Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,803
Era un niño la primera vez que via Muhammad Ali.
4
00:00:41,670 --> 00:00:43,637
Veía cómo la gente lo admiraba.
5
00:00:44,670 --> 00:00:47,003
Veía sus caras sonrientes,
6
00:00:47,303 --> 00:00:50,437
y me decía a mí mismo:"Eso es lo que quiero ser;
7
00:00:51,237 --> 00:00:53,103
quiero ser el campeón mundial".
8
00:00:54,270 --> 00:00:55,337
¡Espera, Mikey!
9
00:01:05,470 --> 00:01:06,503
{\an8}Hazlo y ya.
10
00:01:13,170 --> 00:01:14,237
{\an8}¡Quietos!
11
00:01:15,603 --> 00:01:17,970
{\an8}- No ensucies tus pantalones.
- Es solo Dog.
12
00:01:19,037 --> 00:01:21,370
{\an8}¡Diablos, hombre!
¿Por qué tardaste tanto?
13
00:01:26,603 --> 00:01:27,670
{\an8}Allí están.
14
00:01:29,137 --> 00:01:30,537
{\an8}Ve hasta allá y hazlo.
15
00:01:31,737 --> 00:01:32,903
{\an8}Hazlo, hombre.
16
00:01:33,737 --> 00:01:34,803
{\an8}Acábalos, Mikey.
17
00:01:40,037 --> 00:01:41,103
{\an8}Llegó la hora.
18
00:01:44,870 --> 00:01:47,337
{\an8}- Es entre él y yo.- Uno contra uno.
19
00:01:47,370 --> 00:01:48,903
{\an8}Bien, despejen.
20
00:01:49,337 --> 00:01:50,737
{\an8}Despejen, muévanse.
21
00:01:51,070 --> 00:01:53,203
{\an8}Despejen. Métela por el aro.
22
00:01:53,237 --> 00:01:54,770
{\an8}¡Bien, vamos, vamos!
23
00:01:55,537 --> 00:01:56,770
{\an8}¡Apártate, muévete!
24
00:01:58,803 --> 00:02:00,737
{\an8}Bien, te cubriré. Vamos.
25
00:02:01,037 --> 00:02:02,437
{\an8}Vamos, lánzala.
26
00:02:02,470 --> 00:02:03,737
{\an8}¡Alrededor!
27
00:02:03,870 --> 00:02:05,403
{\an8}Eso es, así mismo.
28
00:02:08,737 --> 00:02:10,137
{\an8}- Muy bien.- ¡Cuidado!
29
00:02:12,303 --> 00:02:13,370
¡Cuidado!
30
00:02:13,803 --> 00:02:14,903
¡Desaparezcan!
31
00:02:16,870 --> 00:02:18,070
¡Vámonos de aquí!
32
00:02:18,403 --> 00:02:20,370
- ¡Vámonos, hombre!
- ¡Corran!
33
00:02:20,970 --> 00:02:22,170
¡Maldición!
34
00:02:22,270 --> 00:02:23,303
¡Demonios!
35
00:02:24,770 --> 00:02:26,670
{\an8}¡Vamos! ¡Sigan corriendo!
36
00:02:39,970 --> 00:02:41,403
{\an8}¡Llamen a la policía!
37
00:02:57,570 --> 00:03:00,603
Solo debías lavarlos.Mira, les falta un botón.
38
00:03:01,103 --> 00:03:03,637
- Lo sé, querido. Lo coseré.- Y estos zapatos...
39
00:03:03,670 --> 00:03:05,303
Rodney, ¿mamá está en casa?
40
00:03:05,337 --> 00:03:08,370
- Los llevaré esta tarde.- ¿Y mis pantalones grises?
41
00:03:08,403 --> 00:03:09,803
Ve a la tintorería.
42
00:03:09,837 --> 00:03:13,603
Déjame hacer todo esto,como en los últimos 20 años.
43
00:03:13,637 --> 00:03:15,203
¿Tanto tiempo ha pasado?
44
00:03:15,237 --> 00:03:17,403
Llegarán tarde, de prisa.
45
00:03:17,437 --> 00:03:19,037
Nos apuramos, adiós, cariño.
46
00:03:19,070 --> 00:03:20,770
- Adiós, querido.- Adiós, mamá.
47
00:03:20,803 --> 00:03:24,703
Adiós, amor. Regresen temprano,estoy planeando una sorpresa.
48
00:03:33,237 --> 00:03:35,770
- Lisa, ¿mamá está en casa?
- ¿Te parece que sí?
49
00:03:49,337 --> 00:03:53,637
Michael Gerald Tyson, fue halladoculpable de asalto con agravante.
50
00:03:53,670 --> 00:03:55,570
De embriagarse en público.
51
00:03:55,603 --> 00:03:57,670
Culpable. Asalto con lesiones.
