All language subtitles for Tyson.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]_Latin American (SDH).spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,670 --> 00:00:40,803 Era un niño la primera vez que vi a Muhammad Ali. 4 00:00:41,670 --> 00:00:43,637 Veía cómo la gente lo admiraba. 5 00:00:44,670 --> 00:00:47,003 Veía sus caras sonrientes, 6 00:00:47,303 --> 00:00:50,437 y me decía a mí mismo: "Eso es lo que quiero ser; 7 00:00:51,237 --> 00:00:53,103 quiero ser el campeón mundial". 8 00:00:54,270 --> 00:00:55,337 ¡Espera, Mikey! 9 00:01:05,470 --> 00:01:06,503 {\an8}Hazlo y ya. 10 00:01:13,170 --> 00:01:14,237 {\an8}¡Quietos! 11 00:01:15,603 --> 00:01:17,970 {\an8}- No ensucies tus pantalones. - Es solo Dog. 12 00:01:19,037 --> 00:01:21,370 {\an8}¡Diablos, hombre! ¿Por qué tardaste tanto? 13 00:01:26,603 --> 00:01:27,670 {\an8}Allí están. 14 00:01:29,137 --> 00:01:30,537 {\an8}Ve hasta allá y hazlo. 15 00:01:31,737 --> 00:01:32,903 {\an8}Hazlo, hombre. 16 00:01:33,737 --> 00:01:34,803 {\an8}Acábalos, Mikey. 17 00:01:40,037 --> 00:01:41,103 {\an8}Llegó la hora. 18 00:01:44,870 --> 00:01:47,337 {\an8}- Es entre él y yo. - Uno contra uno. 19 00:01:47,370 --> 00:01:48,903 {\an8}Bien, despejen. 20 00:01:49,337 --> 00:01:50,737 {\an8}Despejen, muévanse. 21 00:01:51,070 --> 00:01:53,203 {\an8}Despejen. Métela por el aro. 22 00:01:53,237 --> 00:01:54,770 {\an8}¡Bien, vamos, vamos! 23 00:01:55,537 --> 00:01:56,770 {\an8}¡Apártate, muévete! 24 00:01:58,803 --> 00:02:00,737 {\an8}Bien, te cubriré. Vamos. 25 00:02:01,037 --> 00:02:02,437 {\an8}Vamos, lánzala. 26 00:02:02,470 --> 00:02:03,737 {\an8}¡Alrededor! 27 00:02:03,870 --> 00:02:05,403 {\an8}Eso es, así mismo. 28 00:02:08,737 --> 00:02:10,137 {\an8}- Muy bien. - ¡Cuidado! 29 00:02:12,303 --> 00:02:13,370 ¡Cuidado! 30 00:02:13,803 --> 00:02:14,903 ¡Desaparezcan! 31 00:02:16,870 --> 00:02:18,070 ¡Vámonos de aquí! 32 00:02:18,403 --> 00:02:20,370 - ¡Vámonos, hombre! - ¡Corran! 33 00:02:20,970 --> 00:02:22,170 ¡Maldición! 34 00:02:22,270 --> 00:02:23,303 ¡Demonios! 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,670 {\an8}¡Vamos! ¡Sigan corriendo! 36 00:02:39,970 --> 00:02:41,403 {\an8}¡Llamen a la policía! 37 00:02:57,570 --> 00:03:00,603 Solo debías lavarlos. Mira, les falta un botón. 38 00:03:01,103 --> 00:03:03,637 - Lo sé, querido. Lo coseré. - Y estos zapatos... 39 00:03:03,670 --> 00:03:05,303 Rodney, ¿mamá está en casa? 40 00:03:05,337 --> 00:03:08,370 - Los llevaré esta tarde. - ¿Y mis pantalones grises? 41 00:03:08,403 --> 00:03:09,803 Ve a la tintorería. 42 00:03:09,837 --> 00:03:13,603 Déjame hacer todo esto, como en los últimos 20 años. 43 00:03:13,637 --> 00:03:15,203 ¿Tanto tiempo ha pasado? 44 00:03:15,237 --> 00:03:17,403 Llegarán tarde, de prisa. 45 00:03:17,437 --> 00:03:19,037 Nos apuramos, adiós, cariño. 46 00:03:19,070 --> 00:03:20,770 - Adiós, querido. - Adiós, mamá. 47 00:03:20,803 --> 00:03:24,703 Adiós, amor. Regresen temprano, estoy planeando una sorpresa. 48 00:03:33,237 --> 00:03:35,770 - Lisa, ¿mamá está en casa? - ¿Te parece que sí? 49 00:03:49,337 --> 00:03:53,637 Michael Gerald Tyson, fue hallado culpable de asalto con agravante. 50 00:03:53,670 --> 00:03:55,570 De embriagarse en público. 51 00:03:55,603 --> 00:03:57,670 Culpable. Asalto con lesiones. 52 00:03:57,703 --> 00:04:00,703 Por posesión de un arma mortal y un robo cuantioso. 53 00:04:00,737 --> 00:04:02,070 Dos cargos por hurto. 54 00:04:02,103 --> 00:04:04,237 - Robo con agravante. - Culpable. 55 00:04:04,270 --> 00:04:06,803 - Posesión de mercancía robada. - Es culpable... 56 00:04:06,837 --> 00:04:09,503 - Resistencia al arresto. - de robo a mano armada. 57 00:04:09,537 --> 00:04:11,670 - Michael Tyson... - Robo con arma mortal. 58 00:04:11,703 --> 00:04:15,670 serás encarcelado en el Retén Juvenil Tryon, en NY. 59 00:04:25,337 --> 00:04:27,470 {\an8}- ¿Cómo se llama? - ¿Cómo voy a saberlo? 60 00:04:27,837 --> 00:04:30,703 - ¿No hablaste con Bobby? - Nos pidió ver a un chico. 61 00:04:30,737 --> 00:04:33,703 - ¿Bobby Stewart? - Sí, del Retén de Tryon. 62 00:04:33,737 --> 00:04:37,003 Genial. Justo lo que necesito: otro delincuente juvenil. 63 00:04:37,070 --> 00:04:38,870 CLUB DE BOXEO CATSKILL 64 00:04:38,903 --> 00:04:40,170 ¿Qué hizo este niño? 65 00:04:40,203 --> 00:04:44,437 Lo arrestaron 40 veces antes de los 12 años. 66 00:04:44,470 --> 00:04:48,670 ¿40 veces? Ni a Al Capone lo arrestaron 40 veces. 67 00:04:48,837 --> 00:04:51,137 - Presiento que es malo. - Sin duda. 68 00:04:51,170 --> 00:04:52,237 ¿No tiene madre? 69 00:04:52,270 --> 00:04:55,570 Claro que tiene madre, pero hasta las madres se cansan. 70 00:04:56,770 --> 00:04:59,603 Bobby no esperará que lo lleve a mi casa, ¿verdad? 71 00:04:59,637 --> 00:05:02,337 Bobby no espera nada, solo dijo que lo vieras. 72 00:05:05,637 --> 00:05:06,803 ¿Estás bien, Cus? 73 00:05:07,037 --> 00:05:09,470 Estoy bien. Sigan ustedes, ya los alcanzaré. 74 00:05:10,070 --> 00:05:11,103 Vamos, Kevin. 75 00:05:36,103 --> 00:05:37,137 ¿Es él? 76 00:05:38,237 --> 00:05:40,070 Mide 1,80 m, y pesa 82 kilos. 77 00:05:40,103 --> 00:05:41,203 Ese es. 78 00:05:51,170 --> 00:05:52,237 Es fuerte. 79 00:05:52,703 --> 00:05:55,237 Sí. Esperaba un mocoso flacucho. 80 00:05:55,570 --> 00:05:57,437 ¿Qué les das de comer, Bobby? 81 00:05:57,470 --> 00:05:59,770 Lo de siempre: esteroides y chocolate. 82 00:06:07,037 --> 00:06:09,337 No tiene estilo, pero, ¡cielos, cómo pega! 83 00:06:11,670 --> 00:06:14,403 Claro que sí; el condenado pega como Joe Frazier. 84 00:06:17,803 --> 00:06:18,937 Es rapidísimo. 85 00:06:22,903 --> 00:06:24,503 Descansen un segundo. 86 00:06:25,737 --> 00:06:27,703 - ¿Cómo te llamas, hijo? - Mike. 87 00:06:29,070 --> 00:06:30,170 ¿Mike qué? 88 00:06:31,537 --> 00:06:32,570 Mike Tyson. 89 00:06:36,303 --> 00:06:37,337 ¿Mike Tyson? 90 00:06:38,137 --> 00:06:39,870 Adelante, sigue con lo tuyo. 91 00:06:44,403 --> 00:06:45,870 Y entonces, ¿qué crees? 92 00:06:46,203 --> 00:06:47,270 ¿Qué creo? 93 00:06:48,537 --> 00:06:51,737 Creo que pega con malas intenciones. Eso es lo que creo. 94 00:07:03,237 --> 00:07:04,237 ¡Imbécil! 95 00:07:04,337 --> 00:07:07,637 Así se hace. Este lado es el nuestro. 96 00:07:09,837 --> 00:07:11,237 Como te decía... 97 00:07:12,337 --> 00:07:16,370 Sí. No temas sentir miedo antes de una pelea. 98 00:07:16,403 --> 00:07:18,303 Al no sentir temor, preocúpate. 99 00:07:18,337 --> 00:07:21,503 El temor es amigo de todo buen atleta. 100 00:07:21,537 --> 00:07:22,970 Ve más despacio. 101 00:07:23,070 --> 00:07:26,337 ¿Ves aquella casa? Ese es tu nuevo hogar, Mike. 102 00:07:32,337 --> 00:07:34,270 Aquí a la derecha. ¡A la derecha! 103 00:07:36,170 --> 00:07:38,537 Con cuidado. Ya llegamos. 104 00:07:47,437 --> 00:07:50,137 Entra y ponte cómodo. ¡Camille! 105 00:07:51,737 --> 00:07:53,670 Quiero presentarte a esta mujer. 106 00:07:56,603 --> 00:07:59,737 Camille, saluda a Mike. Es boxeador. 107 00:08:00,470 --> 00:08:01,537 Ven acá. 108 00:08:04,870 --> 00:08:07,103 Mike, ella es Camille Ewald. 109 00:08:09,437 --> 00:08:11,470 Di: "Es un placer conocerla". 110 00:08:12,103 --> 00:08:13,937 Es un placer conocerla, señora. 111 00:08:16,970 --> 00:08:18,037 Descuida. 112 00:08:24,570 --> 00:08:27,470 No te enojes. Sé que es una boca más, 113 00:08:27,737 --> 00:08:30,803 pero necesitamos esos $200 al mes. 114 00:08:32,203 --> 00:08:33,937 Ven, te llevaré a tu cuarto. 115 00:08:41,903 --> 00:08:45,137 - ¿Camille es su esposa? - No exactamente, es su casa. 116 00:08:46,137 --> 00:08:47,803 No creo que me quiera aquí. 117 00:08:47,837 --> 00:08:51,470 ¿Qué? ¿Por eso? Ella es algo tímida, es todo. 118 00:08:52,703 --> 00:08:58,270 ¿Viste esto? Si agarro al vago que lo hizo, le faltarán dientes. 119 00:08:58,403 --> 00:09:03,570 Hay media docena de boxeadores aquí. El orden es importante. 120 00:09:03,770 --> 00:09:07,437 Esta será tu habitación. Te conseguiré un reloj alarma. 121 00:09:11,670 --> 00:09:13,337 ¿Quién se comió mi helado? 122 00:09:14,470 --> 00:09:18,237 Que no te vea comiéndote mi helado, nunca jamás. 123 00:09:31,537 --> 00:09:33,737 ¿Un héroe y un cobarde son diferentes? 124 00:09:35,437 --> 00:09:38,870 No lo son. Por dentro son idénticos. 125 00:09:39,870 --> 00:09:42,170 Ambos temen morir, o lastimarse. 126 00:09:42,937 --> 00:09:46,337 Pero es lo que hace el héroe lo que le convierte en héroe, 127 00:09:47,037 --> 00:09:50,670 y lo que deja de hacer el otro, lo que le convierte en cobarde. 128 00:10:12,170 --> 00:10:13,203 ¡Maldición! 129 00:10:27,370 --> 00:10:31,403 Al subir dos hombres al ring, uno y solo uno merece ganar. 130 00:10:32,170 --> 00:10:35,803 Al entrar al ring, debes saber que tú mereces ganar. 131 00:10:36,803 --> 00:10:40,637 El destino te debe la victoria, por entrenar más que el otro. 132 00:10:41,337 --> 00:10:46,537 Te sacrificaste más, corriste más, y despertaste más temprano. 133 00:10:47,470 --> 00:10:50,437 Sé que no estás dormido. Sé que me puedes escuchar. 134 00:10:58,503 --> 00:11:01,303 Siempre mantén el mentón metido en tu pecho. 135 00:11:02,470 --> 00:11:06,637 No importa si corres, caminas por la escuela, o ves la TV. 136 00:11:06,670 --> 00:11:10,570 Mantén el mentón hacia abajo, y los ojos hacia arriba y afuera. 137 00:11:13,737 --> 00:11:17,537 Una palabra describe a Rocky Marciano... y es "tenacidad". 138 00:11:18,203 --> 00:11:21,403 Pesaba solo 85 kilos, pero hasta esta fecha, 139 00:11:21,437 --> 00:11:25,070 es el único campeón de peso pesado invicto... ¿cómo lo logró? 140 00:11:25,837 --> 00:11:28,203 No se imaginaba nunca que podía perder. 141 00:11:28,703 --> 00:11:32,337 No dejaba entrar el concepto de la derrota en su mente. 142 00:11:36,403 --> 00:11:39,537 No mires los guantes, mira el pecho. 143 00:11:39,970 --> 00:11:42,270 Si te fijas en los guantes, estás muerto. 144 00:11:42,303 --> 00:11:44,237 Al doblarse el pecho, te agachas. 145 00:11:51,170 --> 00:11:53,870 Joe Louis pudo haber sido tranquilo por fuera. 146 00:11:54,037 --> 00:11:56,570 Pero por dentro había pura rabia. 147 00:11:57,137 --> 00:12:00,037 Era un negro en un mundo blanco, y detestaba eso. 148 00:12:00,303 --> 00:12:03,237 Subía y bajaba la calle 24 horas al día. 149 00:12:22,337 --> 00:12:24,203 Mantente siempre en movimiento. 150 00:12:24,237 --> 00:12:26,637 Tu cabeza no estará donde antes la vieron. 151 00:12:26,670 --> 00:12:29,803 Le das un blanco, y cuando ataca, ya no está. 152 00:12:29,903 --> 00:12:32,803 Cuando te mueves, atacas, con un 5 a las costillas... 153 00:12:34,170 --> 00:12:37,937 y 2 a la cabeza, ¿entiendes? Bueno, vamos de nuevo. 154 00:12:39,403 --> 00:12:42,437 Si no te alcanzan, no pierdes, es tan sencillo como eso. 155 00:12:42,470 --> 00:12:45,470 Al aprender a agacharte, a ocultarte tras los guantes, 156 00:12:45,503 --> 00:12:48,603 y a moverte siempre, nadie podrá alcanzarte. 157 00:12:52,670 --> 00:12:56,437 Mentiras y engaños. Subterfugios, de eso se trata. 158 00:12:56,470 --> 00:12:59,503 No permitas que nadie sepa tus verdaderas intenciones. 