Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,040 --> 00:00:29,190
LUCHA EN LA SOMBRA
2
00:01:22,960 --> 00:01:26,953
��ltimas noticias,
compren las �ltimas noticias!
3
00:01:27,680 --> 00:01:30,717
�La prensa del d�a
con las �ltimas noticias!
4
00:01:33,800 --> 00:01:36,155
- Disculpe, �me da fuego?
- Claro.
5
00:01:37,360 --> 00:01:40,989
Lichtenberg,
transmisi�n esta noche a las 9:30.
6
00:01:42,600 --> 00:01:43,635
Gracias, adi�s.
7
00:01:44,320 --> 00:01:45,275
Adi�s.
8
00:01:50,840 --> 00:01:52,717
�Flores? Gracias, se�or.
9
00:01:56,920 --> 00:01:59,195
- Un paquete de cigarrillos.
- S�, se�or.
10
00:02:11,800 --> 00:02:14,075
- Un paquete de cigarrillos.
- S�, se�or.
11
00:02:22,480 --> 00:02:23,708
Seguid, es Eric.
12
00:02:24,840 --> 00:02:25,805
- Hola, Eric.
- Hola.
13
00:02:25,840 --> 00:02:28,673
Rita, hay flores para ti.
�C�mo va eso, Alex?
14
00:02:29,120 --> 00:02:32,271
No soy un profesional, �sabes?
Necesito tiempo.
15
00:02:32,720 --> 00:02:34,405
Aqu� tienes
los tubos y el condensador.
16
00:02:34,440 --> 00:02:37,000
- �Estar� listo esta noche?
- Har� lo que pueda.
17
00:02:37,035 --> 00:02:38,115
Bien.
18
00:02:38,680 --> 00:02:40,125
Herman, �que hay del cami�n?
19
00:02:40,160 --> 00:02:42,833
Esta en el almac�n.
En cuanto termine Alex, saldremos.
20
00:02:43,120 --> 00:02:46,476
Bien, sigue trabajando,
hay que emitir esta noche.
21
00:02:46,880 --> 00:02:50,759
- Rita, �donde est� Josef?
- Sali� con unos folletos esta tarde.
22
00:02:51,240 --> 00:02:54,198
Willy, �cuantas octavillas
puedes imprimir antes de las 9?
23
00:02:54,480 --> 00:02:58,314
- Hasta mil cada media hora, mira.
- �Est� bien, d�jalo!
24
00:02:58,880 --> 00:03:00,154
Pon algo as� como...
25
00:03:01,280 --> 00:03:02,759
"Ciudadanos de Alemania,
26
00:03:03,000 --> 00:03:06,800
la Radio Clandestina
va a ofrecerles noticias reveladoras
27
00:03:06,835 --> 00:03:09,314
sobre lo que pasa de verdad
en Alemania.
28
00:03:09,720 --> 00:03:12,837
Esc�chennos esta noche,
sintonicen la voz de la libertad".
29
00:03:16,040 --> 00:03:17,234
- Adi�s.
- Buenas noches.
30
00:03:28,040 --> 00:03:30,679
- �Eric, eres t�?
- S�, madre.
31
00:03:33,200 --> 00:03:35,760
�Cuanto me alegra
que est�s aqu� esta noche!
32
00:03:38,040 --> 00:03:40,880
- Tengo una sorpresa.
- �S�, de que se trata?
33
00:03:40,915 --> 00:03:42,711
Kurt regresa a casa esta noche.
34
00:03:43,120 --> 00:03:46,237
- �Kurt, esta noche?
- S�, ya est� en camino.
35
00:03:46,680 --> 00:03:50,229
Aqu� est� el telegrama.
Llegar� a las 7 desde Hannover.
36
00:03:50,840 --> 00:03:52,193
�No es maravilloso?
37
00:03:52,680 --> 00:03:55,513
- S�, pero no lo comprendo.
- �El qu�?
38
00:03:55,880 --> 00:03:58,235
�Por qu� envian
a un soldado a casa en estos tiempos?
39
00:03:58,560 --> 00:04:02,080
�Qui�n sabe?
Quiz� le hayan dado vacaciones.
40
00:04:02,115 --> 00:04:03,005
S�, claro.
41
00:04:03,040 --> 00:04:06,077
Tendr�s que darte prisa
para llegar a la estaci�n.
42
00:04:06,440 --> 00:04:07,919
S�lo quedan unos minutos.
43
00:04:08,320 --> 00:04:12,871
Disculpe, Sra. Franken,
�pongo la salsa antes o despu�s?
44
00:04:13,840 --> 00:04:19,233
Antes, antes.
Ella, te lo he dicho muchas veces.
45
00:04:45,680 --> 00:04:46,749
Caf� Maxel.
46
00:04:47,480 --> 00:04:49,152
�Qui�n? Un momento.
47
00:04:51,640 --> 00:04:52,709
�Sylvia, tel�fono!
48
00:05:15,000 --> 00:05:17,036
- �Diga?
- Hola Sylvia, soy Eric.
49
00:05:18,960 --> 00:05:22,396
- �D�nde?
- En un lugar como Lichtenberg.
50
00:05:23,200 --> 00:05:24,235
Seguro que podr� acudir.
51
00:05:25,120 --> 00:05:27,554
Y llama al profesor.
Vendra con nosotros.
52
00:05:28,240 --> 00:05:33,189
Dile que me retrasar�,
pero que me recoja sobre las 9.
53
00:05:33,560 --> 00:05:37,838
Eric, �a�n est�s aqu�?
Por favor, date prisa.
54
00:05:38,160 --> 00:05:40,674
No te preocupes, tengo tiempo.
55
00:05:41,160 --> 00:05:42,991
He preparado una cena buen�sima.
56
00:05:43,320 --> 00:05:45,320
�Una cena buen�sima?
�Qu� es, estofado?
57
00:05:45,355 --> 00:05:46,712
- No, ganso.
- �Ganso?
58
00:05:46,747 --> 00:05:48,069
- S�.
- No me lo creo.
59
00:05:48,480 --> 00:05:51,517
- �C�mo lo conseguiste?
- No importa, hable con el camicero.
60
00:05:51,960 --> 00:05:53,598
"Me lo tienes que dar", le dije.
61
00:05:54,000 --> 00:05:56,520
"No importa lo que diga
la tarjeta de racionamiento.
62
00:05:56,555 --> 00:05:58,112
Mi hijo es un soldado.
63
00:05:58,440 --> 00:06:00,939
No se puede alimentar
con la suela de un zapato.
64
00:06:00,974 --> 00:06:03,438
O me lo das
o se lo digo al propio Fuhrer'.
65
00:06:03,840 --> 00:06:07,560
- Y eso le asust�, supongo.
- Me lo dio, desde luego.
66
00:06:07,595 --> 00:06:08,788
Date prisa, por favor.
67
00:06:09,800 --> 00:06:13,998
El tren procedente de Hannover
ha entrado por la v�a 3.
68
00:06:14,360 --> 00:06:18,672
El tren procedente de Stendal
lleva 15 minutos de retraso.
69
00:06:19,200 --> 00:06:23,273
El tren procedente de Turquia
no llegar� esta noche.
70
00:06:23,760 --> 00:06:27,673
El tren procedente de Noruega
ha entrado por la via 4.
71
00:06:30,760 --> 00:06:32,512
- �Kurt!
- �Eric!
72
00:06:34,320 --> 00:06:35,275
Hola, Kurt.
73
00:06:36,120 --> 00:06:38,111
Me alegro de volver a verte.
74
00:06:40,240 --> 00:06:43,755
- �Qu� es esto?
- Un recuerdo de la guerra.
75
00:06:44,840 --> 00:06:46,034
�Por eso te han enviado a casa?
76
00:06:46,360 --> 00:06:48,396
S�, ya no les sirvo de mucho
en el frente.
77
00:06:49,680 --> 00:06:50,396
Lo siento.
78
00:06:50,720 --> 00:06:53,075
He tenido suerte,
pod�a haber sido peor.
79
00:06:55,280 --> 00:06:56,633
A la familia no le va a gustar.
80
00:06:57,360 --> 00:07:01,148
Lo s�, por eso no escrib�.
No quer�a que se preocuparan.
81
00:07:03,080 --> 00:07:05,196
Bueno, v�monos ya.
82
00:07:05,840 --> 00:07:08,195
Pap� y mam� te esperan ilusionados.
83
00:07:08,760 --> 00:07:10,239
- Mam� te ha hecho la cena.
- Bien.
84
00:07:10,920 --> 00:07:12,831
- �C�mo siguen todos?
- No estan mal.
85
00:07:13,480 --> 00:07:15,471
�Te han dicho lo que vas a hacer?
86
00:07:15,800 --> 00:07:19,873
No, pero habr� algo que pueda hacer.
Ma�ana debo ir al cuartel.
87
00:07:20,680 --> 00:07:24,832
- Aun puedo ser util al Estado.
- Encontrar�n algo para ti.
88
00:07:30,600 --> 00:07:32,556
�Han llegado!�Albert!
89
00:07:33,040 --> 00:07:37,113
- �Albert, los chicos han llegado!
- �Ya voy!
90
00:07:37,560 --> 00:07:40,711
- �Ella, Kurt ha llegado!
- �Voy enseguida!
91
00:07:41,160 --> 00:07:44,525
No consigo hacerme
el nudo de la corbata.
92
00:07:44,560 --> 00:07:47,836
A veces es demasiado peque�o
y otras demasiado grande.
93
00:07:48,200 --> 00:07:49,394
Deja que te ayude.
94
00:07:51,400 --> 00:07:54,039
- �Madre!
- �Kurt, estas aqu�!
95
00:07:56,120 --> 00:07:57,075
�Hijo m�o!
96
00:07:57,720 --> 00:07:59,597
Cuanto me alegro de verte.
97
00:08:07,000 --> 00:08:07,955
Kurt...
98
00:08:08,280 --> 00:08:11,317
No importa, madre.
Estoy orgulloso de haberlo dado.
99
00:08:14,840 --> 00:08:15,795
Padre.
100
00:08:17,800 --> 00:08:18,915
Tiene buen aspecto, �no?
101
00:08:20,200 --> 00:08:22,475
S�, est� muy bien.
102
00:08:23,800 --> 00:08:25,279
Ha engordado cinco kilos.
103
00:08:25,960 --> 00:08:26,915
Seis.
104
00:08:27,200 --> 00:08:30,476
- �Por qu� no nos avisaste?
- No os quer�a preocupar.
105
00:08:31,000 --> 00:08:33,753
Es mejor volver as�
que no volver nunca.
106
00:08:34,080 --> 00:08:38,153
Es verdad, no es momento de llorar,
debes estar contenta.
107
00:08:38,600 --> 00:08:42,752
Lo estoy,
estoy contenta, muy contenta.
108
00:08:44,440 --> 00:08:47,955
Siempre que la familia est� junta,
estar� contenta.
109
00:08:48,320 --> 00:08:49,673
Eso esta mejor.
110
00:08:51,720 --> 00:08:53,278
Despu�s viene la artiller�a,
111
00:08:53,720 --> 00:08:56,109
luego entran los Panzer
y el camino queda libre.
112
00:08:56,680 --> 00:08:59,797
Ten�ais que haber visto
como los aplastabamos.
113
00:09:00,400 --> 00:09:02,391
Dinamarca, Noruega,
Belgica, Francia,
114
00:09:02,800 --> 00:09:04,711
uno tras otro,
como una apisonadora.
115
00:09:05,040 --> 00:09:06,485
Guarda el caf�, Ella.
116
00:09:06,520 --> 00:09:10,115
El Fuhrer tiene razon,
tenemos la mejor m�quina militar.
117
00:09:10,760 --> 00:09:12,796
Otro l�der tambi�n dijo eso.
118
00:09:13,600 --> 00:09:16,910
Vosotros perd�steis la guerra,
pero nosotros la ganaremos.
119
00:09:17,320 --> 00:09:19,959
Y mejorar� la econom�a,
tendremos buen caf�.
120
00:09:21,040 --> 00:09:23,998
- Falta hace.
- Hijo, eres joven e idealista,
121
00:09:24,400 --> 00:09:28,188
pero cr�eme,
en realidad nadie gana una guerra.
122
00:09:28,880 --> 00:09:30,313
Todo el mundo pierde.
123
00:09:30,600 --> 00:09:34,434
No, padre.
El pa�s que tiene raz�n debe ganar.
124
00:09:35,160 --> 00:09:37,230
- A�n no hemos ganado.
- No, pero lo haremos.
125
00:09:37,600 --> 00:09:40,990
- �Y cuanto va�s a tardar?
- Espera y lo ver�s.
126
00:09:41,280 --> 00:09:46,160
Olvidemos la pol�tica esta noche
y pensemos en nuestra familia.
127
00:09:46,195 --> 00:09:50,153
Mam� tiene raz�n, dej�moslo.
No arreglamos nada as�.
128
00:09:50,480 --> 00:09:53,358
Tal vez, pero recuerda esto, Kurt.
129
00:09:54,120 --> 00:09:56,588
Ser fuerte
no siempre significa tener raz�n.
130
00:09:57,680 --> 00:09:58,908
�Ves el lema que tenemos ah�?
131
00:09:59,920 --> 00:10:02,309
Ah, s�, lo recuerdo.
Lo aprend� de ni�o.
132
00:10:02,880 --> 00:10:05,348
"No existe mejor armadura
que un coraz�n limpio.
133
00:10:06,040 --> 00:10:08,395
Est� armado tres veces
aquel que es justo".
134
00:10:09,240 --> 00:10:12,232
Pero desnudo est�,
incluso con un traje de acero,
135
00:10:12,920 --> 00:10:15,798
aquel cuya conciencia
esta corrompida por la injusticia.
136
00:10:16,320 --> 00:10:18,276
- Nunca lo olvides.
- No lo olvidar�.
137
00:10:19,000 --> 00:10:20,399
Nunca te he preguntado
quien lo escribi�.
138
00:10:21,040 --> 00:10:25,511
Uno de nuestros enemigos,
un ingles: Shakespeare.
139
00:10:26,720 --> 00:10:28,312
- Ella.
- Ya voy.
140
00:10:29,280 --> 00:10:31,245
Ahora toquemos un poco de m�sica.
141
00:10:31,280 --> 00:10:34,440
- Estupendo.
- Hace meses que no lo hago.
142
00:10:34,475 --> 00:10:36,165
A m� tambien me falta pr�ctica.
143
00:10:36,200 --> 00:10:40,239
- �Qu� has estado haciendo?
- Muchas cosas, pregunta a mam�.
144
00:10:40,960 --> 00:10:43,190
�Se ha portado bien
mientras yo he estado fuera?
145
00:10:43,560 --> 00:10:47,109
Eric llega cada noche a las 12 o 1.
146
00:10:48,200 --> 00:10:51,158
- Disculpen, es el Sr. Muller.
- H�gale pasar.
147
00:10:51,800 --> 00:10:54,712
- Pase, por favor.
- Hola, doctor.
148
00:10:55,000 --> 00:10:57,605
Hola, Gustav, pase, amigo.
149
00:10:57,640 --> 00:11:00,320
- Buenas noches, Sr. Muller
- Buenas noches.
150
00:11:00,355 --> 00:11:03,437
Hola a todos, lamento interrumpirles,
151
00:11:04,240 --> 00:11:06,680
pero no quer�a
obligarle a salir de noche.
152
00:11:06,715 --> 00:11:08,272
Tonter�as, �en qu� puedo servirle?