52
00:03:57,703 --> 00:04:00,703
Por posesión de un arma mortaly un robo cuantioso.
53
00:04:00,737 --> 00:04:02,070
Dos cargos por hurto.
54
00:04:02,103 --> 00:04:04,237
- Robo con agravante.- Culpable.
55
00:04:04,270 --> 00:04:06,803
- Posesión de mercancía robada.- Es culpable...
56
00:04:06,837 --> 00:04:09,503
- Resistencia al arresto.- de robo a mano armada.
57
00:04:09,537 --> 00:04:11,670
- Michael Tyson...- Robo con arma mortal.
58
00:04:11,703 --> 00:04:15,670
serás encarceladoen el Retén Juvenil Tryon, en NY.
59
00:04:25,337 --> 00:04:27,470
{\an8}- ¿Cómo se llama?- ¿Cómo voy a saberlo?
60
00:04:27,837 --> 00:04:30,703
- ¿No hablaste con Bobby?- Nos pidió ver a un chico.
61
00:04:30,737 --> 00:04:33,703
- ¿Bobby Stewart?- Sí, del Retén de Tryon.
62
00:04:33,737 --> 00:04:37,003
Genial. Justo lo que necesito:otro delincuente juvenil.
63
00:04:37,070 --> 00:04:38,870
CLUB DE BOXEO CATSKILL
64
00:04:38,903 --> 00:04:40,170
¿Qué hizo este niño?
65
00:04:40,203 --> 00:04:44,437
Lo arrestaron 40 veces
antes de los 12 años.
66
00:04:44,470 --> 00:04:48,670
¿40 veces? Ni a Al Capone
lo arrestaron 40 veces.
67
00:04:48,837 --> 00:04:51,137
- Presiento que es malo.
- Sin duda.
68
00:04:51,170 --> 00:04:52,237
¿No tiene madre?
69
00:04:52,270 --> 00:04:55,570
Claro que tiene madre, pero
hasta las madres se cansan.
70
00:04:56,770 --> 00:04:59,603
Bobby no esperará
que lo lleve a mi casa, ¿verdad?
71
00:04:59,637 --> 00:05:02,337
Bobby no espera nada,
solo dijo que lo vieras.
72
00:05:05,637 --> 00:05:06,803
¿Estás bien, Cus?
73
00:05:07,037 --> 00:05:09,470
Estoy bien. Sigan ustedes,
ya los alcanzaré.
74
00:05:10,070 --> 00:05:11,103
Vamos, Kevin.
75
00:05:36,103 --> 00:05:37,137
¿Es él?
76
00:05:38,237 --> 00:05:40,070
Mide 1,80 m, y pesa 82 kilos.
77
00:05:40,103 --> 00:05:41,203
Ese es.
78
00:05:51,170 --> 00:05:52,237
Es fuerte.
79
00:05:52,703 --> 00:05:55,237
Sí. Esperaba un mocoso flacucho.
80
00:05:55,570 --> 00:05:57,437
¿Qué les das de comer, Bobby?
81
00:05:57,470 --> 00:05:59,770
Lo de siempre:
esteroides y chocolate.
82
00:06:07,037 --> 00:06:09,337
No tiene estilo,
pero, ¡cielos, cómo pega!
83
00:06:11,670 --> 00:06:14,403
Claro que sí; el condenado
pega como Joe Frazier.
84
00:06:17,803 --> 00:06:18,937
Es rapidísimo.
85
00:06:22,903 --> 00:06:24,503
Descansen un segundo.
86
00:06:25,737 --> 00:06:27,703
- ¿Cómo te llamas, hijo?
- Mike.
87
00:06:29,070 --> 00:06:30,170
¿Mike qué?
88
00:06:31,537 --> 00:06:32,570
Mike Tyson.
89
00:06:36,303 --> 00:06:37,337
¿Mike Tyson?
90
00:06:38,137 --> 00:06:39,870
Adelante, sigue con lo tuyo.
91
00:06:44,403 --> 00:06:45,870
Y entonces, ¿qué crees?
92
00:06:46,203 --> 00:06:47,270
¿Qué creo?
93
00:06:48,537 --> 00:06:51,737
Creo que pega con malas
intenciones. Eso es lo que creo.
94
00:07:03,237 --> 00:07:04,237
¡Imbécil!
95
00:07:04,337 --> 00:07:07,637
Así se hace.
Este lado es el nuestro.
96
00:07:09,837 --> 00:07:11,237
Como te decía...
97
00:07:12,337 --> 00:07:16,370
Sí. No temas sentir miedo
antes de una pelea.
98
00:07:16,403 --> 00:07:18,303
Al no sentir temor, preocúpate.
99
00:07:18,337 --> 00:07:21,503
El temor es amigo
de todo buen atleta.
