, there is some misunderstanding 599 00:49:27,687 --> 00:49:29,812 that you have come here to kill me. 600 00:49:30,479 --> 00:49:34,687 Brother, I was never like this the way they have made me. 601 00:49:37,812 --> 00:49:40,854 When I was small I used to play dacoit... . 602 00:49:41,396 --> 00:49:43,271 I asked work from Sarpanch 603 00:49:43,937 --> 00:49:45,854 but he remembered the game. 604 00:49:48,479 --> 00:49:50,771 I did not study much. 605 00:49:51,687 --> 00:49:53,104 I did not get a job. 606 00:49:54,437 --> 00:49:58,021 The educated had to go and ask work from the uneducated. 607 00:50:00,396 --> 00:50:03,771 Brother, the people that I have killed were wrong. 608 00:50:04,646 --> 00:50:07,437 If you want to kill me 609 00:50:09,104 --> 00:50:11,812 then do not just kill me for money. 610 00:50:13,687 --> 00:50:15,729 The only mistake I made was 611 00:50:16,312 --> 00:50:19,479 that because of helplessness I committed 2-4 crimes. 612 00:50:20,437 --> 00:50:21,771 Father died 613 00:50:22,979 --> 00:50:24,312 and mother was alone. 614 00:50:25,729 --> 00:50:29,562 The desire to give her good food remained unfulfilled because of the work I did. 615 00:50:34,729 --> 00:50:35,562 Brother, 616 00:50:39,146 --> 00:50:40,604 are you sleeping? 617 00:51:06,687 --> 00:51:08,437 He is a heartless man. 618 00:51:09,896 --> 00:51:13,979 I requested him a lot but had no effect on him. 619 00:51:15,937 --> 00:51:17,771 Pamma, he is sure 620 00:51:19,271 --> 00:51:20,521 to kill you. 621 00:52:46,562 --> 00:52:47,729 Today is a good opportunity 622 00:52:49,021 --> 00:52:50,479 to kill Geja. 623 00:52:50,646 --> 00:52:51,646 But that is difficult today. 624 00:52:55,562 --> 00:52:57,187 There is strict vigilance. 625 00:52:58,104 --> 00:52:59,896 All arrangement has been made. 626 00:53:00,604 --> 00:53:02,354 Just think that guards are present 627 00:53:03,604 --> 00:53:04,562 but not there. 628 00:53:05,312 --> 00:53:07,146 When we execute our plan, 629 00:53:07,854 --> 00:53:09,396 the guards will not do anything. 630 00:53:13,771 --> 00:53:15,729 Today we will find all the things in jail 631 00:53:16,979 --> 00:53:17,937 that are needed. 632 00:53:18,062 --> 00:53:19,146 Here is the spoon. 633 00:53:20,062 --> 00:53:23,479 Take the spoon back. I don't eat it with it. 634 00:53:23,604 --> 00:53:25,646 The word spoon is not good. 635 00:53:25,812 --> 00:53:27,896 Give me one chapatti extra. 636 00:53:28,104 --> 00:53:29,562 Give me the spoon. 637 00:54:03,062 --> 00:54:04,396 How to do it, brother? 638 00:54:05,479 --> 00:54:07,187 Do you want to mess up with Geja or not? 639 00:54:07,687 --> 00:54:08,896 Sit quietly. 640 00:54:10,021 --> 00:54:11,354 Wait for the right time. 641 00:54:12,604 --> 00:54:14,562 Gela's men are more in a hurry. 642 00:54:17,187 --> 00:54:18,437 If they overpower 643 00:54:20,687 --> 00:54:21,521 then we will also attack. 644 00:54:21,646 --> 00:54:23,521 What if Geja is overpower, then? 645 00:54:28,896 --> 00:54:30,896 Then sit where you are and eat rice. 646 00:55:06,687 --> 00:55:09,979 "With great difficulty this night has come. " 647 00:55:10,104 --> 00:55:13,479 "Let's see who all will be trashed today. " 648 00:55:13,604 --> 00:55:16,854 "With great difficulty this night has come" 649 00:55:16,979 --> 00:55:19,896 "Let's see who all will be trashed today. " 650 00:55:20,021 --> 00:55:27,187 "Death is seen in the eyes of the devils. " 651 00:55:27,312 --> 00:55:34,146 "Our gatherings are like fairs. " 652 00:55:37,104 --> 00:55:39,854 Hello, master has full dominance. 653 00:55:40,521 --> 00:55:41,771 Isn't it Pamma? 654 00:55:44,437 --> 00:55:47,979 Dear, don't get trapped because of master. 655 00:55:49,979 --> 00:55:56,979 "There is no one of our level. " 656 00:55:57,104 --> 00:56:04,312 "Our gatherings are like fairs. " 657 00:56:11,896 --> 00:56:16,396 Pamma, the time has come to go to Bhaiji. 658 00:56:29,646 --> 00:56:32,062 Everyone is after a spoon. 659 00:57:31,187 --> 00:57:35,104 Sorry. Because of me you all are being thrashed. 660 00:59:17,771 --> 00:59:19,896 This man seems to be strong. 661 00:59:27,521 --> 00:59:29,604 Let's be a part of their party. 662 00:59:56,187 --> 00:59:57,104 That's it. 663 01:00:03,979 --> 01:00:05,437 Who killed him? 664 01:00:36,187 --> 01:00:39,312 Brother, spoon and I don't get along well. 665 01:00:50,271 --> 01:00:51,229 Get inside. 666 01:01:05,937 --> 01:01:10,271 Brother, hello... didn't you find any other place? 667 01:01:12,146 --> 01:01:15,062 Why did you leave me here? 668 01:01:16,954 --> 01:02:08,954 GOPIHD 669 01:01:18,979 --> 01:01:22,312 Time has come to show the minister his position. 670 01:01:23,479 --> 01:01:26,229 No, brother. It is not that easy. 671 01:01:26,729 --> 01:01:28,562 There is lots of security with the minister. 672 01:01:28,687 --> 01:01:29,687 There is one way out. 673 01:01:29,812 --> 01:01:32,354 Nowadays minister is doing drug business on a large scale. 674 01:01:37,312 --> 01:01:39,354 Fix the meeting with the minister. 675 01:01:39,562 --> 01:01:40,479 Okay, brother. 676 01:01:45,604 --> 01:01:49,562 The one whose duty you had put I have come to know that Geja thrashed him hard. 677 01:01:51,562 --> 01:01:54,479 You should always test the person whom you are sending to kill. 678 01:01:54,854 --> 01:01:58,729 It should not happen that the person who has killed also gets killed. 679 01:01:59,604 --> 01:02:03,354 Either make arrangement for me to go to jail or get Geja out. 680 01:02:05,562 --> 01:02:07,729 You need a strong man 681 01:02:10,479 --> 01:02:12,104 to kill another strong man. 682 01:03:15,729 --> 01:03:20,229 This man made me remember Shinda without the head. 683 01:03:27,104 --> 01:03:30,437 Brother, can you twist these rods? 684 01:03:55,979 --> 01:03:58,729 You have been standing on one leg the entire night, Pamma. 685 01:03:58,854 --> 01:04:01,479 Neither did he sleep nor let me sleep. 686 01:04:01,604 --> 01:04:04,354 You seem tired. Go and sleep. 687 01:04:26,854 --> 01:04:28,729 Pamma, get up. 688 01:04:29,479 --> 01:04:30,937 Someone has come to meet you. 689 01:04:31,062 --> 01:04:34,479 Your punishment of this dungeon is over. Come on. 690 01:04:51,604 --> 01:04:53,062 How are you, dear? 691 01:04:53,812 --> 01:04:55,187 I am fine. 692 01:04:56,479 --> 01:04:57,854 How are you, mother? 693 01:04:58,937 --> 01:05:01,312 How would that mother feel 694 01:05:02,354 --> 01:05:05,312 whose only son is doing wrong deeds? 