153
00:11:09,800 --> 00:11:13,839
Es mi esposa,
�podr�a darle algo para dormir?
154
00:11:14,120 --> 00:11:16,759
Claro.
�Se acuerda de mi hijo Kurt?
155
00:11:17,120 --> 00:11:19,031
Ha vuelto a casa esta noche.
156
00:11:19,800 --> 00:11:22,075
- �C�mo est�, Sr. Muller?
- Encantado de verte.
157
00:11:23,440 --> 00:11:25,476
Oh, lo siento.
158
00:11:27,160 --> 00:11:29,390
Es estupendo
que haya vuelto, �verdad?
159
00:11:30,080 --> 00:11:31,274
Es una gran alegr�a.
160
00:11:32,320 --> 00:11:34,197
Pero no deje
que se lo vuelvan a llevar.
161
00:11:35,160 --> 00:11:37,435
Mant�nganlo aqu�,
cierren todas las puertas.
162
00:11:38,120 --> 00:11:42,159
Aunque viniera el propio Fuhrer,
no deje que se lo lleven.
163
00:11:43,160 --> 00:11:44,195
Es su hijo.
164
00:11:44,840 --> 00:11:46,990
Nadie tiene derecho
a separarle de Ud.
165
00:11:47,280 --> 00:11:49,236
Nadie, nadie.
166
00:11:51,360 --> 00:11:53,920
Sr. Muller, �qu� ocurre?
167
00:11:55,720 --> 00:11:56,675
Si�ntese.
168
00:11:58,760 --> 00:11:59,715
�Qu� ocurre?
169
00:12:01,880 --> 00:12:02,995
Mi hijo Karl.
170
00:12:06,360 --> 00:12:07,588
Lea esta carta.
171
00:12:19,360 --> 00:12:22,477
"Le informamos
de que su hijo Karl Muller
172
00:12:23,120 --> 00:12:26,396
ha muerto en el acorazado Bismarck
defendiendo a su patria.
173
00:12:28,560 --> 00:12:29,515
Heil, Hitler".
174
00:12:34,840 --> 00:12:37,400
Bueno, estamos en guerra, Sr. Muller.
175
00:12:38,960 --> 00:12:44,273
S�, estamos en guerra,
�pero puede decirme por qu�?
176
00:12:44,680 --> 00:12:47,558
Para que Alemania est�
en el lugar que le corresponde.
177
00:12:48,320 --> 00:12:52,711
�ramos una nacion debil.
Ahora todos nos respetan y nos temen.
178
00:12:54,520 --> 00:12:58,069
Procurar� recordar eso,
que nos temen.
179
00:12:59,280 --> 00:13:02,033
Se lo dir� a mi esposa,
eso la consolara.
180
00:13:02,800 --> 00:13:05,519
Quiz� no necesite
medicamentos para dormir.
181
00:13:06,240 --> 00:13:10,119
S�, pondre una inscripcion
sobre la tumba de mi hijo.
182
00:13:11,120 --> 00:13:12,553
"Ellos nos temen".
183
00:13:14,160 --> 00:13:19,234
Eso la har� feliz,
le sustituir� en nuestros corazones.
184
00:13:20,000 --> 00:13:21,115
Sr. Muller, por favor.
185
00:13:21,760 --> 00:13:24,672
Me sorprende usted.
Karl dio su vida por una gran causa.
186
00:13:26,920 --> 00:13:27,989
�Una gran causa?
187
00:13:28,840 --> 00:13:30,512
Yo dir�a que es una gran mentira.
188
00:13:31,200 --> 00:13:32,349
No pienso escucharle,
189
00:13:32,880 --> 00:13:34,916
es usted un traidor
y un enemigo del Estado.
190
00:13:35,320 --> 00:13:38,869
Kurt, �l y yo luchamos juntos
en la �ltima guerra.
191
00:13:39,680 --> 00:13:42,513
- Ama a su patria tanto como t�.
- �Que lo demuestre!
192
00:13:45,320 --> 00:13:47,914
Venga conmigo.
Le dar� el medicamento.
193
00:13:50,440 --> 00:13:54,672
Disc�lpenme, por favor,
no quer�a causar molestias.
194
00:13:56,240 --> 00:13:59,232
Pero perd� a mis dos hermanos
en la �ltima guerra.
195
00:14:00,320 --> 00:14:01,389
Y ahora a mi hijo.
196
00:14:03,360 --> 00:14:04,634
Me parece que...
197
00:14:05,080 --> 00:14:09,358
una guerra en la vida de un hombre
ya es suficiente.
198
00:14:20,280 --> 00:14:21,872
Se ha fastidiado la velada, mam�.
199
00:14:22,680 --> 00:14:25,353
- El Sr. Muller es un viejo amigo.
- Lo s�.
200
00:14:26,320 --> 00:14:29,710
Es Tom Trooper,
de la Comision de Recogida de Fondos.
201
00:14:30,480 --> 00:14:31,435
Disculpa.
202
00:14:54,120 --> 00:14:56,759
Nunca he tocado bien
con la izquierda.
203
00:15:03,840 --> 00:15:05,193
Bueno, me voy arriba.
204
00:15:06,400 --> 00:15:09,233
- Buenas noches.
- Eric, �te vas a la cama?
205
00:15:09,760 --> 00:15:13,036
- Es temprano, no son ni las 9.
- Me temo que s�.
206
00:15:13,840 --> 00:15:15,193
Ma�ana sera un d�a muy duro.
207
00:15:15,960 --> 00:15:18,155
No es forma de tratar a un h�roe.
208
00:15:18,960 --> 00:15:21,480
Hab�a pensado
que podr�amos salir y divertirnos.
209
00:15:21,515 --> 00:15:23,285
No, tu dormir�s por la ma�ana,
210
00:15:23,320 --> 00:15:26,360
pero yo tengo una cita a las 8
con un par de tubos de ensayo.
211
00:15:26,395 --> 00:15:29,325
- Que esperen.
- Eso se dice pronto.
212
00:15:29,360 --> 00:15:31,555
No sabes
lo importante que es mi trabajo.
213
00:15:32,240 --> 00:15:35,038
Muy interesante,
pero eso no me consuela.
214
00:15:35,480 --> 00:15:37,118
�Olvidas que estamos en guerra?
215
00:15:37,400 --> 00:15:39,834
Esto es tan importante
como lo del frente.
216
00:15:40,160 --> 00:15:42,720
�Pero por qu� te quedas hoy?
Mam� dice que sales cada noche.
217
00:15:43,000 --> 00:15:44,525
Ya sabes como es.
218
00:15:44,560 --> 00:15:47,996
Llegu� tarde un par de veces
y ahora dice que lo hago siempre.
219
00:15:48,960 --> 00:15:51,349
Al menos podr�as darme un tel�fono.
220
00:15:51,840 --> 00:15:54,593
Soy qu�mico,
no un agente matrimonial.
221
00:15:55,040 --> 00:15:57,474
�Qui�n ha hablado de casarse?
S�lo quiero un telefono.
222
00:16:01,640 --> 00:16:02,595
�Qui�n es Sylvia?
223
00:16:04,480 --> 00:16:08,314
�Sylvia?
Es una chica tonta, no es para ti.
224
00:16:09,360 --> 00:16:10,475
Se r�e continuamente.
225
00:16:11,960 --> 00:16:14,838
- Y habla mucho tambien, �no?
- S�, no para.
226
00:16:15,240 --> 00:16:17,310
Parece muy divertida,
son las que me gustan.
227
00:16:17,680 --> 00:16:20,752
No, esta no.
Te dir� lo que haremos.
228
00:16:21,560 --> 00:16:25,838
Descansa un par de d�as
y preparo algo para el fin de semana.
229
00:16:26,880 --> 00:16:28,518
Muy bien, que la m�a sea rubia.
230
00:16:29,120 --> 00:16:31,918
- �Rubia? No has cambiado nada.
- No.
231
00:16:34,120 --> 00:16:36,475
- Ir� a deshacer el equipaje.
- Muy bien.
232
00:16:38,240 --> 00:16:42,028
- Eric, me alegro de estar en casa.
- Yo tambien me alegro.
233
00:16:43,040 --> 00:16:43,995
Buenas noches.
234
00:16:52,920 --> 00:16:54,148
- Lamento llegar tarde.
- �Pasa algo?
235
00:16:54,600 --> 00:16:57,068
No, s�lo que mi hermano ha vuelto.
236
00:16:58,640 --> 00:17:00,119
�Por qu� debo venir yo?
237
00:17:00,440 --> 00:17:03,193
Es mejor llevar a una chica,
no es sospechoso.
238
00:17:23,840 --> 00:17:27,879
Sylvia, conecta la radio.
Av�same si algo va mal.
239
00:17:29,000 --> 00:17:32,310
- Hola, �llev�is mucho tiempo?
- No, acabamos de llegar.
240
00:17:32,560 --> 00:17:35,285
- �Todo bien?
- S�, habr�amos venido antes,
241
00:17:35,320 --> 00:17:38,756
pero hab�a un desfile
y tuvimos que aplaudir 15 minutos.
242
00:17:39,080 --> 00:17:42,868
T� qu�date, y si viene alguien,
di que el coche esta averiado.
243
00:17:52,200 --> 00:17:53,633
Esta bien, adelante.
244
00:17:57,480 --> 00:17:58,595
Buenas noches, conciudadanos.
245
00:17:59,960 --> 00:18:01,632
Esta es la Radio Clandestina,
246
00:18:02,280 --> 00:18:04,840
la cual est� prohibido escuchar
bajo pena de muerte.
247
00:18:05,760 --> 00:18:08,149
Esta noche estamos con ustedes,
a pesar de la Gestapo,
248
00:18:08,880 --> 00:18:11,394
para lnformarles
sobre la verdad de Alemania.
249
00:18:12,080 --> 00:18:15,709
Mlles de ustedes arrlesgan sus vidas
250
00:18:16,640 --> 00:18:21,919
para escuchar la �nica verdad
de lo que ocurre hoy en nuestro pa�s.
251
00:18:22,680 --> 00:18:25,240
De no ser as�,
�como podr�an saber la verdad?
252
00:18:25,560 --> 00:18:28,154
Esta prohibido escuchar noticlas
desde el extranjero.
253
00:18:29,000 --> 00:18:31,560
No se permlte leer prensa
nl publicaciones,
254
00:18:31,960 --> 00:18:35,236
excepto las que est�n censuradas
por el Gobierno.
255
00:18:36,480 --> 00:18:40,678
No se puede ni hablar en la calle
sln que te denuncien.
256
00:18:41,120 --> 00:18:43,475
Nos llaman traidores
porque declmos la verdad.
257
00:18:44,040 --> 00:18:48,909
Porque nosotros levantamos la voz
para protestar contra el Partido.
258
00:18:49,400 --> 00:18:51,231
�Ya basta!�Oiga?
259
00:18:52,160 --> 00:18:55,232
Avisen a todas las patrullas,
que localicen a esa emisora.
260
00:18:56,240 --> 00:18:58,356
- �Capitan?
- Durante la invasion de Holanda,
261
00:18:59,040 --> 00:19:02,749
el mariscal Goring envi�
a cinco bombarderos a Rotterdam.
262
00:19:03,240 --> 00:19:06,550
Llama al jefe Schuster
y que registren todas las casas.
263
00:19:06,880 --> 00:19:08,375
- Y los veh�culos.
- S�, se�or.
264
00:19:08,410 --> 00:19:09,871
- Voy a salir.
- S�, se�or.
265
00:19:10,400 --> 00:19:13,125
45.000 personas aniquiladas
266
00:19:13,160 --> 00:19:16,869
en una ciudad indefensa
y sin ning�n objetivo militar.
267
00:19:17,240 --> 00:19:20,840
Atencion, patrullas,
registren todas las casas.
268
00:19:20,875 --> 00:19:21,875
�Qu� han encontrado?
269
00:19:22,320 --> 00:19:23,725
Est� en el distrito 41.
270
00:19:23,760 --> 00:19:25,990
Coche 21 a 43 grados de la posici�n.
271
00:19:26,280 --> 00:19:27,554
�Coche 21 a 43 grados!
272
00:19:27,960 --> 00:19:31,270
Que las esposas y madres
que deben contar sus penas al Fuhrer
273
00:19:32,520 --> 00:19:36,832
y no pueden escribir a sus maridos
desafien la orden.
274
00:19:37,320 --> 00:19:39,675
�Avise de cualquier novedad!
275
00:19:40,320 --> 00:19:41,389
- Se�or
- �Qu�?
276
00:19:43,240 --> 00:19:46,596
- Llama la oficina del general.
- �Rapido! Tenemos que encontrarles.
277
00:19:47,240 --> 00:19:50,915
Madres, escriban a sus hijos.
Esposas, escriban a sus maridos.
278
00:19:51,360 --> 00:19:55,353
D�ganles que ustedes y sus hijos
reciben cada vez menos comida.
279
00:19:55,640 --> 00:20:00,111
S�, estamos intentando localizarles.
S�, mi general, pero es dif�cil.
280
00:20:00,760 --> 00:20:03,911
Utilizan un micr�fono
que desfigura la voz.
281
00:20:04,240 --> 00:20:07,760
- Har� lo que pueda, se�or.
- �Los hemos encontrado!
282
00:20:07,795 --> 00:20:09,525
Bien, que sintonicen su frecuencia.
283
00:20:09,560 --> 00:20:12,074
- S�, se�or.
- Sra. Gessner, llame al Sr. Schuster.
284
00:20:12,440 --> 00:20:14,954
- Diga que est�n en Lichtenberg.
- S�, se�or.
285
00:20:15,320 --> 00:20:16,275
Vamos.
286
00:20:23,200 --> 00:20:24,474
Las mentiras de la guerra...
287
00:20:26,000 --> 00:20:29,356
- �Diga?
- Paul, ya es hora de que os vayais.
288
00:20:29,800 --> 00:20:32,473
Vamos, la Gestapo les ha localizado.
289
00:20:45,240 --> 00:20:50,155
El Fuhrer ha proclamado al mundo
que le apoyan todos los alemanes.
290
00:20:50,840 --> 00:20:53,149
Pero no hay unidad
ni entre los altos dirigentes.
291
00:20:53,600 --> 00:20:55,477
Todo el pa�s qued� conmecionado
292
00:20:55,920 --> 00:20:59,390
al oir que Rudolf Hess,
el tercer hombre del Partido Nazi,
293
00:20:59,720 --> 00:21:03,536
se hab�a entregado
a nuestros enemigos ingleses.
294
00:21:03,571 --> 00:21:07,352
Nosotros llevamos echo a�os
intentando decirles
295
00:21:07,880 --> 00:21:10,110
que el alto mando est� podrido.
296
00:21:10,680 --> 00:21:12,477
Si se preguntan
por qu� fue a Inglaterra,
297
00:21:13,080 --> 00:21:16,390
les diremos
que es el �nico lugar de Europa
298
00:21:16,840 --> 00:21:21,072
donde la Gestapo no puede impedir
que diga lo que pasa de verdad.
299
00:21:24,680 --> 00:21:28,719
De esta forma saben
lo que es el hambre y la miserla.
300
00:21:29,720 --> 00:21:33,599
- Est� en buena forma.
- No lo estar� cuando le atrapemos.
301
00:21:39,240 --> 00:21:40,673
Mlles de hombres sln hogar...
302
00:21:41,320 --> 00:21:43,709
�Os han localizado,
ten�is que largaros!
303
00:21:46,440 --> 00:21:49,318
Las cosas que nos hab�an prometido
jam�s han llegado.
