All language subtitles for Vikings - 05x00 - The Saga of Lagertha.BAMBOOZLE.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,807 --> 00:00:19,220 Ivar, sans os ni pitié. 2 00:00:20,913 --> 00:00:23,480 Tu veux des nouvelles de ton frère ? 3 00:00:23,582 --> 00:00:25,482 Mon frère est mort. 4 00:00:26,885 --> 00:00:28,485 Je connais son avenir. 5 00:00:29,588 --> 00:00:33,690 C'est celui de Lagertha que je dois connaitre. 6 00:00:35,261 --> 00:00:37,127 Je dois tout savoir. 7 00:00:37,229 --> 00:00:38,629 De son futur. 8 00:00:39,431 --> 00:00:42,032 Non, de son passé. 9 00:00:43,502 --> 00:00:47,070 Quand je connaitrai son passé, je pourrai choisir son avenir. 10 00:00:50,809 --> 00:00:52,536 Une vengeance, 11 00:00:53,537 --> 00:00:56,513 qui a commencé sur les terres de ton père. 12 00:00:56,615 --> 00:01:00,050 Une petite ferme où vivaient Ragnar et Lagertha. 13 00:01:00,152 --> 00:01:04,087 Ils n'avaient rien, sauf le bonheur. 14 00:01:04,189 --> 00:01:06,657 Mais ton père les a vus et a planté 15 00:01:06,759 --> 00:01:10,262 d'étranges graines dans leurs coeurs. 16 00:01:11,130 --> 00:01:14,564 Ne couche pas avec trop de femmes à Kattegat. 17 00:01:14,667 --> 00:01:17,144 Je peux faire sans pour quelques jours. 18 00:01:18,562 --> 00:01:21,857 C'est une autre façon de dire que tu m'aimes ? 19 00:01:32,785 --> 00:01:35,619 Sa force était de laisser croire qu'elle était faible. 20 00:01:35,721 --> 00:01:36,831 Que voulez-vous ? 21 00:01:36,856 --> 00:01:38,345 On sait que tu es seule ici. 22 00:01:38,524 --> 00:01:40,557 Tous les hommes sont partis. 23 00:01:40,659 --> 00:01:43,527 Je ne veux pas te tuer, femme. 1602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.