Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:00:34,832 --> 00:00:39,331
EPISODUL 2
PODUL LONDREI SE D�R�M�
3
00:00:40,720 --> 00:00:41,859
Tr�iasc� republica!
4
00:00:41,894 --> 00:00:43,965
Tr�iasc� republica!
5
00:00:47,332 --> 00:00:51,131
- O s� moar� mama?
- Dac� moare, o s� fii rege.
6
00:00:51,132 --> 00:00:54,364
O s� por�i coroan� �i toat� lumea
se va ploconi �n fa�a ta, Bertie.
7
00:00:54,365 --> 00:00:56,597
- De ce s� fiu eu rege?
- A�a trebuie.
8
00:00:56,598 --> 00:00:59,364
- Dar tu e�ti mai mare dec�t mine.
- Da, dar tu e�ti b�iat.
9
00:00:59,598 --> 00:01:01,097
Dar mama nu e b�iat.
10
00:01:01,332 --> 00:01:05,831
Nu �tii nimic?
Legea se cheam� "Primo Geniture".
11
00:01:06,332 --> 00:01:09,564
O fat� poate s� fie regin�
doar dac� nu s-a g�sit un b�iat.
12
00:01:09,565 --> 00:01:12,331
De ce nu sunte�i �n pat?
Haide�i!
13
00:01:16,565 --> 00:01:17,831
�napoi!
14
00:01:20,098 --> 00:01:22,564
Dac� �ipi, nu na�ti mai repede.
15
00:01:26,332 --> 00:01:27,831
Suntem �n siguran��?
16
00:01:31,365 --> 00:01:33,831
Du-te! Am eu grij� de Victoria.
17
00:01:38,832 --> 00:01:40,131
Du-te!
18
00:01:42,598 --> 00:01:45,831
Doamne, Te rog s� n-o la�i pe mama
s� moar�.
19
00:01:47,365 --> 00:01:51,831
Vreau ca g�rzile s� �nconjoare palatul.
Peste tot! Ai �n�eles?
20
00:01:52,098 --> 00:01:54,331
- Da, Alte�� Regal�.
- Bine.
21
00:01:55,598 --> 00:01:58,331
Una era �ntr-o... cum se zice...
22
00:02:00,232 --> 00:02:01,197
- �ntr-un leag�n.
- �n leag�n...
23
00:02:02,965 --> 00:02:05,731
Mi se pare splendid!
Am dreptate, Alfred?
24
00:02:05,965 --> 00:02:08,331
Mon cher, te rog s� ni te al�turi!
25
00:02:09,965 --> 00:02:12,731
Am zis c� regele ar fi
mai �n siguran�� aici.
26
00:02:12,965 --> 00:02:15,564
Juca�i jocuri de noroc
�n astfel de momente?
27
00:02:15,732 --> 00:02:19,097
Via�a e un joc de noroc.
Poate voi pierde �i aceast� m�n�.
28
00:02:19,432 --> 00:02:22,564
V� cheam� regina.
Cred c� a sosit momentul.
29
00:02:24,732 --> 00:02:26,331
Ce faci aici?
30
00:02:26,732 --> 00:02:31,731
Ca membru al Consiliului de Stat,
trebuie s� asist la o na�tere regal�,
31
00:02:31,965 --> 00:02:34,597
ca s� m� asigur c� e autentic�.
32
00:02:34,732 --> 00:02:37,564
Atunci, de ce joci c�r�i
cu Ludovic-Filip?
33
00:02:37,732 --> 00:02:39,964
�tii c� prin�ul detest�
astfel de lucruri.
34
00:02:40,498 --> 00:02:43,897
Te-ai transformat �ntr-un adev�rat
curtean, draga mea.
35
00:02:43,965 --> 00:02:45,564
Monmouth...
36
00:02:49,732 --> 00:02:51,131
Albert!
37
00:02:53,432 --> 00:02:55,331
Mul�imea a fost alungat�.
38
00:03:04,350 --> 00:03:06,449
Nu mai poate continua r�zmeri�a!
39
00:03:07,050 --> 00:03:12,049
Mi�carea noastr� va avea succes doar
fiind sus�inut� de oameni respectabili.
40
00:03:12,350 --> 00:03:13,949
Nu trebuie s� �nc�lc�m legea.
41
00:03:14,116 --> 00:03:18,349
Crezi c� semn�turile �i pancartele
�l vor face pe premier s� spun�:
42
00:03:18,583 --> 00:03:23,349
"Intra�i, v� rog! Votul universal,
ce idee splendid�!"
43
00:03:23,850 --> 00:03:26,049
O revolu�ie nu se poate face
f�r� violen��.
44
00:03:31,350 --> 00:03:34,049
- Ce te-a apucat?
- Nu te uita a�a la mine, Abigail.
45
00:03:34,350 --> 00:03:37,349
Vreau s� fiu om liber,
care s� merite o femeie ca tine.
46
00:03:59,486 --> 00:04:04,019
Iertare, Majestate �i Alte�� Regal�.
N-au mai avut r�bdare.
47
00:04:04,486 --> 00:04:08,619
Arat� bine pentru un bebelu�.
Mai bine dec�t ultimul, cel pu�in.
48
00:04:09,020 --> 00:04:11,252
M� bucur c� n-ai murit, mam�.
49
00:04:16,486 --> 00:04:21,485
Drag� mam�, drag� tat�, am venit
s-o salut�m pe surioara noastr�.
50
00:04:26,020 --> 00:04:29,385
Cum se simte nepo�ica mea?
51
00:04:33,020 --> 00:04:34,619
E ca o floare.
52
00:04:35,786 --> 00:04:39,852
M� �ntreb ce nume
��i vor da, domni�oar�.
53
00:04:40,253 --> 00:04:42,652
O vom boteza dup� o femeie...
54
00:04:43,486 --> 00:04:47,785
... care este foarte iubit�
�n familia noastr�.
55
00:04:48,486 --> 00:04:50,385
Mama lui Albert.
56
00:04:53,020 --> 00:04:54,885
F� cuno�tin�� cu prin�esa Louise.
57
00:05:04,020 --> 00:05:06,485
- Ce-i asta?
- A n�scut regina.
58
00:05:06,786 --> 00:05:10,252
�nc� o gur� regal� de hr�nit,
c�nd ne mor copiii de foame!