304
00:21:50,640 --> 00:21:52,471
�Ha venido Paul, debemos irnos!
305
00:21:54,240 --> 00:21:56,629
Lo siento, debemos irnos,
pero sigan a la escucha.
306
00:21:57,000 --> 00:22:00,072
- M�s deprisa.
- Emitiremos desde otra parte.
307
00:22:03,280 --> 00:22:04,235
�Rapido!
308
00:22:05,200 --> 00:22:06,155
Yo conduzco.
309
00:22:10,160 --> 00:22:12,151
- �Todo bien?
- No arranca.
310
00:22:14,080 --> 00:22:15,399
Sigue intent�ndolo.
311
00:22:22,760 --> 00:22:24,398
Es mejor que se vayan,
no s� qu� le pasa.
312
00:22:24,840 --> 00:22:27,308
Dejadlo ah� y venid con nosotros.
313
00:22:27,880 --> 00:22:30,474
Espere, voy a darles algo
que les ilumine el camino.
314
00:22:38,800 --> 00:22:40,279
- �All�!
- Ya est�.
315
00:22:53,920 --> 00:22:54,875
Ya estamos a salvo.
316
00:22:55,440 --> 00:22:58,318
- Nuestra maravillosa radio.
- Construiremos otra.
317
00:23:04,640 --> 00:23:06,631
- �Srta. Helmuth?
- �S�, Sr. Maxel?
318
00:23:07,000 --> 00:23:07,989
�D�nde estabas?
319
00:23:08,400 --> 00:23:11,790
Una amiga se puso enferma
y tuve que irme.
320
00:23:12,280 --> 00:23:13,508
Pero se lo dije al camarero.
321
00:23:13,880 --> 00:23:16,440
- Bien, pero que no se repita.
- No, se�or.
322
00:23:17,680 --> 00:23:20,638
Hay un joven
que lleva tiempo esper�ndote.
323
00:23:24,120 --> 00:23:25,075
Es un soldado.
324
00:23:25,400 --> 00:23:28,198
- �Qui�n es?
- No lo s�, ve a ver qu� quiere.
325
00:23:33,880 --> 00:23:35,472
- Hola.
- Buenas noches.
326
00:23:38,200 --> 00:23:41,397
- Hola, �eres Sylvia?
- S�.
327
00:23:42,480 --> 00:23:43,435
Vaya.
328
00:23:45,120 --> 00:23:45,950
�Quieres sentarte?
329
00:23:46,720 --> 00:23:48,278
Lo siento, pero ahora debo tocar.
330
00:23:48,760 --> 00:23:50,318
- �Tocar?
- El violin.
331
00:23:50,840 --> 00:23:52,831
Ah, tocas el violin aqu�.
332
00:23:54,200 --> 00:23:56,714
Si�ntate de todos modos,
quiero hablar contigo.
333
00:23:57,400 --> 00:23:58,674
Bueno, s�lo un momento.
334
00:24:01,360 --> 00:24:03,715
Esto es mejor de lo que esperaba.
335
00:24:05,120 --> 00:24:06,599
�De qu� quer�a hablarme?
336
00:24:07,920 --> 00:24:09,876
S�, quer�a preguntarte
donde est� Eric.
337
00:24:11,960 --> 00:24:15,111
�Eric? No conozco a ning�n Eric.
338
00:24:16,080 --> 00:24:18,310
No tienes que mentirme,
soy su hermano.
339
00:24:19,040 --> 00:24:20,712
- Ah, Eric Franken.
- Eso es.
340
00:24:21,720 --> 00:24:23,312
- Es un placer conecerle.
- Gracias.
341
00:24:24,000 --> 00:24:26,798
- �No has visto a Eric esta noche?
- No.
342
00:24:27,600 --> 00:24:28,555
Qu� extra�o.
343
00:24:29,440 --> 00:24:32,000
Se ha escapado despu�s de decirme
que se iba a la cama.
344
00:24:32,440 --> 00:24:35,876
- Cre�a que estaba aqu�.
- �Por qu� esperaba verle aqu�?
345
00:24:36,280 --> 00:24:39,511
Bueno, vi tu nombre
en una tarjeta que llevaba
346
00:24:41,160 --> 00:24:42,354
y pens� que estar�a aqu�.
347
00:24:43,520 --> 00:24:44,635
No, no esta.
348
00:24:45,160 --> 00:24:49,358
Eric tiene muchas amistades.
Yo no soy la �nica chica que conoce.
349
00:24:50,240 --> 00:24:53,516
- �No hay nada entre vosotros?
- Claro que no.
350
00:24:54,520 --> 00:24:56,476
- Debe de estar loco.
- �Qu�?
351
00:24:56,960 --> 00:25:00,430
Quiero decir que me alegro,
facilita las cosas.
352
00:25:01,160 --> 00:25:04,357
Bueno, si me disculpa,
debo ir a trabajar.
353
00:25:05,040 --> 00:25:08,112
- Est� bien, puedo esperar.
- No le servir� de nada.
354
00:25:27,200 --> 00:25:30,365
Quien transmita lnformaci�n
contra el Estado
355
00:25:30,400 --> 00:25:34,320
morir� en la guillotina,
vlendo como baja la cuchilla.
356
00:25:34,355 --> 00:25:37,471
Heinrich Himmler,
Jefe de la Polic�a Secreta.
357
00:25:43,160 --> 00:25:44,115
Ah, es usted.
358
00:25:47,040 --> 00:25:48,439
Schleifer y Nortrand estan abajo.
359
00:25:48,760 --> 00:25:49,795
- Que esperen.
- S�, se�or.
360
00:25:50,520 --> 00:25:53,353
La notificacion se colocar�
por todas las calles.
361
00:25:53,840 --> 00:25:55,876
- Tambi�n sale en las prensa.
- S�.
362
00:25:57,520 --> 00:26:01,399
Ha sido una gran idea
este despliegue propagand�stico.
363
00:26:02,240 --> 00:26:05,789
- �Usted cree?
- S�...�de qui�n fue la idea?
364
00:26:06,440 --> 00:26:09,318
A decir verdad,
eso se me ecurri� a m�.
365
00:26:10,400 --> 00:26:13,039
Se lo dije a Heller
y �l quiso llevarse el m�rito.
366
00:26:13,600 --> 00:26:17,354
Pero �l se lo dijo a Himmler
y ahora es Himmler quien se lo lleva.
367
00:26:20,200 --> 00:26:24,645
�Ha o�do que el mariscal Goring
y el Dr. Gerwus
368
00:26:24,680 --> 00:26:28,878
tienen dos millones cada uno
depositados en un banco extranjero?
369
00:26:29,800 --> 00:26:30,755
�Dos millones?
370
00:26:31,240 --> 00:26:33,196
- �Qui�n se lo ha dicho?
- Es un rumor.
371
00:26:34,400 --> 00:26:35,833
�Cree que es cierto?
372
00:26:38,200 --> 00:26:41,237
- Yo que s�.
- S�lo quer�a que lo supiera.
373
00:26:42,800 --> 00:26:46,952
No diga a nadie que lo he dicho yo
o nunca m�s le volver� a decir nada.
374
00:26:47,480 --> 00:26:48,435
Claro, claro.
375
00:26:52,160 --> 00:26:54,116
- �Han llegado ya?
- S�, se�or.
376
00:26:56,720 --> 00:26:58,312
- Que pasen.
- S�, se�or.
377
00:26:59,440 --> 00:27:00,845
�De d�nde ha salido esto?
378
00:27:00,880 --> 00:27:03,856
Hoy hab�a miles de estas
volando por la ciudad.
379
00:27:03,891 --> 00:27:06,832
Las hab�an metido
en las chimeneas de las f�bricas.
380
00:27:07,440 --> 00:27:09,908
Encendieron las calderas
y se esparcieron por todas partes.
381
00:27:13,840 --> 00:27:15,512
- Disculpe, mi coronel.
- �S�?
382
00:27:15,880 --> 00:27:19,685
�Ha oido que el mariscal Goring
y el Dr. Gerwus
383
00:27:19,720 --> 00:27:23,030
tienen cinco millones de marcos
en un banco extranjero?
384
00:27:23,680 --> 00:27:24,874
Eso es rid�culo.
385
00:27:26,760 --> 00:27:30,958
- �Qui�n se lo ha dicho a usted?
- Pues... es un rumor.
386
00:27:32,440 --> 00:27:35,079
- �Cree que sera cierto?
- Claro que no.
387
00:27:36,320 --> 00:27:37,912
Cinco millones de marcos.
388
00:27:40,240 --> 00:27:41,593
- �Heil, Hitler!
- �Heil, Hitler!
389
00:27:42,400 --> 00:27:45,870
- �Han examinado el cami�n?
- S�, lo que quedaba de �l.
390
00:27:46,480 --> 00:27:47,913
Pero no hemos encontrado pistas.
391
00:27:48,680 --> 00:27:51,319
La matricula era falsa,
as� como la direcci�n del garaje.
392
00:27:51,720 --> 00:27:55,759
- �No hab�a nada m�s en el cami�n?
- Si lo hab�a, qued� destruido.
393
00:27:56,040 --> 00:27:58,349
- �Qu� hay del equipo de radio?
- �Qu� equipo?
394
00:28:01,480 --> 00:28:03,391
Para emitir se necesitan materiales.
395
00:28:04,320 --> 00:28:06,550
Alambres, tubos,
transformadores, bater�as...
396
00:28:07,120 --> 00:28:07,836
S�, claro.
397
00:28:08,160 --> 00:28:10,799
Se tienen que comprar
en algun sitio, �no?
398
00:28:11,080 --> 00:28:12,638
No, digo, s�.
399
00:28:13,000 --> 00:28:17,391
Pues quiz� podr�an averiguar
d�nde y qui�n lo compr�.
400
00:28:18,480 --> 00:28:21,711
- V�yanse y vuelvan esta noche.
- S�, se�or,!heil, Hitler!
401
00:28:23,080 --> 00:28:24,433
Debo encontrar a esas ratas.
402
00:28:24,840 --> 00:28:28,355
Si no les pusiera
las cosas tan dif�ciles,
403
00:28:29,200 --> 00:28:32,320
intentar�an construir otra radio
y nosotros les arrestar�amos.
404
00:28:32,355 --> 00:28:34,550
- C�llese, insensato.
- S�, se�or.
405
00:28:35,800 --> 00:28:38,758
Espere... quiz� no sea tan insensato.
406
00:28:41,560 --> 00:28:42,879
Yo me encargar� de ello.
407
00:28:45,160 --> 00:28:47,594
P�ngame con el campo de Oranienburg.
408
00:28:52,040 --> 00:28:56,875
�S�?�Hola, coronel Heller!
�Qui�n, Hoffman? Un momento.
409
00:28:57,480 --> 00:28:59,165
Deme los datos de Hoffman.
410
00:28:59,200 --> 00:29:05,116
�S�, se�or? Ah, comprendo.
Es una muy buena idea, coronel.
411
00:29:07,120 --> 00:29:09,873
Walter Hoffman, t�cnico de radio,
miembro de la Resistencia.
412
00:29:10,320 --> 00:29:12,550
Se sospecha
que trabaja en la Radio Clandestina.
413
00:29:13,160 --> 00:29:16,914
Enviado del campo de concentracion
el 18 de abril de 1940.
414
00:29:17,880 --> 00:29:19,154
Creo que ya ha tenido bastante.
415
00:29:20,240 --> 00:29:22,800
Lleva m�s de tres meses
confinado en una celda oscura.
416
00:29:23,520 --> 00:29:25,954
S�, se�or, estar� en Berlin
dentro de una hora.
417
00:29:26,520 --> 00:29:27,475
�Heil, Hitler!
418
00:29:27,880 --> 00:29:29,518
- Traigan a Hoffman.
- S�, se�or.
419
00:29:36,120 --> 00:29:37,348
Walter Hoffman.
420
00:29:56,040 --> 00:29:56,756
�Hoffman!
421
00:30:00,400 --> 00:30:01,799
�Vamos, lev�ntate!
422
00:30:15,960 --> 00:30:17,552
Hoffman, �te gustar�a salir de aqu�?
423
00:30:23,800 --> 00:30:25,711
- �Salir?
- S�.
424
00:30:27,120 --> 00:30:28,075
�Te gustar�a?
425
00:30:30,360 --> 00:30:31,918
�S�, por supuesto!
426
00:30:32,640 --> 00:30:36,474
Que le den su ropa
y le lleven ante el coronel Heller.
427
00:30:37,360 --> 00:30:39,794
- �El coronel Heller?
- S�, quiere hablar contigo.
428
00:30:40,400 --> 00:30:43,153
Si haces lo que te pida,
podr�s ser un hombre libre.
429
00:30:44,120 --> 00:30:46,350
- Rapido.
- �No, el coronel Heller no!
430
00:30:51,960 --> 00:30:53,837
Va a hablar Eric Franken.
431
00:30:56,640 --> 00:31:01,919
Amigos, hemos perdido el cami�n
y tambien el equipo de radio.
432
00:31:02,720 --> 00:31:06,349
Por tanto, debemos construir otro
lo m�s r�pido posible.
433
00:31:07,080 --> 00:31:12,996
Todos recibir�is �rdenes
para ir a comprar el material nuevo.
434
00:31:13,280 --> 00:31:14,235
Disculpa, Eric.
435
00:31:14,680 --> 00:31:15,430
�S�, Fraulein?
436
00:31:16,040 --> 00:31:17,553
Esta ma�ana se dict� una orden,
437
00:31:17,840 --> 00:31:23,039
por la que nadie podr� comprar
material de radio sin dar su nombre.
438
00:31:23,640 --> 00:31:25,198
As� que todos deben tener
mucho cuidado.
439
00:31:25,800 --> 00:31:29,395
Entonces tendremos que aumentar
nuestras medidas de seguridad.
440
00:31:32,480 --> 00:31:33,913
Traemos buenas noticias.
441
00:31:34,240 --> 00:31:38,074
Han soltado a Walter Hoffman.
de un campo de concentraci�n.
442
00:31:39,680 --> 00:31:42,717
Me ha llamado diciendo
que quiere unirse a nosotros.
443
00:31:43,680 --> 00:31:47,753
Con Hoffman de vuelta,
podremos contruir otra radio enseguida.
444
00:31:48,240 --> 00:31:50,629
Es uno de los t�cnicos
mas capacitados del pa�s.
445
00:31:51,200 --> 00:31:53,270
Esto es un golpe de suerte,
traig�moslo.
446
00:31:53,600 --> 00:31:56,160
Hoffman puede hacer una radio
con un trozo de alambre.
447
00:31:57,240 --> 00:31:58,355
�Silencio, por favor!
448
00:31:58,800 --> 00:32:01,360
Esta noticia ha llegado
en el momento oportuno.
449
00:32:02,200 --> 00:32:06,079
�Quer�is decirle d�nde estamos
y volverle a aceptar?
450
00:32:06,480 --> 00:32:07,469
Los que est�n a favor,
que levanten la mano.
451
00:32:09,680 --> 00:32:10,795
Profesor, �est� en contra?
452
00:32:11,880 --> 00:32:16,078
No, s�lo creo que ser�a m�s sensato
hablar con Hoffman primero.
453
00:32:16,440 --> 00:32:17,759
�Desconf�a de �l?
454
00:32:18,080 --> 00:32:20,992
No desconf�o del Hoffman
que trabajaba con nosotros antes.