695 01:05:07,479 --> 01:05:12,312 And the mother alone waits for him. 696 01:05:13,729 --> 01:05:15,812 What is it that we didn't do for you, dear? 697 01:05:16,187 --> 01:05:18,104 Your father was uneducated 698 01:05:19,229 --> 01:05:22,729 but he dreamt of seeing you as an officer. 699 01:05:23,979 --> 01:05:27,229 And I sold my tea stall 700 01:05:27,354 --> 01:05:32,229 and spend the money on you. 701 01:05:34,687 --> 01:05:38,979 That one day you will do a job and get married. 702 01:05:43,104 --> 01:05:46,562 I might die with all these desires buried within me. 703 01:05:47,812 --> 01:05:48,937 Do one thing... 704 01:05:50,479 --> 01:05:52,104 Apologize dear. 705 01:05:52,979 --> 01:05:54,604 Maybe they will leave you. 706 01:05:55,479 --> 01:05:57,854 They won't forgive me, mother. 707 01:05:58,354 --> 01:06:02,312 I never wished to do all the deeds that I did. 708 01:06:04,562 --> 01:06:05,937 I studied hard 709 01:06:07,104 --> 01:06:09,229 and was first in sports as well. 710 01:06:11,312 --> 01:06:13,479 Even after doing so much, 711 01:06:14,604 --> 01:06:17,187 I got a tag of unemployed on my forehead. 712 01:06:19,479 --> 01:06:21,979 And that of a goon on the shoulder. 713 01:06:22,104 --> 01:06:24,229 Little did I know 714 01:06:24,979 --> 01:06:29,604 that Bhaiji would make people 715 01:06:31,604 --> 01:06:34,437 like us as pawn 716 01:06:36,479 --> 01:06:38,437 Come on, mother the time is over. 717 01:06:41,812 --> 01:06:44,062 Son, try to explain him. 718 01:06:45,854 --> 01:06:47,854 Maybe he agrees to you. 719 01:06:50,854 --> 01:06:53,187 Don't worry, mother. We will explain. Please come. 720 01:07:06,812 --> 01:07:07,312 Tell me. 721 01:07:07,437 --> 01:07:08,354 When will you come home? 722 01:07:08,479 --> 01:07:11,479 How many times have I told you not to ask such questions when I am at work? 723 01:07:11,604 --> 01:07:12,104 I will come. 724 01:07:12,229 --> 01:07:15,104 I don't understand that for whom are you doing all this. 725 01:07:15,229 --> 01:07:16,479 Our daughter is not alive now. 726 01:07:16,604 --> 01:07:17,479 Don't speak too much. 727 01:07:17,604 --> 01:07:21,187 Do partying, shopping, kitties but do not ask questions. 728 01:07:21,312 --> 01:07:22,604 -Understood. -Listen to me. 729 01:07:22,729 --> 01:07:24,104 God knows when will she stop nagging. 730 01:07:27,062 --> 01:07:28,104 -Krishna. -Yes, sir. 731 01:07:28,229 --> 01:07:29,812 Did you find about those people properly? 732 01:07:29,979 --> 01:07:31,312 Are they of our kind or not? 733 01:07:32,062 --> 01:07:35,229 People seem to be good who gave 1crore's drug at the meeting. 734 01:07:35,854 --> 01:07:37,937 His name is Kaala and he does business of drugs. 735 01:07:38,479 --> 01:07:40,604 He asked us to meet him once and then will never forget him. 736 01:07:42,437 --> 01:07:43,604 Let's go and meet them. 737 01:08:09,229 --> 01:08:10,229 No, 738 01:08:10,979 --> 01:08:12,729 I need only white. 739 01:08:12,979 --> 01:08:13,854 How much? 740 01:08:14,104 --> 01:08:15,062 50kg. 741 01:08:17,229 --> 01:08:18,229 Who is it? 742 01:08:47,854 --> 01:08:48,979 Shinda? 743 01:08:49,104 --> 01:08:50,062 Keepa. 744 01:08:50,979 --> 01:08:53,104 I have come to take revenge for Shinda. 745 01:08:56,229 --> 01:08:57,479 Give the bag to them. 746 01:08:59,812 --> 01:09:00,604 No. 747 01:09:03,437 --> 01:09:04,354 Wait... 748 01:09:07,937 --> 01:09:08,479 My money. 749 01:09:08,562 --> 01:09:10,562 If Keepa has come to the city 750 01:09:11,062 --> 01:09:11,979 My money. 751 01:09:12,104 --> 01:09:13,979 Some kind of havoc is a must. 752 01:09:22,812 --> 01:09:25,437 Keepa, forgive me. Let me go. 753 01:09:25,562 --> 01:09:26,437 Forgive me. 754 01:09:26,937 --> 01:09:27,979 I will let you go. 755 01:09:30,062 --> 01:09:31,229 Do one thing... 756 01:09:33,854 --> 01:09:35,354 Walk till there 757 01:09:36,729 --> 01:09:38,604 on your elbows. 758 01:09:40,479 --> 01:09:42,604 What? Walk and show. 759 01:10:06,604 --> 01:10:08,604 Keepa, let me go. 760 01:10:08,729 --> 01:10:09,687 Good job. 761 01:10:19,229 --> 01:10:21,437 You had said that you would leave me. 762 01:10:21,562 --> 01:10:23,562 I never said that I would leave you. 763 01:10:25,104 --> 01:10:26,437 Now I will not shoot 764 01:10:26,812 --> 01:10:30,854 if you go till there on your elbows. 765 01:10:32,062 --> 01:10:33,187 I promise. 766 01:10:42,312 --> 01:10:44,104 I am dead. 767 01:10:50,187 --> 01:10:51,562 I am dead. 768 01:10:51,604 --> 01:10:54,104 Keepa, let me go now. 769 01:10:54,354 --> 01:10:56,937 Minister, how could you believe me? 770 01:10:57,104 --> 01:11:00,104 -I would have killed you before. -No. 771 01:11:00,354 --> 01:11:02,229 All I wanted was to see you bleed. 772 01:11:06,562 --> 01:11:09,229 You shouldn't have got my brother killed. 773 01:11:11,354 --> 01:11:12,604 Yes, PA sir. 774 01:11:14,729 --> 01:11:16,062 You did not say anything. 775 01:11:20,604 --> 01:11:21,729 What is the use now? 776 01:11:26,229 --> 01:11:28,604 Sir, I have put list of those prisoners who are to be shifted on the board. 777 01:11:28,729 --> 01:11:30,354 We have very less time left with us. 778 01:11:30,562 --> 01:11:32,104 We tried to find out everywhere 779 01:11:32,354 --> 01:11:34,062 but there is no option better than Ranjit. 780 01:11:37,187 --> 01:11:38,479 Okay fine. 781 01:11:38,562 --> 01:11:40,812 Sir, he has been suspended. 782 01:11:40,979 --> 01:11:42,312 We will first have to reinstate him. 783 01:11:42,562 --> 01:11:44,854 You bring him here. I will do something. 784 01:11:44,979 --> 01:11:45,979 Yes, sir. 785 01:11:59,229 --> 01:12:00,354 Sir 786 01:12:01,187 --> 01:12:02,604 Sir, open the door. 787 01:12:04,604 --> 01:12:05,604 Sir. 788 01:12:07,604 --> 01:12:08,687 Sir. 789 01:12:10,104 --> 01:12:11,104 Sir, open the door. 790 01:12:11,229 --> 01:12:12,354 Rascals. 791 01:12:12,479 --> 01:12:13,562 -Sir. -Sir. 792 01:12:13,854 --> 01:12:14,979 Rascals. 793 01:12:32,687 --> 01:12:33,979 Sir, open the door. 794 01:12:34,104 --> 01:12:35,187 Wait... 795 01:12:46,729 --> 01:12:47,604 Jai Hind, sir. 796 01:12:49,229 --> 01:12:51,187 Sir, there are orders of your rejoining. 797 01:12:51,437 --> 01:12:53,187 Sir has asked you to join soon. 798 01:12:53,562 --> 01:12:54,562 Should I go? 799 01:12:56,479 --> 01:12:57,479 Where are you going? 800 01:12:57,687 --> 01:13:00,437 Sir, we are going to Kurali to drop ration at sir's house. 801 01:13:00,729 --> 01:13:02,187 Drop her at Khaid. 