159 00:13:00,403 --> 00:13:03,170 Los campeones del boxeo son campeones del engaño. 160 00:13:03,203 --> 00:13:04,603 Los mejores del mundo. 161 00:13:04,637 --> 00:13:06,570 Muévete y serás más rápido. 162 00:13:08,170 --> 00:13:10,203 Atrás, hermano, solo sigue boxeando. 163 00:13:10,903 --> 00:13:12,670 ¿Quién se comió mi helado? 164 00:13:14,670 --> 00:13:16,270 ¿Quién se comió mi helado? 165 00:13:19,670 --> 00:13:21,803 ¿Quién se comió mi helado, maldición? 166 00:13:37,170 --> 00:13:38,237 Mike... 167 00:13:43,570 --> 00:13:44,637 ¿Qué pasa? 168 00:13:45,003 --> 00:13:47,770 - La madre de Mike falleció. - Dios mío. 169 00:13:48,303 --> 00:13:50,870 Debe tomar un autobús a Brooklyn, llévalo, ¿sí? 170 00:13:50,903 --> 00:13:51,903 Seguro. 171 00:14:37,803 --> 00:14:39,237 ¿Qué vas a hacer, Mike? 172 00:14:41,370 --> 00:14:43,503 ¿Vas a regresar a casa con nosotros? 173 00:14:44,637 --> 00:14:46,070 No, ya tengo un hogar. 174 00:15:21,503 --> 00:15:22,503 Hola, Mike. 175 00:15:24,603 --> 00:15:26,503 - Hola, Jamie. - ¿Qué haces? 176 00:15:28,470 --> 00:15:29,937 Una jaula para palomas. 177 00:15:31,537 --> 00:15:32,837 Supe lo de tu mamá. 178 00:15:33,903 --> 00:15:34,970 Oye, Mike... 179 00:15:37,403 --> 00:15:39,270 Me alegra que volvieras a casa. 180 00:15:41,903 --> 00:15:45,570 - Jamie... - Está bien, tío Teddy. Debo irme. 181 00:15:51,303 --> 00:15:52,537 Conque palomas, ¿no? 182 00:15:57,203 --> 00:15:59,470 Mi viejo las llamaba ratas voladoras. 183 00:16:02,070 --> 00:16:03,603 ¿Cómo estuvo el funeral? 184 00:16:05,737 --> 00:16:06,837 Claro. 185 00:16:07,770 --> 00:16:08,903 Mike... 186 00:16:11,337 --> 00:16:13,103 ¿Sabes qué es un profesional? 187 00:16:15,103 --> 00:16:16,937 Alguien a quien le pagan para... 188 00:16:16,970 --> 00:16:19,037 No tiene nada que ver con dinero. 189 00:16:21,103 --> 00:16:25,137 Un profesional funciona, a pesar de sus sentimientos. 190 00:16:25,170 --> 00:16:27,437 ¿Entiendes? Pase lo que pase. 191 00:16:30,503 --> 00:16:31,537 Toma. 192 00:16:34,870 --> 00:16:35,937 ¿Qué es? 193 00:16:36,203 --> 00:16:37,237 Es tuyo. 194 00:16:38,003 --> 00:16:40,070 Muhammad Alí me lo dio, y yo a ti. 195 00:16:40,637 --> 00:16:42,837 Llévatelo a las Olimpíadas Juveniles. 196 00:16:51,070 --> 00:16:55,037 {\an8}OLIMPÍADAS JUVENILES 1982 197 00:16:58,370 --> 00:17:00,437 Y en la división de peso pesado... 198 00:17:08,370 --> 00:17:10,803 Vamos, Mike, relájate. ¿Qué te ocurre? 199 00:17:12,670 --> 00:17:14,203 Teddy, tengo mucho miedo. 200 00:17:14,503 --> 00:17:15,970 ¿A qué le temes? 201 00:17:18,003 --> 00:17:19,537 A decepcionar a Cus. 202 00:17:19,870 --> 00:17:23,070 No decepcionarás a nadie. Has peleado con tipos más rudos. 203 00:17:23,237 --> 00:17:25,170 Observa a tu oponente. Míralo. 204 00:17:30,237 --> 00:17:33,003 ¿Crees que él no siente miedo? Claro que sí. 205 00:17:33,403 --> 00:17:36,870 ¿Qué dice Cus? ¿Recuerdas qué te dijo del miedo? ¿Qué dijo? 206 00:17:37,837 --> 00:17:39,837 - Que lo usara. - ¿Usarlo cómo? 207 00:17:40,537 --> 00:17:42,237 Que lo convirtiera en fuego. 208 00:17:42,270 --> 00:17:44,803 Exacto, así que, ¿qué harás al subir al ring? 209 00:17:47,037 --> 00:17:50,870 Comenzaré con unos sietes. Sietes... 210 00:17:50,903 --> 00:17:53,837 Eso. Mentón abajo, ojos arriba. ¿Luego qué harás? 211 00:17:54,003 --> 00:17:56,303 Dos. Siete, dos. 212 00:17:56,437 --> 00:17:59,670 - ¿Y luego qué? - Cinco... 7-2-5... 213 00:18:00,803 --> 00:18:04,137 - 7-2-5... al entrar. - ¿Y qué harás al entrarle? 214 00:18:04,170 --> 00:18:06,137 Me abriré como un hijo de perra. 215 00:18:08,370 --> 00:18:10,903 - Muy bien, a ganar esa pelea. - ¡Suban al ring! 216 00:18:30,170 --> 00:18:31,170 Ahora. 217 00:18:38,170 --> 00:18:39,203 ¡A tu esquina! 218 00:18:40,803 --> 00:18:41,903 Cuatro, 219 00:18:42,037 --> 00:18:43,070 cinco, 220 00:18:43,137 --> 00:18:44,237 seis, 221 00:18:44,703 --> 00:18:45,770 siete, 222 00:18:46,203 --> 00:18:47,270 ocho, 223 00:18:47,770 --> 00:18:48,803 nueve... 224 00:18:49,970 --> 00:18:51,003 y diez. 225 00:18:52,937 --> 00:18:54,203 Lo lograste, campeón. 226 00:19:01,737 --> 00:19:04,870 Quieto, quieto, no te muevas. 227 00:19:05,303 --> 00:19:06,970 - ¿Está bien? - Se pondrá bien. 228 00:19:08,203 --> 00:19:10,970 ¿Cómo que ocho? Son tres en el Juvenil. 229 00:19:11,003 --> 00:19:12,570 No, no. Ocho segundos. 230 00:19:14,237 --> 00:19:15,470 ¡¿Ocho segundos?! 231 00:19:16,637 --> 00:19:18,470 ¿Qué hizo? ¿Dispararle al tipo? 232 00:19:18,503 --> 00:19:21,137 Fue lo mismo. Es un nuevo récord olímpico. 233 00:19:21,170 --> 00:19:22,737 Todos solo hablan de eso. 234 00:19:23,837 --> 00:19:25,070 ¿Dónde está ahora? 235 00:19:25,103 --> 00:19:28,803 - En el ring. Lo están anunciando. - ¿Hay alguien hablando con él? 236 00:19:28,837 --> 00:19:30,670 El ring está lleno de gente. 237 00:19:30,703 --> 00:19:34,870 Teddy, lo quiero aquí en el próximo avión. 238 00:19:34,903 --> 00:19:37,070 - Pero... - No discutas, Teddy, hazlo venir. 239 00:19:39,403 --> 00:19:40,770 Malditos tiburones. 240 00:19:49,337 --> 00:19:50,370 ¿Qué ocurre? 241 00:19:51,870 --> 00:19:54,037 Bueno, sabes que Mike... 242 00:19:54,637 --> 00:19:55,937 ¿Qué pasa con Mike? 243 00:19:56,337 --> 00:19:58,803 Bueno, ahora que murió su madre y todo eso... 244 00:20:00,070 --> 00:20:01,403 pensaba que quizás... 245 00:20:07,603 --> 00:20:08,903 ¿Quieres adoptarlo? 246 00:20:10,870 --> 00:20:12,837 Parece una locura, lo sé, pero... 247 00:20:14,503 --> 00:20:15,537 ¿Qué opinas? 248 00:20:20,603 --> 00:20:21,703 Ya llegamos, Cus. 249 00:20:22,170 --> 00:20:23,470 ¡Cus, Cus! 250 00:20:26,537 --> 00:20:29,537 Oye, Cus, lo logré. Como me dijiste que lo haría. 251 00:20:29,903 --> 00:20:33,070 Sí, pero ¿ocho segundos? ¿Por qué tardaste tanto? 252 00:20:34,870 --> 00:20:36,537 Estoy orgulloso de ti, Mike. 253 00:20:36,570 --> 00:20:38,437 Vamos, Mike, metamos estas cosas. 254 00:20:40,337 --> 00:20:43,137 Estuve pensando en algo mientras estuviste fuera. 255 00:20:43,170 --> 00:20:45,570 Camille y yo, ambos en realidad... 256 00:20:46,237 --> 00:20:47,237 ¿Qué? 257 00:20:47,670 --> 00:20:50,970 ¿Qué dirías si nos convirtiéramos en tus tutores? 258 00:20:55,737 --> 00:20:57,570 ¿Sería como adoptarme? 259 00:20:58,003 --> 00:20:59,403 Sí, algo por el estilo. 260 00:21:04,203 --> 00:21:05,537 Bueno, sí, seguro. 261 00:21:06,903 --> 00:21:07,937 Muy bien, hijo. 262 00:21:09,137 --> 00:21:11,237 ¡Felicitaciones, Michael! 263 00:21:12,603 --> 00:21:13,670 ¡Lo logré! 264 00:21:17,837 --> 00:21:20,403 Camille, ¿Cus hablaba en serio sobre...? 265 00:21:20,603 --> 00:21:22,937 Cus siempre habla en serio. 266 00:21:31,037 --> 00:21:35,337 Entonces, ¿es en serio que... tú quieres también? 267 00:21:42,137 --> 00:21:43,170 Pues, entonces... 268 00:21:44,637 --> 00:21:47,470 Entonces, ¿puedo llamarte mamá? 269 00:21:50,337 --> 00:21:52,237 Eso me agradaría mucho. 270 00:21:57,303 --> 00:22:00,937 - ¿Qué quieres de mí? - Necesita rivales profesionales. 271 00:22:01,070 --> 00:22:02,637 ¿Y tus otros boxeadores? 272 00:22:02,703 --> 00:22:06,337 Hablo de boxeadores de verdad, vapuleó a todos los míos. 273 00:22:06,470 --> 00:22:09,670 Es un riesgo, Cus, un boxeador nuevo no es barato. 274 00:22:09,770 --> 00:22:12,770 Todo es un riesgo. Hablo del próximo campeón mundial 275 00:22:12,803 --> 00:22:13,937 de peso completo. 276 00:22:13,970 --> 00:22:15,137 ¿Hablas en serio? 277 00:22:15,370 --> 00:22:17,170 En la historia del boxeo, 278 00:22:17,203 --> 00:22:21,303 Mike Tyson estará junto a Dempsey, Marciano y Louis. 279 00:22:21,337 --> 00:22:23,370 Es un grupo muy prestigioso, Cus. 280 00:22:23,770 --> 00:22:26,537 - ¿Cuándo le conoceremos? - Michael, ¿qué haces aquí? 281 00:22:27,403 --> 00:22:30,670 ¿Mike? Ven para acá un momento. 282 00:22:31,903 --> 00:22:33,203 ¿Ves a este tipo? 283 00:22:33,870 --> 00:22:37,437 Es el más honesto que conozco en este negocio, Jimmy Jacobs. 284 00:22:37,637 --> 00:22:40,637 Mike Tyson, mi hijo desde... ¿hace 2 semanas? 285 00:22:41,503 --> 00:22:43,137 Mike Tyson, Jimmy Jacobs. 286 00:22:43,303 --> 00:22:46,170 - Hola, Mike. - Es un placer, Sr. Jacobs. 287 00:22:46,403 --> 00:22:49,203 Por favor, llámame Jimmy, siempre Jimmy. 288 00:22:50,103 --> 00:22:51,903 Él es mi socio, Bill Cayton. 289 00:22:52,103 --> 00:22:54,770 Mike, vi tu pelea en las Olimpíadas Juveniles. 290 00:22:55,570 --> 00:22:56,903 Excelente trabajo. 291 00:22:56,937 --> 00:22:58,970 - Gracias, Sr. Cayton. - Un placer, Mike. 292 00:22:59,037 --> 00:23:04,103 Bill y Jimmy son managers. Vinieron porque confío en ellos. 293 00:23:04,137 --> 00:23:05,203 Sí. 294 00:23:05,737 --> 00:23:08,003 Necesitarás de amigos como ellos. 295 00:23:08,037 --> 00:23:10,870 Que te mantengan alejado de los problemas, créeme. 296 00:23:10,903 --> 00:23:13,970 Si quieres ser campeón, debes mostrar mucha disciplina. 297 00:23:20,503 --> 00:23:22,870 "El próximo gran campeón de peso pesado". 298 00:23:23,703 --> 00:23:25,903 ¿Con quién diablos estuviste hablando? 299 00:23:25,937 --> 00:23:28,637 ¿Es eso lo que te dice ese hombre blanco? 300 00:23:29,670 --> 00:23:31,637 Sabes que son solo patrañas, ¿o no? 301 00:23:32,670 --> 00:23:33,770 ¿Lo sabes, o no? 302 00:23:34,937 --> 00:23:39,837 Debe haber diez mil negritos del gueto en la calle, 303 00:23:39,870 --> 00:23:41,870 que sueñan algún sueño enfermizo. 304 00:23:42,037 --> 00:23:45,203 Y cada uno de ustedes tendrá algún idiota drogadicto, 305 00:23:45,237 --> 00:23:49,403 soñando con ser el maldito Anglo Dundee. 306 00:23:49,437 --> 00:23:50,870 Se llama Angelo Dundee. 307 00:23:50,903 --> 00:23:53,603 Angelo, Anglo... como sea. Esto me parte el corazón. 308 00:23:55,303 --> 00:23:57,337 Vamos a casa, esto es deprimente. 309 00:24:02,803 --> 00:24:04,003 Oye, detén el auto. 310 00:24:04,437 --> 00:24:05,503 ¿Por qué? 311 00:24:05,637 --> 00:24:07,003 Hola, chicas, ¿qué hay? 312 00:24:07,737 --> 00:24:09,937 Vamos, detén el auto, están interesadas. 313 00:24:11,003 --> 00:24:12,537 Oigan, nenas, ¿adónde van? 314 00:24:15,037 --> 00:24:16,237 Oigan, ¿qué pasa? 315 00:24:17,703 --> 00:24:20,137 Oye, nena, espera. ¡Vamos, viejo, vamos! 316 00:24:21,370 --> 00:24:22,770 ¿Puedo acompañarlas? 317 00:24:23,337 --> 00:24:24,337 Ven, viejo. 318 00:24:24,370 --> 00:24:27,103 ¿Cuántas veces más dejarás que te planten? 319 00:24:27,137 --> 00:24:28,203 ¡Esperen! 320 00:24:31,970 --> 00:24:33,370 ¡Maldición! Se escapan. 321 00:24:33,403 --> 00:24:36,637 ¡Oigan, oigan! Me gusta la de la derecha, amigo. 322 00:24:36,837 --> 00:24:38,337 Creo que las asustas. 323 00:24:38,370 --> 00:24:40,970 Está bien. ¡Oigan! ¿Qué hacen? 324 00:24:42,503 --> 00:24:43,537 Vámonos ya. 325 00:24:47,737 --> 00:24:49,137 Debieron entrar aquí. 326 00:24:51,970 --> 00:24:54,470 - No están aquí. Vamos, Mike. - Se esconden aquí. 327 00:24:54,503 --> 00:24:56,737 - ¿Qué están buscando? - ¡Vamos, se fueron! 328 00:24:56,770 --> 00:24:57,803 ¿Qué quieres? 329 00:24:58,537 --> 00:25:02,103 - ¡Rayos, hombre! - ¡No puedes entrar ahí! ¡Fuera! 