455
00:32:21,920 --> 00:32:23,325
Pero no estoy seguro
456
00:32:23,360 --> 00:32:26,830
del que ha sido torturado
durante dos a�os en un campo.
457
00:32:27,120 --> 00:32:30,590
Debemos dudar de cualquiera
que haya pasado por eso.
458
00:32:32,160 --> 00:32:35,357
- Yo dar�a mi vida por Hoffman.
- Es justo lo que podr�a pasar.
459
00:32:36,000 --> 00:32:38,912
Si nos hubiese querido traicionar,
ya lo habr�a hecho.
460
00:32:39,200 --> 00:32:40,792
�T� que crees, Eric?
461
00:32:42,960 --> 00:32:46,350
El �nico riesgo
es que le pudieran seguir,
462
00:32:46,920 --> 00:32:48,558
pero es demasiado astuto para eso.
463
00:32:50,080 --> 00:32:51,035
Recordemos esto.
464
00:32:51,720 --> 00:32:56,191
Hoffman ha sufrido
por defender nuestros mismos ideales.
465
00:32:57,480 --> 00:33:00,199
Le debemos
algo m�s que desconfianza.
466
00:33:01,200 --> 00:33:02,155
S�.
467
00:33:02,600 --> 00:33:05,239
Entonces estamos de acuerdo
en readmitir a Hoffman.
468
00:33:05,720 --> 00:33:06,685
�Si!
469
00:33:06,720 --> 00:33:09,109
Pero antes de traerle aqu�,
hablaremos con �l.
470
00:33:09,560 --> 00:33:13,758
Sugiero que Josef
contacte despu�s con Hoffman
471
00:33:14,200 --> 00:33:17,510
y que el comit� le vea
esta noche en el Caf� Maxel.
472
00:33:18,160 --> 00:33:19,115
De acuerdo.
473
00:33:20,520 --> 00:33:22,325
�Compren el peri�dico!
474
00:33:22,360 --> 00:33:26,956
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
475
00:33:44,400 --> 00:33:45,776
�Heil, Hitler, profesor!
476
00:33:45,811 --> 00:33:47,152
- �Eric!
- Heil, Hitler.
477
00:33:47,760 --> 00:33:51,309
Que sorpresa m�s agradable,
justo para una partida de ajedrez.
478
00:33:51,600 --> 00:33:53,830
- �Qu� van a tomar?
- S�, �que vais a tomar?
479
00:33:54,640 --> 00:33:56,756
- Yo un caf�.
- Cerveza.
480
00:33:57,080 --> 00:33:59,071
- �C�mo est� el caf�?
- Muy bueno.
481
00:33:59,920 --> 00:34:01,433
- Yo tambien voy a tomar.
- Gracias.
482
00:34:06,480 --> 00:34:09,472
- �Ha telefoneado a Hoffman?
- No, os estaba esperando.
483
00:34:09,880 --> 00:34:12,075
- Josef le llamar�.
- Bien.
484
00:34:20,800 --> 00:34:24,349
- Los documentos del caso Klesmer.
- Est� cerrado.
485
00:34:24,800 --> 00:34:26,552
Se suicid� convenientemente, �no?
486
00:34:29,200 --> 00:34:30,155
S�.
487
00:34:32,280 --> 00:34:34,919
�S�? P�ngase, es Hoffman.
488
00:34:36,200 --> 00:34:38,953
�Diga? �Hoffman? �S�?
489
00:34:39,520 --> 00:34:44,640
Es el comit� de la Resistencia.
Me estan esperando en el Caf� Maxel.
490
00:34:45,640 --> 00:34:46,595
En el Caf� Maxel.
491
00:34:47,440 --> 00:34:50,034
Rep�telo.�Tienes sus nombres?
492
00:34:50,480 --> 00:34:55,031
Le digo que no conozco sus nombres,
el comit� ha cambiado.
493
00:34:55,640 --> 00:35:00,236
No importa, acude cuanto antes
y si�ntate junto a ellos.
494
00:35:00,720 --> 00:35:03,837
Coronel Heller,
preferir�a no hacerlo.
495
00:35:04,240 --> 00:35:06,879
Escucha,
no me interesan tus preferencias.
496
00:35:07,520 --> 00:35:10,671
Obedece o volver�s
al campo de concentraci�n.
497
00:35:12,360 --> 00:35:14,237
Bien, hablas con sentido comun.
498
00:35:14,880 --> 00:35:16,472
S�lo haz lo que te diga.
499
00:35:18,560 --> 00:35:20,869
- Estoy nervioso.
- �Qu� ocurre?
500
00:35:21,200 --> 00:35:24,476
Tengo al comit� de la Resistencia
en la palma de la mano.
501
00:35:27,880 --> 00:35:28,915
�Vamos!
502
00:35:46,800 --> 00:35:50,873
- Deber�a estar aqu� ya.
- S�, vive a s�lo unas manzanas.
503
00:35:51,480 --> 00:35:55,632
Si no llega en cinco minutos,
nos vamos.
504
00:35:57,960 --> 00:35:59,393
- �Diga?
- �Caf� Maxel?
505
00:36:00,480 --> 00:36:01,913
Quiero hablar con el Profesor Baumer.
506
00:36:02,160 --> 00:36:03,798
No he oido bien, �Profesor qu�?
507
00:36:06,280 --> 00:36:10,034
Ma�ana tendr� la informacion
sobre los dos casos.
508
00:36:10,400 --> 00:36:12,630
- �Qu�?
- Eso es, gracias.
509
00:36:12,960 --> 00:36:15,155
�Usted esta loca!
�Estoy muy ocupada para bromas!
510
00:36:15,400 --> 00:36:16,355
Adi�s.
511
00:36:18,440 --> 00:36:20,795
Buenas noches,
�puedo servirle en algo?
512
00:36:21,520 --> 00:36:25,069
- S�, �esta aqu� el coronel Heller?
- No, acaba de irse.
513
00:36:25,520 --> 00:36:28,159
- �Volver� pronto?
- No lo creo, se�or.
514
00:36:28,560 --> 00:36:31,028
- No tengo prisa, esperar�.
- S�, se�or.
515
00:36:34,840 --> 00:36:38,150
�Heil, Hitler!
Una limosna, una limosna.
516
00:36:42,480 --> 00:36:44,118
- �Heil, Hitler!
- Heil, Hitler.
517
00:36:53,400 --> 00:36:56,073
- �Qu� ocurre?
- Es mi hermano Kurt.
518
00:37:05,320 --> 00:37:06,275
Hola.
519
00:37:06,560 --> 00:37:09,199
- �Hola, Kurt!
- La m�sica de aqu� es agradable.
520
00:37:09,480 --> 00:37:11,311
- No me hab�a percatado.
- �No?
521
00:37:11,680 --> 00:37:12,885
Estos son mis amigos.
522
00:37:12,920 --> 00:37:15,275
Alex Schumann, el Profesor Baumer
y mi hermano Kurt.
523
00:37:15,560 --> 00:37:17,516
- Heil, Hitler.
- Heil, Hitler.
524
00:37:18,520 --> 00:37:21,318
- �Quiere sentarse con nosotros?
- Gracias.
525
00:37:22,800 --> 00:37:26,920
Mi hermano se pierde
las mejores cosas, como la m�sica.
526
00:37:26,955 --> 00:37:28,990
- �Qu� quieres decir?
- �Qu� quiero decir?
527
00:37:30,120 --> 00:37:32,475
- Ah, la chica, Sylvia.
- S�, Sylvia.
528
00:37:34,320 --> 00:37:35,799
�Compren el peri�dico!
529
00:37:35,834 --> 00:37:37,278
�Compren el peri�dico!
530
00:37:37,680 --> 00:37:39,272
�Compren el peri�dico!
531
00:37:45,160 --> 00:37:46,673
Vosotros cuatro esperad a Hoffman.
532
00:37:47,640 --> 00:37:48,550
Los dem�s, conmigo.
533
00:37:49,080 --> 00:37:50,638
- En marcha.
- S�, se�or.
534
00:37:52,120 --> 00:37:55,055
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
535
00:37:55,090 --> 00:37:57,990
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
536
00:38:02,760 --> 00:38:03,954
- �Mesa, caballeros?
- S�.
537
00:38:04,240 --> 00:38:05,559
Por aqu�, por favor.
538
00:38:07,720 --> 00:38:11,565
�El peri�dico
con noticias de �ltima hora!
539
00:38:11,600 --> 00:38:14,558
�Compren el peri�dico
con las �ltimas noticias!
540
00:38:14,880 --> 00:38:17,997
- �El peri�dico!
- Te he dicho que no entres aqu�.
541
00:38:18,680 --> 00:38:20,245
- Gestapo.
- �Largo!
542
00:38:20,280 --> 00:38:24,592
- �L�rgate, vamos!
- �Vamos, compren el peri�dico!
543
00:38:38,680 --> 00:38:39,908
�Desean algo mas?
544
00:38:41,080 --> 00:38:42,035
La Gestapo.
545
00:38:42,640 --> 00:38:47,589
Sube las escaleras y a la derecha.
Hay una puerta que da a la azotea.
546
00:38:48,600 --> 00:38:49,555
Gracias.
547
00:38:55,920 --> 00:38:57,911
- �Nos ha vendido Hoffman?
- Tal vez.
548
00:39:01,560 --> 00:39:06,480
- Rita, deber�as irte.
- No lo hare, no sin ti.
549
00:39:06,515 --> 00:39:08,516
- Por favor.
- No.
550
00:39:09,160 --> 00:39:10,115
lros los dos.
551
00:39:15,240 --> 00:39:16,036
Vamos.
552
00:39:28,760 --> 00:39:31,672
- Creo que me ir� a casa.
- Yo tambien estoy cansado.
553
00:39:53,240 --> 00:39:54,753
�Josef!�Josef!
554
00:39:55,200 --> 00:39:56,679
- �Josef!
- Ah� arriba.
555
00:39:58,280 --> 00:39:59,554
�Josef, Josef!
556
00:40:00,160 --> 00:40:01,673
�Josef, no, Josef!
557
00:40:03,440 --> 00:40:08,230
- �Vamos, lev�ntate!
- �No, dejame!�Josef, no!
558
00:40:54,400 --> 00:40:55,355
No te muevas.
559
00:40:56,840 --> 00:40:57,795
Eric.
560
00:40:59,040 --> 00:41:02,919
Eric, cu�nto me alegro
de que hayas escapado.
561
00:41:03,840 --> 00:41:05,193
- �Ah, si?
- Claro.
562
00:41:11,440 --> 00:41:13,954
T� no me crees, �verdad?
563
00:41:15,560 --> 00:41:19,473
No todos hemos escapado.
Han matado a Josef.
564
00:41:28,600 --> 00:41:29,555
M�sica...
565
00:41:30,760 --> 00:41:34,196
Esto era lo �nico que quer�a.
Deseaba salir.
566
00:41:35,240 --> 00:41:38,437
Por una vez
contemplar el mundo exterior,
567
00:41:38,840 --> 00:41:41,877
estar con mis amigos,
tomar un vaso de vino,
568
00:41:42,880 --> 00:41:44,791
ver la cara de una mujer.
569
00:41:46,400 --> 00:41:48,834
No comprendes eso, �verdad?
570
00:41:53,960 --> 00:41:56,315
Hab�is venido aqu� para matarme.
571
00:41:57,240 --> 00:42:00,676
No pensamos en nuestra seguridad.
Nuestras vidas no cuentan.
572
00:42:01,720 --> 00:42:04,757
Pero nada debe interferir
en nuestro trabajo, nada.
573
00:42:05,640 --> 00:42:09,633
Pero yo... s�is mis amigos, no pod�is...
574
00:42:10,640 --> 00:42:13,791
Aunque fueras
mi propio hermano, lo har�a.
575
00:42:15,000 --> 00:42:16,911
No... no.
576
00:42:18,560 --> 00:42:22,314
No puedes.
Soy de carne y hueso como t�.
577
00:42:23,280 --> 00:42:26,078
Tengo sentimientos.
No sabes lo que te hacen ah�.
578
00:42:27,320 --> 00:42:30,118
Cosas que jam�s se hab�an hecho.
579
00:42:30,880 --> 00:42:33,519
El dolor es tan intenso
que crees que vas a morir.
580
00:42:34,320 --> 00:42:39,917
Pero luego te vuelves insensible
y ya no sientes las palizas.
581
00:42:40,840 --> 00:42:46,153
No me mates, por favor.
Har� lo que quieras, te lo prometo.
582
00:42:47,200 --> 00:42:49,589
�He pasado dos a�os
encerrado ah� dentro!
583
00:42:50,040 --> 00:42:52,600
Les pod�a haber dicho
lo que quer�an.
584
00:42:53,040 --> 00:42:56,237
Pero segu�a pensando
que esto no durar�a mas.
585
00:42:56,760 --> 00:42:58,113
Que mis amigos estaban trabajando,
586
00:42:58,440 --> 00:43:01,432
junto con miles de miembros
de la Resistencia.
587
00:43:01,960 --> 00:43:05,635
Y yo les estaba protegiendo.
Eso me mantuvo con vida.
588
00:43:07,480 --> 00:43:10,790
Pero al final,
algo te ocurre en el cerebro.
589
00:43:11,760 --> 00:43:16,754
Pierdes todo poder mental,
la fuerza de tomar decisiones.
590
00:43:20,600 --> 00:43:22,909
Y ya no eres responsable.
591
00:43:24,480 --> 00:43:29,759
Yo no os he traicionado.
Debes creerme y decirlo a los demas.
592
00:43:30,000 --> 00:43:32,753
Hoffman nunca ha sido un traidor.
593
00:43:33,560 --> 00:43:34,993
�Debes dec�rselo!
594
00:43:37,560 --> 00:43:42,270
Se lo puedo decir,
pero s�lo t� puede convencerles.
595
00:43:44,200 --> 00:43:45,918
Tienes que hacerlo t� mismo.
596
00:45:09,680 --> 00:45:13,958
Estaci�n de Bellevue, hay una maleta.
C�gela dentro de una hora.
597
00:45:14,400 --> 00:45:18,837
Llevala a la pista de patinaje
y d�sela a la chica de los abrigos.
598
00:45:25,320 --> 00:45:26,275
�Sylvia!
599
00:45:27,520 --> 00:45:28,475
Hola.
600
00:45:29,160 --> 00:45:32,072
- Kurt, �que haces aqu�?
- Te esperaba.
601
00:45:34,360 --> 00:45:38,638
- �C�mo sab�as que estaba aqu�?
- Tengo mis informadores.
602
00:45:39,280 --> 00:45:43,193
- No pertenecer�s a la Gestapo.
- En cierto modo.
603
00:45:43,640 --> 00:45:46,200
Soy mi propia Gestapo,
y muy eficiente.
604
00:45:46,520 --> 00:45:49,956
- �Puedo hacer algo por ti?
- S�, que me dejen en paz.
605
00:45:51,080 --> 00:45:52,991
No soy de esa clase de Gestapo.
606
00:45:53,600 --> 00:45:57,798
Oh, sabes re�r, es imposible.
Debo de estar sonando.
607
00:45:58,080 --> 00:45:59,832
Tienes mal concepto de m�.
608
00:46:00,160 --> 00:46:03,516
Eres muy confiada,
evasiva, misteriosa...
609
00:46:04,160 --> 00:46:07,277
- �Misteriosa?
- S�, no s� nada de ti
610
00:46:07,600 --> 00:46:11,000
excepto que tocas en el Caf� Maxel
y vives en la calle Schiller.