100
00:07:21,537 --> 00:07:22,970
Ve más despacio.
101
00:07:23,070 --> 00:07:26,337
¿Ves aquella casa?
Ese es tu nuevo hogar, Mike.
102
00:07:32,337 --> 00:07:34,270
Aquí a la derecha. ¡A la derecha!
103
00:07:36,170 --> 00:07:38,537
Con cuidado. Ya llegamos.
104
00:07:47,437 --> 00:07:50,137
Entra y ponte cómodo. ¡Camille!
105
00:07:51,737 --> 00:07:53,670
Quiero presentarte a esta mujer.
106
00:07:56,603 --> 00:07:59,737
Camille, saluda a Mike.
Es boxeador.
107
00:08:00,470 --> 00:08:01,537
Ven acá.
108
00:08:04,870 --> 00:08:07,103
Mike, ella es Camille Ewald.
109
00:08:09,437 --> 00:08:11,470
Di: "Es un placer conocerla".
110
00:08:12,103 --> 00:08:13,937
Es un placer conocerla, señora.
111
00:08:16,970 --> 00:08:18,037
Descuida.
112
00:08:24,570 --> 00:08:27,470
No te enojes.
Sé que es una boca más,
113
00:08:27,737 --> 00:08:30,803
pero necesitamos esos $200
al mes.
114
00:08:32,203 --> 00:08:33,937
Ven, te llevaré a tu cuarto.
115
00:08:41,903 --> 00:08:45,137
- ¿Camille es su esposa?
- No exactamente, es su casa.
116
00:08:46,137 --> 00:08:47,803
No creo que me quiera aquí.
117
00:08:47,837 --> 00:08:51,470
¿Qué? ¿Por eso?
Ella es algo tímida, es todo.
118
00:08:52,703 --> 00:08:58,270
¿Viste esto? Si agarro al vago
que lo hizo, le faltarán dientes.
119
00:08:58,403 --> 00:09:03,570
Hay media docena de boxeadores
aquí. El orden es importante.
120
00:09:03,770 --> 00:09:07,437
Esta será tu habitación.
Te conseguiré un reloj alarma.
121
00:09:11,670 --> 00:09:13,337
¿Quién se comió mi helado?
122
00:09:14,470 --> 00:09:18,237
Que no te vea comiéndote
mi helado, nunca jamás.
123
00:09:31,537 --> 00:09:33,737
¿Un héroe y un cobarde
son diferentes?
124
00:09:35,437 --> 00:09:38,870
No lo son.
Por dentro son idénticos.
125
00:09:39,870 --> 00:09:42,170
Ambos temen morir, o lastimarse.
126
00:09:42,937 --> 00:09:46,337
Pero es lo que hace el héroe
lo que le convierte en héroe,
127
00:09:47,037 --> 00:09:50,670
y lo que deja de hacer el otro,
lo que le convierte en cobarde.
128
00:10:12,170 --> 00:10:13,203
¡Maldición!
129
00:10:27,370 --> 00:10:31,403
Al subir dos hombres al ring,uno y solo uno merece ganar.
130
00:10:32,170 --> 00:10:35,803
Al entrar al ring, debes saberque tú mereces ganar.
131
00:10:36,803 --> 00:10:40,637
El destino te debe la victoria,por entrenar más que el otro.
132
00:10:41,337 --> 00:10:46,537
Te sacrificaste más, corristemás, y despertaste más temprano.
133
00:10:47,470 --> 00:10:50,437
Sé que no estás dormido.
Sé que me puedes escuchar.
134
00:10:58,503 --> 00:11:01,303
Siempre mantén el mentón
metido en tu pecho.
135
00:11:02,470 --> 00:11:06,637
No importa si corres, caminas
por la escuela, o ves la TV.
136
00:11:06,670 --> 00:11:10,570
Mantén el mentón hacia abajo,
y los ojos hacia arriba y afuera.
137
00:11:13,737 --> 00:11:17,537
Una palabra describe a Rocky
Marciano... y es "tenacidad".
138
00:11:18,203 --> 00:11:21,403
Pesaba solo 85 kilos,
pero hasta esta fecha,
139
00:11:21,437 --> 00:11:25,070
es el único campeón de peso
pesado invicto... ¿cómo lo logró?
140
00:11:25,837 --> 00:11:28,203
No se imaginaba nunca
que podía perder.
141
00:11:28,703 --> 00:11:32,337
No dejaba entrar el concepto
de la derrota en su mente.
142
00:11:36,403 --> 00:11:39,537
No mires los guantes,
mira el pecho.
143
00:11:39,970 --> 00:11:42,270
Si te fijas en los guantes,
estás muerto.
144
00:11:42,303 --> 00:11:44,237
Al doblarse el pecho, te agachas.
145
00:11:51,170 --> 00:11:53,870
Joe Louis pudo haber sido
tranquilo por fuera.