330 00:25:02,203 --> 00:25:03,403 - ¿Qué hay...? - ¡Vete! 331 00:25:03,470 --> 00:25:04,437 ¿Dónde están? 332 00:25:05,703 --> 00:25:07,437 ¿Qué hace aquí atrás? ¡Salga! 333 00:25:07,470 --> 00:25:09,470 Esto no está bien, vámonos. 334 00:25:09,670 --> 00:25:11,937 - ¡Sal ya de aquí! - ¡Suéltame! 335 00:25:12,837 --> 00:25:15,137 ¡Llama a la policía! ¡A la policía! 336 00:25:15,537 --> 00:25:17,470 - ¡Fuera de aquí! - Vámonos, negro. 337 00:25:17,503 --> 00:25:19,837 - ¿Aló...? Con la policía. - Quería una nenita. 338 00:25:19,870 --> 00:25:22,237 - Todos son iguales. - Llamaré a la policía. 339 00:25:22,270 --> 00:25:24,403 ¡Sí, perra! ¡Llama a la policía! 340 00:25:24,803 --> 00:25:27,170 ¿Qué te pasa? ¡Vámonos de aquí! 341 00:25:27,237 --> 00:25:28,937 - ¡Lárgate de aquí! - ¡Púdrete! 342 00:25:29,203 --> 00:25:32,537 ¡Un día seré el dueño de esto! ¿Y qué harás entonces? 343 00:25:34,603 --> 00:25:38,337 - ¿Policía? Sí. Son dos negros... - ¡Púdrete, maldito! 344 00:25:39,337 --> 00:25:40,770 ¿Qué diablos te pasa? 345 00:25:42,437 --> 00:25:43,503 ¡Maldición! 346 00:25:45,103 --> 00:25:46,237 Vámonos de aquí. 347 00:25:51,603 --> 00:25:52,637 Rayos... 348 00:25:53,503 --> 00:25:55,070 No está en ninguna parte. 349 00:25:57,403 --> 00:26:01,237 No importaría siendo la primera vez, pero ya es rutina. 350 00:26:01,370 --> 00:26:04,637 Se mete en líos y desaparece, siempre desaparece. 351 00:26:04,837 --> 00:26:07,503 ¿Cuántas son con esta vez? ¿Tres o cuatro días? 352 00:26:07,537 --> 00:26:08,803 ¿Sabemos dónde está? 353 00:26:08,837 --> 00:26:10,503 Son travesuras, Teddy. 354 00:26:10,537 --> 00:26:13,503 ¿Travesuras? Hace una semana amenazó a un profesor. 355 00:26:13,703 --> 00:26:16,237 El mes pasado se acostó con una menor. 356 00:26:16,270 --> 00:26:19,370 - Deberás sacarlo de la escuela. - ¿Sacarlo de la escuela? 357 00:26:19,403 --> 00:26:21,570 Es una mala influencia para él. 358 00:26:21,603 --> 00:26:24,470 Está en décimo grado. Necesita ir a la escuela. 359 00:26:24,503 --> 00:26:29,170 Necesita un ambiente propicio para convertirse en campeón. 360 00:26:29,737 --> 00:26:33,970 ¿Y si no le funciona el boxeo? ¿Si debe buscar empleo algún día? 361 00:26:34,103 --> 00:26:35,503 ¿Terminaste de hablar? 362 00:26:35,637 --> 00:26:39,470 ¡Necesita disciplina! Debemos suspenderle sus privilegios. 363 00:26:39,537 --> 00:26:43,470 Entrené a dos campeones mundiales. ¿Me dirás qué hacer? 364 00:26:44,003 --> 00:26:47,103 Habrías echado a cualquier otro hace mucho tiempo. 365 00:26:47,837 --> 00:26:50,903 No suspenderé a mi mejor boxeador. ¡Qué estupidez! 366 00:26:51,103 --> 00:26:52,837 Teddy, tienes visitas. 367 00:26:52,903 --> 00:26:55,137 ¡Estoy ocupado! Te diré qué es estúpido. 368 00:26:55,170 --> 00:26:58,270 Que ese rufián se descontrole porque temes que se vaya 369 00:26:58,303 --> 00:26:59,537 si no lo dejas. 370 00:27:00,503 --> 00:27:02,637 No me digas cómo manejar mi gimnasio. 371 00:27:02,670 --> 00:27:06,503 El nuestro, ¿te acuerdas, Cus? Desde hace seis años es nuestro. 372 00:27:06,970 --> 00:27:08,237 - ¡Teddy! - ¿Qué? 373 00:27:08,403 --> 00:27:10,003 Tu hermana está aquí. 374 00:27:26,103 --> 00:27:27,337 - ¿Mike Tyson? - ¡Sí! 375 00:27:35,670 --> 00:27:38,337 ¿Te puso las manos encima? ¿Mike Tyson hizo eso...? 376 00:27:38,803 --> 00:27:39,970 ¡Maldita sea! 377 00:27:40,670 --> 00:27:42,103 ¡Hijo de perra! 378 00:27:42,237 --> 00:27:46,603 ¡Voy a matar a ese maldito! Lo mataré... ¡Ya basta! 379 00:27:46,870 --> 00:27:50,237 Resolveré esto a mi manera. Ven, vámonos ya de aquí. 380 00:27:54,470 --> 00:27:58,003 Si permiten que los distraigan, todos van a fracasar. 381 00:27:58,037 --> 00:27:59,370 Vuelvan a su trabajo. 382 00:28:24,270 --> 00:28:26,570 ¡Desgraciado! Fuiste muy lejos. 383 00:28:28,603 --> 00:28:31,770 ¡Sabes de qué se trata esto! ¡Sabes de lo que se trata! 384 00:28:33,137 --> 00:28:35,470 - ¿De qué? ¿De Jamie? - Exacto, de Jamie. 385 00:28:35,737 --> 00:28:39,203 - No le hice nada a Jamie. - ¡Al diablo! Sé lo que hiciste. 386 00:28:39,537 --> 00:28:43,303 - Ella me buscó. - ¿Te buscó? ¡Es solo una niña! 387 00:28:44,103 --> 00:28:49,103 Maldito, si vuelves a meterte con un pariente mío, te mataré. 388 00:28:49,470 --> 00:28:53,470 Entiéndelo. Juro por Dios que voy a matarte. 389 00:28:56,370 --> 00:29:00,203 Si quieres que sienta miedo, lo haré lo mejor posible. 390 00:29:00,637 --> 00:29:01,637 ¿Dudas de mí? 391 00:29:02,637 --> 00:29:03,670 Solo dilo. 392 00:29:05,170 --> 00:29:06,237 ¿Dudas de mí? 393 00:29:21,603 --> 00:29:22,670 ¿Qué pasa ahí? 394 00:29:39,637 --> 00:29:42,470 ¿Qué diablos podía hacer, Jimmy? Tenía una pistola. 395 00:29:44,603 --> 00:29:46,003 Sí, la disparó. 396 00:29:47,070 --> 00:29:50,503 No le disparó a él. Solo intentaba asustarlo. 397 00:29:52,237 --> 00:29:56,737 Vaya manera de decir algo, ¿no? Dice que Mike intentaba seducir 398 00:29:56,770 --> 00:29:58,737 a su cuñada, una menor. 399 00:30:02,603 --> 00:30:05,437 Tendré que encontrar un nuevo entrenador. 400 00:30:06,570 --> 00:30:08,403 ¡Vamos! Cinco, cinco, seis. 401 00:30:09,237 --> 00:30:10,203 Ahora un jab. 402 00:30:19,737 --> 00:30:22,570 No subo al ring sin temor, pero el temor es amigo 403 00:30:22,603 --> 00:30:24,303 de todos los buenos atletas. 404 00:30:24,437 --> 00:30:27,203 ¿Cómo se siente al pelear como profesional? 405 00:30:27,237 --> 00:30:28,303 De maravilla. 406 00:30:47,537 --> 00:30:49,770 TYSON, RESULTADO DE LOS BUENOS NEGOCIOS, 407 00:30:49,803 --> 00:30:51,037 Y LOS BUENOS PUÑOS 408 00:30:55,603 --> 00:30:58,037 TYSON LISTO PARA GIRA RELAMPAGO 409 00:31:12,537 --> 00:31:16,003 EL RESPETO POR TYSON CRECE Y CRECE 410 00:31:23,870 --> 00:31:25,837 TYSON - D`AMATO, UN PAR DE EXITOS 411 00:31:25,870 --> 00:31:27,237 ¡Cuéntalos, cuéntalos! 412 00:31:28,770 --> 00:31:30,470 ¿Estás bien? ¿Estás seguro? 413 00:31:37,270 --> 00:31:38,603 ¡Muy bien! ¡Muy bien! 414 00:31:50,403 --> 00:31:53,837 Seis, siete, ocho, 415 00:31:53,903 --> 00:31:55,870 nueve... ¡diez! 416 00:31:57,437 --> 00:31:58,470 ¡Cus! 417 00:31:59,970 --> 00:32:03,003 No son horas de visita. No pase, espere... No hay visitas. 418 00:32:03,037 --> 00:32:05,270 - ¡Tengo que verlo! - No, no puede entrar. 419 00:32:05,303 --> 00:32:08,337 Déjelo descansar, no son horas de visita, vuelva mañana... 420 00:32:08,370 --> 00:32:09,437 Está bien. 421 00:32:11,403 --> 00:32:12,937 Te ha estado esperando. 422 00:32:26,903 --> 00:32:28,037 Cus... 423 00:32:31,003 --> 00:32:32,937 Vamos, no te mueras, por favor. 424 00:32:33,137 --> 00:32:34,603 No te mueras, Cus. 425 00:32:37,703 --> 00:32:41,270 ¿Cómo se supone que moriré, si no me dejas ni dormir? 426 00:32:44,137 --> 00:32:46,670 Vamos, hombre... Tienes que mejorar. 427 00:32:47,403 --> 00:32:50,503 Tienes que mejorar o lo arruinaré todo sin ti, amigo. 428 00:32:50,970 --> 00:32:53,903 No puedo seguir sin que me estés regañando siempre. 429 00:32:56,170 --> 00:32:57,770 Sigue adelante, Mike. 430 00:32:58,703 --> 00:33:02,203 Si no lo haces, y lo arruinas todo... 431 00:33:03,537 --> 00:33:05,403 regresaré de entre los muertos... 432 00:33:07,503 --> 00:33:09,103 y te daré una paliza. 433 00:34:30,370 --> 00:34:33,603 Siete, siete, dos. Mira lo bien que está todavía. 434 00:34:34,570 --> 00:34:36,770 ¿Sabías que pesa 79 kilos? 435 00:34:38,403 --> 00:34:40,937 Louis pesaba 12 kilos más que él. 436 00:34:41,637 --> 00:34:45,603 Mira cómo pelea por dentro. Igual que Frazier con Ali. 437 00:34:47,103 --> 00:34:49,737 Sí, pero no aguantará. Perderá velocidad. 438 00:34:54,370 --> 00:34:55,803 ¿Me estás escuchando? 439 00:34:59,037 --> 00:35:02,703 Lo extraño, Jimmy. De verdad lo extraño mucho. 440 00:35:06,170 --> 00:35:07,203 Oye... 441 00:35:11,603 --> 00:35:12,670 Maldición. 442 00:35:23,003 --> 00:35:25,770 Los tipos que no lloran son los que me preocupan. 443 00:35:29,570 --> 00:35:32,870 Soy tan débil, Jimmy. Me siento tan débil. 444 00:35:33,103 --> 00:35:37,503 ¿Débil? Eres Mike el de Hierro, El Gran Mike. 445 00:35:41,503 --> 00:35:45,003 Pues no me siento así. No ahora que Cus se fue. 446 00:35:47,837 --> 00:35:49,870 Nunca entendí lo que vio en mí. 447 00:35:52,937 --> 00:35:53,970 Él te quería. 448 00:35:59,703 --> 00:36:00,870 ¿Por qué? 449 00:36:03,003 --> 00:36:04,070 Por tu coraje, 450 00:36:05,270 --> 00:36:06,337 tu corazón... 451 00:36:09,270 --> 00:36:12,503 y porque tienes puños como bolas de boliche. 452 00:36:15,037 --> 00:36:17,703 - Como bolas de demolición. - Bolas de demolición. 453 00:36:24,303 --> 00:36:25,637 Me tienes a mí, Mike. 454 00:36:31,503 --> 00:36:33,270 No me iré a ninguna parte. 455 00:36:38,703 --> 00:36:41,770 {\an8}Con el campeonato de peso pesado en juego tan pronto 456 00:36:41,803 --> 00:36:43,537 {\an8}en la carrera de Tyson, 457 00:36:43,837 --> 00:36:46,137 {\an8}la chispa que Cus D`Amato encendió, 458 00:36:46,170 --> 00:36:48,303 {\an8}es ahora una llama fulgurante. 459 00:36:52,337 --> 00:36:55,303 Tyson entra con esos ganchos de izquierda asesinos. 460 00:36:57,070 --> 00:36:58,337 ¡Y Berbick ha caído! 461 00:37:02,237 --> 00:37:05,203 Berbick se esfuerza por levantarse, va a intentarlo, 462 00:37:05,237 --> 00:37:06,870 y vuelve a caer a la lona. 463 00:37:12,903 --> 00:37:17,137 Parece el fin. A los 20 años, Tyson podría convertirse 464 00:37:17,170 --> 00:37:19,503 en el campeón más joven del peso pesado. 465 00:37:19,570 --> 00:37:21,370 Ya basta, detenla. Se acabó. 466 00:37:21,737 --> 00:37:22,770 Y eso es todo. 467 00:37:31,737 --> 00:37:35,137 Una nueva era del boxeo comienza. A los 20 años, 468 00:37:35,170 --> 00:37:38,237 Mike Tyson ha hecho realidad su destino. 469 00:37:40,837 --> 00:37:42,403 Damas y caballeros, 470 00:37:42,937 --> 00:37:47,170 el tiempo fue de 2 minutos, 35 segundos, del segundo asalto. 471 00:37:47,770 --> 00:37:52,270 El árbitro Wayne detuvo la pelea, y gana por K.O. técnico, 472 00:37:52,437 --> 00:37:57,003 el nuevo campeón mundial peso pesado de la CMB, 473 00:37:57,037 --> 00:37:59,837 el hombre de hierro, Mike Tyson. 474 00:38:03,303 --> 00:38:06,270 Dedico mi pelea a mi gran tutor Cus D`Amato. 475 00:38:06,303 --> 00:38:08,703 Sé que allá arriba habla con los grandes 476 00:38:08,737 --> 00:38:10,703 y les dice que su chico lo logró. 477 00:38:10,903 --> 00:38:13,403 ¿Qué lección importante le dejó Cus? 478 00:38:13,437 --> 00:38:16,837 Para Cus todo dependía del carácter y la determinación... 479 00:38:16,870 --> 00:38:19,037 Oye, Mike, ¿te gusta eso, viejo? 480 00:38:21,370 --> 00:38:22,903 ¿Te gusta eso, Mike? 481 00:38:23,103 --> 00:38:24,703 ¿Con quién pelearás ahora? 482 00:38:24,737 --> 00:38:27,303 Soy campeón mundial, y pelearé con cualquiera. 483 00:38:27,337 --> 00:38:29,370 Le ganaré a cualquiera en el mundo. 484 00:38:33,837 --> 00:38:37,037 Para un buen boxeador, tener manos rápidas es fundamental. 485 00:38:38,737 --> 00:38:42,303 Mira a ese Tucker: un gancho izquierdo a las costillas. Mira. 486 00:38:42,503 --> 00:38:46,503 ¡Pum, pum, pum! Mira eso. Derechazos a la cabeza cada vez. 487 00:38:47,170 --> 00:38:50,537 ¿Qué diablos, Mike? Ponlo de nuevo. Ponlo de nuevo. 