611
00:46:11,035 --> 00:46:12,672
�Y que m�s quieres saber?
612
00:46:13,160 --> 00:46:18,393
Qui�n eres, de d�nde vienes,
qu� libros lees, qu� te gusta.
613
00:46:19,080 --> 00:46:20,593
Son cosas importantes.
614
00:46:21,880 --> 00:46:26,158
Me estoy enamorando de ti
y podr�as ser una mujer peligrosa.
615
00:46:26,680 --> 00:46:30,070
- �Peligrosa, por qu� lo dices?
- Es lo que piensa Eric.
616
00:46:30,520 --> 00:46:31,475
Ah, comprendo.
617
00:46:32,120 --> 00:46:33,917
- �Quieres un taxi?
- S�, por favor.
618
00:46:34,640 --> 00:46:35,595
�Taxi!
619
00:46:36,280 --> 00:46:38,396
- �A d�nde quieres ir?
- A la Estacion de Bellevue.
620
00:46:48,760 --> 00:46:50,990
- Kurt, �adonde vas?
- Contigo.
621
00:46:51,680 --> 00:46:55,673
Por favor, no seas pesado.
S�lo voy a recoger una maleta.
622
00:46:56,120 --> 00:46:59,430
- Un recado muy aburrido.
- Conmigo no lo ser�.
623
00:46:59,760 --> 00:47:01,557
- Por favor.
- A la Estacion de Bellevue.
624
00:47:05,000 --> 00:47:07,958
Env�e a dos hombres
y cumpla mis �rdenes.
625
00:47:09,200 --> 00:47:12,829
Vamos a hacer unas detenciones
vinculadas con la Radio Clandestina.
626
00:47:13,320 --> 00:47:14,275
�En serio?
627
00:47:14,640 --> 00:47:18,758
Van a recoger material de radio
en la Estacion de Bellevue.
628
00:47:19,320 --> 00:47:23,472
Este es el principio
del final de la Resistencia.
629
00:47:24,800 --> 00:47:28,031
Enhorabuena,
espero que le asciendan por esto.
630
00:47:28,440 --> 00:47:29,873
Claro, �por qu� no?
631
00:47:45,040 --> 00:47:48,237
- �Diga?
- Profesor, soy Fraulein Gessner.
632
00:47:50,360 --> 00:47:52,476
Comprendo, gracias, Fraulein.
633
00:47:56,440 --> 00:47:57,953
SALIDA
634
00:48:05,160 --> 00:48:06,275
EQUIPAJE
635
00:48:27,560 --> 00:48:30,233
- Aqu� tiene.
- Esta no es mi maleta.
636
00:48:32,400 --> 00:48:36,791
112 y 112, es el mismo numero.
Es su maleta, Fraulein.
637
00:48:37,280 --> 00:48:39,635
No, �no ve que es de hombre?
638
00:48:40,320 --> 00:48:42,390
Aqu� vamos por n�meros,
tiene que ser esta.
639
00:48:43,360 --> 00:48:45,032
Pero ella sabr� si es suya o no.
640
00:48:45,560 --> 00:48:47,073
- �Ah, s�?
- �Qu� ocurre aqu�?
641
00:48:47,680 --> 00:48:50,592
- �Es usted el encargado?
- S�, se podr�a decir.
642
00:48:51,320 --> 00:48:54,517
Este idiota quiere darme
una maleta que no es m�a.
643
00:48:55,040 --> 00:48:56,439
Yo hab�a dejado un neceser.
644
00:48:56,840 --> 00:48:59,798
- �brala, veamos lo que tiene.
- S�, se�or.
645
00:49:00,200 --> 00:49:02,589
Unas cosas muy bonitas,
ya las hab�a visto.
646
00:49:03,520 --> 00:49:07,672
- �Y que tiene que ver esto conmigo?
- S�, �qui�n es usted?
647
00:49:08,040 --> 00:49:12,477
Luego hablar� con usted, mire.
�Nunca lo hab�a visto antes?
648
00:49:13,120 --> 00:49:15,953
- Claro que no, �qu� es?
- Material de radio.
649
00:49:16,680 --> 00:49:18,557
Bien, �y que tiene de malo?
650
00:49:18,960 --> 00:49:20,109
�Dice que no es suyo?
651
00:49:20,480 --> 00:49:24,473
�Pues claro que no!
�Por qu� me hace estas preguntas?
652
00:49:25,120 --> 00:49:29,033
No s� a qui�n pertenece esto,
pero yo quiero mi maleta.
653
00:49:29,440 --> 00:49:31,635
- Ver� al jefe de estacion.
- Venga conmigo.
654
00:49:31,920 --> 00:49:33,512
�Qu�tele las manos de encima!
655
00:49:41,080 --> 00:49:43,160
- �D�nde conoci� a esa chica?
- En un caf�.
656
00:49:43,195 --> 00:49:45,845
- �Qu� caf�?
- El Caf� Maxel.
657
00:49:45,880 --> 00:49:48,300
- �Y que hac�a usted all�?
- Tomar un caf�.
658
00:49:48,335 --> 00:49:50,720
- �C�mo la conocio?
- Toca el violin all�.
659
00:49:50,755 --> 00:49:52,645
- �Qu� m�s sabe de ella?
- Nada.
660
00:49:52,680 --> 00:49:55,478
- Miente.
- No, �por qu� iba a mentirle?
661
00:49:57,720 --> 00:49:59,631
�Sab�a que la Resistencia
se reun�a en el Caf� Maxel?
662
00:50:00,320 --> 00:50:01,878
No, de eso me enter� despu�s.
663
00:50:02,240 --> 00:50:05,949
�No es extra�o que ella est�
en el mismo lugar que ellos?
664
00:50:06,400 --> 00:50:07,885
�Y lo de la maleta
con el material de radio?
665
00:50:07,920 --> 00:50:10,639
- Ella dijo que no era suya, �no?
- �Por qu� la protege?
666
00:50:11,040 --> 00:50:13,349
No es eso,
tan solo creo que no es culpable.
667
00:50:14,120 --> 00:50:15,792
Dijo que la maleta no era suya
en cuanto la vio.
668
00:50:19,280 --> 00:50:21,555
- �Cu�ntas veces ha ido a ese caf�?
- Dos.
669
00:50:21,960 --> 00:50:23,951
- �Alguna vez habl� de Hoffman?
- No.
670
00:50:24,520 --> 00:50:26,556
�D�game la verdad
o har� que desee haber muerto!
671
00:50:27,560 --> 00:50:31,348
No tiene derecho a hablarme as�.
Soy un fiel miembro del Partido.
672
00:50:31,680 --> 00:50:34,114
Abriremos una investigaci�n
sobre usted.
673
00:50:34,720 --> 00:50:37,029
- �S�?
- El director del lnstituto Qu�mico.
674
00:50:37,480 --> 00:50:38,959
- Que pase.
- S�, se�or.
675
00:50:39,440 --> 00:50:40,475
�Quiere pasar?
676
00:50:42,640 --> 00:50:43,565
�Heil, Hitler!
677
00:50:43,600 --> 00:50:47,309
Coronel, mi trabajo
no me deja ausentarme mucho tiempo.
678
00:50:47,600 --> 00:50:50,605
Lo siento, no quer�amos
meterle en esto.
679
00:50:50,640 --> 00:50:55,111
Lo comprendo, este es Eric Franken,
uno de mis mejores hombres.
680
00:50:55,760 --> 00:50:57,445
El avala a su hermano.
681
00:50:57,480 --> 00:50:59,596
El asunto es m�s grave
de lo que usted piensa.
682
00:51:00,400 --> 00:51:04,279
Este hombre ha sido detenido
junto a una chica de la Resistencia.
683
00:51:04,600 --> 00:51:05,645
�Le digo que no lo es!
684
00:51:05,680 --> 00:51:08,125
C�llate mientras habla tu superior.
685
00:51:08,160 --> 00:51:13,314
Ademas, creemos que pertenece
a la Radio Clandestina.
686
00:51:14,080 --> 00:51:15,399
Es un cargo grave.
687
00:51:16,200 --> 00:51:19,112
- �No estar� ocultando informacion?
- �Eso es rid�culo!
688
00:51:19,560 --> 00:51:23,758
�C�mo puede pensar que ayudar�a
a unos malditos traidores?
689
00:51:24,280 --> 00:51:25,679
�Los detendr�a yo mismo!
690
00:51:26,000 --> 00:51:30,312
- Esta diciendo la verdad.
- Los Franken son la sal de la tierra.
691
00:51:31,960 --> 00:51:33,791
�S�? �Qu� han averiguado?
692
00:51:36,440 --> 00:51:37,395
Gracias.
693
00:51:38,040 --> 00:51:39,234
Tiene usted suerte.
694
00:51:40,120 --> 00:51:42,270
El Departamento de Guerra
dice que usted es leal.
695
00:51:42,960 --> 00:51:47,158
Pero sugiero que tenga m�s cuidado
a la hora de entablar relaciones.
696
00:51:47,440 --> 00:51:50,910
Todos hemos sido jovenes.
Gracias, coronel Heller.
697
00:51:51,520 --> 00:51:54,876
- �Heil, Hitler! Tengo que volver.
- Ya se puede ir.
698
00:51:55,320 --> 00:51:58,949
�Oiga? Que pase la chica.
�A qu� est� esperando?
699
00:51:59,440 --> 00:52:01,032
�Qu� piensa hacer con ella?
700
00:52:01,520 --> 00:52:03,590
Eso no es de su incumbencia.
701
00:52:04,280 --> 00:52:05,235
S�, se�or.
702
00:52:09,040 --> 00:52:10,439
Un momento, Franken.
703
00:52:10,880 --> 00:52:13,758
Quiz� luego
quiera hacerle m�s preguntas.
704
00:52:14,160 --> 00:52:15,513
- S�, se�or.
- Eso es todo.
705
00:52:15,880 --> 00:52:16,835
�Heil, Hitler!
706
00:52:24,360 --> 00:52:25,315
Kurt.
707
00:52:33,800 --> 00:52:36,760
- �Qu� har�n con ella?
- Lo que suelen hacer en estos casos.
708
00:52:36,795 --> 00:52:39,754
- No maltrataran a una chica.
- �Por qu� no?
709
00:52:39,789 --> 00:52:42,714
�Has mencionado mi nombre
con relacion a ella?
710
00:52:43,440 --> 00:52:45,085
No, claro que no, �por qu�?
711
00:52:45,120 --> 00:52:47,873
Me alegro,
podr�a haber complicado las cosas.
712
00:52:50,720 --> 00:52:53,240
Ahora vete a casa,
hablar� con uno de los oficinistas.
713
00:52:53,275 --> 00:52:55,549
Es amigo m�o, averiguar� algo.
714
00:52:55,920 --> 00:52:59,435
- Lamento haberte causado esto.
- No importa.
715
00:53:00,040 --> 00:53:04,160
Pero es mejor que no menciones
este incidente a nuestros padres.
716
00:53:04,195 --> 00:53:06,720
- No lo har�, hasta luego.
- Adi�s.
717
00:53:20,840 --> 00:53:21,795
Escucha, Fraulein.
718
00:53:22,960 --> 00:53:27,590
No me gusta pegar a una chica,
pero tengo una obligaci�n.
719
00:53:28,520 --> 00:53:32,638
Levanta la cabeza, por favor.
�No me has oido?
720
00:53:44,000 --> 00:53:48,152
�Por qu� no te ahorras molestias
y nos dices la verdad?
721
00:53:50,080 --> 00:53:52,992
Yo... ya le he dicho la verdad.
722
00:53:53,960 --> 00:53:56,315
�Ah, si? Otra vez.
723
00:53:57,840 --> 00:53:59,114
�Qui�n te dio
el resguardo de la maleta?
724
00:54:00,200 --> 00:54:01,165
Nadie.
725
00:54:01,200 --> 00:54:06,797
- �Qui�n la dej� por ti?
- Yo, pero esa no era mi maleta.
726
00:54:07,120 --> 00:54:07,916
�A d�nde ibas?
727
00:54:10,000 --> 00:54:13,709
A ninguna parte.
Pas� el fin de semana en el campo.
728
00:54:14,600 --> 00:54:18,195
- Era conveniente dejarla.
- La historia tambi�n es conveniente.
729
00:54:19,000 --> 00:54:23,198
- �Qui�n es el lider de la Resistencia?
- No lo s�.
730
00:54:24,600 --> 00:54:27,160
- �Qui�n mato a Hoffman?
- No conozco a ning�n Hoffman.
731
00:54:27,600 --> 00:54:29,716
�Sab�as que estaba citado
en el Caf� Maxel?
732
00:54:30,520 --> 00:54:31,285
No.
733
00:54:31,320 --> 00:54:34,676
- �Qui�n imprimio estas octavillas?
- No lo s�.
734
00:54:37,880 --> 00:54:39,996
Te ganas la vida tocando el violin,
�no es as�?
735
00:54:40,920 --> 00:54:41,875
S�, se�or.
736
00:54:42,240 --> 00:54:44,515
�Quieres que te rompa los dedos?
737
00:54:47,760 --> 00:54:48,875
Haga lo que quiera.
738
00:54:49,840 --> 00:54:51,637
- No tengo nada que decir.
- Mientes.
739
00:54:52,720 --> 00:54:54,551
lntentas salvar a tus amigos.
740
00:54:54,840 --> 00:54:57,400
�No ves que ellos no aguantar�an
este castigo por ti?
741
00:54:57,760 --> 00:55:00,513
�Que no se arriesgar�an
por protegerte?
742
00:55:00,880 --> 00:55:03,678
Dime quienes son,
nombres y direcciones.
743
00:55:03,960 --> 00:55:07,157
Habla, Fraulein,
o no saldr�s de aqu� con vida.
744
00:55:09,040 --> 00:55:09,870
�Y bien?
745
00:55:23,920 --> 00:55:27,708
Es posible que tengas razon
y nos hayamos equivocado.
746
00:55:29,240 --> 00:55:33,153
Quiz� digas la verdad.
De todos modos, voy a soltarte.
747
00:55:35,840 --> 00:55:36,795
�Puedo irme?
748
00:55:37,480 --> 00:55:38,435
S�.
749
00:55:41,360 --> 00:55:42,315
Firma esto.
750
00:55:45,400 --> 00:55:46,355
�Qu� es?
751
00:55:46,920 --> 00:55:48,558
Te hemos tratado bien, �verdad?
752
00:55:51,680 --> 00:55:53,591
- S�, se�or.
- �Alguien te ha hecho dano?
753
00:55:55,880 --> 00:55:57,074
- No, se�or.
- Pues firma.
754
00:56:05,160 --> 00:56:06,115
Muy bien.
755
00:56:10,800 --> 00:56:11,994
Llev�osla a casa.
756
00:56:19,080 --> 00:56:22,038
- �Por qu� la ha soltado?
- �Y por qu� no?
757
00:56:22,840 --> 00:56:25,718
No me sirve como cad�ver, aun no.
758
00:56:27,360 --> 00:56:28,998
Tengo una idea mejor.
759
00:56:54,120 --> 00:56:55,075
Sylvia.
760
00:56:55,520 --> 00:56:57,397
�Qu� te han hecho?
761
00:56:58,000 --> 00:56:58,965
�Qu� ocurre?
762
00:56:59,000 --> 00:57:03,152
- S�lo tengo un brazo, ay�deme.
- No la quiero aqu�, al�jela.
763
00:57:03,720 --> 00:57:06,632
La polic�a ha estado
todo el d�a interrog�ndome.