802 01:13:02,854 --> 01:13:03,729 Okay, sir. 803 01:13:07,604 --> 01:13:08,479 Hey. 804 01:13:09,562 --> 01:13:11,062 Drop her at home. 805 01:13:11,729 --> 01:13:12,562 Yes. 806 01:13:12,604 --> 01:13:14,104 She is like your sister. 807 01:13:20,354 --> 01:13:21,229 Shall we go? 808 01:13:21,812 --> 01:13:24,479 Sir, your sister is very beautiful. 809 01:13:24,687 --> 01:13:25,979 Keep quiet. Come. 810 01:13:34,229 --> 01:13:35,979 Brother, our name has come in the list. 811 01:13:41,604 --> 01:13:42,479 And Geja's? 812 01:13:42,604 --> 01:13:43,979 Yes, his name as well. 813 01:13:46,729 --> 01:13:47,604 Great. 814 01:13:49,229 --> 01:13:52,604 Let us take this opportunity that destiny is giving us. 815 01:13:53,854 --> 01:13:56,354 -Extend the plate. -Give me some more. 816 01:13:56,479 --> 01:14:01,729 Seeti, our name is not there in the list of prisoners that are being shifted. 817 01:14:01,854 --> 01:14:03,312 -Really? -We are saved. 818 01:14:03,604 --> 01:14:04,604 Give me the plate. 819 01:14:04,812 --> 01:14:06,854 Give me water. Stand in queue for food. 820 01:14:07,104 --> 01:14:07,979 Give. 821 01:14:14,604 --> 01:14:16,604 I pray that Geja's name is there. 822 01:14:17,729 --> 01:14:19,687 Otherwise, Pamma, you are gone. 823 01:14:20,104 --> 01:14:22,312 Mukha Singh, Rinku Kumar 824 01:14:22,437 --> 01:14:26,104 Just get a side. Let me see. 825 01:14:28,687 --> 01:14:31,187 Binder, Jora, Bhola 826 01:14:31,479 --> 01:14:33,229 He has been saved from my hands. 827 01:14:33,729 --> 01:14:35,229 Mukkha, Rinku 828 01:14:35,562 --> 01:14:36,604 Geja. 829 01:14:40,729 --> 01:14:41,979 Get a side. 830 01:14:42,437 --> 01:14:45,604 Get a side or you want to be slapped. 831 01:14:45,729 --> 01:14:47,354 Hold this. Give me money. 832 01:14:47,479 --> 01:14:49,979 -Sir. -Yes. 833 01:14:50,937 --> 01:14:52,729 I will go. 834 01:14:52,979 --> 01:14:54,854 Yes, you may go. 835 01:14:55,687 --> 01:14:57,979 Tremble. Now you won't tremble. 836 01:14:58,729 --> 01:15:01,437 That day you were trembling a lot. 837 01:15:01,604 --> 01:15:03,604 Now you are not even trembling even when I am holding you with one hand. 838 01:15:03,729 --> 01:15:06,687 Here it is, take. 839 01:15:16,604 --> 01:15:17,437 Geja, 840 01:15:18,312 --> 01:15:20,104 do they serve lentil to you as well. 841 01:15:20,979 --> 01:15:24,062 Though you are very dominating here and as if chicken was served to you. 842 01:15:25,687 --> 01:15:27,187 I have eaten a bite. 843 01:15:27,354 --> 01:15:29,812 By eating this food, you will get courageous like Pamma. 844 01:15:33,687 --> 01:15:38,479 I was standing unaware yesterday and you caught my neck. 845 01:15:38,562 --> 01:15:43,729 I would have done the same with you but could not balance. 846 01:15:44,229 --> 01:15:46,187 Listen to me carefully. 847 01:15:46,729 --> 01:15:49,479 I warn a person and then kill him. 848 01:15:49,687 --> 01:15:51,354 But God saved you. 849 01:15:52,062 --> 01:15:53,479 And stood in your favour. 850 01:15:54,062 --> 01:15:55,812 You have been transferred. 851 01:15:56,354 --> 01:15:58,687 Now praying to God leave from here. 852 01:15:59,104 --> 01:16:00,854 And don't show me your face again. 853 01:16:01,354 --> 01:16:02,354 Understood. 854 01:16:05,812 --> 01:16:07,312 One more thing. 855 01:16:07,479 --> 01:16:12,729 Next time think twice before holding neck of a courageous man. 856 01:16:39,312 --> 01:16:42,229 Pamma, have you made preparation? 857 01:16:42,354 --> 01:16:43,854 So, tomorrow you will be leaving your friend. 858 01:16:45,062 --> 01:16:46,479 I am not going anywhere. 859 01:16:46,604 --> 01:16:48,479 Our friendship is like of 'Sholay' 860 01:16:48,854 --> 01:16:49,729 This will not break. 861 01:16:50,562 --> 01:16:52,604 You are saying this out of respect for me. 862 01:16:52,729 --> 01:16:54,562 But I know that you are going. 863 01:16:54,979 --> 01:16:58,729 I am not going. Bhola, Gell and Geja are leaving. 864 01:16:58,854 --> 01:17:00,729 This means you have read it till Geja. 865 01:17:00,854 --> 01:17:01,687 Yes. 866 01:17:01,979 --> 01:17:03,229 Go and read it further. 867 01:17:19,479 --> 01:17:23,729 Lal Singh Gujjar, Balwant Singh, Ram Singh, Shyam Singh, Gurmail Singh 868 01:17:24,562 --> 01:17:25,979 and Pamma. 869 01:17:31,479 --> 01:17:32,562 You have done it. 870 01:18:02,687 --> 01:18:03,604 Hey, 871 01:18:04,312 --> 01:18:05,354 what are you doing? 872 01:18:05,604 --> 01:18:07,104 He pounces on me from inside. 873 01:18:07,229 --> 01:18:08,979 He will pounce not from there but from the other side. 874 01:18:09,104 --> 01:18:10,354 His barrack was changed yesterday. 875 01:18:13,104 --> 01:18:14,729 Don't be scared. I am joking. 876 01:18:14,854 --> 01:18:16,229 He is there where you are standing. 877 01:18:17,979 --> 01:18:20,937 Coward. Rascal, thinks himself to be brave. 878 01:18:21,062 --> 01:18:22,729 He almost took my life away. 879 01:18:27,604 --> 01:18:28,979 Greetings, brother. 880 01:18:31,729 --> 01:18:35,062 Brother, you must have understood as to why I have come. 881 01:18:36,812 --> 01:18:38,604 Actually, I got scared. 882 01:18:40,354 --> 01:18:44,437 The person who never felt scared thrashing other brave people and threatening them 883 01:18:45,229 --> 01:18:46,229 got scared. 884 01:18:48,104 --> 01:18:50,687 Not because you have come here to kill me. 885 01:18:53,479 --> 01:18:57,979 I understood this thing when I went to office to call. 886 01:18:59,354 --> 01:19:01,479 I got slapped and raised my pistol. 887 01:19:02,729 --> 01:19:03,937 I could not shoot. 888 01:19:05,104 --> 01:19:06,104 Do you know why? 889 01:19:07,562 --> 01:19:09,104 Because the death was not destined. 890 01:19:09,937 --> 01:19:15,979 The same pistol when I aimed at Jagga, the bullet shot at his forehead. 891 01:19:18,354 --> 01:19:19,354 Do you know why? 892 01:19:21,187 --> 01:19:22,562 Because he was destined to die. 893 01:19:23,354 --> 01:19:26,229 Even you do not take a minute to kill people. 894 01:19:28,062 --> 01:19:29,854 But it has been two months and I am still not dead. 895 01:19:31,104 --> 01:19:32,104 Do you know why? 896 01:19:34,062 --> 01:19:35,562 Because I am not destined to die yet. 897 01:19:35,979 --> 01:19:38,229 That is why no one can kill anyone. 898 01:19:39,229 --> 01:19:40,687 Everything is in the hands of God. 899 01:19:41,729 --> 01:19:43,854 It is all about good and bad actions. 900 01:19:45,479 --> 01:19:47,354 I was never scared of you 901 01:19:49,312 --> 01:19:51,729 but after knowing your past I feel scared. 902 01:19:52,687 --> 01:19:55,312 Because I am always scared of truthful people. 