488 00:38:52,570 --> 00:38:57,337 Cielos... ¿Lo ves? Con cada jab, él deja caer la mano derecha. 489 00:38:58,703 --> 00:39:00,637 ¿Qué rayos, Mike? Ponlo de nuevo. 490 00:39:01,503 --> 00:39:04,170 Mike, sabes que vas a pelear con ese tipo. 491 00:39:04,837 --> 00:39:06,137 ¿Dónde está mi cena? 492 00:39:07,037 --> 00:39:09,403 - Acabas de almorzar. - Pero tengo hambre. 493 00:39:09,637 --> 00:39:10,703 Dame esa cosa. 494 00:39:13,670 --> 00:39:15,770 Trata de alejarse de esa izquierda... 495 00:39:16,103 --> 00:39:19,303 Mike, deja de hacer eso... ¡Dame! Dame el maldito control. 496 00:39:19,603 --> 00:39:21,570 Avanza un poco y luego retrocede. 497 00:39:21,603 --> 00:39:24,437 Se concentra en el área facial y... 498 00:39:24,803 --> 00:39:26,237 ¡Maldito imbécil! 499 00:39:27,303 --> 00:39:28,870 ¿Qué te pasa últimamente? 500 00:39:28,903 --> 00:39:30,770 En la esquina está Tony Tucker... 501 00:39:31,270 --> 00:39:33,937 ¿Quieres espaguetis o filete? 502 00:39:34,770 --> 00:39:39,470 Quiero maíz molido, frijoles e intestinos de cerdo, maldición. 503 00:39:39,503 --> 00:39:41,803 - ¿Qué comida es esa? - Gracias, Ivonne... 504 00:39:41,837 --> 00:39:43,570 No sé cocinar nada de eso. 505 00:39:43,603 --> 00:39:46,670 Atención, campesinos, la Emperatriz no lleva vestido. 506 00:39:50,637 --> 00:39:51,770 Hijo de perra. 507 00:39:52,670 --> 00:39:55,903 - ¿Hay alguien en casa? - Hola, Jimmy... Bill. 508 00:39:57,470 --> 00:39:59,370 - Matt, ¿cómo va todo? - Muy bien. 509 00:39:59,503 --> 00:40:01,670 - Kevin... - ¿Qué le pasa a Kevin? 510 00:40:01,837 --> 00:40:05,703 Es como empujar una roca cuesta arriba, eso me pasa. 511 00:40:09,437 --> 00:40:10,503 Hola, Mike. 512 00:40:11,670 --> 00:40:14,637 - ¡Jimmy, qué alegría verte! - ¿Cómo te va? 513 00:40:14,670 --> 00:40:16,937 Bastante bien. No me lastimes. 514 00:40:16,970 --> 00:40:19,803 - ¿Lastimarte? ¿Te portas bien? - Claro. 515 00:40:19,837 --> 00:40:21,237 ¿Evitas los problemas? 516 00:40:23,403 --> 00:40:26,703 - ¿Así que tienes gonorrea? - No es gran cosa. 517 00:40:27,403 --> 00:40:29,770 ¿Qué? ¿La enfermedad o la que te la pegó? 518 00:40:29,803 --> 00:40:30,903 Bueno... 519 00:40:31,937 --> 00:40:36,570 Hablo en serio, Mike. Hay muchas cosas por ahí que pueden matarte. 520 00:40:37,237 --> 00:40:39,503 Te arriesgas demasiado. 521 00:40:39,637 --> 00:40:42,270 Eso fue una etapa, Jimmy, ya la superé. 522 00:40:43,237 --> 00:40:46,170 Por supuesto. Ahora te gustan las orgías. 523 00:40:46,203 --> 00:40:50,203 No, hablo en serio. Solo quiero enamorarme, ¿entiendes? 524 00:40:51,203 --> 00:40:54,603 Tener una relación como la tuya con Lorraine, y unos hijos. 525 00:40:55,303 --> 00:40:56,403 ¿Hijos? 526 00:40:57,537 --> 00:40:59,337 - ¿Cómo que hijos? - Claro, viejo. 527 00:41:00,570 --> 00:41:01,537 Estás loco. 528 00:41:03,403 --> 00:41:06,303 Jimmy, hoy vi a una muchacha preciosa. 529 00:41:06,937 --> 00:41:08,937 Era inteligente y elegante. 530 00:41:09,337 --> 00:41:11,603 Solo pienso en ella, me robó el corazón. 531 00:41:12,170 --> 00:41:13,737 Creo que se llama Robin. 532 00:41:14,703 --> 00:41:15,703 ¿Es de aquí? 533 00:41:15,737 --> 00:41:17,370 No, la vi en la televisión. 534 00:41:17,737 --> 00:41:18,970 ¿En la televisión? 535 00:41:20,937 --> 00:41:22,103 - ¿Qué pasa...? - ¡Vamos! 536 00:41:33,137 --> 00:41:36,037 Hola, ¿Robin Givens se encuentra? 537 00:41:37,270 --> 00:41:39,937 Buenas tardes, ¿puedo hablar con Robin? 538 00:41:40,703 --> 00:41:41,737 ¿Diga? 539 00:41:49,903 --> 00:41:50,937 Maldición. 540 00:42:06,403 --> 00:42:08,770 Hola, Robin, soy Mike. Mike Tyson. 541 00:42:11,537 --> 00:42:14,203 - Hola, toma dos. - ¿Toma, qué? 542 00:42:14,737 --> 00:42:17,403 Hola, ¿con quién estoy hablando? 543 00:42:20,003 --> 00:42:21,370 ¿Hablo con Robin? 544 00:42:22,137 --> 00:42:25,470 Es mi nombre, no lo desgastes. ¿Con quién hablo? 545 00:42:27,570 --> 00:42:28,837 Con Mike Tyson. 546 00:42:31,170 --> 00:42:34,903 - ¿Mike Tyson, el boxeador? - Sí, correcto. 547 00:42:35,903 --> 00:42:37,837 Bueno, esto es una sorpresa. 548 00:42:38,970 --> 00:42:40,503 Una agradable, espero. 549 00:42:41,237 --> 00:42:42,870 Hasta ahora va bien. 550 00:42:43,770 --> 00:42:46,937 ¿A qué le debo el placer de esta llamada, Sr. Mike Tyson? 551 00:42:47,603 --> 00:42:51,870 Bueno, ya sabe, admiro su labor desde hace mucho tiempo, 552 00:42:52,037 --> 00:42:56,137 y usted sabe, me preguntaba si, quizás podríamos... 553 00:42:56,537 --> 00:42:59,037 A ver si algún día pudiéramos vernos... 554 00:42:59,070 --> 00:43:02,137 ¿Por eso debo entender que desea conocerme? 555 00:43:02,303 --> 00:43:04,270 Sí, sí, ya sabe. En fin... 556 00:43:04,837 --> 00:43:07,937 Pensaba que podría viajar al Oeste para visitarla. 557 00:43:09,003 --> 00:43:10,337 Si está de acuerdo. 558 00:43:11,003 --> 00:43:14,770 {\an8}TYSON VS TUCKER LAS VEGAS, 1° DE AGOSTO, 1987 559 00:43:19,770 --> 00:43:22,403 ¿Asientos de primera fila para su nueva amiga? 560 00:43:23,137 --> 00:43:25,970 - Mike dijo que esto va en serio. - ¿Sí? 561 00:43:26,270 --> 00:43:27,503 Está muy enamorado. 562 00:43:43,537 --> 00:43:44,970 No, no, vamos. 563 00:43:52,303 --> 00:43:54,403 No lo hace bien, no hace el trabajo. 564 00:44:02,437 --> 00:44:04,937 Bien, sepárense. Vamos, sepárense ya. 565 00:44:04,970 --> 00:44:06,070 ¡Vamos, Mike! 566 00:44:07,203 --> 00:44:08,803 ¡Con el cuatro, el cuatro! 567 00:44:23,537 --> 00:44:24,603 Vamos. 568 00:44:24,970 --> 00:44:27,403 Vamos, sepárense. Sepárense ya. 569 00:44:32,303 --> 00:44:34,270 Sacas el mentón como una piñata. 570 00:44:34,403 --> 00:44:36,570 Trabaja el cuerpo y luego la cabeza. 571 00:44:40,903 --> 00:44:43,470 ¿Sabes lo que pasará si pierdes esta noche? 572 00:44:43,503 --> 00:44:48,903 Tu novia saldrá con ese idiota y harán de todo esta noche. 573 00:44:48,937 --> 00:44:51,503 ¿Y sabes porqué? Porque ella vino por... 574 00:44:51,537 --> 00:44:52,603 ¡Vete al diablo! 575 00:44:52,637 --> 00:44:54,037 Vino por el campeón. 576 00:44:54,337 --> 00:44:56,870 No por Mike sino por el campeón. 577 00:44:56,903 --> 00:45:00,937 No le importa su nombre, con tal de que lo llamen "campeón". 578 00:45:07,903 --> 00:45:08,970 ¡Michael! 579 00:45:20,403 --> 00:45:22,037 ¡Eso es! ¡La combinación! 580 00:45:26,637 --> 00:45:28,103 ¡Golpéalo! ¡Sí, sí! 581 00:45:38,637 --> 00:45:41,303 ¡Así se hace, Mike! ¡Eso es! 582 00:45:41,937 --> 00:45:42,970 Vamos, Mike. 583 00:45:44,103 --> 00:45:46,203 ¡Bien, con el cuatro, con el cuatro! 584 00:45:52,470 --> 00:45:54,703 ¡Eso es, así me gusta! ¡Sí! 585 00:45:57,070 --> 00:45:58,603 ¡Vamos, vamos! ¡Sí! 586 00:45:58,970 --> 00:46:00,037 ¡Véncelo, Mike! 587 00:46:01,203 --> 00:46:03,603 Vamos, Mike, suéltalo. Vamos, vamos, suéltalo. 588 00:46:14,603 --> 00:46:15,870 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Sí! 589 00:46:20,937 --> 00:46:22,837 - ¡Sigue pegándole! - ¡Vamos, Mike! 590 00:46:30,970 --> 00:46:33,137 ¡Eso es! ¡Así me gusta! 591 00:46:38,570 --> 00:46:40,303 ¡Tiempo, tiempo, tiempo! 592 00:46:42,037 --> 00:46:45,703 Por decisión unánime, el nuevo campeón mundial, 593 00:46:45,737 --> 00:46:48,903 absoluto e indiscutible, de los pesos pesados, 594 00:46:49,037 --> 00:46:53,237 es el Hombre de Hierro, Mike Tyson. 595 00:46:54,170 --> 00:46:57,070 Don King, háblenos del significado de Mike Tyson, 596 00:46:57,103 --> 00:46:59,970 al unificar el campeonato peso pesado esta noche... 597 00:47:00,070 --> 00:47:02,503 Se te ve bien. Por favor, póntela por mí. 598 00:47:03,403 --> 00:47:05,270 Sé dónde se vería muy bien. 599 00:47:06,303 --> 00:47:07,370 ¿Dónde? 600 00:47:08,837 --> 00:47:13,303 Una combinación en la que Michael Tyson, de Brooklyn, NY, 601 00:47:13,337 --> 00:47:16,403 ha emergido espléndidamente con la corona 602 00:47:16,437 --> 00:47:18,470 de campeón del año... 603 00:47:24,370 --> 00:47:26,770 - Tú eres mi reina. - ¿Reina por un día? 604 00:47:28,670 --> 00:47:29,837 Por siempre. 605 00:47:32,137 --> 00:47:34,837 No sucede desde el reinado de Muhammad Alí. 606 00:47:34,870 --> 00:47:38,270 Esta serie de unificación ha durado 16 meses... 607 00:47:58,970 --> 00:48:03,737 La división del peso pesado está mejor que en mucho tiempo... 608 00:49:06,903 --> 00:49:08,003 ¡Cielos! 609 00:49:08,037 --> 00:49:10,037 Apártense todos, déjenlo pasar. 610 00:49:11,137 --> 00:49:12,203 - Mike... - ¿Mike? 611 00:49:13,037 --> 00:49:14,070 ¿Robin? 612 00:49:16,203 --> 00:49:18,270 - ¿Estás emocionada? - Muy emocionada. 613 00:49:19,203 --> 00:49:22,437 Mira, la atraparon. Debe aprender a escabullírseles. 614 00:49:22,470 --> 00:49:24,270 ¿Bromeas? A ella le encanta. 615 00:49:25,270 --> 00:49:26,937 Debo llamar a Camille. 616 00:49:30,203 --> 00:49:31,203 Vamos, vamos. 617 00:49:32,237 --> 00:49:33,770 - ¿Aló? - Hola... 618 00:49:34,637 --> 00:49:37,137 ¿Michael? ¿Dónde has estado? 619 00:49:37,803 --> 00:49:39,770 ¿Cómo que dónde? Estaba casándome. 620 00:49:40,637 --> 00:49:41,670 ¿Casándote? 621 00:49:43,770 --> 00:49:44,770 Ay, Michael... 622 00:49:45,637 --> 00:49:49,170 Sí. Tuvimos que hacerlo en secreto, y hacerlo rápido. 623 00:49:50,070 --> 00:49:53,870 Es que Robin está encinta, mamá; dice que está en su tercer mes. 624 00:49:54,837 --> 00:49:55,937 ¡Michael...! 625 00:49:56,470 --> 00:49:58,903 Vamos, mamá, deberías estar contenta por mí. 626 00:50:00,170 --> 00:50:03,337 Michael, lo estoy. De verdad, es que... 627 00:50:04,470 --> 00:50:05,537 Es solo que... 628 00:50:06,070 --> 00:50:07,170 ¿Es solo qué? 629 00:50:08,470 --> 00:50:10,270 Mike, habla Bill. 630 00:50:10,603 --> 00:50:12,203 Oye, Bill, adivina. 631 00:50:12,503 --> 00:50:15,203 Sí, lo escuché. Felicitaciones, es maravilloso. 632 00:50:16,503 --> 00:50:18,270 Escucha, tengo malas noticias. 633 00:50:19,703 --> 00:50:23,103 Jimmy murió. La leucemia acabó con él al fin. 634 00:50:26,203 --> 00:50:27,670 Lo lamento, Mike. 635 00:50:28,470 --> 00:50:29,737 ¿Qué? ¿Qué sucede? 636 00:50:30,903 --> 00:50:32,270 Jimmy falleció. 637 00:50:34,003 --> 00:50:35,070 Dios mío. 638 00:50:36,103 --> 00:50:38,503 Oye, el funeral será en California 639 00:50:38,537 --> 00:50:41,170 y nos vamos el viernes. 640 00:50:52,803 --> 00:50:55,737 Entró a mi oficina y gritó: "Soy la Sra. Tyson, 641 00:50:55,770 --> 00:50:58,537 y voy a encargarme de los asuntos de mi marido". 642 00:50:58,703 --> 00:51:03,403 No dijo: "Lamento que tu amigo y socio de 20 años, falleciera". 643 00:51:03,437 --> 00:51:07,337 No, al contrario, llegó y gritó: "Exijo ver el contrato de Mike". 644 00:51:09,337 --> 00:51:10,370 ¡Rayos! 645 00:51:12,403 --> 00:51:14,937 Ya era hora. Bill, ya llegó. 646 00:51:16,570 --> 00:51:18,437 ¿Es la limusina de Mike Tyson? 647 00:51:18,637 --> 00:51:21,303 Lo siento, amigos, ¿son del grupo del Sr. King? 648 00:51:21,337 --> 00:51:24,003 ¿El Sr. King? ¿Ya salieron los tiburones? 649 00:51:27,037 --> 00:51:30,237 Qué bello. Esto solo ocurre en Estados Unidos. 650 00:51:30,437 --> 00:51:33,837 ¿Ves la cara de Cayton? Con un buen marco se vería bien 651 00:51:33,870 --> 00:51:35,637 sobre mi chimenea. 