146
00:11:54,037 --> 00:11:56,570
Pero por dentro había pura rabia.
147
00:11:57,137 --> 00:12:00,037
Era un negro en un mundo
blanco, y detestaba eso.
148
00:12:00,303 --> 00:12:03,237
Subía y bajaba la calle
24 horas al día.
149
00:12:22,337 --> 00:12:24,203
Mantente siempre en movimiento.
150
00:12:24,237 --> 00:12:26,637
Tu cabeza no estará donde
antes la vieron.
151
00:12:26,670 --> 00:12:29,803
Le das un blanco,
y cuando ataca, ya no está.
152
00:12:29,903 --> 00:12:32,803
Cuando te mueves, atacas,
con un 5 a las costillas...
153
00:12:34,170 --> 00:12:37,937
y 2 a la cabeza, ¿entiendes?
Bueno, vamos de nuevo.
154
00:12:39,403 --> 00:12:42,437
Si no te alcanzan, no pierdes,
es tan sencillo como eso.
155
00:12:42,470 --> 00:12:45,470
Al aprender a agacharte,
a ocultarte tras los guantes,
156
00:12:45,503 --> 00:12:48,603
y a moverte siempre,
nadie podrá alcanzarte.
157
00:12:52,670 --> 00:12:56,437
Mentiras y engaños.
Subterfugios, de eso se trata.
158
00:12:56,470 --> 00:12:59,503
No permitas que nadie
sepa tus verdaderas intenciones.
159
00:13:00,403 --> 00:13:03,170
Los campeones del boxeo
son campeones del engaño.
160
00:13:03,203 --> 00:13:04,603
Los mejores del mundo.
161
00:13:04,637 --> 00:13:06,570
Muévete y serás más rápido.
162
00:13:08,170 --> 00:13:10,203
Atrás, hermano,solo sigue boxeando.
163
00:13:10,903 --> 00:13:12,670
¿Quién se comió mi helado?
164
00:13:14,670 --> 00:13:16,270
¿Quién se comió mi helado?
165
00:13:19,670 --> 00:13:21,803
¿Quién se comió mi helado,maldición?
166
00:13:37,170 --> 00:13:38,237
Mike...
167
00:13:43,570 --> 00:13:44,637
¿Qué pasa?
168
00:13:45,003 --> 00:13:47,770
- La madre de Mike falleció.
- Dios mío.
169
00:13:48,303 --> 00:13:50,870
Debe tomar un autobús
a Brooklyn, llévalo, ¿sí?
170
00:13:50,903 --> 00:13:51,903
Seguro.
171
00:14:37,803 --> 00:14:39,237
¿Qué vas a hacer, Mike?
172
00:14:41,370 --> 00:14:43,503
¿Vas a regresar a casa
con nosotros?
173
00:14:44,637 --> 00:14:46,070
No, ya tengo un hogar.
174
00:15:21,503 --> 00:15:22,503
Hola, Mike.
175
00:15:24,603 --> 00:15:26,503
- Hola, Jamie.
- ¿Qué haces?
176
00:15:28,470 --> 00:15:29,937
Una jaula para palomas.
177
00:15:31,537 --> 00:15:32,837
Supe lo de tu mamá.
178
00:15:33,903 --> 00:15:34,970
Oye, Mike...
179
00:15:37,403 --> 00:15:39,270
Me alegra que volvieras a casa.
180
00:15:41,903 --> 00:15:45,570
- Jamie...
- Está bien, tío Teddy. Debo irme.
181
00:15:51,303 --> 00:15:52,537
Conque palomas, ¿no?
182
00:15:57,203 --> 00:15:59,470
Mi viejo las llamaba
ratas voladoras.
183
00:16:02,070 --> 00:16:03,603
¿Cómo estuvo el funeral?
184
00:16:05,737 --> 00:16:06,837
Claro.
185
00:16:07,770 --> 00:16:08,903
Mike...
186
00:16:11,337 --> 00:16:13,103
¿Sabes qué es un profesional?
187
00:16:15,103 --> 00:16:16,937
Alguien a quien le pagan para...
188
00:16:16,970 --> 00:16:19,037
No tiene nada que ver con dinero.
189
00:16:21,103 --> 00:16:25,137
Un profesional funciona,
a pesar de sus sentimientos.
190
00:16:25,170 --> 00:16:27,437
¿Entiendes? Pase lo que pase.
191
00:16:30,503 --> 00:16:31,537
Toma.
192
00:16:34,870 --> 00:16:35,937
¿Qué es?
193
00:16:36,203 --> 00:16:37,237
Es tuyo.
194
00:16:38,003 --> 00:16:40,070
Muhammad Alí me lo dio,
y yo a ti.
195
00:16:40,637 --> 00:16:42,837
Llévatelo
a las Olimpíadas Juveniles.