903 01:19:56,354 --> 01:19:57,937 And I like scaring people who say lies. 904 01:20:00,354 --> 01:20:02,562 Even God does not think anything. 905 01:20:05,104 --> 01:20:07,479 He snatches away happiness 906 01:20:08,812 --> 01:20:10,354 and fun from happy smiling faces. 907 01:20:10,729 --> 01:20:13,229 I feel like sharing the sadness with you. 908 01:20:13,729 --> 01:20:14,979 What to do? 909 01:20:15,812 --> 01:20:17,729 We are not traveller's of the same train. 910 01:20:18,354 --> 01:20:20,229 All I have is this. 911 01:20:22,854 --> 01:20:24,479 That I can give you. 912 01:20:25,062 --> 01:20:26,854 Blessings of my mother. 913 01:20:27,562 --> 01:20:30,604 I will pray to God to bless you with those. 914 01:20:35,687 --> 01:20:36,562 Okay, brother. 915 01:20:44,729 --> 01:20:50,312 To hell with you, Pamma if you do not get emotional at this time. 916 01:21:01,521 --> 01:21:02,896 He is going to thrash you. 917 01:21:03,021 --> 01:21:04,021 He is not going to spare you. 918 01:21:04,146 --> 01:21:06,729 Oh no! From where has he come? 919 01:21:24,229 --> 01:21:25,646 Who is he, friends? 920 01:21:25,771 --> 01:21:27,021 He is Ranjit. 921 01:21:27,146 --> 01:21:27,896 Ranjit? 922 01:21:28,021 --> 01:21:29,021 He is very dangerous. 923 01:21:29,271 --> 01:21:32,354 The limp with which Geja walks has been given by him. 924 01:21:32,479 --> 01:21:34,146 What is the fight between them? 925 01:21:34,396 --> 01:21:37,771 I did not narrate the complete story. Listen to it now. 926 01:21:37,896 --> 01:21:40,854 I have heard that when he recovered, 927 01:21:40,979 --> 01:21:44,896 he hanged people just as his family was hanged. 928 01:21:46,896 --> 01:21:49,104 But Gurdial was alive. 929 01:21:49,354 --> 01:21:53,146 To save him policemen thrashed Geja hard. 930 01:21:53,479 --> 01:21:55,521 But Geja did not leave him. 931 01:21:55,979 --> 01:21:58,479 Then came Ranjit. 932 01:22:16,896 --> 01:22:19,354 As soon as he came, he shot at Geja's leg. 933 01:22:22,479 --> 01:22:23,646 Did Geja leave him? 934 01:22:23,771 --> 01:22:26,854 He is Geja and will not leave him so easily. 935 01:22:27,521 --> 01:22:29,854 Then he sot the second one. 936 01:22:32,729 --> 01:22:37,729 Geja left Gurdial when he died. 937 01:22:41,396 --> 01:22:42,646 Take him away. 938 01:22:51,396 --> 01:22:54,396 When the policemen were taking Geja away, 939 01:22:54,646 --> 01:22:56,979 then he looked at Gurdial. 940 01:22:57,646 --> 01:23:00,021 And then at the hanging rope. 941 01:23:00,979 --> 01:23:05,646 When he saw at the policemen they came to know. 942 01:23:10,896 --> 01:23:13,979 The policemen hanged Gurdial. 943 01:23:22,396 --> 01:23:25,271 And clicked his photo as a proof. 944 01:23:27,396 --> 01:23:31,521 Brother, you make us so engrossed in the story. 945 01:23:31,646 --> 01:23:32,479 Seeti. 946 01:23:32,604 --> 01:23:33,521 Coming. 947 01:23:37,646 --> 01:23:39,646 Did you hear how dangerous Geja is? 948 01:23:40,521 --> 01:23:41,854 Not at all. 949 01:23:42,646 --> 01:23:45,354 I think he is just making stories. 950 01:23:45,521 --> 01:23:49,396 If you ask him how Geja drinks tea, he would scare you with that also. 951 01:24:03,604 --> 01:24:04,854 He must be on his way. 952 01:24:05,354 --> 01:24:06,229 He might reach any time. 953 01:24:06,354 --> 01:24:07,646 -Here he is, sir. -Hello, Ranjit Singh. 954 01:24:07,771 --> 01:24:09,979 -Sir. -Come, my dear. 955 01:24:12,146 --> 01:24:14,771 Some use me and call me dishonest. 956 01:24:15,396 --> 01:24:17,021 Criticize me behind my back. 957 01:24:17,646 --> 01:24:19,979 And call me dear one on the face. 958 01:24:20,521 --> 01:24:22,396 That is not the case sir. 959 01:24:23,021 --> 01:24:25,729 He shook everyone till Delhi for you. 960 01:24:25,896 --> 01:24:27,646 He did whatever he could for your joining back. 961 01:24:27,854 --> 01:24:29,771 He had to make efforts 962 01:24:30,479 --> 01:24:32,521 because prisoners have to be shifted to Rajasthan. 963 01:24:32,771 --> 01:24:34,021 That is why you have been called. 964 01:24:34,146 --> 01:24:39,646 To shift these prisoners, we need brave and experienced officer like you. 965 01:24:39,771 --> 01:24:41,021 So that no one can escape. 966 01:24:41,146 --> 01:24:42,854 I will not let anyone escape. 967 01:24:44,021 --> 01:24:47,354 I do not give guarantee whether all will reach or not. 968 01:24:48,229 --> 01:24:50,146 Sir, I did not understand what you said. 969 01:24:50,271 --> 01:24:53,979 If you will not let them escape then how will not all reach. 970 01:24:54,646 --> 01:24:57,604 If you could understand everything 971 01:24:58,771 --> 01:25:02,021 then won't you be given the duty of shifting prisoners. 972 01:25:02,979 --> 01:25:03,979 Isn't it Jailer sir? 973 01:25:04,021 --> 01:25:05,729 The list of prisoners has been put up there. 974 01:25:14,979 --> 01:25:18,521 Geja... this great personality is here. 975 01:25:18,771 --> 01:25:19,854 Yes, sir. 976 01:25:20,229 --> 01:25:22,021 I should meet him. 977 01:25:23,021 --> 01:25:24,771 Sir, do you know him? 978 01:25:27,229 --> 01:25:30,771 If a hunter has to enter the jungle with a gun, 979 01:25:32,521 --> 01:25:35,646 then he should have information and knowledge about the lion. 980 01:25:56,771 --> 01:25:59,271 Bad times come and go. 981 01:25:59,521 --> 01:26:02,146 Whether we pass it with difficulty. 982 01:26:02,521 --> 01:26:04,896 Foolish are those people who say that 983 01:26:06,271 --> 01:26:08,354 with time a person changes. 984 01:26:10,604 --> 01:26:13,271 We are meeting after so long. 985 01:26:14,271 --> 01:26:15,771 Neither you have changed 986 01:26:16,771 --> 01:26:17,854 nor me. 987 01:26:24,354 --> 01:26:28,646 Geja, you would be remembering me at every step. 988 01:26:29,479 --> 01:26:31,104 I read your name in the list. 989 01:26:31,396 --> 01:26:33,604 So, I thought one meeting should take place 990 01:26:36,646 --> 01:26:39,896 I hope that you will co-operate during the journey. 991 01:26:42,771 --> 01:26:44,521 Let me tell you for your information 992 01:26:46,771 --> 01:26:50,229 that I do not shoot every time in the legs. 993 01:27:05,896 --> 01:27:07,021 It would be fun. 994 01:27:07,854 --> 01:27:10,021 For the first time in life there is someone so brave. 995 01:27:11,229 --> 01:27:13,021 Till now Gella was over confident. 996 01:27:13,646 --> 01:27:14,979 Then these policemen came. 997 01:27:16,646 --> 01:27:17,896 Don't worry. 998 01:27:19,396 --> 01:27:21,521 We have bus booking together. 