652 00:51:36,003 --> 00:51:37,703 Dios mío, ¿quién lo invitó? 653 00:51:40,070 --> 00:51:41,137 ¡Mike! 654 00:51:41,737 --> 00:51:43,637 Mike, mis sentidas condolencias. 655 00:51:45,503 --> 00:51:46,537 - ¿Bill? - Don. 656 00:51:47,570 --> 00:51:51,037 Lorraine... aunque Jim y yo nunca concordamos 657 00:51:51,170 --> 00:51:54,337 en la mesa de negocios, lo respetaba. 658 00:51:54,570 --> 00:52:00,003 Y siempre atesoré su amistad. Lo extrañaré... muchísimo. 659 00:52:00,203 --> 00:52:01,537 - ¡Ahí está! - Gracias. 660 00:52:08,237 --> 00:52:09,303 Hola, Sr. King. 661 00:52:13,570 --> 00:52:17,003 Es degradante. Debían tener limusinas esperándoles. 662 00:52:17,103 --> 00:52:21,303 No saben manejar a un campeón. Cuando era manager de Alí, 663 00:52:21,437 --> 00:52:24,737 él nunca tuvo que esperar en un aeropuerto. ¡Nunca! 664 00:52:30,303 --> 00:52:33,670 Hermano, hay mucho espacio aquí. Ven con nosotros. 665 00:52:34,103 --> 00:52:35,170 Vamos. 666 00:52:36,837 --> 00:52:37,903 Sube. 667 00:52:41,703 --> 00:52:42,737 Ven. 668 00:53:11,137 --> 00:53:14,603 ¿Crees que el gran Don arregló la demora de nuestra limusina? 669 00:53:14,637 --> 00:53:17,203 Los tiburones nadan en círculos. 670 00:53:21,437 --> 00:53:25,037 Fuiste muy afortunado en tener un manager como Jimmy. 671 00:53:25,170 --> 00:53:27,870 Era la imagen paternal que necesitabas, 672 00:53:27,903 --> 00:53:30,137 ya que estabas iniciándote y todo eso. 673 00:53:31,103 --> 00:53:32,337 Era un buen hombre... 674 00:53:32,403 --> 00:53:34,003 ¡Muy bueno! 675 00:53:37,070 --> 00:53:40,037 - Qué lindo traje, hermano. - Muy bonito en verdad. 676 00:53:40,070 --> 00:53:41,370 Sí... 677 00:53:43,337 --> 00:53:44,637 Dime algo, Mike. 678 00:53:45,903 --> 00:53:47,437 ¿Confías en Satán? 679 00:53:49,203 --> 00:53:50,270 ¿Satán? 680 00:53:50,303 --> 00:53:54,037 Cayton... ¿Es que dije Satán? 681 00:53:55,503 --> 00:53:59,370 Quise decir Cayton. Pero la pregunta es la misma. 682 00:54:00,403 --> 00:54:01,703 ¿Confías en él? 683 00:54:03,537 --> 00:54:04,670 Supongo que sí. 684 00:54:04,703 --> 00:54:08,270 ¿Cuál es su comisión? Si no te importa la pregunta. 685 00:54:11,203 --> 00:54:12,703 El treinta por ciento. 686 00:54:12,737 --> 00:54:16,303 - ¿Trece? Es bastante justo. - No, trece no. Dije treinta. 687 00:54:20,137 --> 00:54:21,537 ¿Treinta? Ya veo. 688 00:54:22,837 --> 00:54:26,703 Y Cayton programa tu próxima pelea con Spinks, ¿cierto? 689 00:54:32,103 --> 00:54:33,670 ¿Qué dirías, Mike, 690 00:54:34,370 --> 00:54:38,903 si te ofreciera cinco peleas, cinco peleas fáciles, 691 00:54:39,370 --> 00:54:44,903 a cinco millones de dólares cada una, si pelearas para mí, 692 00:54:45,270 --> 00:54:49,203 en vez de para Satán... es decir, para Cayton? 693 00:54:53,103 --> 00:54:54,703 Le diría que lo pensaré. 694 00:54:55,603 --> 00:54:59,837 Hazlo, Mike. Tómate todo el tiempo que necesites. 695 00:55:29,737 --> 00:55:31,303 ¿Qué quería King? 696 00:55:34,703 --> 00:55:36,570 ¿Qué es lo que siempre quiere? 697 00:55:38,470 --> 00:55:42,337 Me ofreció 5 peleas a $5 millones cada una si no peleo con Spinks. 698 00:55:43,270 --> 00:55:44,403 ¿Qué respondiste? 699 00:55:44,437 --> 00:55:48,303 ¿Que por qué ganar cinco fáciles, si gano lo mismo con una fácil? 700 00:55:49,770 --> 00:55:52,737 - ¿Eso lo hizo callar? - ¿A Don King? 701 00:56:49,803 --> 00:56:50,937 ¿Estás bien, Mike? 702 00:56:53,870 --> 00:56:56,137 ¿Sabes quiénes están en aquella tumba? 703 00:56:58,403 --> 00:57:00,737 Jimmy, Cus y mi madre. 704 00:57:03,070 --> 00:57:05,937 Toda la gente en que confiaba, está en ese hueco. 705 00:57:17,570 --> 00:57:20,237 Todo era muy diferente antes de tener dinero. 706 00:57:22,770 --> 00:57:24,737 Ahora no puedo confiar en nadie. 707 00:57:26,870 --> 00:57:28,203 ¿No confías en Bill? 708 00:57:31,670 --> 00:57:33,070 No sé, uno oye cosas. 709 00:57:37,903 --> 00:57:39,037 ¿Y en Robin? 710 00:57:42,003 --> 00:57:44,470 La amo con todo mi corazón, pero... 711 00:57:46,003 --> 00:57:48,470 el amor y la confianza son cosas distintas. 712 00:57:50,403 --> 00:57:51,737 ¿Me entiendes? 713 00:57:56,403 --> 00:58:00,903 Luego de las novelas sensuales, y una vida de fantasía y sueños, 714 00:58:01,037 --> 00:58:05,470 Robin Givens se convirtió en la reina del campeón Mike Tyson. 715 00:58:05,937 --> 00:58:09,870 Aquí vemos a la pareja real en su palacio de $4,6 millones, 716 00:58:09,903 --> 00:58:13,537 que Mike compró aquí, en Bernardsville, Nueva Jersey. 717 00:58:13,570 --> 00:58:17,470 Supe que Bill Cayton le ofreció a un amigo nuestro $50 mil 718 00:58:17,503 --> 00:58:19,603 para sabotear nuestro matrimonio. 719 00:58:19,903 --> 00:58:23,270 En este negocio son peores que los matones de mi barrio. 720 00:58:23,303 --> 00:58:26,703 King le miente a Robin y por desgracia, ella le cree. 721 00:58:26,737 --> 00:58:30,703 Apoyo a Ruth Roper. Dice que su hija teme por su vida, 722 00:58:30,737 --> 00:58:34,570 por preguntar lo imperdonable, que es: "¿Dónde está el dinero?" 723 00:58:34,603 --> 00:58:39,270 Si hay 50 millones en su cuenta y debían ser 70, hay problemas. 724 00:58:39,303 --> 00:58:43,037 Y apoyo a Robin Givens, que es sin duda lo mejor 725 00:58:43,070 --> 00:58:45,270 que le ha pasado a Mike Tyson. 726 00:58:45,303 --> 00:58:47,537 ¡Maldita estrella! ¡Es una porquería! 727 00:58:47,570 --> 00:58:51,103 Le quedan tres años de contrato, y si King, Givens y Roper 728 00:58:51,137 --> 00:58:53,603 tratan de anularlo, iré a la Corte Suprema. 729 00:58:53,637 --> 00:58:57,370 Cayton es un maníaco egoísta y cree que controla el universo. 730 00:58:57,703 --> 00:59:00,370 Nadie controla a Tyson, porque soy el jefe. 731 00:59:00,470 --> 00:59:03,470 Cayton es mi manager, King mi promotor y eso es todo. 732 00:59:05,470 --> 00:59:07,770 TYSON LE GANA A BIGGS. RETIENE EL TITULO 733 00:59:07,803 --> 00:59:12,170 Si la presión de ser campeón es demasiada, la elimino y ya. 734 00:59:13,203 --> 00:59:16,303 Solo debo dejarme noquear, y todo acabaría. 735 00:59:17,470 --> 00:59:21,703 El contrato Cayton-Tyson es esclavista. Se cree su dueño. 736 00:59:21,803 --> 00:59:26,203 Es un esclavo negro en 1988 igual que uno en 1849. 737 00:59:26,337 --> 00:59:28,370 Anti-blanco no, soy pro-negro. 738 00:59:28,403 --> 00:59:31,703 King se gana a Tyson abogando por la unión de los negros. 739 00:59:31,737 --> 00:59:34,870 Que manager, entrenador y promotor sean todos negros. 740 00:59:34,970 --> 00:59:37,337 Soy el mejor del mundo; nadie me gana. 741 00:59:37,703 --> 00:59:41,737 Mike Tyson es nuestro caballero andante. Cada golpe suyo 742 00:59:41,770 --> 00:59:48,437 es por todos los discriminados, oprimidos, marginados, 743 00:59:48,570 --> 00:59:50,503 rechazados, y segregados. 744 00:59:50,770 --> 00:59:55,137 Quieren ser mis amigos por mi dinero. Todos lo desean. 745 00:59:57,137 --> 01:00:00,237 ¿Por qué una mujer que estudió en Sarah Lawrence 746 01:00:00,270 --> 01:00:04,403 y medicina en Harvard, terminó enamorándose de un hombre 747 01:00:04,437 --> 01:00:07,470 que estudió para golpear duro? 748 01:00:08,537 --> 01:00:12,470 También quisiera saber por qué. Tenemos mucho en común. 749 01:00:12,670 --> 01:00:17,703 Somos de familias tradicionales. Y sencillamente, nos amamos. 750 01:00:17,903 --> 01:00:22,470 ¿Familias tradicionales, honestidad y amor? ¡Vaya basura! 751 01:00:22,503 --> 01:00:24,170 Pareces ser escéptico, Don. 752 01:00:24,203 --> 01:00:27,737 ¿Escéptico yo? Soy escéptico hasta el receptáculo. 753 01:00:28,170 --> 01:00:32,303 Sé que ella no estudió medicina en Harvard ni en ninguna parte. 754 01:00:32,370 --> 01:00:37,437 También sé que nunca fue modelo de la agencia Ford, 755 01:00:37,503 --> 01:00:39,570 como lo ha dicho tantas veces. 756 01:00:39,603 --> 01:00:42,703 Me dijeron que tenía cinco meses y medio de embarazo. 757 01:00:43,837 --> 01:00:46,203 ¿Cinco meses y medio de embarazo? 758 01:00:47,037 --> 01:00:49,670 Dicen que tenía tres y Ruth los hizo casarse. 759 01:00:49,770 --> 01:00:55,203 Carl, esta mujer alberga el latrocinio en su corazón. 760 01:00:58,670 --> 01:01:01,637 ¡Esto es absurdo! ¡Una atrocidad! 761 01:01:02,270 --> 01:01:05,037 Irrespeta cualquier vestigio de respeto 762 01:01:05,070 --> 01:01:07,537 que queda de nuestra calumniada profesión. 763 01:01:07,670 --> 01:01:12,670 Lo que oigo aquí es "Michael Spinks vs Mike Tyson". 764 01:01:13,203 --> 01:01:17,403 Una promoción que esperaría engrosar más de $70 millones, 765 01:01:17,537 --> 01:01:21,870 ¿y me ofrecen a mí, un promotor, apenas $3 millones? 766 01:01:22,803 --> 01:01:24,437 No, lo siento. 767 01:01:25,037 --> 01:01:30,003 No solo es una pobre oferta inaceptable de última hora. 768 01:01:30,037 --> 01:01:31,803 ¡Es totalmente inmoral! 769 01:01:31,837 --> 01:01:35,470 Y es también mi oferta final, Don. Tómala o déjala. 770 01:01:35,503 --> 01:01:41,003 Bill, todo el mundo aquí sabe que es costumbre que el promotor 771 01:01:41,037 --> 01:01:45,303 cobre el 30%, ¡y no esta patraña del 3%...! 772 01:01:45,337 --> 01:01:49,170 ¿Quién es el promotor? Los derechos de transmisión 773 01:01:49,203 --> 01:01:53,203 ya se fijaron, los premios también y el local se pagó. 774 01:01:53,370 --> 01:01:55,803 El promotor, como lo conocemos, es obsoleto. 775 01:01:56,337 --> 01:01:58,637 La verdad, ni siquiera te necesitamos. 776 01:02:00,503 --> 01:02:03,537 La verdad es que eres un empresario listo. 777 01:02:04,070 --> 01:02:09,837 Y los listos no botan por ahí $3 millones sin una buena razón. 778 01:02:10,270 --> 01:02:12,003 A lo mejor te tengo lástima. 779 01:02:13,037 --> 01:02:16,737 Y a lo mejor temes que tu campeón vea la luz, 780 01:02:17,003 --> 01:02:19,103 y venga a trabajar conmigo. 781 01:02:21,670 --> 01:02:23,937 Tres millones. Tómalos o déjalos. 782 01:02:31,337 --> 01:02:32,470 ¡Robin! 783 01:02:33,370 --> 01:02:36,303 ¿Michael? Michael, aquí arriba. 784 01:02:39,970 --> 01:02:40,937 Michael... 785 01:02:41,903 --> 01:02:44,070 Michael, gracias a Dios que llegaste. 786 01:03:05,137 --> 01:03:06,170 Sé fuerte. 787 01:03:09,203 --> 01:03:12,803 Tyson vs Spinks, el mayor premio de la historia, en dos semanas, 788 01:03:12,903 --> 01:03:18,703 y vi a King darle la mano a Trump. ¿Se lo imaginan? 789 01:03:18,737 --> 01:03:20,903 ¿King y Trump llegando a un acuerdo? 790 01:03:21,003 --> 01:03:25,303 Se necesitan doce contadores para ver quién engaña a quién. 791 01:03:27,937 --> 01:03:32,737 Oye, Kevin, ¿no es raro que un campeón deje de entrenar? 792 01:03:33,703 --> 01:03:35,903 No, para nada, ocurre todo el tiempo. 793 01:03:36,170 --> 01:03:40,403 Pues avísenle a Spinks, porque se rompe el trasero entrenando. 794 01:03:42,503 --> 01:03:44,870 - ¿Tienes alguna reina? - Ve a pescar. 795 01:03:45,037 --> 01:03:47,403 Muy bien, sé que tienes una, hijo de perra. 796 01:03:47,437 --> 01:03:49,103 Dios te castigará por esto. 797 01:03:50,803 --> 01:03:53,703 - ¿Alguien tiene un dos? - Oye, mira ahí... Kevin. 798 01:03:53,737 --> 01:03:55,070 Allí viene tu chico. 