59
00:05:34,876 --> 00:05:39,875
Duce, chiar era cazul? Regina e �nc�
sl�bit� dup� chinurile facerii.
60
00:05:41,595 --> 00:05:46,994
Alte��, v� asigur c� n-a� fi venit
dac� nu era ceva extrem de grav.
61
00:05:51,005 --> 00:05:54,438
Vin �i premierul �i lordul Palmerston.
62
00:05:58,597 --> 00:06:01,996
Da�i-mi voie s� v� felicit
�n numele guvernului
63
00:06:02,130 --> 00:06:04,596
�i s�-mi cer iertare
c� v� deranj�m acum.
64
00:06:04,897 --> 00:06:09,496
Dar, conform surselor noastre,
sute de mii de carti�ti
65
00:06:09,597 --> 00:06:14,596
sunt pe cale s�-�i prezinte
a�a-zisa Cart� a Poporului.
66
00:06:15,130 --> 00:06:18,896
Dac� adunarea lor
ar sc�pa de sub control...
67
00:06:18,897 --> 00:06:21,596
Trebuie s� r�m�n�
la sud de r�u.
68
00:06:21,897 --> 00:06:24,762
Deja au avut loc r�zmeri�e.
Cu o astfel de mul�ime...
69
00:06:25,130 --> 00:06:27,129
Nu pot s�-mi asum consecin�ele.
70
00:06:27,363 --> 00:06:30,362
Dar credeam c� mi�carea carti�tilor
e pa�nic�.
71
00:06:30,363 --> 00:06:32,496
Vi se par pa�nici,
c�nd v� sparg geamurile?
72
00:06:32,597 --> 00:06:35,262
Cred c� acel protest era adresat
regelui Fran�ei.
73
00:06:35,363 --> 00:06:37,996
Ducele vrea s� trimit� trupe
pe poduri.
74
00:06:38,130 --> 00:06:42,496
De cavalerie �i de artilerie.
S� �tie c� nu ne juc�m.
75
00:06:42,897 --> 00:06:47,996
Nu trebuia s� se ajung� aici.
I-am dezam�git pe ace�ti oameni.
76
00:06:48,130 --> 00:06:51,262
Ne da�i permisiunea
de a mobiliza trupele, Majestate?
77
00:06:53,597 --> 00:06:56,996
- Nu cred c� se impune.
- Draga mea...
78
00:06:57,130 --> 00:07:00,896
Numai a�a putem asigura paza
Parlamentului �i a Palatului.
79
00:07:01,130 --> 00:07:04,262
Poate c� nu pricepe�i
ce inten�ii au carti�tii.
80
00:07:04,363 --> 00:07:07,529
Lord Palmerston,
eu am vorbit cu un cartist.
81
00:07:08,363 --> 00:07:10,129
Dar dumneata?
82
00:07:10,363 --> 00:07:13,262
Nu v� sup�ra�i, dar o singur� discu�ie
nu v� face expert�.
83
00:07:13,363 --> 00:07:15,996
Te rog... Nu uita c� vorbe�ti
cu regina.
84
00:07:16,130 --> 00:07:20,129
Iertare... Din cauza ner�bd�rii,
mi-am uitat bunele maniere.
85
00:07:22,130 --> 00:07:26,362
Trebuie s� da�i ordinul
de mobilizare a trupelor.
86
00:07:26,597 --> 00:07:30,129
Ar fi nes�buit s� folosesc solda�i
pentru a submina o mi�care pa�nic�!
87
00:07:36,130 --> 00:07:39,762
Nu pot �i nu vreau s� accept asta
�i nu voi isc�li ordinul!
88
00:07:51,897 --> 00:07:53,262
�napoi, toat� lumea!
89
00:07:55,897 --> 00:07:58,596
Ce-i asta? Cu ce drept
a�i dat buzna aici?
90
00:08:15,130 --> 00:08:18,396
- Tu �tiai ceva de arme?
- De ce? Fiindc� sunt irlandez?
91
00:08:18,597 --> 00:08:21,896
Patrick Fitzgerald, e�ti arestat
sub acuza�ia de tr�dare!
92
00:08:21,897 --> 00:08:23,996
Da�i-i drumul!
93
00:08:25,130 --> 00:08:28,262
Crede-m�, nu credeam s� cunosc
vreodat� o femeie ca dumneata.
94
00:09:23,252 --> 00:09:24,718
Am cump�rat un hotel!
95
00:09:25,486 --> 00:09:26,585
Ai f�cut-o?
96
00:09:27,719 --> 00:09:29,085
F�r� s�-mi spui?
97
00:09:30,486 --> 00:09:34,485
Patronul se temea de carti�ti
�i a sc�zut pre�ul.
98
00:09:37,719 --> 00:09:39,585
A� fi vrut s�-mi ceri p�rerea �nainte.
99
00:09:41,719 --> 00:09:44,718
�i care ar fi fost p�rerea ta?
100
00:09:44,952 --> 00:09:48,585
"Regina are nevoie de mine.
N-o pot abandona c�nd e la ananghie."
101
00:09:57,952 --> 00:09:59,718
Certificat special.
102
00:10:01,186 --> 00:10:04,185
�tii c� nu pot s� m� m�rit.
Ar trebui s� demisionez.
103
00:10:04,486 --> 00:10:07,351
Vei demisiona. Vreau s� �ncepem
o via�� adev�rat�, Nancy.
104
00:10:09,719 --> 00:10:13,185
M�ine, la ora 15:00,
la biserica St. Bride.
105
00:10:19,014 --> 00:10:20,646
Eu voi fi acolo.
106
00:10:58,014 --> 00:11:01,013
Regina l-a acceptat �n audien��
doar pe prim-ministru.
107
00:11:01,781 --> 00:11:04,246
Izgonit din Gr�dina Raiului...
108
00:11:07,247 --> 00:11:08,880
Sau poate c� nu.
109
00:11:09,781 --> 00:11:14,013
- Pu�ti?
- C�t pentru un regiment.
110
00:11:15,247 --> 00:11:17,880
Nu e un protest pa�nic.
111
00:11:21,247 --> 00:11:23,646
M� tem c� nu ave�i de ales.
112
00:11:25,781 --> 00:11:31,780
Dac� vor protesta carti�tii,
trebuie s� deta��m trupe pe str�zi.
113
00:12:04,781 --> 00:12:08,880
- De�tept nevoie mare...