764
00:57:06,960 --> 00:57:09,918
- �No la quiero aqu�!
�No ve que est� herida?
765
00:57:10,400 --> 00:57:15,190
Oh, lo siento, voy a ayudarle.
La subir� arriba.
766
00:57:45,120 --> 00:57:46,075
�Kurt!
767
00:57:53,920 --> 00:57:57,117
- �D�nde has estado?
- Acabo de ver a Sylvia.
768
00:57:57,600 --> 00:57:58,794
�La han soltado?
769
00:58:03,720 --> 00:58:07,793
Te hab�a dicho que te quedaras.
�Por qu� insistes en seguirla?
770
00:58:08,280 --> 00:58:11,590
Lo siento, Eric,
necesitaba saber que le hab�a pasado.
771
00:58:12,280 --> 00:58:16,478
- �La han golpeado?
- Es horrible.
772
00:58:17,920 --> 00:58:23,040
Te dije que no te acercaras a ella.
Algo me hacia sospechar.
773
00:58:24,640 --> 00:58:25,834
No pensaras que es culpable.
774
00:58:27,240 --> 00:58:28,798
- �Y tu?
- No, yo no.
775
00:58:29,920 --> 00:58:33,879
- �Sylvia una traidora? lmposible.
- Supongamos que sea cierto.
776
00:58:36,160 --> 00:58:39,789
- Espero que no.
- �Ella te importa de verdad?
777
00:58:41,400 --> 00:58:45,518
- Me temo que si, Eric.
- Pero si hace poco que la conoces.
778
00:58:46,160 --> 00:58:48,390
�Importa eso
cuando sufres por alguien?
779
00:58:49,520 --> 00:58:52,080
No debes volver a verla,
podr�as tener problemas.
780
00:58:53,240 --> 00:58:56,516
Es por tu bien, piensalo.
781
00:59:03,040 --> 00:59:07,238
�Diga? S�, es para ti, Kurt.
Un momento, por favor.
782
00:59:10,400 --> 00:59:11,799
- �S�?
- �Sr. Franken?
783
00:59:12,480 --> 00:59:17,998
El coronel Heller quiere verle
ma�ana a las 10, sin falta.
784
00:59:18,560 --> 00:59:20,915
S�, se�or. Heil, Hitler.
785
00:59:23,000 --> 00:59:23,955
�Qui�n era?
786
00:59:24,640 --> 00:59:28,076
La oficina del coronel Heller,
quiere verme por la ma�ana.
787
00:59:30,240 --> 00:59:34,233
Mal asunto.
Bueno, v�monos a dormir.
788
00:59:40,480 --> 00:59:43,233
"L�brense de la esclavitud
del Partido de la Guerra".
789
00:59:44,080 --> 00:59:46,594
Anoche colocaron
miles de estas por la ciudad.
790
00:59:47,040 --> 00:59:49,110
En paredes, �rboles y parques.
791
00:59:49,640 --> 00:59:52,200
Mire este folleto,
estaba en un paquete.
792
00:59:53,040 --> 00:59:56,316
"Alemanes, alz�os
contra el bandido del Tercer Reich".
793
00:59:56,640 --> 00:59:59,313
Aqu� hay otro,
los env�an como impresos.
794
01:00:00,440 --> 01:00:03,113
lncluso han descubierto
como fabricar discos.
795
01:00:03,400 --> 01:00:06,551
Y los venden en las calles
por casi nada.
796
01:00:07,080 --> 01:00:10,914
Al poco empiezas a o�r
un discurso contra el Fuhrer.
797
01:00:11,560 --> 01:00:14,313
No sabe
hasta que punto atacan al Partido.
798
01:00:14,680 --> 01:00:18,116
Y lo peor es la Radio Clandestina.
Es como una enfermedad.
799
01:00:18,960 --> 01:00:20,916
Les esperamos en una parte
y aparecen en otra.
800
01:00:22,480 --> 01:00:25,517
- �Qu� quiere que haga yo?
- Damos alguna pista.
801
01:00:26,160 --> 01:00:30,915
Algo que haya dicho esa chica
que la asocie con la Resistencia.
802
01:00:31,680 --> 01:00:34,956
Coronel, estoy seguro
de que no est� implicada.
803
01:00:40,280 --> 01:00:42,475
- Est� muy seguro de eso, �eh?
- S�, lo estoy.
804
01:00:43,560 --> 01:00:47,269
- �Pondria su conviccion a prueba?
- Pues claro.
805
01:00:47,880 --> 01:00:51,793
�Y si descubre que est� equivocado
y que pertenece a la Resistencia?
806
01:00:52,920 --> 01:00:56,390
Pues... la denunciar�a,
�que otra cosa podr�a hacer?
807
01:00:56,720 --> 01:01:01,430
Bien, no hemos podido hacer nada,
pero sabemos que es culpable.
808
01:01:02,440 --> 01:01:04,237
Usted es el �nico
que nos puede ayudar a probarlo.
809
01:01:05,000 --> 01:01:07,230
- �Qu� quiere decir?
- Quiero que vea a esa chica.
810
01:01:07,840 --> 01:01:12,197
Habl�le, salga con ella,
y si es necesario, h�gale el amor.
811
01:01:12,560 --> 01:01:15,358
Pero gane su confianza
y averig�e todo lo que pueda.
812
01:01:17,800 --> 01:01:20,678
Prefiero no hacerlo,
no parece honrado.
813
01:01:21,640 --> 01:01:25,713
Si yo me preocupara por la �tica,
estar�a sin empleo.
814
01:01:26,520 --> 01:01:31,469
Usted ha servido bien al Estado
y le pido que lo vuelva a hacer.
815
01:01:32,360 --> 01:01:34,351
- Pero coronel...
- Es su deber.
816
01:01:36,160 --> 01:01:39,630
Y hay otra cosa m�s.
Si la chica es inocente,
817
01:01:41,120 --> 01:01:44,954
no s�lo nos ayudar� a nosotros,
sino tambien a ella misma.
818
01:01:47,000 --> 01:01:48,638
Comprendo, quiz� tenga razon.
819
01:01:49,560 --> 01:01:55,317
Me pasar� informacion a diario,
pero ella no debe sospechar nada.
820
01:01:55,800 --> 01:01:56,755
S�, se�or.
821
01:01:58,840 --> 01:02:01,798
- Oh, disculpe, coronel Heller.
- Ya hemos terminado.
822
01:02:02,280 --> 01:02:05,511
- Espero sus noticias.
- S�, se�or, �heil, Hitler!
823
01:02:13,080 --> 01:02:16,550
- Los documentos del caso Schuller.
- Gracias.
824
01:02:18,120 --> 01:02:23,558
A veces me pregunto
si el Partido reconoce mis esfuerzos.
825
01:02:24,240 --> 01:02:28,552
- Seguro que todos lo agradecen.
- No estoy tan seguro.
826
01:02:37,960 --> 01:02:40,997
�Sabe que tienen 10 millones de marcos
depositados en un banco extranjero?
827
01:02:41,960 --> 01:02:45,111
�10 millones de marcos,
quien se lo ha dicho?
828
01:02:45,680 --> 01:02:48,752
Es un rumor,
pero de una fuente fidedigna.
829
01:02:50,120 --> 01:02:54,159
Pero no se lo diga a nadie
o nunca podr� confiarle nada m�s.
830
01:02:55,120 --> 01:02:56,075
No, se�or.
831
01:02:58,000 --> 01:03:03,279
Empec� a estudiar Qu�mica.
Por poco hago volar el laboratorio.
832
01:03:03,600 --> 01:03:07,718
- Y decidiste dejarlo.
- Lo decidi� mi profesor por m�.
833
01:03:09,000 --> 01:03:13,118
- Es una noche espl�ndida.
- S�, bonita para un ataque aereo.
834
01:03:13,560 --> 01:03:18,793
- �C�mo puedes decir eso?
- Supongo que es por la guerra.
835
01:03:19,440 --> 01:03:22,477
Hasta la luna y las estrellas
tienen ahora otro significado.
836
01:03:23,040 --> 01:03:25,634
Esas mismas estrellas
estan brillando en Hildesheim.
837
01:03:26,200 --> 01:03:30,512
- �Has estado all�?
- S�, una vez, cuando tenia 10 a�os.
838
01:03:30,800 --> 01:03:33,951
- Iremos algun d�a, �te gustar�a?
- Me encantar�a.
839
01:03:34,280 --> 01:03:36,396
Gracias por acompa�arme a casa.
840
01:03:36,880 --> 01:03:39,952
- �Significa eso que te despides?
- Me temo que s�.
841
01:03:40,480 --> 01:03:43,278
Hace tiempo
que quiero decirte una cosa.
842
01:03:44,000 --> 01:03:45,194
�Puedo pasar un momento?
843
01:03:46,120 --> 01:03:47,235
Prefiero que no, Kurt.
844
01:03:48,040 --> 01:03:52,591
Has sido muy amable conmigo,
pero no deber�amos vernos tanto.
845
01:03:53,080 --> 01:03:56,277
- �Por qu�, qu� temes?
- No temo nada.
846
01:03:57,400 --> 01:03:58,992
Te causo muchas molestias.
847
01:03:59,320 --> 01:04:04,713
T� y Eric diciendome que no te vea.
No tengo muchas posibilidades.
848
01:04:08,440 --> 01:04:09,839
Kurt, mira.
849
01:04:12,720 --> 01:04:15,234
La Gestapo,
quer�a hablarte precisamente de eso.
850
01:04:16,000 --> 01:04:17,672
Dejame pasar, es importante.
851
01:04:18,920 --> 01:04:19,875
Esta bien.
852
01:04:35,120 --> 01:04:37,509
- �Siguen ah�?
- No, se han ido.
853
01:04:40,640 --> 01:04:42,278
- Sylvia.
- �S�, Kurt?
854
01:04:42,800 --> 01:04:47,112
No es la primera vez que te siguen.
Lo hacen desde que te detuvieron.
855
01:04:48,200 --> 01:04:49,519
Te han estado vigilando,
y yo tambien.
856
01:04:50,200 --> 01:04:53,351
- �Tu, Kurt?
- S�, he informado al jefe a diario.
857
01:04:53,960 --> 01:04:57,555
S� que es terrible,
pero cre� que ayudar�a a aclararlo.
858
01:04:58,120 --> 01:04:59,109
Yo sab�a que no eras culpable.
859
01:05:04,720 --> 01:05:08,838
- �Se lo has dicho a Heller?
- S�, muchas veces, pero no me cree.
860
01:05:09,560 --> 01:05:12,800
Y mientras crea
que perteneces a la Resistencia,
861
01:05:12,835 --> 01:05:14,950
tu vida no valdr� un centavo.
862
01:05:16,080 --> 01:05:19,993
- No puedo hacer nada.
- S� que puedes, debes escapar.
863
01:05:21,120 --> 01:05:22,838
�Escapar a donde?
864
01:05:23,960 --> 01:05:26,758
No puedo huir de la Gestapo,
y t� lo sabes.
865
01:05:27,640 --> 01:05:30,598
Pero te pueden llevar
a un campo de concentracion.
866
01:05:32,440 --> 01:05:33,873
Sylvia, dejame sacarte de aqu�.
867
01:05:35,240 --> 01:05:36,468
Ya s� que soy un tipo extra�o,
868
01:05:37,440 --> 01:05:41,274
pero conozco un sitio
donde puedo comprar una granja y...
869
01:05:41,800 --> 01:05:42,755
Por favor, Kurt.
870
01:05:44,320 --> 01:05:45,799
No debes hablarme as�.
871
01:05:47,720 --> 01:05:48,550
�Y por qu� no?
872
01:05:50,680 --> 01:05:52,238
Te quiero mucho, y lo sabes.
873
01:05:52,920 --> 01:05:56,230
- Kurt, no dar�a resultado.
- �Por qu� no?
874
01:05:58,520 --> 01:05:59,555
�Hay otra persona?
875
01:06:01,520 --> 01:06:03,476
Dejemos eso para otro d�a.
876
01:06:04,280 --> 01:06:06,555
- Por favor.
- Esta bien.
877
01:06:07,920 --> 01:06:09,353
Ven, te preparar� un caf�.
878
01:06:15,840 --> 01:06:19,355
Prueba mi caf�
y no volveras a probar otro.
879
01:06:19,680 --> 01:06:20,635
Me arriesgar�.
880
01:06:20,960 --> 01:06:24,316
Mi abuelo fue de los primeros
en subirse a un avion.
881
01:06:24,840 --> 01:06:26,831
Ser�a un hombre
de la talla de Bismarck.
882
01:06:27,320 --> 01:06:29,117
Lo fue, era uno de sus generales.
883
01:06:30,320 --> 01:06:31,673
Voy a ver quien es.
884
01:06:36,000 --> 01:06:36,955
�Ernst!
885
01:06:38,120 --> 01:06:40,429
- �Qu� haces aqu�?
- No preguntes, esconde esto.
886
01:06:40,800 --> 01:06:42,280
- �Qu� es?
- Es parte del transmisor.
887
01:06:42,315 --> 01:06:43,485
No deber�as haber venido.
888
01:06:43,520 --> 01:06:46,880
No importa, nadie me ha visto.
La polic�a vigila el centro.
889
01:06:46,915 --> 01:06:49,110
D�selo a Alex, lo recoger� luego.
890
01:07:01,320 --> 01:07:02,275
�Kurt!
891
01:07:03,800 --> 01:07:05,836
Kurt, espera, deja que te explique.
892
01:07:08,320 --> 01:07:09,275
�Kurt!
893
01:07:28,400 --> 01:07:31,312
- Sylvia.
- Eric, que bien que hayas venido.
894
01:07:31,600 --> 01:07:34,194
Acabo de ver a Kurt saliendo.
�Qu� ocurre?
895
01:07:34,680 --> 01:07:37,399
- Lo sabe.
- �Qu�?
896
01:07:37,960 --> 01:07:40,110
Estaba aqu� cuando llego Emst.
897
01:07:41,880 --> 01:07:46,317
- Eric, �que vas a hacer?
- Lo que sea necesario, quedate aqu�.
898
01:07:59,440 --> 01:08:01,158
- Hola, mam�.
- Hola, hijo.
899
01:08:01,560 --> 01:08:04,518
- �Esta Kurt en casa?
- S�, est� en su habitacion.
900
01:08:05,760 --> 01:08:09,036
- �Qu� le ocurre?
- No lo s�, �por qu�?
901
01:08:09,960 --> 01:08:13,839
Parece preecupado.
No he podido hablar con �l.
902
01:08:15,080 --> 01:08:17,435
- �Por qu� no hablas t� con �l?
- Lo har�, madre.
903
01:08:18,800 --> 01:08:22,110
- �A d�nde vas?
- A ver a la Sra. Muller.
904
01:08:23,200 --> 01:08:25,953
Hoy se ha presentado la Gestapo
y se ha llevado al Sr. Miller.
905
01:08:26,440 --> 01:08:27,395
�Qu�?
906
01:08:27,800 --> 01:08:30,792
Se lo van a llevar
al campo de concentracion.
907
01:08:31,320 --> 01:08:34,073
Alguien les dijo
que hablaba en contra del Gobierno.
908
01:08:37,600 --> 01:08:40,239
- �Kurt?
- �l dice que no.
909
01:08:42,680 --> 01:08:45,319
- Ve a hablar con �l.
- Descuida, madre.
910
01:08:46,680 --> 01:08:48,272
- Hasta luego.
- Buenas noches.
911
01:09:40,120 --> 01:09:41,075
Hola, Kurt.