799 01:03:59,403 --> 01:04:01,870 Mike, ¿qué dices del comentario de Spinks? 800 01:04:01,903 --> 01:04:04,770 ¿Son $21 millones? No querrás que Spinks se los lleve. 801 01:04:05,537 --> 01:04:07,903 Vaya, miren qué trajo el gato en la boca. 802 01:04:08,470 --> 01:04:12,070 Ojalá vengas a trabajar, y no a hacernos perder el tiempo. 803 01:04:19,270 --> 01:04:20,337 Vamos, Mike. 804 01:04:22,603 --> 01:04:23,670 Vamos. 805 01:04:30,303 --> 01:04:32,070 Vamos, Mike, lanza unos golpes. 806 01:04:42,037 --> 01:04:43,803 Golpéalo hasta que se canse. 807 01:04:52,937 --> 01:04:54,003 Es suficiente. 808 01:04:55,137 --> 01:04:58,037 Regresa, no es suficiente. Lo será cuando yo lo diga. 809 01:04:58,070 --> 01:04:59,570 Epps, regresa, vamos. 810 01:05:00,337 --> 01:05:01,570 Seguiré mañana. 811 01:05:01,603 --> 01:05:04,803 Tonterías, no saldrás hasta que los Cheetos que tragas 812 01:05:04,837 --> 01:05:07,770 salgan por tu grasiento trasero. Vamos, sigue. 813 01:05:10,803 --> 01:05:12,437 Vamos, ¿qué diablos pasa? 814 01:05:12,770 --> 01:05:14,170 - Kev... - ¿Qué? 815 01:05:14,203 --> 01:05:16,937 No creo que sea el momento para presionarlo. 816 01:05:16,970 --> 01:05:19,170 ¿Sí? ¿Y por qué será, Señor Consejero? 817 01:05:19,737 --> 01:05:22,937 Esto no tiene que ver ni contigo ni conmigo, ¿de acuerdo? 818 01:05:24,903 --> 01:05:27,270 - Robin sufrió un aborto. - ¿Un aborto? 819 01:05:28,137 --> 01:05:32,570 Sí. Conoces a Mike como nadie, y es un tipo sensible. 820 01:05:32,603 --> 01:05:36,770 Creo que será mejor para todos que no lo presiones. 821 01:05:37,137 --> 01:05:39,837 Entiendo. Gracias, Rory. 822 01:05:40,737 --> 01:05:41,770 Eso es, amigo. 823 01:05:44,003 --> 01:05:47,303 - Mike, regresa al maldito ring. - ¿Qué diablos te pasa? 824 01:05:47,337 --> 01:05:49,237 Anda a dar un paseo, parásito. 825 01:05:49,270 --> 01:05:53,070 ¡Vete al diablo! Mike sufre, demuestra sensibilidad. 826 01:05:53,103 --> 01:05:57,270 ¿Me hablas de sensibilidad, "Señor amigo de $250 mil al año"? 827 01:05:57,437 --> 01:06:01,803 Desgraciado, me gano mi dinero, soy su amigo y lo compadezco, 828 01:06:01,837 --> 01:06:04,037 y tú deberías sentir lo mismo. 829 01:06:04,070 --> 01:06:07,503 Lo compadezco también. Solo yo tengo las agallas de decirle 830 01:06:07,537 --> 01:06:09,803 que Robin estaba tan encinta como yo. 831 01:06:22,337 --> 01:06:23,403 ¡Púdrete, hombre! 832 01:06:23,437 --> 01:06:26,437 Sí, por decirle lo que todo el país ya sabe. 833 01:06:26,537 --> 01:06:29,970 Que esa mujerzuela y su querida mamá lo engañan. 834 01:06:30,670 --> 01:06:31,670 Toalla. 835 01:06:38,037 --> 01:06:39,437 Eso no te hará falta. 836 01:06:43,203 --> 01:06:44,703 Oíste al blanquito. 837 01:06:45,603 --> 01:06:49,637 El blanco dice: "salta", el negro pregunta: "¿Hasta dónde?" 838 01:06:52,403 --> 01:06:56,403 Cuando el blanco dice "pelea", el negro dice: "¿cuánto tiempo?" 839 01:06:57,803 --> 01:07:00,403 Si el blanco dice: "hasta la muerte, negro", 840 01:07:00,837 --> 01:07:03,970 el negro dice: "Sí, señor, amo". 841 01:07:08,570 --> 01:07:11,170 Vamos, maldito, haz tu trabajo, pégame. 842 01:07:12,103 --> 01:07:14,637 Me conmoviste... Hijo de perra, no sabes pegar. 843 01:07:17,303 --> 01:07:18,270 No eres nada. 844 01:07:19,070 --> 01:07:21,537 Pégame con fuerza, maldito. Vamos, golpéame. 845 01:07:23,970 --> 01:07:27,637 Casi me noqueaste. Te queda una oportunidad, maldito. Una. 846 01:07:30,070 --> 01:07:33,203 Vamos, Mike, esto está mal. Rooney, ¿qué diablos pasa? 847 01:07:35,437 --> 01:07:36,470 ¡Por Dios...! 848 01:07:37,103 --> 01:07:39,370 ¡Por Dios, que alguien toque la campana! 849 01:07:49,770 --> 01:07:51,770 ¿Estás bien, viejo? ¿Estás bien? 850 01:07:55,103 --> 01:07:56,137 ¡Tú! 851 01:08:00,170 --> 01:08:01,837 ¡Vamos, ven, hijo de perra! 852 01:08:02,537 --> 01:08:03,970 Maldito perro, ¡deprisa! 853 01:08:09,437 --> 01:08:11,570 Tienes diez segundos para noquearme. 854 01:08:12,203 --> 01:08:13,237 ¡Empieza! 855 01:08:14,570 --> 01:08:15,670 Uno, 856 01:08:17,070 --> 01:08:18,103 dos, 857 01:08:21,537 --> 01:08:22,570 tres, 858 01:08:23,137 --> 01:08:24,170 cuatro... 859 01:08:27,503 --> 01:08:29,170 Cinco, seis... 860 01:08:33,337 --> 01:08:35,170 siete... Vamos, maldito. 861 01:08:35,837 --> 01:08:36,903 Ocho... 862 01:08:43,370 --> 01:08:44,770 Mejor mátame, maldito... 863 01:08:46,003 --> 01:08:48,237 porque yo sí me propongo matarte a ti. 864 01:08:48,703 --> 01:08:49,703 Nueve... 865 01:08:51,203 --> 01:08:52,237 diez. 866 01:09:04,803 --> 01:09:06,570 ¿Estás demente, desgraciado? 867 01:09:06,837 --> 01:09:08,903 ¡¿Qué rayos estás haciendo, hombre?! 868 01:09:10,770 --> 01:09:11,837 Por Dios... 869 01:09:11,870 --> 01:09:13,103 Sube aquí, gallina. 870 01:09:14,070 --> 01:09:15,937 Gracias, pero no, gracias, amigo. 871 01:09:16,103 --> 01:09:18,137 Una gallina de $1.500 a la semana. 872 01:09:18,170 --> 01:09:20,203 Quédese con el cambio, Sr. Tyson. 873 01:09:41,170 --> 01:09:47,270 {\an8}TYSON VS SPINKS ATLANTIC CITY. JUNIO 27, 1988 874 01:09:52,237 --> 01:09:54,737 Estás hermosa. ¡Date la vuelta! 875 01:09:55,103 --> 01:09:56,303 Por aquí, señoras. 876 01:10:16,537 --> 01:10:18,570 Señoras, tan hermosas como siempre. 877 01:10:19,537 --> 01:10:21,503 El Sr. Winston tiene los papeles. 878 01:10:22,337 --> 01:10:23,403 Señoras... 879 01:10:24,237 --> 01:10:27,237 Sr. Winston, vaya y termine con eso. 880 01:10:33,603 --> 01:10:34,870 Esto es para usted. 881 01:10:37,703 --> 01:10:38,703 Gracias. 882 01:10:57,537 --> 01:10:58,570 Me despidió. 883 01:11:03,437 --> 01:11:04,503 No se preocupe. 884 01:11:11,703 --> 01:11:15,770 Mike Tyson se enfrenta, nada más y nada menos, 885 01:11:15,970 --> 01:11:19,970 que a la eminencia del peso pesado, Michael Spinks. 886 01:11:20,570 --> 01:11:23,337 Lo que hace fascinante a esta pelea, es que, 887 01:11:23,503 --> 01:11:28,403 Spinks es un ganador, y siempre halla la manera de ganar. 888 01:11:28,670 --> 01:11:32,570 Ahora, muchos de los aficionados se preguntan, 889 01:11:32,603 --> 01:11:36,170 si podrá frustrar y derrotar 890 01:11:36,203 --> 01:11:38,837 a un campeón mucho más joven y fuerte. 891 01:11:39,337 --> 01:11:41,670 La palabra clave puede ser "frustrar", 892 01:11:41,837 --> 01:11:45,570 porque por cada persona que dice que Tyson ganará, 893 01:11:45,603 --> 01:11:50,803 otra dirá que Spinks es demasiado técnico para Tyson. 894 01:11:50,970 --> 01:11:53,070 Oye, Mike. Estoy... 895 01:11:53,937 --> 01:11:57,437 13,5 millones de dólares se le garantizan a Spinks... 896 01:11:58,103 --> 01:11:59,103 Date prisa. 897 01:11:59,137 --> 01:12:02,703 que ganó oro en las olimpíadas y jamás ha sido derrotado. 898 01:12:02,903 --> 01:12:06,437 Tyson, por su parte, ganará aún más esta noche 899 01:12:06,570 --> 01:12:09,703 si él también resulta invicto como profesional. 900 01:13:50,770 --> 01:13:55,470 Damas y caballeros, este es el evento principal de la noche. 901 01:13:56,070 --> 01:13:58,503 Serán doce asaltos de boxeo 902 01:13:58,537 --> 01:14:02,337 por el indiscutible título mundial del peso pesado. 903 01:14:02,570 --> 01:14:07,837 Presentamos en la esquina azul, de Filadelfia, Pensilvania, 904 01:14:08,103 --> 01:14:11,103 con un peso de 96,5 kilogramos, 905 01:14:11,737 --> 01:14:14,437 y un récord profesional de 31 triunfos, 906 01:14:14,670 --> 01:14:17,970 cero derrotas y veintiún nocauts 907 01:14:18,837 --> 01:14:21,170 a quien ganara oro en las olimpíadas, 908 01:14:21,237 --> 01:14:24,003 y es considerado por muchos aficionados, 909 01:14:24,103 --> 01:14:26,537 así como por la revista "Ring", 910 01:14:26,670 --> 01:14:29,303 el campeón mundial de peso pesado. 911 01:14:29,503 --> 01:14:33,770 Damas y caballeros, aquí tienen a Michael Spinks. 912 01:14:35,503 --> 01:14:41,270 Y en la esquina roja, un pupilo del difunto gran Cus D`Amato. 913 01:14:41,970 --> 01:14:47,170 Viene de Catskill, Nueva York, pesa 99,20 kilogramos, 914 01:14:47,570 --> 01:14:50,570 y su récord profesional, es de 34 triunfos, 915 01:14:50,737 --> 01:14:53,603 cero derrotas, y treinta nocauts. 916 01:14:54,237 --> 01:14:59,670 Es el invicto e indiscutible, campeón mundial peso pesado, 917 01:15:00,103 --> 01:15:03,470 el hombre de hierro, Mike Tyson. 918 01:15:17,070 --> 01:15:19,937 Recibieron sus instrucciones en el vestidor. 919 01:15:20,303 --> 01:15:24,803 ¿Preguntas? Toquen guantes, y buena suerte a ambos. 920 01:15:34,770 --> 01:15:38,470 Esta va por Cus y Jimmy, ¿me oyes? Ahora, ve por él. 921 01:16:02,437 --> 01:16:03,470 ¡Adelante, Mike! 922 01:16:09,370 --> 01:16:10,537 ¡Sepárense ya! 923 01:16:11,537 --> 01:16:13,170 Cuidado con el codo, Mike. 924 01:16:47,970 --> 01:16:49,637 Sepárense, sepárense, vamos. 925 01:16:58,603 --> 01:17:00,437 ¡Golpéalo hasta que se caiga! 926 01:17:07,003 --> 01:17:08,737 Bien, Mike, a tu esquina. 927 01:17:12,370 --> 01:17:13,437 Cuatro, 928 01:17:14,137 --> 01:17:15,203 cinco, 929 01:17:15,803 --> 01:17:16,937 seis, 930 01:17:17,403 --> 01:17:18,537 siete, 931 01:17:19,037 --> 01:17:20,203 ocho... 932 01:17:25,970 --> 01:17:27,237 ¿Estás bien, Michael? 933 01:17:28,137 --> 01:17:29,170 Adelante. 934 01:17:42,370 --> 01:17:43,437 ¡Rayos! 935 01:17:43,470 --> 01:17:44,937 ¡Esquina neutral, Mike! 936 01:17:46,337 --> 01:17:47,370 Tres, 937 01:17:47,470 --> 01:17:48,470 cuatro, 938 01:17:48,737 --> 01:17:49,770 cinco, 939 01:17:50,003 --> 01:17:51,037 seis, 940 01:17:51,203 --> 01:17:53,103 siete, ocho... 941 01:17:54,170 --> 01:17:55,203 nueve, 942 01:17:55,570 --> 01:17:56,970 diez... ¡Fuera! 943 01:18:08,070 --> 01:18:11,403 ¡Sí, señor! ¡Así se hace! ¡Lo lograste! 944 01:18:45,170 --> 01:18:46,770 - Me despidió. - ¿Cómo? 945 01:18:47,337 --> 01:18:49,837 Nos despidió; Don King es su manager ahora. 946 01:19:13,903 --> 01:19:16,837 Créame, Michael al fin está a cargo de sus negocios, 947 01:19:16,870 --> 01:19:18,270 a hora más que nunca. 948 01:19:18,370 --> 01:19:24,537 Y todavía le roban... Mike paga las cuentas de Camille, todavía. 949 01:19:24,870 --> 01:19:27,403 La comida, los servicios públicos, todo. 950 01:19:28,003 --> 01:19:31,203 Oye, pongan una lona antes de arrastrarlo por mi alfombra. 951 01:19:31,237 --> 01:19:32,937 - Lo siento. - Estamos filmando. 952 01:19:32,970 --> 01:19:35,737 Le gustaba más a ella que ella a mí, al principio. 953 01:19:35,770 --> 01:19:37,370 - ¿De verdad? - No es cierto. 954 01:19:37,403 --> 01:19:41,937 Creo que sí. Ella dice que no le gustan los boxeadores, 955 01:19:41,970 --> 01:19:44,770 pero creo que yo le gustaba más que ella a mí. 956 01:19:45,437 --> 01:19:46,937 ¿Qué deseabas de Robin? 957 01:19:48,337 --> 01:19:51,603 - Al principio, yo solo deseaba... - No lo digas en televisión. 958 01:19:52,337 --> 01:19:53,737 Me parece justo. 959 01:19:55,337 --> 01:19:59,037 ¿Cómo ha sido desde entonces esta vida tan accidentada? 960 01:20:00,203 --> 01:20:02,003 Ha sido una tortura, Barbara. 961 01:20:02,770 --> 01:20:04,837 Ha sido un verdadero infierno. 962 01:20:06,637 --> 01:20:10,237 Ha sido peor que cualquier cosa que imaginaba. 