- M� flata�i, Alte��.
114
00:12:10,014 --> 00:12:12,346
- Vorbi�i german�?
- Ca �i francez� �i italian�.
115
00:12:14,247 --> 00:12:17,013
�mi place s� �n�eleg
cu cine am de-a face.
116
00:12:17,247 --> 00:12:21,213
Uneori, trebuie s�-mi reamintesc
c� e�ti ministrul de externe.
117
00:12:21,547 --> 00:12:24,380
Ce e diploma�ia,
dac� nu un num�r de echilibristic�?
118
00:12:26,547 --> 00:12:27,546
Dle prim-ministru...
119
00:12:35,247 --> 00:12:37,246
P�tratul ipotenuzei
120
00:12:37,481 --> 00:12:41,146
este egal cu suma p�tratelor
celor dou� catete.
121
00:12:41,247 --> 00:12:43,380
Ce precoce e�ti, micu�o!
122
00:12:44,014 --> 00:12:46,546
Tata spune c� sunt
prin�esa lui filozoaf�.
123
00:12:47,014 --> 00:12:48,380
Fire�te...
124
00:12:49,014 --> 00:12:52,146
Voi, englezii, sunte�i primul popor
care s-a descotorosit de rege.
125
00:12:53,281 --> 00:12:55,246
Ce s-a �nt�mplat cu el?
126
00:12:58,781 --> 00:13:00,413
L-au decapitat.
127
00:13:02,014 --> 00:13:03,380
Dar cu securea.
128
00:13:05,361 --> 00:13:09,814
A fost nevoie de un francez ca
s� inventeze ghilotina.
129
00:13:10,849 --> 00:13:13,058
Ce e aia ghilotina?
130
00:13:17,987 --> 00:13:20,452
O s� fii decapitat�, mam�?
131
00:13:20,453 --> 00:13:23,752
Regele Ludovic spune c� a�a
se face �n Fran�a, la revolu�ii.
132
00:13:24,220 --> 00:13:27,686
Madame La Guillotine taie capetele
regale �i le �ine de p�r.
133
00:13:28,220 --> 00:13:31,619
Se pare c� Majestatea Sa
are un limbaj cam colorat.
134
00:13:31,987 --> 00:13:33,752
Vicky, Bertie, veni�i aici!
135
00:13:34,687 --> 00:13:36,086
Veni�i aici!
136
00:13:37,753 --> 00:13:39,686
Crede�i c� a� l�sa pe cineva
s�-i fac� r�u mamei?
137
00:13:39,987 --> 00:13:41,352
Nu, tat�.
138
00:13:41,453 --> 00:13:44,219
- Sau oric�ruia dintre noi?
- Nu.
139
00:13:44,753 --> 00:13:47,986
- Dar ai o sabie, tat�?
- Bertie...
140
00:13:52,987 --> 00:13:56,852
Victoria, nu te gr�bi s� te ridici.
Mai odihne�te-te.
141
00:13:58,220 --> 00:14:00,986
Veni�i aici...
142
00:14:19,369 --> 00:14:21,268
Mi-a�i speriat copiii!
143
00:14:23,669 --> 00:14:27,268
Le-am predat o mic� lec�ie de francez�.
O s� le treac�.
144
00:14:27,369 --> 00:14:30,135
V-am invitat aici,
nesocotind sfatul guvernului
145
00:14:30,369 --> 00:14:32,902
�i propriile mele re�ineri,
�i a�a ne r�spl�ti�i?
146
00:14:32,903 --> 00:14:36,902
Copiii trebuie s� afle c� nimic nu e
sigur �n via��, nici m�car �n Anglia.
147
00:14:37,669 --> 00:14:39,902
Nimic nu li se va �nt�mpla copiilor mei.
148
00:14:40,903 --> 00:14:42,502
Sper c� a�a va fi.
149
00:14:43,669 --> 00:14:48,668
Prezen�a dv. aici...
este o provocare.
150
00:14:53,336 --> 00:14:55,502
Atunci, nu r�m�n
mai mult dec�t trebuie.
151
00:14:56,369 --> 00:15:01,502
N-am unde s� m� duc,
dar asta nu import�.
152
00:15:17,369 --> 00:15:19,902
Seam�n� leit cu prin�ul.
153
00:15:21,903 --> 00:15:25,768
Croitoreasa, cartista...
154
00:15:26,136 --> 00:15:28,135
- Abigail?
- Abigail.
155
00:15:31,369 --> 00:15:34,402
Abigail mi-a zis c� regina
e iubit� de carti�ti.
156
00:15:37,369 --> 00:15:39,268
S-a �n�elat.
157
00:15:40,369 --> 00:15:45,768
Iar acum trebuie s� m� ap�r
cu solda�i de propriul popor...
158
00:15:49,369 --> 00:15:53,735
C�nd eram mic�,
mi-am f�g�duit, Skerrett,
159
00:15:54,136 --> 00:15:59,368
c� nu voi fi o simpl� regin�,
ci o regin� excep�ional�,
160
00:16:00,369 --> 00:16:05,002
a c�rei domnie s� r�m�n� �n istorie
ca una glorioas�.
161
00:16:09,136 --> 00:16:13,002
Acum nu mai sunt aclamat�.
Doar lordul Palmerston este.
162
00:16:13,136 --> 00:16:16,135
De ce nu �n�eleg oamenii c� lui
nu-i pas� dec�t de propria glorie?
163
00:16:16,369 --> 00:16:19,368
Londonezii ar aclama pe oricine
le ofer� bere gratis.
164
00:16:20,603 --> 00:16:24,602
Ierta�i-m�, dar o regin� nu trebuie
s� se gudure pe l�ng� nimeni.
165
00:16:25,669 --> 00:16:27,502
Dar vreau s� fiu iubit�.
166
00:16:29,936 --> 00:16:31,735
Vreau s� fiu iubit�!
167
00:16:34,903 --> 00:16:37,002
Altminteri, la ce bun?
168
00:16:51,733 --> 00:16:53,099
Mul�umesc.
169
00:16:54,966 --> 00:16:57,599
Ce-i vor face lui Patrick,
domnule O'Connor?
170
00:16:58,266 --> 00:17:01,099
Dac� e g�sit vinovat de tr�dare...
171
00:17:02,966 --> 00:17:04,965
... �l vor sp�nzura.