196
00:16:51,070 --> 00:16:55,037
{\an8}OLIMPÍADAS JUVENILES 1982
197
00:16:58,370 --> 00:17:00,437
Y en la divisiónde peso pesado...
198
00:17:08,370 --> 00:17:10,803
Vamos, Mike, relájate.
¿Qué te ocurre?
199
00:17:12,670 --> 00:17:14,203
Teddy, tengo mucho miedo.
200
00:17:14,503 --> 00:17:15,970
¿A qué le temes?
201
00:17:18,003 --> 00:17:19,537
A decepcionar a Cus.
202
00:17:19,870 --> 00:17:23,070
No decepcionarás a nadie.
Has peleado con tipos más rudos.
203
00:17:23,237 --> 00:17:25,170
Observa a tu oponente. Míralo.
204
00:17:30,237 --> 00:17:33,003
¿Crees que él no siente miedo?
Claro que sí.
205
00:17:33,403 --> 00:17:36,870
¿Qué dice Cus? ¿Recuerdas qué
te dijo del miedo? ¿Qué dijo?
206
00:17:37,837 --> 00:17:39,837
- Que lo usara.
- ¿Usarlo cómo?
207
00:17:40,537 --> 00:17:42,237
Que lo convirtiera en fuego.
208
00:17:42,270 --> 00:17:44,803
Exacto, así que,
¿qué harás al subir al ring?
209
00:17:47,037 --> 00:17:50,870
Comenzaré con unos sietes.
Sietes...
210
00:17:50,903 --> 00:17:53,837
Eso. Mentón abajo, ojos arriba.
¿Luego qué harás?
211
00:17:54,003 --> 00:17:56,303
Dos. Siete, dos.
212
00:17:56,437 --> 00:17:59,670
- ¿Y luego qué?
- Cinco... 7-2-5...
213
00:18:00,803 --> 00:18:04,137
- 7-2-5... al entrar.
- ¿Y qué harás al entrarle?
214
00:18:04,170 --> 00:18:06,137
Me abriré como un hijo de perra.
215
00:18:08,370 --> 00:18:10,903
- Muy bien, a ganar esa pelea.
- ¡Suban al ring!
216
00:18:30,170 --> 00:18:31,170
Ahora.
217
00:18:38,170 --> 00:18:39,203
¡A tu esquina!
218
00:18:40,803 --> 00:18:41,903
Cuatro,
219
00:18:42,037 --> 00:18:43,070
cinco,
220
00:18:43,137 --> 00:18:44,237
seis,
221
00:18:44,703 --> 00:18:45,770
siete,
222
00:18:46,203 --> 00:18:47,270
ocho,
223
00:18:47,770 --> 00:18:48,803
nueve...
224
00:18:49,970 --> 00:18:51,003
y diez.
225
00:18:52,937 --> 00:18:54,203
Lo lograste, campeón.
226
00:19:01,737 --> 00:19:04,870
Quieto, quieto, no te muevas.
227
00:19:05,303 --> 00:19:06,970
- ¿Está bien?
- Se pondrá bien.
228
00:19:08,203 --> 00:19:10,970
¿Cómo que ocho?
Son tres en el Juvenil.
229
00:19:11,003 --> 00:19:12,570
No, no. Ocho segundos.
230
00:19:14,237 --> 00:19:15,470
¡¿Ocho segundos?!
231
00:19:16,637 --> 00:19:18,470
¿Qué hizo? ¿Dispararle al tipo?
232
00:19:18,503 --> 00:19:21,137
Fue lo mismo.
Es un nuevo récord olímpico.
233
00:19:21,170 --> 00:19:22,737
Todos solo hablan de eso.
234
00:19:23,837 --> 00:19:25,070
¿Dónde está ahora?
235
00:19:25,103 --> 00:19:28,803
- En el ring. Lo están anunciando.
- ¿Hay alguien hablando con él?
236
00:19:28,837 --> 00:19:30,670
El ring está lleno de gente.
237
00:19:30,703 --> 00:19:34,870
Teddy, lo quiero aquí
en el próximo avión.
238
00:19:34,903 --> 00:19:37,070
- Pero...
- No discutas, Teddy, hazlo venir.
239
00:19:39,403 --> 00:19:40,770
Malditos tiburones.
240
00:19:49,337 --> 00:19:50,370
¿Qué ocurre?
241
00:19:51,870 --> 00:19:54,037
Bueno, sabes que Mike...
242
00:19:54,637 --> 00:19:55,937
¿Qué pasa con Mike?
243
00:19:56,337 --> 00:19:58,803
Bueno, ahora que murió
su madre y todo eso...
244
00:20:00,070 --> 00:20:01,403
pensaba que quizás...
245
00:20:07,603 --> 00:20:08,903
¿Quieres adoptarlo?