963 01:20:10,837 --> 01:20:14,503 Cada día hay siempre una batalla, o alguna pelea. 964 01:20:15,637 --> 01:20:16,870 ¿Con quién? 965 01:20:17,137 --> 01:20:19,970 Con managers, y miembros de su familia y con... 966 01:20:21,837 --> 01:20:24,103 Siempre intento conservar mi dignidad. 967 01:20:24,137 --> 01:20:26,937 Es algo que nunca pensé que tendría que soportar. 968 01:20:27,470 --> 01:20:32,703 Michael es un maníaco depresivo, eso es un hecho. 969 01:20:33,237 --> 01:20:38,603 Y vivir con él ha sido peor de lo que pude imaginar. 970 01:20:39,103 --> 01:20:41,337 A ese negro lo drogaron, mírenlo. 971 01:20:41,903 --> 01:20:45,837 Por primera vez entiendo a las mujeres maltratadas. 972 01:20:46,937 --> 01:20:49,237 ¿Qué opinas, papá? ¿Habrán drogado a Mike? 973 01:20:50,070 --> 01:20:51,237 ¿Por qué lo amas? 974 01:20:52,537 --> 01:20:55,570 Porque hay una faceta de Michael 975 01:20:55,770 --> 01:20:57,970 que la mayoría de la gente desconoce. 976 01:20:58,003 --> 01:21:00,370 Una faceta que ni yo veía al principio. 977 01:21:00,670 --> 01:21:03,103 Una faceta increíblemente tierna. 978 01:21:04,537 --> 01:21:08,803 También porque me ama más que cualquier otra cosa en el mundo, 979 01:21:09,770 --> 01:21:14,903 siento que me necesita, y eso es algo que quizás yo necesite. 980 01:21:15,337 --> 01:21:17,437 ¿Quieres que siga en el boxeo? 981 01:21:18,637 --> 01:21:22,370 Quiero... vivir con Mike Tyson 982 01:21:23,170 --> 01:21:24,837 por el resto de mi vida, 983 01:21:25,703 --> 01:21:29,070 y darle pequeños Tyson; eso es lo que quiero. 984 01:21:31,703 --> 01:21:36,870 Pero... eso no podrá ocurrir si Michael no busca ayuda. 985 01:21:37,603 --> 01:21:40,403 Y si no busca ayuda, ¿te quedarás con él? 986 01:21:45,737 --> 01:21:46,803 No. 987 01:21:50,870 --> 01:21:52,003 Bingo. 988 01:21:52,037 --> 01:21:54,703 Sí. Lo están preparando como pin de boliche. 989 01:21:55,170 --> 01:21:59,203 Hermanos, el Señor trabaja de maneras misteriosas 990 01:21:59,237 --> 01:22:01,937 para llevar a cabo sus obras maravillosas. 991 01:22:05,803 --> 01:22:08,203 ¿Los viste en la televisión la otra noche? 992 01:22:08,237 --> 01:22:09,303 Me lo perdí. 993 01:22:09,703 --> 01:22:12,537 Basta con decir que esta llamada no me sorprende. 994 01:22:20,503 --> 01:22:23,170 ¡No me acuesto con Donald Trump! ¡Maldito! 995 01:22:23,870 --> 01:22:24,870 Nos llamaron. 996 01:22:24,903 --> 01:22:27,837 Al fin llegaron. ¿Dónde estaban? Pudo habernos matado. 997 01:22:28,637 --> 01:22:30,370 Se olvidaron de robar algo. 998 01:22:30,503 --> 01:22:31,603 ¿Señor? 999 01:22:32,903 --> 01:22:34,970 La maldita policía. Tenía que ser... 1000 01:22:35,003 --> 01:22:36,403 ¡¿Qué diablos quieren?! 1001 01:22:36,437 --> 01:22:38,403 Avisaron de una riña. 1002 01:22:38,437 --> 01:22:41,170 No hubo riña, todos saben que son unas perras. 1003 01:22:41,203 --> 01:22:42,270 ¡Púdrete! 1004 01:22:42,303 --> 01:22:44,503 Parece que se dejó llevar. 1005 01:22:45,303 --> 01:22:48,303 ¡Esta es mi maldita casa y hago aquí lo que quiera! 1006 01:22:48,570 --> 01:22:50,603 ¿Qué está haciendo? ¿Qué hace...? 1007 01:22:50,637 --> 01:22:53,503 - ¡Aléjense de mí! - No puede amenazar a su esposa. 1008 01:22:53,537 --> 01:22:56,870 No hice nada, no la toqué. Váyanse. 1009 01:22:57,003 --> 01:22:59,103 ¡Y se hacen llamar policías! 1010 01:22:59,137 --> 01:23:02,537 Nadie violó la ley aquí, salgan de mi propiedad. 1011 01:23:02,570 --> 01:23:05,170 - Sr. Tyson, no podemos irnos... - ¡Vete al diablo! 1012 01:23:07,437 --> 01:23:10,803 ¡No conseguirán nada de él! ¡Arréstenlo! ¡Llévenselo preso! 1013 01:23:10,870 --> 01:23:13,403 Relájense, solo cálmense. 1014 01:23:14,170 --> 01:23:17,970 - ¡Mike, Michael! ¡No te acerques! - ¡Mike, aléjate! 1015 01:23:18,003 --> 01:23:20,137 - ¡Quieto, Mike! - ¡Aléjate, Michael! 1016 01:23:20,170 --> 01:23:21,603 ¡Salgan de mi camino! 1017 01:23:22,637 --> 01:23:23,670 ¡Estás loco! 1018 01:23:24,203 --> 01:23:26,870 ¡Váyanse todos al diablo! ¡Todos me enferman! 1019 01:23:28,537 --> 01:23:29,737 ¿Lo dejarán irse? 1020 01:23:29,837 --> 01:23:31,670 Sobre todo tú, maldita ramera. 1021 01:23:42,870 --> 01:23:45,303 Debiste haberla llamado "ramera". 1022 01:23:45,637 --> 01:23:50,403 Porque esa palabra es la única que enfurece a una mujer. 1023 01:23:51,203 --> 01:23:53,537 Robin por lo tanto solicita el divorcio. 1024 01:23:54,137 --> 01:23:57,203 ¿Sabes por qué te demandó en California, o no? 1025 01:23:57,937 --> 01:24:01,203 Cuando se está cerca de él, se vive en un miedo constante. 1026 01:24:01,237 --> 01:24:02,703 Es una bomba de tiempo. 1027 01:24:02,803 --> 01:24:06,770 Quiere matar a su mujer, un hombre que no es corriente, 1028 01:24:06,837 --> 01:24:11,170 uno que se puede describir como el más feroz del planeta. 1029 01:24:11,603 --> 01:24:15,203 Claro que sí, a los japoneses les fascina Mike Tyson. 1030 01:24:16,337 --> 01:24:20,037 ¿Cuándo? ¿En febrero? Mike, ¿qué tal febrero? 1031 01:24:20,903 --> 01:24:24,770 Sí, febrero está bien. ¿Qué importa quién? 1032 01:24:25,237 --> 01:24:27,503 Diles que peleará con Hulk Hogan. 1033 01:24:27,970 --> 01:24:30,837 Los japoneses comprarán boletos para lo que sea. 1034 01:24:31,670 --> 01:24:37,270 Una vez Michael me golpeó en la cabeza con el puño. 1035 01:24:38,503 --> 01:24:43,203 Sabe cómo y dónde golpear sin causar daño verdadero. 1036 01:24:43,537 --> 01:24:48,370 ¿Buster Douglas? Ya sé lo que dije sobre Buster Douglas. 1037 01:24:48,403 --> 01:24:52,737 No creo que la gente pague por ver a Mike asesinar a Douglas. 1038 01:24:54,837 --> 01:24:57,003 ¿Qué hace Buster hoy en día? 1039 01:24:58,270 --> 01:25:02,370 Mike, Buster trabaja como repartidor de alfombras. 1040 01:25:05,170 --> 01:25:06,770 ¿Cuál Kevin Rooney? 1041 01:25:07,070 --> 01:25:11,603 Vamos, hombre, Kevin Rooney está fuera... ¿Por qué? 1042 01:25:12,370 --> 01:25:15,070 Porque son 2 millones de dólares por pelea. 1043 01:25:15,603 --> 01:25:19,737 En el peor momento de su manía, Mike bajó al bar, 1044 01:25:20,037 --> 01:25:24,237 y comenzó a beber vodka vaso tras vaso, como si fuera agua. 1045 01:25:25,770 --> 01:25:30,670 Luego, regresó a la habitación, tomó un puñado de litio, 1046 01:25:30,903 --> 01:25:36,237 y se encerró en el baño, diciendo que se iba a matar. 1047 01:25:36,570 --> 01:25:41,037 Mike, en el futuro, nunca, bajo ninguna circunstancia, 1048 01:25:41,070 --> 01:25:43,737 llames "ramera" a una mujer de color. 1049 01:25:43,770 --> 01:25:46,470 Ahora se supone... que yo soy la abusadora. 1050 01:25:49,570 --> 01:25:51,303 - Mira... - ¡Es Mike Tyson! 1051 01:25:51,337 --> 01:25:53,470 - ¡Cielos! - ¡Es Mike Tyson! 1052 01:25:58,303 --> 01:26:01,303 Oye, Mike, ¿qué haces aquí en Harlem? 1053 01:26:01,837 --> 01:26:04,703 Vine para ver cómo viven ustedes los negros. 1054 01:26:05,570 --> 01:26:07,770 Soy negro, pero mucha gente lo ignora. 1055 01:26:08,170 --> 01:26:09,803 Mike, ¿me das tu autógrafo? 1056 01:26:10,037 --> 01:26:11,237 Sí, nena. 1057 01:26:13,803 --> 01:26:14,803 Negra y bella. 1058 01:26:14,837 --> 01:26:15,903 Hola, Mike. 1059 01:26:17,070 --> 01:26:19,970 Déjame verte. ¿Tu hombre te dejó salir sola? 1060 01:26:20,270 --> 01:26:22,770 - Así es. - ¿Saldrías conmigo esta noche? 1061 01:26:22,803 --> 01:26:25,203 Ahí está ese hijo de perra hablador. 1062 01:26:26,837 --> 01:26:28,970 Parece que es otro boxeador. 1063 01:26:29,437 --> 01:26:33,437 ¿Y tú quién eres, payaso? ¿Otro hijo de perra? Miren eso. 1064 01:26:33,470 --> 01:26:36,437 ¿No te cansas de que las mujeres te sometan? 1065 01:26:36,470 --> 01:26:38,803 ¿Tu vieja y la vieja de tu vieja? 1066 01:26:38,870 --> 01:26:40,170 Doble paliza. 1067 01:26:40,203 --> 01:26:43,470 Y también das lástima, maldito desgraciado hijo de perra. 1068 01:26:43,503 --> 01:26:45,003 ¿Quieres otra paliza? 1069 01:26:45,037 --> 01:26:47,737 ¡Al diablo! No me ganaste, maldito. 1070 01:26:47,770 --> 01:26:49,803 Los que lo vieron por TV lo saben. 1071 01:26:49,837 --> 01:26:53,370 Saben que te saqué ese jugo barato que tomas de la cabeza. 1072 01:26:53,937 --> 01:26:56,837 Sí, claro, hijo de perra. Pero dime dónde está Robin. 1073 01:26:58,337 --> 01:27:01,570 Te diré dónde está: está en mi casa, desnuda en pelotas, 1074 01:27:01,603 --> 01:27:03,170 preparándome maíz molido. 1075 01:27:06,237 --> 01:27:08,870 ¿Qué te parece? Me espera agachada "en cuatro". 1076 01:27:11,470 --> 01:27:13,603 - Vamos. - No me quedaría con esa, viejo. 1077 01:27:14,103 --> 01:27:15,537 ¿Qué vas a hacer, Mike? 1078 01:27:16,303 --> 01:27:17,770 Dale una paliza, Mike. 1079 01:27:19,037 --> 01:27:21,237 ¿Quién es la gallina mayor, tú o Robin? 1080 01:27:21,270 --> 01:27:22,770 ¿Qué pasa, hijo de perra? 1081 01:27:26,637 --> 01:27:28,303 ¡Cierra el hocico, maldito! 1082 01:27:41,003 --> 01:27:43,670 ¡Mike, llévame contigo! ¡Por favor! 1083 01:27:47,237 --> 01:27:48,270 ¡Espera! 1084 01:27:59,570 --> 01:28:03,903 {\an8}TOKIO, JAPÓN 1085 01:28:46,770 --> 01:28:50,503 Me gustaría... tal vez salir con Mike Tyson. 1086 01:29:01,637 --> 01:29:03,370 Buster, son 42 a 1. 1087 01:29:03,403 --> 01:29:06,603 ¿Hay algo que sepas que los apostadores no sepan? 1088 01:29:08,270 --> 01:29:11,637 Bueno, ellos no pueden medir las esperanzas. 1089 01:29:12,170 --> 01:29:15,303 Mike es un gran boxeador, y yo solo espero hacerlo bien. 1090 01:29:16,603 --> 01:29:20,137 {\an8}TYSON VS DOUGLAS TOKIO, JAPÓN. FEBRERO 10, 1990 1091 01:29:26,537 --> 01:29:29,703 Hasta ahora, el aparentemente invencible Mike Tyson... 1092 01:29:29,737 --> 01:29:32,903 Miren eso, golpes individuales. No funcionará, Mike. 1093 01:29:35,870 --> 01:29:37,037 ¡Destrózalo, Mike! 1094 01:29:39,137 --> 01:29:42,670 Buena pelea. Vamos, golpéalo, golpéalo. 1095 01:29:46,370 --> 01:29:47,403 Sepárense. 1096 01:29:48,103 --> 01:29:50,537 En esta pelea ha recibido más golpes 1097 01:29:50,570 --> 01:29:54,470 que en todas sus peleas anteriores juntas. 1098 01:29:54,970 --> 01:29:57,170 Douglas lo ha hecho todo hasta ahora. 1099 01:29:57,203 --> 01:29:58,870 ¿Quién lo hubiera pensado...? 1100 01:30:02,470 --> 01:30:03,937 ¡Boxeadores, sepárense! 1101 01:30:15,503 --> 01:30:16,570 ¡Sepárense! ¡Ya! 1102 01:30:21,637 --> 01:30:22,770 Sí... ¡Sí! 1103 01:30:35,570 --> 01:30:36,737 Tres. 1104 01:30:42,937 --> 01:30:43,937 Cinco... 1105 01:30:44,637 --> 01:30:47,937 Seis, siete, ocho... 1106 01:30:48,737 --> 01:30:49,803 Nueve... 1107 01:30:54,037 --> 01:30:56,570 ¡No! ¡La pelea se acabó! ¡Se acabó! 1108 01:30:56,603 --> 01:30:58,770 ¿Qué diablos es eso? 1109 01:30:59,037 --> 01:31:01,803 Fue el conteo más largo que he oído en mi vida. 1110 01:31:01,937 --> 01:31:06,203 La pelea se acabó. El tipo estuvo fuera más de 15 segundos. 1111 01:31:13,203 --> 01:31:16,837 ¿De dónde diablos sacaron al árbitro? Lo hará perder. 1112 01:31:17,003 --> 01:31:20,037 - Estuvo fuera más de 10. - ¿10? Fueron como 20. 1113 01:31:20,903 --> 01:31:22,837 - El Endswell. - ¿Lo tienes? 1114 01:31:23,037 --> 01:31:24,203 No lo sé. 1115 01:31:27,637 --> 01:31:29,937 - ¿Dónde está el Endswell? - No lo tenemos. 