912
01:09:43,320 --> 01:09:45,117
Acabo de hablar con mam�.
913
01:09:45,600 --> 01:09:47,318
Dice que la Gestapo
se ha llevado al Sr. Muller.
914
01:09:49,000 --> 01:09:51,560
- �Sabes algo de eso?
- No, Eric.
915
01:09:52,600 --> 01:09:55,637
- �Qu� sucede, algo va mal?
- Todo.
916
01:09:56,640 --> 01:10:01,953
- �Tiene algo que ver con Sylvia?
- Es de la Resistencia, Eric.
917
01:10:02,960 --> 01:10:04,518
Lo he averiguado esta noche.
918
01:10:04,960 --> 01:10:07,679
- �Est�s seguro?
- S�.
919
01:10:08,080 --> 01:10:09,877
�Te ped� que no la volvieras a ver!
920
01:10:10,160 --> 01:10:12,045
- �Por que?
- No he podido evitarlo.
921
01:10:12,080 --> 01:10:14,753
- �C�mo que no?
- No me pidas explicaciones.
922
01:10:15,040 --> 01:10:18,350
Te lo explicar� yo a ti.
Heller quiere que la espies, �no?
923
01:10:18,840 --> 01:10:21,274
S�, no quer�a hacerlo,
pero me oblig�.
924
01:10:24,520 --> 01:10:25,748
Lo que yo pensaba.
925
01:10:30,480 --> 01:10:32,914
Ahora que lo sabes,
�se lo vas a decir?
926
01:10:34,880 --> 01:10:35,551
No s� que hacer.
927
01:10:36,760 --> 01:10:39,957
Sabes lo que le pasar� a ella
si lo haces.
928
01:10:40,320 --> 01:10:43,312
- S�.
- �Y bien?
929
01:10:45,240 --> 01:10:47,674
Eric, no puedo,
no la puedo denunciar.
930
01:10:48,040 --> 01:10:49,951
�Por qu� no?
Eres miembro del Partido.
931
01:10:50,440 --> 01:10:53,318
La matar�an,
no puedo hacerle eso porque la amo.
932
01:10:53,680 --> 01:10:57,639
Todo se puede justificar
si crees firmemente en algo.
933
01:10:59,200 --> 01:11:00,474
S� que tienes razon.
934
01:11:02,240 --> 01:11:04,834
La Resistencia est� poniendo al pa�s
en contra del Partido.
935
01:11:05,440 --> 01:11:08,477
No dicen sino mentiras
y hay que detenerlos.
936
01:11:09,040 --> 01:11:10,792
�Deber�a denunciarla, pero no puedo!
937
01:11:17,080 --> 01:11:19,196
Supongo que eso me convierte
en un traidor.
938
01:11:20,240 --> 01:11:23,391
Un traidor a mi lider,
a mi partido y a mi pa�s.
939
01:11:26,600 --> 01:11:27,749
�Es lo que estas pensando?
940
01:11:30,400 --> 01:11:31,355
No.
941
01:11:34,960 --> 01:11:36,279
No pienso eso.
942
01:11:37,840 --> 01:11:41,719
Creo que eres un ser humano,
como la mayoria de nosotros.
943
01:11:42,720 --> 01:11:43,675
Eso es todo.
944
01:11:47,360 --> 01:11:49,874
Kurt, no debes volver a verla.
945
01:11:50,880 --> 01:11:52,791
- Pero tengo que sacarla de ese lio.
- No.
946
01:11:54,200 --> 01:11:57,715
Temo por ti.
Sabes algo muy peligroso.
947
01:11:58,800 --> 01:12:01,519
Si se entera la Resistencia
que sabes lo de Sylvia
948
01:12:01,920 --> 01:12:04,878
y piensan que puedes hablar,
te matar�an.
949
01:12:06,280 --> 01:12:10,592
Prom�teme que no la volver�s a ver,
que ni siquiera pensar�s en ella.
950
01:12:15,160 --> 01:12:16,559
No es tan facil, Eric.
951
01:12:17,240 --> 01:12:21,791
Lo s�, pero a veces
hay que tomar medidas dif�ciles.
952
01:12:23,000 --> 01:12:27,198
Cuando llega el momento.
Lo s� mejor que t�.
953
01:12:29,360 --> 01:12:33,399
Vamos, intenta dormir un poco.
Olv�dalo todo.
954
01:12:37,400 --> 01:12:39,231
- Buenas noches.
- Buenas noches.
955
01:12:42,000 --> 01:12:42,955
Eric.
956
01:12:43,400 --> 01:12:44,355
�S�?
957
01:12:49,320 --> 01:12:53,871
Quer�a decirte que siempre has sido
mas que un hermano para m�.
958
01:12:57,880 --> 01:13:01,634
- Lo comprendo, hasta ma�ana.
- Buenas noches.
959
01:13:17,200 --> 01:13:21,239
�Diga? �Qui�n?
Un momento, por favor.
960
01:13:22,200 --> 01:13:23,758
- �Sr. Kurt!
- �S�?
961
01:13:24,160 --> 01:13:25,479
�Le llaman al tel�fono!
962
01:13:27,320 --> 01:13:28,799
- �Qui�n es?
- La polic�a.
963
01:13:31,560 --> 01:13:32,515
Esta bien.
964
01:13:40,320 --> 01:13:43,073
- �Diga?
- Heller quiere hablar con Ud.
965
01:13:45,880 --> 01:13:48,633
Buenas noches,
�debe informarme de algo?
966
01:13:50,000 --> 01:13:50,910
No, se�or, de nada.
967
01:13:51,240 --> 01:13:52,389
�Pero la ha visto esta noche?
968
01:13:53,200 --> 01:13:56,431
S�, se�or,
pero no tengo nada que informar.
969
01:13:56,800 --> 01:13:57,755
Es una lastima.
970
01:13:58,320 --> 01:14:01,756
Tenemos un mensaje,
piensan emitir esta noche.
971
01:14:02,680 --> 01:14:03,715
Debemos hacer algo enseguida.
972
01:14:04,600 --> 01:14:05,919
S�, desde luego, se�or.
973
01:14:06,920 --> 01:14:10,196
Venga a verme ma�ana.
Quiz� tenga noticias para usted.
974
01:14:11,200 --> 01:14:12,952
S�, se�or. Heil, Hitler.
975
01:14:36,360 --> 01:14:37,554
Siga a ese coche.
976
01:14:56,760 --> 01:14:59,513
Qu�date aqu�,
si alguien pregunta, ya sabes.
977
01:15:00,160 --> 01:15:02,196
Si hay problemas,
toca dos veces el claxon.
978
01:15:57,600 --> 01:15:59,955
Con el coronel Heller,
es muy importante.
979
01:16:03,600 --> 01:16:07,912
�S�? Un momento.
Coronel Heller, es para usted.
980
01:16:08,240 --> 01:16:09,355
- �Qui�n es?
- El Sr. Franken.
981
01:16:12,160 --> 01:16:13,798
�S�? �Qu�?
982
01:16:14,680 --> 01:16:16,671
Bien, enseguida.
983
01:16:17,200 --> 01:16:19,839
La Resistencia, ya los tenemos,
prepara los coches.
984
01:16:20,600 --> 01:16:22,511
Con el capit�n, �enseguida!
985
01:16:25,080 --> 01:16:26,513
- �Kurt!
- Silencio.
986
01:16:27,080 --> 01:16:28,957
- Kurt, �que haces?
- Silencio.
987
01:16:31,840 --> 01:16:33,432
�Te has vuelto loco?
988
01:16:34,040 --> 01:16:38,080
- No puedes hacer esto, regresa.
- No, no volver�s a ver a esa gente.
989
01:16:38,115 --> 01:16:40,992
- No sabes lo que est�s haciendo.
- Lo s� muy bien.
990
01:16:41,320 --> 01:16:43,038
No dejar� que sigas
con esos traidores.
991
01:16:45,600 --> 01:16:50,355
- Har� lo que sea, pero vuelve.
- �Para que te detengan con ellos?
992
01:16:51,800 --> 01:16:52,789
- �Detener?
- S�.
993
01:16:53,520 --> 01:16:55,590
Le he dicho a Heller
donde iban a emitir.
994
01:16:56,080 --> 01:16:57,798
Sus hombres se dirigen all�.
995
01:16:58,360 --> 01:17:00,635
Kurt, �que has hecho?
996
01:17:01,760 --> 01:17:04,035
�Sabes a quien
va a encontrar la Gestapo?
997
01:17:04,560 --> 01:17:05,993
A tu hermano Eric.
998
01:17:08,000 --> 01:17:08,955
- �Eric?
- S�.
999
01:17:09,240 --> 01:17:10,832
Eric es el que habla por la radio.
1000
01:17:11,120 --> 01:17:13,873
- Mientes.
- No miento, debes creerme.
1001
01:17:16,320 --> 01:17:17,912
Eric estaba en casa.
1002
01:17:18,440 --> 01:17:21,200
Esta all�, esta all� con los demas.
1003
01:17:21,235 --> 01:17:22,599
�Debes creerme!
1004
01:17:23,960 --> 01:17:25,996
Escucha atentamente.
1005
01:17:27,800 --> 01:17:30,792
El Fuhrer nos ha dlcho
que esta es una guerra justa.
1006
01:17:31,120 --> 01:17:32,473
Una guerra de defensa.
1007
01:17:32,800 --> 01:17:38,079
Pero no nos enga�emos,
�l no desea paz y justicia en Europa.
1008
01:17:38,920 --> 01:17:43,038
Antes ven�an aqu�
personas de todo el mundo a estud�ar.
1009
01:17:43,360 --> 01:17:46,636
- �ramos una luz espiritual.
- Esa no es su voz.
1010
01:17:47,440 --> 01:17:51,399
- S� lo es, escucha.
- Enfrentados entre s�.
1011
01:17:51,800 --> 01:17:55,395
Hermanos contra hermanos,
padres contra hijos...
1012
01:17:55,720 --> 01:17:58,518
- �Cuidado, la polic�a!
- �Qu� ocurre aqu�?
1013
01:17:58,840 --> 01:18:00,398
�Alto ah�, manos arriba!
1014
01:18:04,880 --> 01:18:05,835
�Dios m�o!
1015
01:18:09,240 --> 01:18:11,800
�Lo que les van a hacer es horrible!
1016
01:18:13,880 --> 01:18:18,158
�Por qu� no me lo dijiste?
Si lo hubiera sabido, yo...
1017
01:18:24,880 --> 01:18:27,160
POLICIA SECRETA DEL DISTRITO 39
1018
01:18:27,195 --> 01:18:29,885
DR. ALBERT FRANKEN,
1019
01:18:29,920 --> 01:18:33,959
SOSPECHOSO DE ESTAR VINCULADO
CON LA RESISTENClA
1020
01:18:36,120 --> 01:18:39,520
- Coge los papeles y ver�s.
- Uno de ellos era su padre.
1021
01:18:39,555 --> 01:18:42,920
- �El coronel Heller lo consigui�?
- Un trabajo magn�ifico.
1022
01:18:42,955 --> 01:18:44,956
Esto acabar� con la Resistencia.
1023
01:18:53,720 --> 01:18:56,109
Debo ver al coronel Heller,
soy Kurt Franken.
1024
01:18:56,520 --> 01:18:58,875
Est� ocupado
interrogando a su hermano.
1025
01:18:59,240 --> 01:19:01,231
�Qu� hay de mi padre,
que han hecho con �l?
1026
01:19:01,520 --> 01:19:05,320
- Tambien le est�n interrogando.
- Pero si es inocente.
1027
01:19:05,355 --> 01:19:06,912
Digaselo al coronel Heller.
1028
01:19:07,280 --> 01:19:09,874
Pase a su despacho,
seguro que le querra ver.
1029
01:19:14,920 --> 01:19:15,875
Ella.
1030
01:19:16,280 --> 01:19:18,256
�Tambi�n la han detenido a Ud?
1031
01:19:18,291 --> 01:19:20,233
- No, soy testigo.
- �Testigo?
1032
01:19:20,560 --> 01:19:23,438
Ha venido a atestiguar
en contra de su padre.
1033
01:19:23,720 --> 01:19:26,359
Eso es imposible,
�que tiene en contra de papa?
1034
01:19:26,880 --> 01:19:28,472
�Qu� ha hecho
para que crea que es un traidor?
1035
01:19:30,080 --> 01:19:34,835
�No recuerda la noche
de la discusion con el Sr. Muller?
1036
01:19:35,440 --> 01:19:37,317
Su padre se puso de su lado.
1037
01:19:37,720 --> 01:19:40,439
Aquello no fue nada,
s�lo fue una discusion.
1038
01:19:41,760 --> 01:19:43,591
Bueno, yo...
1039
01:19:45,240 --> 01:19:49,552
Por favor, Sr. Kurt,
no sabe lo que te hacen ellos.
1040
01:19:49,960 --> 01:19:51,473
Te asustan de tal forma
1041
01:19:52,080 --> 01:19:55,152
que ya no sabes lo que esta bien
y lo que esta mal.
1042
01:19:56,200 --> 01:19:57,679
Te confunden tanto que...
1043
01:19:58,680 --> 01:19:59,795
�Hola, Sr. Franken!
1044
01:20:01,080 --> 01:20:03,833
El coronel le recibir� enseguida,
por favor espere.
1045
01:20:04,080 --> 01:20:07,240
- Vamos, debe atestiguar.
- �No, no quiero ir!
1046
01:20:07,275 --> 01:20:09,313
- No tenga miedo.
- �No!
1047
01:20:09,348 --> 01:20:11,352
�No, no, por favor, suelteme!
1048
01:20:21,320 --> 01:20:25,791
Ha vivido 15 a�os en casa.
Era como una madre para nosotros.
1049
01:20:27,080 --> 01:20:29,548
Cosas as� ocurren a diario
en nuestro pa�s.
1050
01:20:31,560 --> 01:20:33,471
Y como ejemplo,
lo que usted acaba de hacer.
1051
01:20:34,360 --> 01:20:35,918
El coronel Heller le felicitar�.
1052
01:20:36,720 --> 01:20:39,871
Un hombre leal al Partido
entrega a su hermano a la muerte.
1053
01:20:40,200 --> 01:20:42,668
- Por favor.
- Merece grandes elogios.
1054
01:20:43,400 --> 01:20:46,119
- Yo tambien le felicito.
- Yo no sab�a lo que hacia.
1055
01:20:54,040 --> 01:20:56,076
�No fue usted
quien informo al coronel Heller?
1056
01:20:56,520 --> 01:20:59,910
S�, pero yo s�lo quer�a...
No ten�a ni idea de que Eric...
1057
01:21:01,040 --> 01:21:04,191
�Usted no sab�a quien era
cuando telefone�?
1058
01:21:05,400 --> 01:21:07,356
�No sab�a que su hermano
pertenec�a a la Resistencia?
1059
01:21:07,760 --> 01:21:10,877
Claro que no,
antes hubiera dado mi vida.
1060
01:21:15,800 --> 01:21:18,633
Puede que haya
muchas cosas m�s que no sepa.
1061
01:21:22,680 --> 01:21:23,635
Venga conmigo.
1062
01:21:26,800 --> 01:21:27,755
Por favor.
1063
01:21:35,680 --> 01:21:38,240
Bien, doctor, �ha tenido bastante?
1064
01:21:39,640 --> 01:21:42,108
Quiz� ahora nos diga
quienes son los otros miembros.
1065
01:21:44,240 --> 01:21:46,629
�C�mo puedo dec�rselo si no lo s�?