172
00:17:05,966 --> 00:17:09,365
Dar mi-a zis c� n-are nimic de-a face
cu armele �i �l cred.
173
00:17:09,733 --> 00:17:13,599
Chiar dac� avea, de unde ar fi adunat
bani pentru 500 de pu�ti?
174
00:17:13,733 --> 00:17:16,599
- Deci crede�i �n nevinov��ia lui?
- Nu �tiu.
175
00:17:17,266 --> 00:17:21,099
Dar �tiu c� guvernul se teme
de puterea poporului.
176
00:17:47,392 --> 00:17:49,391
Ia m�r�oaga din drum!
177
00:18:00,625 --> 00:18:02,258
Probleme �n fa��, domnule!
178
00:18:11,925 --> 00:18:13,858
Domnilor... La o parte!
179
00:18:14,625 --> 00:18:16,258
Palmerston!
180
00:18:18,392 --> 00:18:20,024
Pot s� v� ajut?
181
00:18:23,859 --> 00:18:25,391
Be�i!
182
00:18:30,625 --> 00:18:33,391
- Mul�umesc.
- Sigur sunte�i teaf�r�?
183
00:18:33,925 --> 00:18:38,758
Doar boneta a c�zut victim�.
�i orgoliul propriu, lord Palmerston.
184
00:18:39,392 --> 00:18:42,258
�mi face pl�cere s� sar �n ajutorul
unei ducese la ananghie.
185
00:18:42,392 --> 00:18:44,524
- Au fost multe?
- Niciuna...
186
00:18:44,925 --> 00:18:47,424
... mai �armant�
dec�t Domnia Voastr�.
187
00:18:48,859 --> 00:18:50,758
Ce colec�ie ave�i!
188
00:18:51,625 --> 00:18:54,758
E pentru fiul meu.
�i e dor de mine.
189
00:18:56,625 --> 00:18:58,258
�l �n�eleg perfect.
190
00:18:58,625 --> 00:19:02,258
Dar e prea primejdios s� c�l�tori�i azi.
Prefer s� v� �tiu �n siguran��.
191
00:19:15,256 --> 00:19:17,889
Sigur se impune asta, duce?
192
00:19:18,023 --> 00:19:21,889
Solda�ii sunt pe poduri,
dar, dac� r�ul e traversat de carti�ti,
193
00:19:22,556 --> 00:19:27,389
trebuie s� fim preg�ti�i, s� le ar�t�m
c� nu toler�m o insurec�ie.
194
00:19:27,790 --> 00:19:32,255
Dar carti�tii trebuie s� �tie
c� nu au o cauz� pierdut�.
195
00:19:33,556 --> 00:19:35,955
Trebuie s� le ar�t�m �i un nap...
196
00:19:37,023 --> 00:19:40,489
Nu e termenul corect. S� le ar�t�m
�i morcovul, nu doar b��ul.
197
00:19:41,790 --> 00:19:46,389
Poate, dar acum prioritatea mea este
s� asigur paza reginei.
198
00:19:46,790 --> 00:19:49,389
Aici suntem de acord, duce.
199
00:19:50,556 --> 00:19:54,655
Imediat ce regina poate c�l�tori,
ne refugiem la Osborne.
200
00:19:55,556 --> 00:20:02,489
�i... sper c� �i domnul francez
va p�r�si Londra.
201
00:20:03,490 --> 00:20:05,889
�i aici suntem de acord.
202
00:20:06,256 --> 00:20:09,555
Nu mai r�m�ne nici m�car o noapte
la palat.
203
00:20:20,256 --> 00:20:21,889
A fost foarte amabil.
204
00:20:22,023 --> 00:20:25,889
�i, c�nd l-au v�zut oamenii,
s-au potolit imediat.
205
00:20:27,256 --> 00:20:28,555
A�a deci...
206
00:20:30,790 --> 00:20:33,889
- Te rog s�-l convoci la mine.
- Am �n�eles.
207
00:20:39,556 --> 00:20:43,022
- Dar credeam c�...
- Nu. Tot nu-l plac.
208
00:20:44,556 --> 00:20:46,022
Dar asta nu...
209
00:20:48,023 --> 00:20:51,889
Dar tu n-ai cum s� �n�elegi.
N-ai fost niciodat� �n locul meu.
210
00:20:53,490 --> 00:20:56,889
Nu, a�a e. Dar �tiu cum e s� te sim�i
amenin�at� de o mul�ime furioas�
211
00:20:57,023 --> 00:20:59,655
�i s� tr�ie�ti �ntr-o �ar� mic�,
�nconjurat� de du�mani.
212
00:21:00,023 --> 00:21:02,255
Langenburg nu se compar� cu Anglia.
213
00:21:03,256 --> 00:21:05,255
De unde �tii?
214
00:21:06,490 --> 00:21:08,022
A cui e vina pentru asta?
215
00:21:09,256 --> 00:21:13,155
Tu e�ti cea care a plecat.
N-ai venit nici m�car la nunt�.
216
00:21:13,290 --> 00:21:15,655
Te-ai g�ndit c�, poate, nu-mi permit?
217
00:21:15,790 --> 00:21:18,889
- Dac�-mi spuneai, ��i...
- S� cer�esc de la sora mea mai mic�?
218
00:21:21,023 --> 00:21:23,789
N-ai cum s� �n�elegi.
P�n� la urm�...
219
00:21:24,556 --> 00:21:26,789
N-ai fost niciodat� �n locul meu.
220
00:21:38,692 --> 00:21:40,727
Vrei o castan� confiat�, m�tu�a Feo?
221
00:21:54,480 --> 00:21:58,345
Ierta�i-mi �inuta. Lordul Alfred
m-a convocat de urgen��.
222
00:21:59,480 --> 00:22:02,945
Cred, lord Palmerston,
c� ai mul�i adep�i.
223
00:22:07,180 --> 00:22:10,245
Cred c� lumea �mi cunoa�te valorile.
224
00:22:11,246 --> 00:22:12,945
Armele care au fost g�site...
225
00:22:14,480 --> 00:22:17,579
Chiar crezi c� urma s� fie �ndreptate
�mpotriva mea?
226
00:22:19,946 --> 00:22:23,712
E o posibilitate. De aceea
lu�m toate precau�iile necesare.
227
00:22:25,480 --> 00:22:27,579
Chiar sunt at�t de nepopular�?