999 01:27:22,896 --> 01:27:24,104 He will not reach his destination. 1000 01:27:25,021 --> 01:27:26,646 I wish I was there at that time. 1001 01:27:26,979 --> 01:27:30,479 Then not you but Geja would have been in this pot. 1002 01:27:32,604 --> 01:27:35,521 Brother Rana, you need not go to jail. 1003 01:27:36,229 --> 01:27:38,396 Prisoners are being transferred to Rajasthan. 1004 01:27:39,104 --> 01:27:40,396 And Geja is also being transferred. 1005 01:27:49,896 --> 01:27:52,021 The breeze will decide about the light. 1006 01:27:53,646 --> 01:27:57,146 Only that lamp will burn which has the power. 1007 01:27:57,854 --> 01:28:00,271 Brother Keepa, there is a good news. 1008 01:28:00,854 --> 01:28:03,896 Geja and Pamma are being transferred from Punjab to Rajasthan jail. 1009 01:28:11,521 --> 01:28:13,771 I have heard that Geja has escaped many times from jail. 1010 01:28:14,021 --> 01:28:16,896 Sir, I don't think he can dare to do so when you are here. 1011 01:28:19,479 --> 01:28:24,979 Daring should not be shown in talks but in actions. 1012 01:28:27,271 --> 01:28:29,479 Make such satisfactory preparations 1013 01:28:30,771 --> 01:28:32,396 that if this time he tries to escape 1014 01:28:33,271 --> 01:28:35,729 then this would be the last one of his life. 1015 01:28:38,104 --> 01:28:39,646 Take it if you wish to. 1016 01:28:40,396 --> 01:28:43,604 I do not want pant but the zip. 1017 01:28:45,979 --> 01:28:48,396 Open your mouth. Open it properly. 1018 01:28:48,896 --> 01:28:49,854 Go. 1019 01:28:54,146 --> 01:28:55,146 Open your mouth. 1020 01:28:57,021 --> 01:28:58,771 Do not put hands in the pocket. It is torn. 1021 01:28:58,896 --> 01:29:00,271 Go. 1022 01:29:00,854 --> 01:29:04,021 "With great difficulty, this night has come. " 1023 01:29:04,146 --> 01:29:07,354 "Let's see who all will be thrashed today. " 1024 01:29:07,729 --> 01:29:11,021 "With great difficulty, this night has come. " 1025 01:29:11,146 --> 01:29:14,021 "Let's see who all will be thrashed today. " 1026 01:29:14,104 --> 01:29:21,146 "Death is seen in the eyes of the devils. " 1027 01:29:21,271 --> 01:29:28,396 "Our gatherings are like fairs. " 1028 01:29:28,521 --> 01:29:31,646 "Look, the army of lions is going. " 1029 01:29:31,771 --> 01:29:35,021 "When the gun fires, there is fear around. " 1030 01:29:35,146 --> 01:29:38,521 "All these are going to their destination. " 1031 01:29:38,646 --> 01:29:42,146 "They have police cases going on in courts. " 1032 01:29:42,271 --> 01:29:45,604 "The earth and sky trembles. " 1033 01:29:45,729 --> 01:29:48,729 "Passerby's feels whose number is next. " 1034 01:29:48,854 --> 01:29:52,229 "There is enmity in every city. Everyone is an enemy. " 1035 01:29:52,354 --> 01:29:55,479 "Vent out poison and no one is going to escape. " 1036 01:29:55,604 --> 01:29:57,104 "Warning. " 1037 01:29:57,229 --> 01:30:00,521 "They will be going through every city. " 1038 01:30:00,771 --> 01:30:03,771 "I will not spare anyone who is my friend or enemy. " 1039 01:30:04,021 --> 01:30:07,354 "I am not going to spare any enemy. " 1040 01:30:09,146 --> 01:30:10,896 "Warning. " 1041 01:30:11,021 --> 01:30:14,354 "There is enmity in every city. " 1042 01:30:14,479 --> 01:30:17,604 "I will not spare anyone who is my friend or enemy. " 1043 01:30:17,729 --> 01:30:21,021 "I am not going to spare any enemy. " 1044 01:30:21,521 --> 01:30:23,521 They are taking everyone but why not us? 1045 01:30:23,646 --> 01:30:26,021 Brother, all these are dangerous prisoners. 1046 01:30:26,146 --> 01:30:26,979 And we? 1047 01:30:27,104 --> 01:30:30,021 We are upper level dangerous. 1048 01:30:31,271 --> 01:30:34,021 It is time to trap the target. 1049 01:30:34,271 --> 01:30:36,521 Sir Bhadra, shall I go to the toilet? 1050 01:30:36,646 --> 01:30:37,771 There is no time. We are already late. 1051 01:30:37,896 --> 01:30:39,896 The bus is not going to stop on the highway. 1052 01:30:40,021 --> 01:30:42,479 -Raise your hands. -You will make me land in trouble. 1053 01:30:42,604 --> 01:30:43,271 Go. 1054 01:30:43,396 --> 01:30:44,771 -Come back soon. -Come back quickly. 1055 01:30:45,521 --> 01:30:46,771 Come back quickly. 1056 01:30:46,896 --> 01:30:47,771 Stand straight. 1057 01:30:48,271 --> 01:30:49,271 Seeti... 1058 01:30:49,771 --> 01:30:51,271 -Yes. -Let me check. 1059 01:30:52,271 --> 01:30:53,354 -I'll be back. -Go. 1060 01:30:53,479 --> 01:30:55,271 -Let me search. -Yes. 1061 01:30:56,729 --> 01:30:57,646 Yes. 1062 01:30:58,354 --> 01:31:00,396 Come I will show you the bird's child. 1063 01:31:00,771 --> 01:31:01,771 Bird's child? 1064 01:31:02,146 --> 01:31:04,771 Come rascal, the time is already less. 1065 01:31:04,896 --> 01:31:05,854 It will fly. 1066 01:31:05,979 --> 01:31:07,146 -What? -Yes. 1067 01:31:07,521 --> 01:31:08,396 Let's go. 1068 01:31:12,979 --> 01:31:14,646 I don't want to see the bird's child. 1069 01:31:14,896 --> 01:31:17,521 You have understood it, brother. 1070 01:31:17,646 --> 01:31:19,896 Look, there is the nest. 1071 01:31:20,021 --> 01:31:21,521 -In the ventilator? -Yes. 1072 01:31:21,646 --> 01:31:22,521 It cannot be seen. 1073 01:31:22,646 --> 01:31:24,104 Bend this way and see. 1074 01:31:25,021 --> 01:31:28,396 Rascal, you killed Mulathi. 1075 01:31:28,771 --> 01:31:29,896 And other prisoners as well 1076 01:31:30,021 --> 01:31:32,854 To fulfil your wife's desires 1077 01:31:33,021 --> 01:31:37,396 You did not think about his daughters. 1078 01:31:37,729 --> 01:31:39,646 I would have killed you that day only. 1079 01:31:49,271 --> 01:31:53,521 Now say how does the whistle blow? 1080 01:32:01,396 --> 01:32:05,771 Go up and get it stitched. 1081 01:32:14,854 --> 01:32:16,271 Search him again properly. 1082 01:32:16,896 --> 01:32:17,896 Come forward. 1083 01:32:18,646 --> 01:32:19,729 Raise your hands. 1084 01:32:22,271 --> 01:32:23,229 Did you wash your hands? 1085 01:32:23,396 --> 01:32:24,271 No. 1086 01:32:24,646 --> 01:32:29,021 You will make me land in trouble. Why did you take so much time? 1087 01:32:29,104 --> 01:32:30,354 I have to work here for four more years. 1088 01:32:30,771 --> 01:32:32,271 -Search him. -Okay. 1089 01:32:34,854 --> 01:32:35,646 Go. 1090 01:32:37,354 --> 01:32:40,771 "This queue is leaving today. " 1091 01:32:40,896 --> 01:32:44,479 "Get ready, it is your turn as death is standing behind you. " 1092 01:32:44,604 --> 01:32:47,604 "The death is eager and the enemy is fluttering. " 1093 01:32:47,729 --> 01:32:52,396 "There is someone who irks in eyes. " 1094 01:32:52,646 --> 01:32:55,979 "Not anymore, we will not listen to any sound now. " 1095 01:32:56,021 --> 01:32:59,479 "A new incident is going to take place now. " 1096 01:32:59,729 --> 01:33:02,854 "We have now woven a new trap. " 1097 01:33:02,979 --> 01:33:05,146 "We have chosen the enemies... " 1098 01:33:12,271 --> 01:33:13,729 Greetings, brother. 