246
00:20:10,870 --> 00:20:12,837
Parece una locura, lo sé, pero...
247
00:20:14,503 --> 00:20:15,537
¿Qué opinas?
248
00:20:20,603 --> 00:20:21,703
Ya llegamos, Cus.
249
00:20:22,170 --> 00:20:23,470
¡Cus, Cus!
250
00:20:26,537 --> 00:20:29,537
Oye, Cus, lo logré.
Como me dijiste que lo haría.
251
00:20:29,903 --> 00:20:33,070
Sí, pero ¿ocho segundos?
¿Por qué tardaste tanto?
252
00:20:34,870 --> 00:20:36,537
Estoy orgulloso de ti, Mike.
253
00:20:36,570 --> 00:20:38,437
Vamos, Mike, metamos
estas cosas.
254
00:20:40,337 --> 00:20:43,137
Estuve pensando en algo
mientras estuviste fuera.
255
00:20:43,170 --> 00:20:45,570
Camille y yo,
ambos en realidad...
256
00:20:46,237 --> 00:20:47,237
¿Qué?
257
00:20:47,670 --> 00:20:50,970
¿Qué dirías si nos
convirtiéramos en tus tutores?
258
00:20:55,737 --> 00:20:57,570
¿Sería como adoptarme?
259
00:20:58,003 --> 00:20:59,403
Sí, algo por el estilo.
260
00:21:04,203 --> 00:21:05,537
Bueno, sí, seguro.
261
00:21:06,903 --> 00:21:07,937
Muy bien, hijo.
262
00:21:09,137 --> 00:21:11,237
¡Felicitaciones, Michael!
263
00:21:12,603 --> 00:21:13,670
¡Lo logré!
264
00:21:17,837 --> 00:21:20,403
Camille,
¿Cus hablaba en serio sobre...?
265
00:21:20,603 --> 00:21:22,937
Cus siempre habla en serio.
266
00:21:31,037 --> 00:21:35,337
Entonces, ¿es en serio
que... tú quieres también?
267
00:21:42,137 --> 00:21:43,170
Pues, entonces...
268
00:21:44,637 --> 00:21:47,470
Entonces, ¿puedo llamarte mamá?
269
00:21:50,337 --> 00:21:52,237
Eso me agradaría mucho.
270
00:21:57,303 --> 00:22:00,937
- ¿Qué quieres de mí?- Necesita rivales profesionales.
271
00:22:01,070 --> 00:22:02,637
¿Y tus otros boxeadores?
272
00:22:02,703 --> 00:22:06,337
Hablo de boxeadores de verdad,
vapuleó a todos los míos.
273
00:22:06,470 --> 00:22:09,670
Es un riesgo, Cus, un boxeador
nuevo no es barato.
274
00:22:09,770 --> 00:22:12,770
Todo es un riesgo. Hablodel próximo campeón mundial
275
00:22:12,803 --> 00:22:13,937
de peso completo.
276
00:22:13,970 --> 00:22:15,137
¿Hablas en serio?
277
00:22:15,370 --> 00:22:17,170
En la historia del boxeo,
278
00:22:17,203 --> 00:22:21,303
Mike Tyson estará juntoa Dempsey, Marciano y Louis.
279
00:22:21,337 --> 00:22:23,370
Es un grupo muy prestigioso, Cus.
280
00:22:23,770 --> 00:22:26,537
- ¿Cuándo le conoceremos?
- Michael, ¿qué haces aquí?
281
00:22:27,403 --> 00:22:30,670
¿Mike?
Ven para acá un momento.
282
00:22:31,903 --> 00:22:33,203
¿Ves a este tipo?
283
00:22:33,870 --> 00:22:37,437
Es el más honesto que conozco
en este negocio, Jimmy Jacobs.
284
00:22:37,637 --> 00:22:40,637
Mike Tyson, mi hijo desde...
¿hace 2 semanas?
285
00:22:41,503 --> 00:22:43,137
Mike Tyson, Jimmy Jacobs.
286
00:22:43,303 --> 00:22:46,170
- Hola, Mike.
- Es un placer, Sr. Jacobs.
287
00:22:46,403 --> 00:22:49,203
Por favor, llámame Jimmy,
siempre Jimmy.
288
00:22:50,103 --> 00:22:51,903
Él es mi socio, Bill Cayton.
289
00:22:52,103 --> 00:22:54,770
Mike, vi tu pelea
en las Olimpíadas Juveniles.
290
00:22:55,570 --> 00:22:56,903
Excelente trabajo.
291
00:22:56,937 --> 00:22:58,970
- Gracias, Sr. Cayton.
- Un placer, Mike.
292
00:22:59,037 --> 00:23:04,103
Bill y Jimmy son managers.
Vinieron porque confío en ellos.
293
00:23:04,137 --> 00:23:05,203
Sí.