228
00:22:28,180 --> 00:22:30,179
Cumnatul meu, lordul Melbourne,
229
00:22:30,480 --> 00:22:36,179
spunea c� opinia public� britanic�
nu se ghideaz� dup� logic�.
230
00:22:36,713 --> 00:22:38,345
Lord M.?
231
00:22:39,180 --> 00:22:43,245
Mai spunea �i c� a fost un mare
privilegiu s� v� fie prim-ministru.
232
00:22:43,480 --> 00:22:46,079
M-ar fi sf�tuit
s� isc�lesc ordinul?
233
00:22:46,946 --> 00:22:51,179
S� trimit solda�i
�mpotriva propriului popor?
234
00:22:52,946 --> 00:22:56,479
Ar fi spus c� siguran�a
e mai important� dec�t popularitatea.
235
00:23:47,578 --> 00:23:48,977
Feo!
236
00:23:50,878 --> 00:23:53,711
Cred c� a sosit momentul
s� m� �ntorc la Langenburg.
237
00:23:53,878 --> 00:23:56,977
S� pleci?
Acum? De ce?
238
00:23:57,345 --> 00:23:59,811
Am vrut din tot sufletul
s� m� fac folositoare,
239
00:24:00,112 --> 00:24:03,211
dar nu pot r�m�ne
acolo unde nu sunt dorit�.
240
00:24:04,578 --> 00:24:08,111
Nu sunt sigur c� Victoria �ns�i
�tie ce vrea.
241
00:24:08,578 --> 00:24:13,711
Adesea, e schimb�toare
dup� na�tere.
242
00:24:16,345 --> 00:24:17,811
Te rog s� r�m�i.
243
00:24:21,878 --> 00:24:23,577
Unde e?
244
00:24:23,878 --> 00:24:27,111
Era �n gr�din�...
cu lordul Palmerston.
245
00:24:27,112 --> 00:24:29,711
Cu Palmerston? Bizar...
246
00:24:49,204 --> 00:24:50,670
Dragostea mea...
247
00:24:57,204 --> 00:24:58,670
Te sim�i bine?
248
00:25:01,138 --> 00:25:04,303
Te-a sup�rat lordul Pilgerstein?
249
00:25:06,538 --> 00:25:09,203
M� tot g�ndesc la ziua
�nsc�un�rii mele.
250
00:25:13,671 --> 00:25:17,137
To�i acei b�tr�ni care m� priveau
�ncrunta�i de sus, de parc�...
251
00:25:20,204 --> 00:25:22,537
De parc� eram o mare gre�eal�.
252
00:25:24,438 --> 00:25:26,937
Dar apoi am ie�it pe balcon �i...
253
00:25:29,671 --> 00:25:32,670
Am auzit-o.
Vocea poporului meu.
254
00:25:35,438 --> 00:25:36,670
Aclam�ndu-m�.
255
00:25:40,438 --> 00:25:44,437
Atunci �tiam ce �nseamn�
s� fii regin�.
256
00:25:47,138 --> 00:25:53,903
Mereu a fost acolo, ca o ancor�
care m� �inea departe de zgomot.
257
00:25:58,204 --> 00:26:01,803
Dar nu mai e. Albert, nu...
258
00:26:03,671 --> 00:26:05,670
- Nu mai e...
- Nu e adev�rat.
259
00:26:07,204 --> 00:26:08,670
E�ti ostenit�.
260
00:26:08,904 --> 00:26:12,537
Victoria, nu vezi situa�ia limpede.
261
00:26:12,671 --> 00:26:14,537
Albert, acele arme
aveau s� m� ucid�!
262
00:26:14,671 --> 00:26:18,137
De aceea vom pleca la Osborne
imediat ce te mai �ntremezi.
263
00:26:18,438 --> 00:26:20,603
Nu. Voi fi considerat� la��.
264
00:26:20,671 --> 00:26:24,037
Tot ce conteaz�, Victoria, e ca tu
�i copiii s� fi�i �n siguran��.
265
00:26:24,204 --> 00:26:26,037
�tiu c� sunt egoist,
266
00:26:26,204 --> 00:26:33,037
dar, pentru mine,
tu e�ti ancora mea �n aceast� lume.
267
00:26:35,904 --> 00:26:38,670
�i voi face totul
ca s� te p�zesc de rele.
268
00:27:01,974 --> 00:27:03,706
E�ti departe, draga mea.
269
00:27:04,940 --> 00:27:07,939
Iart�-m� c� te deranjez,
dar am venit s�-mi iau r�mas-bun.
270
00:27:08,240 --> 00:27:11,839
- Regre�i c� ai plecat din Fran�a?
- Fire�te.
271
00:27:12,174 --> 00:27:15,339
Fran�a e singura �ar� civilizat�
din lume.
272
00:27:18,240 --> 00:27:22,973
Dar mai bine tr�iesc printre barbari
dec�t cu madame La Guillotine.
273
00:27:26,474 --> 00:27:30,706
M�ine-diminea��, plec�m la Osborne.
274
00:27:32,707 --> 00:27:35,239
�i crezi c� asta te face
s� semeni cu mine?
275
00:27:36,707 --> 00:27:38,173
Un la�?
276
00:27:42,974 --> 00:27:44,573
Ascult�-m�!
277
00:27:45,940 --> 00:27:48,706
Via�a e mai important�
dec�t o coroan�.
278
00:27:54,240 --> 00:27:55,706
Unde te vei duce?
279
00:27:57,174 --> 00:27:58,573
La hotelul Durrants.
280
00:28:01,707 --> 00:28:07,239
- Cred c� are tot ce trebuie.
- Nu. Nu sunt de acord.
281
00:28:08,240 --> 00:28:10,939
Vorbesc cu unchiul Leopold
s�-�i �mprumute castelul Claremont.
282
00:28:11,174 --> 00:28:13,839
E �n afara Londrei
�i e pe m�sura unui rege.
283
00:28:19,707 --> 00:28:22,239
Nu uita c� ai familie, draga mea.
284
00:29:08,815 --> 00:29:11,947
Albert mi-a zis
c� te g�nde�ti s� pleci.
285
00:29:14,048 --> 00:29:18,047
Da, cred c� ar fi indicat.
286
00:29:19,048 --> 00:29:23,047
Nu ai... loc pentru mine.
287
00:29:26,048 --> 00:29:29,681
Am fost aspr� mai �nainte.