1099 01:33:15,646 --> 01:33:18,271 These fools would die of fear. 1100 01:33:18,479 --> 01:33:25,146 "There is no one of our level. " 1101 01:33:25,271 --> 01:33:32,354 "Our gatherings are like fairs. " 1102 01:33:45,396 --> 01:33:52,646 "Death is seen in the eyes of the devils. " 1103 01:33:52,771 --> 01:33:59,396 "Our gatherings are like fairs. " 1104 01:33:59,521 --> 01:34:06,396 "There is no one of our level. " 1105 01:34:06,521 --> 01:34:13,979 "Our gatherings are like fairs. " 1106 01:34:14,021 --> 01:34:15,146 Greetings, brother. 1107 01:34:19,146 --> 01:34:20,104 "Mad Max. " 1108 01:34:20,229 --> 01:34:24,104 I went in search of bad people. But could not find one. 1109 01:34:24,896 --> 01:34:30,146 When I peeped into myself there was no one worse than me. 1110 01:34:32,771 --> 01:34:34,146 Do you understand, boys? 1111 01:34:37,896 --> 01:34:41,354 I request you all 1112 01:34:43,021 --> 01:34:44,896 not to make me worst. 1113 01:34:46,521 --> 01:34:48,396 The criminal may die in any way 1114 01:34:49,354 --> 01:34:51,521 but the department says 1115 01:34:53,021 --> 01:34:54,771 that I did the encounter. 1116 01:34:56,271 --> 01:34:59,104 I am not like that. 1117 01:35:00,729 --> 01:35:02,729 Sir, the seats are full in the bus. 1118 01:35:03,729 --> 01:35:05,729 There is no place for me to sit. 1119 01:35:06,021 --> 01:35:07,521 Should I come or not? 1120 01:35:09,729 --> 01:35:10,979 -Prakash. -Yes, sir. 1121 01:35:11,021 --> 01:35:14,146 What game children played in childhood? 1122 01:35:14,271 --> 01:35:16,021 Akkad, Bakkad Bambe Bo... 1123 01:35:17,646 --> 01:35:18,521 Do you know it? 1124 01:35:19,771 --> 01:35:20,896 Yes, I know it. 1125 01:35:22,146 --> 01:35:23,146 Start it. 1126 01:35:24,021 --> 01:35:24,896 What? 1127 01:35:25,354 --> 01:35:26,521 Start it. 1128 01:35:28,854 --> 01:35:32,521 (Poetry): "Akkad, bakkda, bamboo Bo, asi nabhe poore sau" 1129 01:35:32,646 --> 01:35:36,354 (Poetry): "Sau galota tittar motha... chal madari paisa khota" 1130 01:35:36,479 --> 01:35:38,146 Will he take all men or not? 1131 01:35:38,271 --> 01:35:39,146 Of course. 1132 01:35:39,271 --> 01:35:41,271 His nature has changed than before. 1133 01:35:53,771 --> 01:35:54,896 He was trying to escape. 1134 01:36:07,271 --> 01:36:08,771 Sir, the prisoners are being shifted 1135 01:36:08,896 --> 01:36:10,521 and the repair work has started in jail as well. 1136 01:36:10,646 --> 01:36:11,771 -Very good. -Sir. 1137 01:36:11,896 --> 01:36:13,896 Someone has killed Seeti. 1138 01:36:14,021 --> 01:36:16,646 No problem. Many more Seetis will come. 1139 01:36:51,521 --> 01:36:54,979 Is there a tape recorder? Play any song. 1140 01:36:55,896 --> 01:36:58,229 Pritam, listen. 1141 01:36:59,354 --> 01:37:01,521 Play Sadeek's Koogiyaan Katayeeyan Paayiyaan. 1142 01:37:01,646 --> 01:37:02,604 Play it. 1143 01:37:07,354 --> 01:37:11,646 "The dress of seven colors flies And there are threads entangled. " 1144 01:37:11,771 --> 01:37:13,521 "The people have left the enmity" 1145 01:37:13,646 --> 01:37:15,271 I will pull it out. 1146 01:37:16,729 --> 01:37:21,104 "And you are still in traps. " 1147 01:37:21,229 --> 01:37:25,729 "There are many in traps. When you hit on chest there is cream on it. " 1148 01:37:26,146 --> 01:37:30,229 "At home my parents have put many restrictions on me. " 1149 01:37:30,354 --> 01:37:31,979 Why is he vomiting? 1150 01:37:32,271 --> 01:37:35,146 Is there a good news? 1151 01:37:36,146 --> 01:37:38,271 Yes. Then there will be news on channel. 1152 01:37:38,396 --> 01:37:40,271 Prisoner number 11 is pregnant. 1153 01:37:40,396 --> 01:37:41,771 Four months pregnant. 1154 01:37:41,896 --> 01:37:44,271 Police is finding the father. 1155 01:37:47,021 --> 01:37:48,229 Remaining news after the break. 1156 01:37:48,771 --> 01:37:51,104 After the break send the advertisements this way. Okay. 1157 01:37:52,021 --> 01:37:56,896 "The boys carry on doing it. And the youth take out weapons. " 1158 01:37:56,979 --> 01:38:01,271 "I have got trapped boy, now which side should I go. " 1159 01:38:01,479 --> 01:38:06,104 "I have gone crossing you and you will be thrashed. " 1160 01:38:06,229 --> 01:38:09,979 "I will get married and parents will repent later. " 1161 01:38:10,021 --> 01:38:13,604 "You talk with your eyes and talk sweetly. " 1162 01:38:13,729 --> 01:38:17,479 "You talk with your eyes and talk sweetly. " 1163 01:38:18,021 --> 01:38:22,521 "I wanted to get married but did not like any boy. " 1164 01:38:22,646 --> 01:38:27,396 "You will get married and many boys will cry in pain. " 1165 01:38:27,521 --> 01:38:32,146 "I will go and many will cry behind me. " 1166 01:38:34,271 --> 01:38:35,896 Parkash. 1167 01:38:37,021 --> 01:38:40,604 -"My parents are finding a groom for me. " -Tell me. 1168 01:38:41,229 --> 01:38:42,729 How much time is left? 1169 01:38:42,854 --> 01:38:44,646 Are you in a hurry to go? 1170 01:38:46,021 --> 01:38:47,021 Sit properly. 1171 01:38:47,146 --> 01:38:48,979 "Jat, I would get married soon if you have land. " 1172 01:38:49,021 --> 01:38:53,146 "Jat, I would get married soon if you have land. " 1173 01:38:53,354 --> 01:38:54,354 How is your family? 1174 01:38:54,479 --> 01:38:56,104 How does it concern you? 1175 01:38:56,396 --> 01:38:57,354 Keep quiet. 1176 01:38:58,396 --> 01:39:03,271 "Don't be stubborn otherwise all boys will cry. " 1177 01:39:03,396 --> 01:39:05,146 How many bullets ago in this? 1178 01:39:05,271 --> 01:39:08,021 It does not matter as one is enough for you. 1179 01:39:08,146 --> 01:39:12,146 "I was like burden on my parents. " 1180 01:39:12,271 --> 01:39:16,521 "Because of you many boys are unmarried in the village. " 1181 01:39:17,646 --> 01:39:21,021 Sir, he has got a fit. Please save him. 1182 01:39:21,146 --> 01:39:23,854 -Brother, what has happened to you? -Open your mouth. 1183 01:39:23,979 --> 01:39:25,104 He has got a fit. 1184 01:39:29,646 --> 01:39:30,521 Give me the keys. 1185 01:39:30,646 --> 01:39:31,646 Sir has the keys. 1186 01:39:31,771 --> 01:39:32,646 Call sir. 1187 01:39:34,021 --> 01:39:36,146 -Hurry up. -Stop the bus, Pritam. 1188 01:39:40,479 --> 01:39:41,521 Stop the jeep. 1189 01:39:41,646 --> 01:39:43,271 Forget about him. Shoot at the lock. 1190 01:39:44,771 --> 01:39:46,271 Shoot it on the chain. 