294
00:23:05,737 --> 00:23:08,003
Necesitarás de amigos como ellos.
295
00:23:08,037 --> 00:23:10,870
Que te mantengan alejado
de los problemas, créeme.
296
00:23:10,903 --> 00:23:13,970
Si quieres ser campeón,
debes mostrar mucha disciplina.
297
00:23:20,503 --> 00:23:22,870
"El próximo gran campeón
de peso pesado".
298
00:23:23,703 --> 00:23:25,903
¿Con quién diablos
estuviste hablando?
299
00:23:25,937 --> 00:23:28,637
¿Es eso lo que te dice
ese hombre blanco?
300
00:23:29,670 --> 00:23:31,637
Sabes que son solo patrañas,
¿o no?
301
00:23:32,670 --> 00:23:33,770
¿Lo sabes, o no?
302
00:23:34,937 --> 00:23:39,837
Debe haber diez mil negritos
del gueto en la calle,
303
00:23:39,870 --> 00:23:41,870
que sueñan algún sueño enfermizo.
304
00:23:42,037 --> 00:23:45,203
Y cada uno de ustedes tendrá
algún idiota drogadicto,
305
00:23:45,237 --> 00:23:49,403
soñando con ser el maldito
Anglo Dundee.
306
00:23:49,437 --> 00:23:50,870
Se llama Angelo Dundee.
307
00:23:50,903 --> 00:23:53,603
Angelo, Anglo... como sea.
Esto me parte el corazón.
308
00:23:55,303 --> 00:23:57,337
Vamos a casa, esto es deprimente.
309
00:24:02,803 --> 00:24:04,003
Oye, detén el auto.
310
00:24:04,437 --> 00:24:05,503
¿Por qué?
311
00:24:05,637 --> 00:24:07,003
Hola, chicas, ¿qué hay?
312
00:24:07,737 --> 00:24:09,937
Vamos, detén el auto,
están interesadas.
313
00:24:11,003 --> 00:24:12,537
Oigan, nenas, ¿adónde van?
314
00:24:15,037 --> 00:24:16,237
Oigan, ¿qué pasa?
315
00:24:17,703 --> 00:24:20,137
Oye, nena, espera.
¡Vamos, viejo, vamos!
316
00:24:21,370 --> 00:24:22,770
¿Puedo acompañarlas?
317
00:24:23,337 --> 00:24:24,337
Ven, viejo.
318
00:24:24,370 --> 00:24:27,103
¿Cuántas veces más dejarás
que te planten?
319
00:24:27,137 --> 00:24:28,203
¡Esperen!
320
00:24:31,970 --> 00:24:33,370
¡Maldición! Se escapan.
321
00:24:33,403 --> 00:24:36,637
¡Oigan, oigan!
Me gusta la de la derecha, amigo.
322
00:24:36,837 --> 00:24:38,337
Creo que las asustas.
323
00:24:38,370 --> 00:24:40,970
Está bien. ¡Oigan! ¿Qué hacen?
324
00:24:42,503 --> 00:24:43,537
Vámonos ya.
325
00:24:47,737 --> 00:24:49,137
Debieron entrar aquí.
326
00:24:51,970 --> 00:24:54,470
- No están aquí. Vamos, Mike.
- Se esconden aquí.
327
00:24:54,503 --> 00:24:56,737
- ¿Qué están buscando?
- ¡Vamos, se fueron!
328
00:24:56,770 --> 00:24:57,803
¿Qué quieres?
329
00:24:58,537 --> 00:25:02,103
- ¡Rayos, hombre!
- ¡No puedes entrar ahí! ¡Fuera!
330
00:25:02,203 --> 00:25:03,403
- ¿Qué hay...?
- ¡Vete!
331
00:25:03,470 --> 00:25:04,437
¿Dónde están?
332
00:25:05,703 --> 00:25:07,437
¿Qué hace aquí atrás? ¡Salga!
333
00:25:07,470 --> 00:25:09,470
Esto no está bien, vámonos.
334
00:25:09,670 --> 00:25:11,937
- ¡Sal ya de aquí!
- ¡Suéltame!
335
00:25:12,837 --> 00:25:15,137
¡Llama a la policía!
¡A la policía!
336
00:25:15,537 --> 00:25:17,470
- ¡Fuera de aquí!
- Vámonos, negro.
337
00:25:17,503 --> 00:25:19,837
- ¿Aló...? Con la policía.
- Quería una nenita.
338
00:25:19,870 --> 00:25:22,237
- Todos son iguales.
- Llamaré a la policía.
339
00:25:22,270 --> 00:25:24,403
¡Sí, perra! ¡Llama a la policía!
340
00:25:24,803 --> 00:25:27,170
¿Qué te pasa?
¡Vámonos de aquí!