1116 01:31:29,970 --> 01:31:32,503 - Dame una bolsa de hielo. - Ponle hielo, Jay. 1117 01:31:33,337 --> 01:31:34,437 Un segundo. 1118 01:31:41,437 --> 01:31:42,437 ¡A pelear! 1119 01:31:47,270 --> 01:31:48,303 Eso es. 1120 01:31:52,270 --> 01:31:53,303 Así. 1121 01:31:59,137 --> 01:32:01,303 Eso es. Así se hace. 1122 01:32:10,037 --> 01:32:11,937 ¡Sal de allí, Mike! 1123 01:32:22,237 --> 01:32:23,803 ¡Vamos, sal de ahí, Mike! 1124 01:32:29,737 --> 01:32:31,403 ¡Mantén abiertos los ojos! 1125 01:32:35,437 --> 01:32:38,170 Después de tumbarlo, Tyson no puede arrinconarlo. 1126 01:32:43,703 --> 01:32:47,537 ¡Sigue moviéndote, Mike! ¡Sigue moviéndote! 1127 01:33:05,670 --> 01:33:07,503 ¿Dónde está la maldita silla? 1128 01:33:07,537 --> 01:33:09,270 ¡Dame el banco! ¡Vamos! 1129 01:33:10,403 --> 01:33:11,837 ¡Dame el maldito banco! 1130 01:33:21,237 --> 01:33:23,270 - ¡Trae hielo, maldición! - No tenemos. 1131 01:33:23,303 --> 01:33:27,470 Búscalo, el ojo se le cierra. Rory, ponle vaselina en el ojo. 1132 01:33:28,337 --> 01:33:30,003 - Aboline. - ¿Qué es Aboline? 1133 01:33:30,237 --> 01:33:32,537 - Soy alérgico a la vaselina. - ¡Maldición! 1134 01:33:32,570 --> 01:33:33,803 ¿Tenemos eso aquí? 1135 01:33:35,237 --> 01:33:36,303 ¡Maldición! 1136 01:33:40,137 --> 01:33:41,170 ¡Demonios! 1137 01:34:00,870 --> 01:34:01,937 ¿Listos? 1138 01:34:10,003 --> 01:34:11,070 ¡A pelear! 1139 01:34:16,803 --> 01:34:18,503 - ¡Muévete! - ¡Muévete, nene! 1140 01:34:18,537 --> 01:34:19,570 ¡Sí! 1141 01:34:27,670 --> 01:34:30,270 El ojo de Tyson se cerró por completo. 1142 01:34:30,437 --> 01:34:35,603 {\an8}No ve los golpes de Douglas, y este logra golpearlo mucho. 1143 01:34:35,837 --> 01:34:38,837 {\an8}Dicen que el único hombre que podía con Mike Tyson, 1144 01:34:38,903 --> 01:34:43,437 {\an8}era Mike Tyson, pero recibe mucha ayuda de su oponente... 1145 01:34:46,337 --> 01:34:48,503 - ¡Muévete, nene! - ¡Tienes que moverte! 1146 01:35:15,870 --> 01:35:17,370 - ¡Vamos! - ¡Vamos, campeón! 1147 01:35:21,337 --> 01:35:22,470 ¡Tres...! 1148 01:35:22,503 --> 01:35:26,703 Si Mike Tyson no se levanta, será la peor desilusión 1149 01:35:26,737 --> 01:35:28,870 en la historia de los pesos pesados. 1150 01:35:29,937 --> 01:35:31,703 - ¡Mike! ¡Levántate! - Cuatro... 1151 01:35:39,537 --> 01:35:40,737 Cinco... 1152 01:35:48,703 --> 01:35:50,870 - Seis... - ¡Vamos, Mike! 1153 01:35:50,903 --> 01:35:52,170 ¡Mike, no te rindas! 1154 01:35:58,270 --> 01:35:59,337 Siete. 1155 01:36:11,170 --> 01:36:12,237 Ocho. 1156 01:36:15,203 --> 01:36:16,337 Nueve... 1157 01:36:21,037 --> 01:36:22,070 ¡Se acabó! 1158 01:36:40,170 --> 01:36:42,270 Vivir de prisa, morir joven. 1159 01:36:43,170 --> 01:36:46,703 ¿Se recuperará Tyson de este nocaut algún día? 1160 01:37:04,603 --> 01:37:07,937 Buster Douglas estuvo en la lona por 16 segundos. 1161 01:37:08,170 --> 01:37:09,270 Estaba fuera. 1162 01:37:10,137 --> 01:37:12,870 No, escúchame tú, tengo la filmación. 1163 01:37:13,103 --> 01:37:17,437 La llevaré a la AMB, a la CMB y a la FIB, a todas ellas. 1164 01:37:18,103 --> 01:37:21,137 Verán que hubo un nocaut en el octavo asalto. 1165 01:37:22,237 --> 01:37:27,403 No, Tyson no perderá su título porque un árbitro olvidó contar. 1166 01:37:27,903 --> 01:37:30,270 Eso no está bien, y sabes que no lo está. 1167 01:37:30,303 --> 01:37:33,303 ¿No sabes cortar una venda? Quítale eso de encima. 1168 01:37:38,037 --> 01:37:39,703 Me encargaré de esto, Mike, 1169 01:37:40,037 --> 01:37:42,337 y sabes que siempre hago lo que digo. 1170 01:37:44,137 --> 01:37:45,437 Sé que es así. 1171 01:37:46,170 --> 01:37:51,170 Te darán todo de nuevo. O anulan la decisión, o... 1172 01:37:51,203 --> 01:37:53,237 No lo hice bien esta noche. 1173 01:37:53,270 --> 01:37:56,370 ¡Al diablo con eso! Ganaste la pelea, Mike. 1174 01:37:58,403 --> 01:37:59,537 ¿Acostado? 1175 01:37:59,570 --> 01:38:01,437 ¡La pelea se había terminado! 1176 01:38:04,070 --> 01:38:05,203 Yo perdí. 1177 01:38:05,903 --> 01:38:08,003 ¡Maldita sea, Mike! 1178 01:38:08,537 --> 01:38:11,937 No quiero oírte hablar así con esa actitud derrotista. 1179 01:38:12,637 --> 01:38:14,703 No perdiste. 1180 01:38:17,037 --> 01:38:18,170 Lo comprobaré. 1181 01:38:18,770 --> 01:38:21,870 Y tú no me lo vas a echar a perder. 1182 01:38:24,203 --> 01:38:25,437 ¿Me has entendido? 1183 01:38:28,237 --> 01:38:31,337 De acuerdo, Don, entiendo lo que quieres decir. 1184 01:38:32,903 --> 01:38:34,337 Yo no perdí. 1185 01:38:38,137 --> 01:38:39,737 Don, ¿qué tienes que decir? 1186 01:38:39,770 --> 01:38:41,503 Debo alimentar a las focas. 1187 01:38:41,803 --> 01:38:43,670 - Tu chico perdió. - Amigos... 1188 01:38:45,370 --> 01:38:47,537 Esta noche solo obtendrán la verdad. 1189 01:38:53,337 --> 01:38:54,603 ¿Quieres algo más? 1190 01:38:57,437 --> 01:38:58,703 Quiero irme a casa. 1191 01:39:04,470 --> 01:39:08,170 CLUB DE BOXEO CATSKILL 1192 01:39:25,970 --> 01:39:28,370 LLORAMOS SU PÉRDIDA 1193 01:39:57,037 --> 01:39:58,470 ¿Qué es tan divertido? 1194 01:40:00,803 --> 01:40:04,203 "¿Quién se comió mi helado? Nunca te comas mi helado". 1195 01:40:31,503 --> 01:40:33,103 ¿Habrá una revancha, Mike? 1196 01:40:33,703 --> 01:40:37,037 Quiero enfocarme en las 37 horas que estuvo aquí, 1197 01:40:37,070 --> 01:40:41,870 en Indianápolis, desde cuando llegó el 17 de julio de 1991, 1198 01:40:42,103 --> 01:40:45,070 para participar en el concurso Srta. América Negra. 1199 01:40:46,070 --> 01:40:49,437 - ¿Cómo es no ser campeón? - Dímelo y ambos lo sabremos. 1200 01:40:49,937 --> 01:40:52,837 - Se rumora que ves a Robin. - ¿Bésame el qué? 1201 01:40:52,870 --> 01:40:54,570 - No, los rumores... - ¿Bésame qué? 1202 01:40:54,970 --> 01:40:59,137 Sr. Tyson, al llegar al Hotel Omni, ¿qué hizo? 1203 01:40:59,170 --> 01:41:00,937 Me alegra verte, hombre. 1204 01:41:01,203 --> 01:41:02,370 Mike, Charlie Neal. 1205 01:41:02,803 --> 01:41:05,103 Mike, Charlie Neal y John Gill. 1206 01:41:05,137 --> 01:41:07,737 - Me gusta tu música. - Gusto en conocerte. 1207 01:41:08,237 --> 01:41:11,137 Bueno, ¿cuándo veremos a las bellezas? 1208 01:41:11,270 --> 01:41:13,670 En cuanto me anuncies, Mike. 1209 01:41:13,903 --> 01:41:15,703 No sé, creo que será al revés. 1210 01:41:18,437 --> 01:41:21,837 CERTAMEN SEÑORITA AMERICA NEGRA 1991 1211 01:41:34,003 --> 01:41:36,337 Deprisa, chicas, no tenemos mucho tiempo. 1212 01:41:39,037 --> 01:41:40,370 Estoy en problemas. 1213 01:41:42,370 --> 01:41:45,570 Srta. Washington, describa la reacción de las concursantes 1214 01:41:45,603 --> 01:41:47,370 cuando Mike entró a la sala. 1215 01:41:47,803 --> 01:41:49,303 Nos emocionamos mucho. 1216 01:41:49,903 --> 01:41:53,037 ¿Es cierto que el Sr. Tyson 1217 01:41:53,103 --> 01:41:55,603 fue invitado a participar en el ensayo? 1218 01:41:56,670 --> 01:41:57,870 Sí. 1219 01:41:57,903 --> 01:42:02,337 ¿Y es cierto que durante el ensayo, la abrazó, 1220 01:42:02,437 --> 01:42:04,970 y le preguntó si quería salir esa noche? 1221 01:42:05,503 --> 01:42:06,637 Sí. 1222 01:42:06,670 --> 01:42:08,570 ¿Y nunca antes lo había visto? 1223 01:42:09,003 --> 01:42:10,037 No. 1224 01:42:23,903 --> 01:42:26,603 Nos íbamos a dormir cuando sonó el teléfono. 1225 01:42:28,537 --> 01:42:30,237 - ¿Aló? - ¿Desirée está? 1226 01:42:30,537 --> 01:42:32,070 Sí, ¿quién llama? 1227 01:42:32,103 --> 01:42:33,370 Dile que es Mike. 1228 01:42:33,937 --> 01:42:36,537 Un momento... Un tipo que se llama Mike. 1229 01:42:39,470 --> 01:42:41,870 - ¿Aló? - Hola, soy yo. Mike. 1230 01:42:41,903 --> 01:42:43,803 - ¿Mike Tyson? - ¡¿Mike Tyson?! 1231 01:42:43,837 --> 01:42:47,037 - Nos conocimos en el ensayo. - Mike Tyson está al teléfono. 1232 01:42:47,070 --> 01:42:49,570 Hola. Está bien. 1233 01:42:50,003 --> 01:42:51,437 ¿Por qué no bajas? 1234 01:42:52,203 --> 01:42:53,303 Espera un poco. 1235 01:42:54,470 --> 01:42:55,770 ¿Algo anda mal ahí? 1236 01:42:55,803 --> 01:42:58,037 No, estoy bien. ¿Qué hay de nuevo? 1237 01:42:58,670 --> 01:43:01,970 Me preguntaba si querías ir a una fiesta conmigo. 1238 01:43:02,637 --> 01:43:05,503 ¿Esta noche? ¿No es tarde para una fiesta? 1239 01:43:05,737 --> 01:43:08,237 Bueno, hay muchas celebridades ahí todavía. 1240 01:43:09,037 --> 01:43:10,037 No sé. 1241 01:43:10,770 --> 01:43:12,670 ¿Y mañana podemos salir? 1242 01:43:13,637 --> 01:43:17,803 No, ojalá pudiera, pero mañana me voy. Baja, nos divertiremos. 1243 01:43:23,870 --> 01:43:24,903 Buenas noches. 1244 01:43:27,303 --> 01:43:28,870 - Bonito vestido. - Gracias. 1245 01:43:29,803 --> 01:43:33,670 Sr. Tyson, al entrar la Srta. Washington en el auto, ¿qué hizo? 1246 01:43:34,070 --> 01:43:37,003 - La besé. - ¿Y cómo reaccionó ella? 1247 01:43:37,637 --> 01:43:39,137 Me besó... Al hotel. 1248 01:43:40,137 --> 01:43:41,870 ¿La fiesta es allá? 1249 01:43:42,103 --> 01:43:45,103 No, solo debo buscar a mi guardaespaldas. 1250 01:43:46,537 --> 01:43:49,503 - ¿Mike Tyson necesita uno? - Sí, así es. 1251 01:43:51,170 --> 01:43:53,570 - ¿De dónde eres? - Soy de Rhode Island. 1252 01:43:54,203 --> 01:43:57,003 Creí que íbamos a buscar a su guardaespaldas 1253 01:43:57,037 --> 01:44:01,070 para luego ir a esas fiestas con otras celebridades. 1254 01:44:03,170 --> 01:44:06,170 Al salir del ascensor, ¿adónde fueron usted y Mike? 1255 01:44:06,203 --> 01:44:08,603 Caminamos por el pasillo hasta su cuarto. 1256 01:44:09,770 --> 01:44:11,070 ¿Tienes mascotas? 1257 01:44:12,703 --> 01:44:13,770 Tengo palomas. 1258 01:44:14,037 --> 01:44:16,203 ¿De verdad? ¿Cuántas tienes? 1259 01:44:17,937 --> 01:44:19,603 No sé, como doscientas. 1260 01:44:19,837 --> 01:44:22,370 ¿Doscientas? ¿En serio? 1261 01:44:23,503 --> 01:44:26,070 Qué bien. Tengo un perrito. 1262 01:44:30,637 --> 01:44:32,903 Solo estaremos un segundo. Entra. 1263 01:45:00,737 --> 01:45:03,703 ¿Cuál es la diferencia entre un héroe y un cobarde? 1264 01:45:04,903 --> 01:45:09,370 No hay diferencia, por dentro son idénticos. 1265 01:45:09,903 --> 01:45:12,703 Ambos temen morir y lastimarse. 1266 01:45:14,570 --> 01:45:17,803 Es lo que hace el héroe, lo que lo convierte en héroe. 1267 01:45:18,370 --> 01:45:21,803 Y lo que deja de hacer el otro, lo convierte en cobarde. 1268 01:45:25,170 --> 01:45:26,970 MIKE TYSON FUE HALLADO CULPABLE 1269 01:45:27,003 --> 01:45:28,837 DE VIOLACIÓN Y CONDUCTA CRIMINAL 1270 01:45:28,870 --> 01:45:32,137 Y FUE SENTENCIADO A 6 AÑOS EN EL RETÉN JUVENIL DE INDIANA 1271 01:45:32,803 --> 01:45:35,637 ROBIN GIVENS Y MIKE TYSON SE DIVORCIARON EN 1989. 1272 01:45:35,770 --> 01:45:38,637 SE DESCONOCEN LOS TÉRMINOS DE SU ARREGLO 1273 01:45:38,903 --> 01:45:41,703 KEVIN ROONEY DEMANDÓ POR DAÑOS A TYSON EN 1989 1274 01:45:41,870 --> 01:45:44,803 LA DEMANDA SIGUE PENDIENTE 1275 01:46:10,203 --> 01:46:14,170 TYSON SALIO DE PRISION EL 25 DE MARZO DEL 95 1276 01:46:14,203 --> 01:46:17,470 Y ANUNCIÓ DE INMEDIATO QUE VOLVERÍA A BOXEAR 1277 01:46:20,237 --> 01:46:24,270 DON KING CONSERVÓ SU PUESTO COMO SU PROMOTOR 1278 01:46:24,903 --> 01:46:29,470 KING FUE A JUICIO POR FRAUDE EN MAYO DE 1995 94830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.