1191 01:39:47,021 --> 01:39:47,979 On the lock. 1192 01:39:52,979 --> 01:39:54,146 They will make me land in trouble. 1193 01:39:54,271 --> 01:39:55,146 On the lock. 1194 01:39:55,271 --> 01:39:56,396 On the chain. 1195 01:39:56,604 --> 01:39:57,521 Shoot at the lock. 1196 01:39:57,646 --> 01:39:59,146 -On the chain. -On the lock. 1197 01:39:59,271 --> 01:40:00,771 -On the chain. -On the lock. 1198 01:40:00,896 --> 01:40:02,396 -On the chain. It will break. -On the lock. 1199 01:40:02,521 --> 01:40:03,896 -On the chain. -On the lock. 1200 01:40:04,021 --> 01:40:05,771 -On the chain. -Shoot at the lock. 1201 01:40:05,979 --> 01:40:07,896 -On the chain. -I am telling you. Shoot at the lock. 1202 01:40:08,021 --> 01:40:09,354 -On the chain. -On the lock. 1203 01:40:09,479 --> 01:40:10,521 Keep quiet. 1204 01:40:11,646 --> 01:40:12,771 You tell me. Where do I shoot? 1205 01:40:12,896 --> 01:40:14,521 On the chain... no, on the lock. 1206 01:40:15,146 --> 01:40:16,229 Shoot. 1207 01:40:16,354 --> 01:40:18,104 Oh no! 1208 01:40:24,729 --> 01:40:26,021 You tell me. Where do I shoot? 1209 01:40:26,521 --> 01:40:28,021 You decide for yourself. 1210 01:40:28,771 --> 01:40:31,646 The bullet hits the one who tells. 1211 01:40:45,271 --> 01:40:46,396 Give me the keys. 1212 01:40:53,979 --> 01:40:54,979 Give me the keys. 1213 01:40:56,271 --> 01:40:57,146 Give me the keys. 1214 01:40:58,979 --> 01:41:00,854 You shouldn't have opened the handcuffs. 1215 01:41:00,979 --> 01:41:02,396 Should not have opened the handcuffs? 1216 01:41:02,521 --> 01:41:03,521 Give me the keys. 1217 01:41:04,771 --> 01:41:05,604 Here it is. 1218 01:41:07,229 --> 01:41:08,271 Oh no! 1219 01:41:12,271 --> 01:41:13,354 Oh God. 1220 01:41:17,521 --> 01:41:20,479 Sir, sir I... 1221 01:41:22,104 --> 01:41:25,396 Does anyone else want the keys? 1222 01:41:29,396 --> 01:41:32,854 Brother, tell sir if anyone needs the keys. 1223 01:41:35,229 --> 01:41:37,146 Sir, what should I do of these dead bodies? 1224 01:41:50,646 --> 01:41:52,021 Pamma, you are saved. 1225 01:41:52,354 --> 01:41:55,271 Otherwise, you would be also swinging like them. 1226 01:42:26,646 --> 01:42:27,521 Hello. 1227 01:42:28,479 --> 01:42:31,104 Sir, do you think I am a fool that I will be killing prisoners. 1228 01:42:34,146 --> 01:42:35,396 He was about to escape. 1229 01:42:36,271 --> 01:42:38,521 Rest all of them will reach safely. 1230 01:42:38,896 --> 01:42:40,979 Don't worry. Everything is under my control. 1231 01:42:42,021 --> 01:42:43,021 Hello... 1232 01:42:43,396 --> 01:42:44,146 Hello... 1233 01:42:54,021 --> 01:42:54,896 Fire. 1234 01:43:05,229 --> 01:43:06,521 Come out quickly. 1235 01:43:06,604 --> 01:43:07,604 What happened? 1236 01:43:42,396 --> 01:43:44,479 They fell down very easily. 1237 01:43:44,854 --> 01:43:47,979 It is like falling down from the bed and the mind gets restless. 1238 01:43:50,896 --> 01:43:52,479 He is still alive. 1239 01:44:11,396 --> 01:44:12,354 Cover them. 1240 01:45:31,146 --> 01:45:35,021 He is a very dangerous man. He kills a person with one punch. 1241 01:45:56,854 --> 01:45:57,729 Oh no. 1242 01:46:02,479 --> 01:46:03,521 Shinda? 1243 01:46:04,229 --> 01:46:06,396 How come he is here? 1244 01:46:33,104 --> 01:46:33,979 Cover. 1245 01:46:48,896 --> 01:46:49,854 Stop the car. 1246 01:47:18,146 --> 01:47:22,396 Come on Geja Singh, you go to Bhaiji now. 1247 01:47:29,146 --> 01:47:30,521 You scoundrel... 1248 01:47:32,146 --> 01:47:35,146 Did you see, brother? I saved you. 1249 01:47:43,104 --> 01:47:45,146 He really wasn't destined to die. 1250 01:47:48,396 --> 01:47:49,271 Stop. 1251 01:47:50,604 --> 01:47:51,604 Oh no... 1252 01:47:55,021 --> 01:47:56,771 Stop, rascal. Stop... 1253 01:47:58,979 --> 01:48:00,146 Rascal. 1254 01:49:33,646 --> 01:49:35,354 Okay, sir. Jai Hind. 1255 01:49:38,729 --> 01:49:41,354 Thank you. Can we get some tea? 1256 01:49:41,604 --> 01:49:43,354 -Yes, you will. -Okay. 1257 01:49:49,521 --> 01:49:51,729 Sir, it will take 2-3 hours for back up van to arrive. 1258 01:49:51,896 --> 01:49:53,396 Meanwhile I have requested for tea. 1259 01:50:05,271 --> 01:50:09,354 "Down on my luck, I'm left with no solution" 1260 01:50:09,396 --> 01:50:13,146 "so you all know it's time for retribution" 1261 01:50:13,271 --> 01:50:16,646 "Get ready for the final showdown" 1262 01:50:16,771 --> 01:50:22,354 "Look at me now!" 1263 01:50:23,771 --> 01:50:29,646 "Look at me now!" 1264 01:50:31,146 --> 01:50:36,979 "Look at me now!" 1265 01:50:37,021 --> 01:50:39,271 "I stand victorious!" 1266 01:50:44,854 --> 01:50:49,521 I am not a filmy person but sometimes show teaser. 1267 01:50:52,146 --> 01:50:54,396 These bullets gunpowder and riffles I have many. 1268 01:50:54,771 --> 01:50:56,771 You can compare with Russia's ghosts. 1269 01:50:57,021 --> 01:51:00,479 The main thing is that I want Geja. 1270 01:51:04,104 --> 01:51:06,729 The storms may come and go... 1271 01:51:06,771 --> 01:51:09,604 Geja today I am not going to spare you. 1272 01:51:10,979 --> 01:51:12,729 I will count till 10. 1273 01:51:13,021 --> 01:51:14,771 I want Geja out. 1274 01:51:15,021 --> 01:51:15,979 One! 1275 01:51:16,854 --> 01:51:17,646 Oh no... 1276 01:51:17,854 --> 01:51:18,771 Two! 1277 01:51:19,354 --> 01:51:21,396 Sit down rascal. He would shoot. 1278 01:51:21,521 --> 01:51:24,521 Keep quiet, rascal. I have had a cramp in my leg. 1279 01:51:26,854 --> 01:51:29,021 He still has to count till 10 1280 01:51:29,146 --> 01:51:30,021 Four! 1281 01:51:30,354 --> 01:51:32,146 He has reached till 4 1282 01:51:32,229 --> 01:51:33,146 Five! 1283 01:51:35,646 --> 01:51:36,479 Ten! 1284 01:51:36,521 --> 01:51:37,771 Scoundrel... 1285 01:51:38,146 --> 01:51:44,104 "Look at me now!" 1286 01:51:45,521 --> 01:51:51,354 "Look at me now!" 1287 01:51:52,979 --> 01:51:58,646 "Look at me now!" 1288 01:51:58,771 --> 01:52:00,604 "I stand victorious!" 1289 01:52:03,854 --> 01:52:05,104 So, you were being over smart. 1290 01:52:05,146 --> 01:52:07,479 The goons are not educated. 1291 01:52:07,521 --> 01:52:10,646 They are not like me, who is educated and then have come into this line. 1292 01:52:10,771 --> 01:52:12,604 This was the trailer. 1293 01:52:12,729 --> 01:52:14,729 I feel like showing you the entire movie. 1294 01:52:14,771 --> 01:52:17,396 But I do not want to waste your precious time. 1295 01:52:17,479 --> 01:52:20,396 The way the bullet has been show 1296 01:52:20,479 --> 01:52:23,146 I think only those would have survived who are below 2 feet height. 