1066
01:21:47,480 --> 01:21:49,755
Debe de pensar que soy est�pido.
1067
01:21:50,720 --> 01:21:53,598
Su propia criada ha dicho
que hac�a declaraciones subversivas,
1068
01:21:54,280 --> 01:21:57,909
que su hijo defendi� la patria
ante uno de sus �ntimos amigos.
1069
01:21:59,240 --> 01:22:02,755
�Pretende hacerme creer
que desconoc�a estas actividades?
1070
01:22:04,120 --> 01:22:09,274
- Le doy mi palabra de honor.
- �Su palabra? Ni eso le queda ya.
1071
01:22:21,200 --> 01:22:22,155
Mire.
1072
01:22:29,120 --> 01:22:30,075
�Eric!
1073
01:22:32,360 --> 01:22:36,239
Usted ya no puede hacer nada.
Yo s�lo quer�a que lo viera.
1074
01:22:40,960 --> 01:22:43,110
- �Y bien?
- A este no le vamos a sacar nada.
1075
01:22:43,720 --> 01:22:46,837
- Ya lo veremos.
- No le pegue m�s.
1076
01:22:47,920 --> 01:22:49,876
Esta malherido, le matar�.
1077
01:22:50,480 --> 01:22:52,630
Eso vendr� luego,
no tema usted.
1078
01:22:53,680 --> 01:22:57,070
Y ahora, dector,
�va a decimos lo que sabe?
1079
01:22:57,880 --> 01:23:00,348
�O prefiere ver
como le doy una paliza a su hijo?
1080
01:23:02,000 --> 01:23:04,355
�Hable! Quiero la verdad.
1081
01:23:08,160 --> 01:23:13,871
Muy bien,
me pide la verdad... y se la dir�.
1082
01:23:15,960 --> 01:23:20,033
Yo no sab�a que mi hijo
trabajaba para la Resistencia.
1083
01:23:20,920 --> 01:23:24,469
Ni yo ni mi esposa
sab�amos absolutamente nada.
1084
01:23:25,680 --> 01:23:29,755
Pero si lo hizo
para librar a nuestro pa�s
1085
01:23:29,790 --> 01:23:33,831
de hombres tan viles
como usted y su especie,
1086
01:23:34,480 --> 01:23:37,358
entonces me alegro
y le doy gracias a Dios,
1087
01:23:37,840 --> 01:23:41,116
ya que no tengo la fuerza
para luchar yo mismo,
1088
01:23:41,560 --> 01:23:43,755
de tener un hijo que ha...
1089
01:23:44,640 --> 01:23:46,596
- �Maldito cerdo!
- Calle.
1090
01:23:53,160 --> 01:23:57,915
Si dice una sola palabra,
acabar� en un campo de concentraci�n.
1091
01:23:58,240 --> 01:24:00,959
No me importa,
estoy harto de sus mentiras.
1092
01:24:01,280 --> 01:24:05,432
�No quiere vengar a su hermano,
su madre y su padre?
1093
01:24:06,280 --> 01:24:08,396
�No quiere vengar
su propia dignidad como hombre?
1094
01:24:08,800 --> 01:24:12,475
�No le importa eso
despu�s de lo que acaba de ver?
1095
01:24:13,080 --> 01:24:14,672
Claro que s�,
�pero que puedo hacer?
1096
01:24:15,760 --> 01:24:17,716
Ayudarnos, ayude a la Resistencia.
1097
01:24:18,760 --> 01:24:20,512
Ayudemos al pueblo
a mostrarle la verdad.
1098
01:24:22,960 --> 01:24:23,805
Usted...
1099
01:24:23,840 --> 01:24:28,152
S�, Eric y yo llevamos luchando
desde que Hitler asumi� el poder.
1100
01:24:28,480 --> 01:24:30,869
Ahora que le hemos perdido,
necesitamos un sustituto.
1101
01:24:31,280 --> 01:24:35,239
Usted puede ayudarnos
mejor que cualquier otro.
1102
01:24:37,200 --> 01:24:38,918
�Qu� quiere decir, como?
1103
01:24:40,240 --> 01:24:41,070
Haga que Heller crea,
1104
01:24:41,640 --> 01:24:45,952
conv�nzale de que usted sab�a
que Eric estaba ah� cuando llam�.
1105
01:24:49,200 --> 01:24:51,475
- �Qu�?
- Piense en lo que podr�a hacer.
1106
01:24:51,840 --> 01:24:55,310
Estar�a libre de sospechas
si le hace creer que est� con ellos.
1107
01:24:57,640 --> 01:25:01,792
- �Pero de que le servir� a Eric?
- No podemos hacer nada por �l.
1108
01:25:02,200 --> 01:25:03,997
Morir� en la guillotina.
1109
01:25:04,400 --> 01:25:07,597
S� que es duro aceptarlo,
pero le van a matar de todos modos.
1110
01:25:08,120 --> 01:25:12,079
Y el �nico que le puede dar
un sentido a su obra es usted.
1111
01:25:12,560 --> 01:25:16,997
Si les hace creer que lo sab�a,
podr� continuar el trabajo de Eric.
1112
01:25:19,600 --> 01:25:22,478
�Me pide que Eric muera
pensando que le traicion�?
1113
01:25:22,880 --> 01:25:27,271
- S�, as� es.
- No lo har�, debe saber la verdad.
1114
01:25:27,520 --> 01:25:31,354
Haga lo mismo
que hubiera hecho Eric en su lugar.
1115
01:25:32,760 --> 01:25:36,992
Kurt, esta es su hora como hombre.
�Lo acepta o no?
1116
01:25:43,920 --> 01:25:46,354
- Muy bien.
- Usted es el hermano de Eric.
1117
01:25:47,680 --> 01:25:48,635
Ven.
1118
01:25:50,720 --> 01:25:54,759
No es facil, pero debe hacerlo.
Espere aqu�, por favor.
1119
01:26:01,640 --> 01:26:03,119
- Buenas noches, Sr. Franken.
- Heil, Hitler.
1120
01:26:03,800 --> 01:26:07,120
- Le estaba esperando.
- S�, pense que me querria ver.
1121
01:26:07,155 --> 01:26:08,758
S�, me alegro de que haya venido.
1122
01:26:09,840 --> 01:26:11,239
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
1123
01:26:11,760 --> 01:26:12,715
Vamos, coja uno.
1124
01:26:28,480 --> 01:26:29,435
Gracias.
1125
01:26:30,400 --> 01:26:32,277
Tambien hemos detenido a su padre.
1126
01:26:33,120 --> 01:26:36,635
- S�, lo s�.
- No le pasar� nada si es inocente.
1127
01:26:37,680 --> 01:26:39,193
S�lo le haremos unas preguntas.
1128
01:26:40,640 --> 01:26:41,470
S�, se�or.
1129
01:26:43,520 --> 01:26:45,556
�Cu�ndo averigu�
que su hermano era culpable?
1130
01:26:46,760 --> 01:26:49,877
Esta noche,
le llam� en cuanto me di cuenta.
1131
01:26:51,440 --> 01:26:54,034
Por supuesto.
�Sab�a que era su hermano?
1132
01:26:56,480 --> 01:26:58,072
- S�, se�or, claro.
- Claro.
1133
01:27:00,520 --> 01:27:01,589
Que traigan a Eric Franken.
1134
01:27:04,200 --> 01:27:08,478
- �Qu� ocurre?
- Debe firmar estos documentos.
1135
01:27:09,680 --> 01:27:10,954
- Espere.
- S�, se�or.
1136
01:27:11,560 --> 01:27:15,120
Es muy extra�o que viviera
en la misma casa que su hermano
1137
01:27:15,155 --> 01:27:17,918
sin sospechar
que pertenecia a la Resistencia.
1138
01:27:18,480 --> 01:27:19,435
�C�mo lo explica?
1139
01:27:21,520 --> 01:27:24,796
Regrese hace poco del frente.
No estaba seguro hasta esta noche.
1140
01:27:26,240 --> 01:27:28,595
- Entiendo, no estaba seguro.
- No, se�or.
1141
01:27:30,080 --> 01:27:32,594
�Y la chica,
ha averiguado algo sobre ella?
1142
01:27:33,480 --> 01:27:34,435
No, se�or.
1143
01:27:58,920 --> 01:28:03,630
Kurt, dicen que fuiste t�
quien les aviso.
1144
01:28:06,760 --> 01:28:08,955
S�, fui yo.
1145
01:28:10,760 --> 01:28:12,990
Pero no sab�as
que yo estaba con ellos.
1146
01:28:15,960 --> 01:28:16,915
Pues yo...
1147
01:28:20,960 --> 01:28:21,915
Yo...
1148
01:28:24,520 --> 01:28:28,957
Sab�a que ment�an.
Sab�a que no lo pod�as haber hecho.
1149
01:28:37,640 --> 01:28:41,997
No ment�an, han dicho la verdad.
Sab�a que estabas ah� cuando llam�.
1150
01:28:43,920 --> 01:28:44,875
No te creo.
1151
01:28:46,080 --> 01:28:47,035
T�...
1152
01:28:49,160 --> 01:28:50,115
Kurt...
1153
01:28:51,400 --> 01:28:53,675
Lo siento, Eric,
pero sab�as lo que hac�as.
1154
01:28:54,960 --> 01:28:56,916
S�lo recibir�s lo que mereces.
1155
01:29:01,080 --> 01:29:03,310
Kurt... m�rame.
1156
01:29:05,720 --> 01:29:07,631
- Dame la mano.
- No.
1157
01:29:09,440 --> 01:29:11,476
Yo he elegido mi camino
y t� el tuyo.
1158
01:29:12,200 --> 01:29:13,713
No hay m�s que decir.
1159
01:29:51,960 --> 01:29:56,192
Sr. Franken...
me hab�a equivocado con usted.
1160
01:29:57,560 --> 01:29:58,675
Creia que mentia.
1161
01:30:04,400 --> 01:30:05,833
Esta afectado, claro.
1162
01:30:07,160 --> 01:30:10,311
Cuesta mucho
denunciar a tu propio hermano.
1163
01:30:12,800 --> 01:30:15,519
Quiero hacerle m�s preguntas,
pero esperar� hasta ma�ana.
1164
01:30:16,520 --> 01:30:17,839
Puede irse a casa.
1165
01:30:19,160 --> 01:30:21,310
Gracias, buenas noches.
1166
01:30:33,200 --> 01:30:36,875
�El Gobierno puede anunciar
que la Radio llegal,
1167
01:30:37,680 --> 01:30:42,276
y sus mentiras contra el Estado,
han enmudecido para siempre!
1168
01:30:43,320 --> 01:30:46,357
�El principal culpable,
Eric Franken y sus compa�eros,
1169
01:30:46,920 --> 01:30:49,514
pagar�n por sus cr�menes
con sus vidas,
1170
01:30:50,000 --> 01:30:53,117
como har�n
todos los enemigos del Estado!
1171
01:31:06,720 --> 01:31:07,675
�Alto!
1172
01:31:20,760 --> 01:31:22,830
Hace fr�o esta ma�ana.
1173
01:31:25,080 --> 01:31:26,593
Pronto saldr� el sol.
1174
01:31:28,400 --> 01:31:29,674
�De frente, en marcha!
1175
01:31:33,400 --> 01:31:36,597
Este ser�
el final de la Resistencia.
1176
01:31:40,800 --> 01:31:41,755
�Alto!
1177
01:31:45,280 --> 01:31:49,432
Eric Franken,
Alexander Schumann, Hugo Baumer.
1178
01:31:50,120 --> 01:31:55,638
Por conspirar contra el Estado,
el Tribunal les condena a morir.
1179
01:31:56,640 --> 01:32:01,395
Y en cumplimiento
de mis obligaciones como fiscal,
1180
01:32:02,440 --> 01:32:05,830
en este acto les entrego al verdugo.
1181
01:32:06,720 --> 01:32:07,709
�Eric Franken!
1182
01:32:14,120 --> 01:32:17,715
Ciudadanos alemanes,
habla la Radio Clandestina.
1183
01:32:18,720 --> 01:32:20,278
La voz de la Alemania libre.
1184
01:32:21,560 --> 01:32:24,757
Hoy moriran
tres camaradas nuestros.
1185
01:32:25,160 --> 01:32:26,205
�Est� en el patio!
1186
01:32:26,240 --> 01:32:30,028
Por luchar contra la ignorancia,
la opresi�n y la brutalidad.
1187
01:32:30,840 --> 01:32:34,150
Les matan porque creen
que as� acallar�n sus voces.
1188
01:32:34,560 --> 01:32:36,312
Pero ahora hablar�n
a traves de la m�a.
1189
01:32:36,600 --> 01:32:38,750
- �Viva la voz de la libertad!
- �Calla!
1190
01:32:39,320 --> 01:32:41,470
- �Por qu� no hacen algo?
- �Encontradle, idiotas!
1191
01:32:41,720 --> 01:32:46,032
No hay espada
que pueda matar el alma humana.
1192
01:32:46,440 --> 01:32:49,000
Lo que ahora algunos
deben susurrar en la oscuridad,
1193
01:32:49,640 --> 01:32:52,200
se gritar� desde los tejados
en el futuro.
1194
01:32:52,680 --> 01:32:55,717
La libertad prevalecer�,
habr� paz en toda la Tierra.
1195
01:32:56,240 --> 01:32:59,516
Cuando esta �poca
sea s�lo un recuerdo,
1196
01:33:00,160 --> 01:33:01,912
seguira la esperanza de un d�a nuevo.
1197
01:33:02,600 --> 01:33:04,033
Le mostraremos al mundo
1198
01:33:04,400 --> 01:33:08,520
que la pol�tica de nuestro l�der
no es la del pueblo.
1199
01:33:08,555 --> 01:33:10,238
- Proclamemos...
- �Por ah�!
1200
01:33:10,560 --> 01:33:13,552
Que no crucificar�n
a 70 millones de personas.
1201
01:33:15,560 --> 01:33:17,073
Y si yo desaparezco...
1202
01:33:17,320 --> 01:33:18,275
�Hay otro, encontradlo!
1203
01:33:18,760 --> 01:33:21,228
s� que otro ocupar� mi lugar.
1204
01:33:23,760 --> 01:33:25,398
Y a Eric Franken le decimos
1205
01:33:26,600 --> 01:33:29,990
"No existe mejor armadura
que un coraz�n limpio.
1206
01:33:30,440 --> 01:33:32,749
Est� armado tres veces
aquel que es justo,
1207
01:33:33,640 --> 01:33:36,313
pero desnudo est�,
lncluso con un traje de acero,
1208
01:33:36,760 --> 01:33:38,955
aquel cuya conclencia
est� corrompida por la injusticia".
1209
01:33:40,240 --> 01:33:41,205
Kurt.
1210
01:33:41,240 --> 01:33:45,233
Esta es nuestra lucha,
la de llevar luz a la oscuridad.
1211
01:33:46,240 --> 01:33:47,468
Y arriesgar...
1212
01:34:08,680 --> 01:34:11,760
No existe mejor armadura
que un coraz�n limpio.
1213
01:34:11,795 --> 01:34:14,805
Est� armado tres veces
aquel que es justo,
1214
01:34:14,840 --> 01:34:17,765
pero desnudo est�,
lncluso con un traje de acero,
1215
01:34:17,800 --> 01:34:20,837
aquel cuya conciencia
est� corrompida por la injusticia.
1216
01:34:26,840 --> 01:34:27,556
FIN
98890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.