288
00:29:30,348 --> 00:29:32,681
Nu voiam dec�t s� te ajut...
289
00:29:33,815 --> 00:29:38,947
�i �tii c� �ntotdeauna po�i s� ai
�ncredere deplin� �n mine.
290
00:29:39,048 --> 00:29:42,181
Cred c� nu sunt obi�nuit�
s� am o sor�.
291
00:29:47,348 --> 00:29:50,047
- Dar nu vreau s� pleci, Feo.
- Drina!
292
00:29:52,815 --> 00:29:55,814
N-ai idee c�t m� bucur
s� aud asta.
293
00:29:56,282 --> 00:29:57,847
Atunci, am stabilit.
294
00:29:59,848 --> 00:30:02,281
Vii cu noi la Osborne
m�ine-diminea��.
295
00:30:04,582 --> 00:30:08,447
Plec s� m� asigur c� fiul meu va fi
pe m�ini bune c�t sunt la Osborne.
296
00:30:08,582 --> 00:30:11,947
Dar str�zile nu sunt sigure.
Trebuie s� fii �nso�it�.
297
00:30:13,582 --> 00:30:16,947
- Joseph, condu-o acas� pe duces�.
- Lady Portman...
298
00:30:17,348 --> 00:30:20,681
Da, fire�te c� se vorbe�te englez�
pe insula Wight!
299
00:30:26,914 --> 00:30:28,299
Brodie!
300
00:30:29,245 --> 00:30:30,479
Vreau s� faci ceva pentru mine.
301
00:30:30,480 --> 00:30:31,289
Acum.
302
00:30:31,290 --> 00:30:32,764
Dar d-l Penge m� va ucide.
303
00:30:32,765 --> 00:30:34,495
Te rog, e important.
304
00:30:43,285 --> 00:30:45,284
Iau cu mine atlasul cerurilor.
305
00:30:45,585 --> 00:30:48,451
O s� ne uit�m �mpreun�
la stele, nu-i a�a?
306
00:30:50,585 --> 00:30:52,918
- E al meu!
- Bertie... Bertie!
307
00:30:54,819 --> 00:30:56,684
Cere-�i iertare de la sora ta.
308
00:30:57,585 --> 00:30:58,818
Scuz�-m�.
309
00:30:59,052 --> 00:31:01,418
�mi aminte�te de tine
la v�rsta lui, Drina!
310
00:31:01,819 --> 00:31:05,818
La Osborne, te vom �nv��a
s� te compor�i ca un viitor rege.
311
00:31:14,819 --> 00:31:17,818
Bertie nu vrea s� fie rege.
Zice c� eu a� conduce mai bine �ara.
312
00:31:17,819 --> 00:31:19,818
�i are dreptate, nu-i a�a?
313
00:31:36,307 --> 00:31:39,906
Scuza�i-m�! Aici e de�inut
dl Patrick Fitzgerald?
314
00:31:40,307 --> 00:31:43,306
Nu e nimeni aici cu numele acesta.
�ndep�rta�i-v� de sec�ie!
315
00:31:45,774 --> 00:31:48,540
Patrick! Ce faci aici?
316
00:31:49,774 --> 00:31:53,173
Te-am c�utat peste tot. Credeam...
317
00:31:55,541 --> 00:31:59,540
Sunt inspectorul Daubeny.
Nu v-am v�zut niciodat� �n via�a mea.
318
00:32:00,041 --> 00:32:02,173
Ce vorbe�ti?
319
00:32:04,007 --> 00:32:05,406
Degetul t�u...
320
00:32:05,774 --> 00:32:09,306
Lipse�te.
Ce perspicace sunte�i!
321
00:32:10,041 --> 00:32:11,906
Scuza�i-m�.
322
00:32:25,872 --> 00:32:27,674
Vreau sa fiu un om liber.
323
00:32:27,918 --> 00:32:30,080
Unul vrednic de femeie ca tine.
324
00:32:44,400 --> 00:32:47,665
Te rog s� nu mai pleci, mam�.
Nu-mi place c�nd nu e�ti aici.
325
00:32:48,133 --> 00:32:53,365
Nici mie, dar ��i promit
c� o s�-�i scriu zi de zi.
326
00:32:53,900 --> 00:32:55,999
Dar nu �tiu s� citesc foarte bine.
327
00:32:57,366 --> 00:32:58,899
Duces�...
328
00:32:59,900 --> 00:33:03,399
I-a�i uitat �n tr�sur�.
M-am g�ndit c� v� trebuie.
329
00:33:03,400 --> 00:33:06,899
Da. Uite, William,
am un dar pentru tine.
330
00:33:08,133 --> 00:33:10,899
Acum am destui
pentru o b�t�lie adev�rat�!
331
00:33:12,366 --> 00:33:13,999
Duces�...
332
00:33:15,133 --> 00:33:17,932
Nu-i de mirare c� b�iatul
are note proaste,
333
00:33:17,933 --> 00:33:21,265
c�nd insi�ti s�-i iei juc�rii,
ca unui copil mic.
334
00:33:21,666 --> 00:33:25,365
- Tocmai ne luam r�mas-bun.
- Nu pleca, mam�!
335
00:33:26,133 --> 00:33:28,132
Nu mai sc�nci!
Du-te la tine �n odaie.
336
00:33:30,400 --> 00:33:33,899
E perfect c� te duci la Osborne.
337
00:33:34,133 --> 00:33:37,899
Poate c�, �n familiile v�nz�torilor,
copiii sunt r�sf��a�i,
338
00:33:38,133 --> 00:33:40,365
dar William va fi duce �ntr-o zi.
339
00:33:42,133 --> 00:33:44,265
Adu tr�sura ducesei!
340
00:34:33,381 --> 00:34:35,680
Nu vreau s� fiu rege, mam�.
341
00:34:37,681 --> 00:34:40,913
�tiu, dragule. Vino la mama!
342
00:34:48,447 --> 00:34:50,680
�tii ce �nseamn� "destin"?
343
00:34:53,447 --> 00:34:59,780
C� �n via�� te a�teapt� un lucru
pe care trebuie s�-l faci.
344
00:35:01,447 --> 00:35:07,780
Destinul meu, ca �i al t�u,
e s� conducem aceast� �ar�.
345
00:35:12,681 --> 00:35:19,146
G�nde�te-te c� e o mic� flac�r� �n tine,
pe care n-o poate stinge nimeni, Bertie.