1297 01:52:27,854 --> 01:52:29,771 I will again count till 10. 1298 01:52:30,729 --> 01:52:33,229 This time the bullet will be shot below 2 feet. 1299 01:52:36,146 --> 01:52:38,896 Brother, I think now he will shoot by lying down. 1300 01:52:38,979 --> 01:52:39,896 One! 1301 01:52:45,021 --> 01:52:45,729 Two! 1302 01:52:45,771 --> 01:52:46,729 Sir. 1303 01:52:47,896 --> 01:52:49,146 Let him go. 1304 01:52:49,896 --> 01:52:51,896 What are you going to get from him? 1305 01:53:00,229 --> 01:53:01,271 Three! 1306 01:53:04,979 --> 01:53:05,896 Four! 1307 01:53:08,896 --> 01:53:09,896 Five! 1308 01:53:12,771 --> 01:53:14,771 "I'm coming. " 1309 01:53:15,146 --> 01:53:18,521 "Coming for you. " 1310 01:53:52,729 --> 01:53:54,146 Do you know who is in this? 1311 01:53:54,771 --> 01:53:55,896 My father, 1312 01:53:57,146 --> 01:53:58,229 Gurdial Singh. 1313 01:53:59,271 --> 01:54:01,396 If you still did not understand let me, tell you. 1314 01:54:02,146 --> 01:54:03,396 Raunak's father. 1315 01:54:06,354 --> 01:54:08,229 It has been 2 years since I am finding you. 1316 01:54:09,104 --> 01:54:11,521 Standing next to father's pyre I had sworn 1317 01:54:12,146 --> 01:54:14,521 that I will find Geja and send him in this pot. 1318 01:54:17,021 --> 01:54:19,021 I am not sad about the fact that father is dead. 1319 01:54:19,771 --> 01:54:21,771 This is happening in our family since generations. 1320 01:54:22,771 --> 01:54:26,229 My grandfather killed the one who killed my great grandfather. 1321 01:54:26,896 --> 01:54:30,146 My father killed the one who killed my grandfather. 1322 01:54:30,521 --> 01:54:34,146 And I will kill the one who killed my father. 1323 01:54:51,896 --> 01:54:54,896 "Bang bang make your world go spinnin round. " 1324 01:54:55,104 --> 01:54:58,021 "Bang bang I will put you on the ground. " 1325 01:54:58,146 --> 01:54:59,979 "Bang bang!" 1326 01:55:00,896 --> 01:55:02,729 "Bang bang!" 1327 01:55:29,979 --> 01:55:32,271 If I wanted someone like you to kill him, 1328 01:55:32,521 --> 01:55:34,354 then I would have got him killed in jail. 1329 01:55:39,146 --> 01:55:40,229 Shera? 1330 01:55:41,021 --> 01:55:42,354 Where has Shera gone? 1331 01:55:44,646 --> 01:55:46,979 Hey, do you know where he has gone? 1332 01:55:55,854 --> 01:55:57,729 Where are you going? 1333 01:55:57,896 --> 01:55:58,771 Leave me. 1334 01:55:59,729 --> 01:56:00,729 Leave me. 1335 01:56:00,771 --> 01:56:03,104 We have the tradition of taking revenge. 1336 01:56:03,979 --> 01:56:06,021 I will take revenge of father today. 1337 01:56:06,146 --> 01:56:09,146 But Geja, I wish your sister was alive. 1338 01:56:09,646 --> 01:56:11,479 I would have avenged that as well. 1339 01:56:40,354 --> 01:56:41,479 Leave me... 1340 01:56:41,521 --> 01:56:43,729 How dare you? 1341 01:56:44,396 --> 01:56:45,146 Oh no... 1342 01:57:09,771 --> 01:57:10,771 Brother... 1343 01:57:11,646 --> 01:57:12,604 Brother, 1344 01:57:14,646 --> 01:57:15,271 Brother... 1345 01:57:18,854 --> 01:57:19,771 Leave me. 1346 01:57:33,229 --> 01:57:35,146 Good that I shot you. 1347 01:57:35,479 --> 01:57:37,479 Otherwise, I would have made you wear pink underwear 1348 01:57:37,521 --> 01:57:39,479 and would write on it, 'Welcome' 1349 01:57:51,771 --> 01:57:53,271 Forgive me sister. 1350 01:57:53,729 --> 01:57:57,521 I am somewhat a part of the crime that happened with you. 1351 01:58:30,521 --> 01:58:32,729 Ranjit had understood well 1352 01:58:33,021 --> 01:58:36,771 that Geja had not come to save him but to take his revenge. 1353 01:58:40,271 --> 01:58:44,146 When at every step Geja used to remember Ranjit. 1354 01:58:44,396 --> 01:58:49,271 Similarly, now at every step Ranjit will remember Geja. 1355 01:58:59,021 --> 01:59:04,271 The one whom Geja was finding everywhere had gone far. 1356 01:59:11,896 --> 01:59:14,354 But one thing is there about Geja. 1357 01:59:14,979 --> 01:59:18,104 The target may go anywhere, 1358 01:59:18,521 --> 01:59:20,854 Geja will find him somehow. 1359 01:59:23,104 --> 01:59:25,271 Geja left from there. 1360 01:59:25,771 --> 01:59:30,021 But before leaving Geja had left many enemies behind. 1361 02:00:07,229 --> 02:00:10,271 Hello, hello... 1, 2, 3... 1362 02:00:10,521 --> 02:00:12,729 Testing, testing... 1363 02:00:13,646 --> 02:00:16,854 Brother, can anyone help me to open my handcuffs? 1364 02:00:17,521 --> 02:00:21,271 If you do not want to open the hand cuffs, then at least help me to urinate. 1365 02:00:21,979 --> 02:00:23,479 Hello, hello... 1366 02:00:38,354 --> 02:00:39,229 Geja. 1367 02:00:55,871 --> 02:01:00,171 There is a saying, "Udta teer" (inviting trouble) 1368 02:01:00,221 --> 02:01:02,521 you have caught that. 1369 02:01:19,354 --> 02:01:23,771 "My eyes yearn to have a look at 47" 1370 02:01:24,146 --> 02:01:28,854 "My eyes yearn to have a look at 47" 1371 02:01:28,896 --> 02:01:32,729 "A person will die... " 1372 02:01:33,771 --> 02:01:38,396 "A person will die when young girls take my name. " 1373 02:01:38,521 --> 02:01:43,521 "A person will die when young girls take my name. " 1374 02:01:52,979 --> 02:01:57,646 "No one can buy a heart as strong as mine" 1375 02:01:57,771 --> 02:02:02,646 "People like me are honest and truthful" 1376 02:02:02,729 --> 02:02:07,104 "From three generations... " 1377 02:02:12,146 --> 02:02:16,896 "From three generations many cases are going on us. " 1378 02:02:17,021 --> 02:02:21,646 "A person will die when young girls take my name. " 1379 02:02:21,771 --> 02:02:27,604 "A person will die when young girls take my name. " 1380 02:02:31,271 --> 02:02:36,104 "The way we walk is no less than the attitude of a king. " 1381 02:02:36,146 --> 02:02:40,896 "People get scared when a jatt twists his mustaches. " 1382 02:02:41,021 --> 02:02:45,771 "The way we walk is no less than the attitude of a king. " 1383 02:02:45,854 --> 02:02:50,604 "People get scared when a jatt twists his mustaches. " 1384 02:02:50,646 --> 02:02:54,479 "He is with Gippy... " 1385 02:03:00,146 --> 02:03:04,896 "He is with Gippy and you will not be able to catch JP. " 1386 02:03:04,979 --> 02:03:08,771 "A person will die... " 1387 02:03:09,646 --> 02:03:14,479 "A person will die when young girls take my name. " 1388 02:03:14,521 --> 02:03:20,979 "A person will die when young girls take my name. " 1389 02:03:21,729 --> 02:03:27,646 "A person will die when young girls take my name. "94398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.