346
00:35:20,914 --> 00:35:22,913
Vicky e mai bun� la matematic�.
347
00:35:25,147 --> 00:35:29,380
Nu conteaz�. Tanti Feo era mai bun�
la orice dec�t mine.
348
00:35:32,681 --> 00:35:35,380
Dar e destinul t�u s� fii rege.
349
00:35:37,914 --> 00:35:40,046
�i cred c� vei fi un rege de isprav�.
350
00:36:07,299 --> 00:36:11,032
Am venit. �i am adus pe cineva
care s� m� dea.
351
00:36:11,999 --> 00:36:14,898
Nu-s stavili dou� firi c�nd se cunun�...
352
00:36:14,999 --> 00:36:16,532
��i mul�umim, Brodie.
353
00:36:21,533 --> 00:36:23,632
Eu, Nancy, te iau pe tine, Charles...
354
00:36:24,533 --> 00:36:29,365
Eu, Nancy, te iau pe tine, Charles,
de b�rbat.
355
00:36:30,533 --> 00:36:33,132
S� fim uni�i de acum �nainte.
356
00:36:33,733 --> 00:36:38,232
Cu acest inel, te iau de so�ie.
Cu acest trup, te venerez...
357
00:36:39,299 --> 00:36:44,232
La bine �i la r�u,
�ntru boal� �i s�n�tate.
358
00:36:44,799 --> 00:36:50,765
S� te iubesc �i s�-�i fiu supus�
p�n� c�nd moartea ne va desp�r�i.
359
00:36:51,766 --> 00:36:55,632
�n fa�a lui Dumnezeu, Charles �i Nancy
�i-au dat consim��m�ntul
360
00:36:55,766 --> 00:36:58,632
�i �i-au f�cut leg�mintele
unul celuilalt.
361
00:36:58,999 --> 00:37:02,898
Prin urmare,
�i declar so� �i so�ie.
362
00:37:08,299 --> 00:37:10,532
Vreau s� vorbesc cu regina.
De �ndat�!
363
00:37:10,999 --> 00:37:14,532
Nu se poate a�a.
De ce ar vrea s� vorbeasc� cu tine?
364
00:37:14,799 --> 00:37:17,165
�n locul de unde sunt eu,
o vorbim pe-aia dreapt�.
365
00:37:17,299 --> 00:37:20,398
Crede-m� c� e o chestiune
de via�� �i de moarte.
366
00:37:20,999 --> 00:37:24,898
Un agent?
De ce ar face cineva a�a ceva?
367
00:37:25,233 --> 00:37:27,898
Ca s� par� c� noi, carti�tii,
vrem o revolu�ie.
368
00:37:28,233 --> 00:37:30,765
- �i nu vre�i?
- Vrem doar adoptarea Cartei.
369
00:37:31,299 --> 00:37:36,898
Cu at��ia solda�i �i cu at�tea tunuri,
oamenii cred c� e o b�t�lie.
370
00:37:37,099 --> 00:37:40,632
- Dar carti�tii sunt pa�nici, spuneai.
- Dac� ne atac�, nu fugim!
371
00:37:40,766 --> 00:37:44,132
- Nu te r�sti la regin�.
- Nu face nimic, Skerrett.
372
00:37:45,766 --> 00:37:49,632
- Nu cred c� ai vrut s� fii mojic�.
- Nu am vrut.
373
00:37:57,533 --> 00:38:00,765
�tiu c� vre�i doar binele poporului.
374
00:38:05,533 --> 00:38:08,132
Zi de zi, apare un nou motiv
pentru care nu putem pleca.
375
00:38:08,299 --> 00:38:11,765
�i dac� are dreptate �i armele
au fost plasate de altcineva?
376
00:38:12,299 --> 00:38:14,398
Victoria, �tiu c� te sup�r� asta,
377
00:38:14,566 --> 00:38:17,532
dar cine ar face a�a ceva?
E lipsit de noim�.
378
00:38:17,766 --> 00:38:20,132
Dac� ar vrea cineva
s�-i discrediteze pe carti�ti...
379
00:38:20,533 --> 00:38:22,765
Pe de-o parte,
avem versiunea unei croitorese,
380
00:38:22,999 --> 00:38:24,932
pe de alt� parte, avem pu�tile.
381
00:38:25,533 --> 00:38:29,532
Trebuie s� accept�m adev�rul,
de�i nu e bine-venit.
382
00:38:38,201 --> 00:38:41,164
Sora mea a tr�it �ntotdeauna
�ntr-o lume a ei.
383
00:38:42,229 --> 00:38:43,976
C�nd era mic�, cred c� prefera
384
00:38:43,977 --> 00:38:46,144
s� vorbeasc� cu p�pu�ile ei dec�t cu mine,
385
00:38:46,145 --> 00:38:47,979
pentru c� nu o contraziceau.
386
00:38:48,925 --> 00:38:51,368
Ea vrea s� vad� ce e mai bun �n poporul ei.
387
00:38:52,371 --> 00:38:53,578
Nu o pot invinui pentru asta.
388
00:40:38,599 --> 00:40:41,464
Vor fi pozi�iona�i solda�i
pe fiecare pod.
389
00:40:42,599 --> 00:40:47,064
Nu-i putem l�sa pe zurbagii
s� se apropie de Parlament sau de Palat.
390
00:40:48,365 --> 00:40:53,698
Viitorul ��rii este �n m�inile voastre!
391
00:41:03,832 --> 00:41:07,064
"OMUL �I VOTUL"
392
00:41:14,136 --> 00:41:18,368
Ve�i c�l�tori �n direc�ia opus�
fa�� de cea a carti�tilor.
393
00:41:21,611 --> 00:41:26,243
Premierul �i ministrul de externe
ne vor �nso�i p�n� la pod.
394
00:41:28,611 --> 00:41:31,076
Dup� traversarea podului Waterloo,
395
00:41:31,377 --> 00:41:34,243
ne vom asigura c� nu vine
nimeni din fa��.
396
00:41:34,377 --> 00:41:39,376
Solda�ii au primit ordine clare.
Carti�tii nu vor traversa r�ul.
397
00:41:39,611 --> 00:41:40,976
Podul Waterloo...
398
00:41:42,611 --> 00:41:44,610
Sper s� fie de bun augur, duce.
399
00:41:46,546 --> 00:41:50,445
Eu prefer un inamic �n uniforma, d-le.
400
00:41:59,423 --> 00:42:02,655
Dumnezeu v-a f�cut liberi...
401
00:42:09,656 --> 00:42:11,655
De ce sunt at��ia solda�i?
402
00:42:14,656 --> 00:42:16,055
Las�-m�!
403
00:42:28,189 --> 00:42:30,655
"OMUL �I VOTUL"
404
00:42:39,656 --> 00:42:41,022
Opre�te tr�sura!
405
00:42:41,423 --> 00:42:44,422
Albert, opre�te tr�sura!
Opri�i tr�sura!
406
00:42:47,123 --> 00:42:48,655
Vreau s� ies.
407
00:43:10,189 --> 00:43:12,288
M-am r�zg�ndit, duce.
408
00:43:12,889 --> 00:43:15,055
Ca orice femeie.
409
00:43:16,423 --> 00:43:19,655
Carti�tilor trebuie s� li se permit�
s�-�i prezinte peti�ia la Parlament.
410
00:43:19,889 --> 00:43:21,888
Nu mi se pare �n�elept.
411
00:43:22,656 --> 00:43:25,522
Dac� le d�m voie s� traverseze podul,
nu-i va opri nimic.
412
00:43:25,656 --> 00:43:27,922
- Nu �tim asta, duce.
- Ba �tim.
413
00:43:28,189 --> 00:43:31,522
C�te pu�ti au fost g�site
la Kennington Hall? 400 sau 500?
414
00:43:31,656 --> 00:43:34,055
Pu�tile sunt scumpe, duce.
415
00:43:34,656 --> 00:43:38,055
De unde �i-ar fi permis carti�tii,
oameni ai muncii, s� le cumpere?
416
00:43:40,901 --> 00:43:42,689
Sunt oameni dispera�i, doamn�.
417
00:43:42,690 --> 00:43:46,705
Sau poate c� pu�tile au fost
puse acolo de altcineva?
418
00:43:46,706 --> 00:43:49,618
Ce crezi,
Lord Palmerston?
419
00:43:51,721 --> 00:43:54,087
Sunte�i familiarizat� cu no�iunea de
brici al lui Occam, doamn�?
420
00:43:55,189 --> 00:43:56,608
Ave�i dou� idei -
una simpl�,
421
00:43:56,609 --> 00:43:59,916
iar cealalt� e bazat� pe o serie
de presupuneri pu�in probabile.
422
00:43:59,917 --> 00:44:04,149
Teoria simpl� este �ntotdeauna mai
probabil s� fie cea adev�rat�.
423
00:44:04,551 --> 00:44:06,790
Victoria, te rog,
las�-ne s� mergem.
424
00:44:12,188 --> 00:44:16,420
Nu mi se pare improbabil ca pu�tile
s� fi fost plasate acolo de...
425
00:44:17,654 --> 00:44:21,287
... persoane ner�bd�toare
s� dea vina pe carti�ti.
426
00:44:28,188 --> 00:44:30,420
Peti�ia trebuie acceptat�.
427
00:44:32,988 --> 00:44:34,653
Cum dori�i!
428
00:44:43,586 --> 00:44:45,451
Cum naiba a aflat?
429
00:44:46,352 --> 00:44:49,951
Poate c� nu doar tu ai acces
la oamenii de r�nd, Henry.
430
00:45:43,876 --> 00:45:47,008
"CARTA POPORULUI"
431
00:46:02,109 --> 00:46:03,342
�inti�i!
432
00:46:08,109 --> 00:46:09,875
Preg�ti�i-v� s� trage�i!
433
00:46:20,343 --> 00:46:21,875
Sergent...
434
00:46:24,643 --> 00:46:26,242
Las�-i s� treac�.
435
00:46:28,109 --> 00:46:31,008
Companie! Jos armele!
436
00:46:33,409 --> 00:46:37,008
Companie! Retragerea!
437
00:47:03,876 --> 00:47:10,642
Podul Londrei se d�r�m�...
Se d�r�m�, se d�r�m�...
438
00:47:47,876 --> 00:47:51,108
- Sunt curios ce fa�� face dl Penge!
- Nu, e secret.
439
00:47:51,643 --> 00:47:55,242
Nu vreau s� �tie nimeni
p�n� c�nd regina nu e �n siguran��.
440
00:47:56,409 --> 00:47:58,408
Petrece�i luna de miere
pe insula Wight!
441
00:48:28,149 --> 00:48:30,682
Hai cu mine, s�-�i ar�t ceva!
442
00:48:39,449 --> 00:48:40,682
Ce e?
443
00:48:46,449 --> 00:48:52,382
Hercule, eroul,
prizonier al reginei Omphale.
444
00:48:53,449 --> 00:49:00,148
�n loc s� omoare lei,
o ajut� la tors.
445
00:49:03,149 --> 00:49:08,915
Am cump�rat tabloul ca s�-l admir
din cad�, g�ndindu-m� la tine.
446
00:49:10,916 --> 00:49:14,448
Dar Osborne e regatul t�u, Albert.
447
00:49:18,683 --> 00:49:21,715
Ierta�i-m� c� deranjez,
dar a venit asta.
448
00:49:23,116 --> 00:49:24,782
De la duce.
449
00:49:45,629 --> 00:49:48,328
Carti�tii �i-au prezentat peti�ia...
450
00:49:49,629 --> 00:49:51,095
... f�r� incidente.
451
00:49:52,863 --> 00:49:58,728
Ai avut dreptate, iubire. Se pare c�
englezii nu sunt un popor de revolu...
452
00:49:58,863 --> 00:50:00,962
Trebuia s� fiu acolo, Albert!
453
00:50:03,863 --> 00:50:07,862
Scuza�i-m�.
Trebuia s� fiu acolo!
454
00:50:10,096 --> 00:50:12,462
O s� se simt� mai bine �n cur�nd.
455
00:50:14,329 --> 00:50:15,862
Sper.
456
00:50:21,629 --> 00:50:25,462
Putem s� avem grij� de ea �mpreun�.
457
00:51:28,827 --> 00:51:31,552
SF�R�ITUL EPISODULUI 2
Seria III
458
00:51:31,790 --> 00:51:35,493
Subtitrare: Retail
459
00:51:36,305 --> 00:51:42,249
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org38859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.