341
00:25:27,237 --> 00:25:28,937
- ¡Lárgate de aquí!
- ¡Púdrete!
342
00:25:29,203 --> 00:25:32,537
¡Un día seré el dueño de esto!
¿Y qué harás entonces?
343
00:25:34,603 --> 00:25:38,337
- ¿Policía? Sí. Son dos negros...
- ¡Púdrete, maldito!
344
00:25:39,337 --> 00:25:40,770
¿Qué diablos te pasa?
345
00:25:42,437 --> 00:25:43,503
¡Maldición!
346
00:25:45,103 --> 00:25:46,237
Vámonos de aquí.
347
00:25:51,603 --> 00:25:52,637
Rayos...
348
00:25:53,503 --> 00:25:55,070
No está en ninguna parte.
349
00:25:57,403 --> 00:26:01,237
No importaría siendo la
primera vez, pero ya es rutina.
350
00:26:01,370 --> 00:26:04,637
Se mete en líos y desaparece,
siempre desaparece.
351
00:26:04,837 --> 00:26:07,503
¿Cuántas son con esta vez?
¿Tres o cuatro días?
352
00:26:07,537 --> 00:26:08,803
¿Sabemos dónde está?
353
00:26:08,837 --> 00:26:10,503
Son travesuras, Teddy.
354
00:26:10,537 --> 00:26:13,503
¿Travesuras? Hace una semana
amenazó a un profesor.
355
00:26:13,703 --> 00:26:16,237
El mes pasado se acostó
con una menor.
356
00:26:16,270 --> 00:26:19,370
- Deberás sacarlo de la escuela.
- ¿Sacarlo de la escuela?
357
00:26:19,403 --> 00:26:21,570
Es una mala influencia para él.
358
00:26:21,603 --> 00:26:24,470
Está en décimo grado.
Necesita ir a la escuela.
359
00:26:24,503 --> 00:26:29,170
Necesita un ambiente propicio
para convertirse en campeón.
360
00:26:29,737 --> 00:26:33,970
¿Y si no le funciona el boxeo?
¿Si debe buscar empleo algún día?
361
00:26:34,103 --> 00:26:35,503
¿Terminaste de hablar?
362
00:26:35,637 --> 00:26:39,470
¡Necesita disciplina! Debemos
suspenderle sus privilegios.
363
00:26:39,537 --> 00:26:43,470
Entrené a dos campeones
mundiales. ¿Me dirás qué hacer?
364
00:26:44,003 --> 00:26:47,103
Habrías echado a cualquier otro
hace mucho tiempo.
365
00:26:47,837 --> 00:26:50,903
No suspenderé a mi mejor
boxeador. ¡Qué estupidez!
366
00:26:51,103 --> 00:26:52,837
Teddy, tienes visitas.
367
00:26:52,903 --> 00:26:55,137
¡Estoy ocupado!
Te diré qué es estúpido.
368
00:26:55,170 --> 00:26:58,270
Que ese rufián se descontrole
porque temes que se vaya
369
00:26:58,303 --> 00:26:59,537
si no lo dejas.
370
00:27:00,503 --> 00:27:02,637
No me digas cómo manejar
mi gimnasio.
371
00:27:02,670 --> 00:27:06,503
El nuestro, ¿te acuerdas, Cus?
Desde hace seis años es nuestro.
372
00:27:06,970 --> 00:27:08,237
- ¡Teddy!
- ¿Qué?
373
00:27:08,403 --> 00:27:10,003
Tu hermana está aquí.
374
00:27:26,103 --> 00:27:27,337
- ¿Mike Tyson?
- ¡Sí!
375
00:27:35,670 --> 00:27:38,337
¿Te puso las manos encima?
¿Mike Tyson hizo eso...?
376
00:27:38,803 --> 00:27:39,970
¡Maldita sea!
377
00:27:40,670 --> 00:27:42,103
¡Hijo de perra!
378
00:27:42,237 --> 00:27:46,603
¡Voy a matar a ese maldito!
Lo mataré... ¡Ya basta!
379
00:27:46,870 --> 00:27:50,237
Resolveré esto a mi manera.
Ven, vámonos ya de aquí.
380
00:27:54,470 --> 00:27:58,003
Si permiten que los distraigan,
todos van a fracasar.
381
00:27:58,037 --> 00:27:59,370
Vuelvan a su trabajo.
382
00:28:24,270 --> 00:28:26,570
¡Desgraciado! Fuiste muy lejos.
383
00:28:28,603 --> 00:28:31,770
¡Sabes de qué se trata esto!
¡Sabes de lo que se trata!
384
00:28:33,137 --> 00:28:35,470
- ¿De qué? ¿De Jamie?
- Exacto, de Jamie.
385
00:28:35,737 --> 00:28:39,203
- No le hice nada a Jamie.
- ¡Al diablo! Sé lo que hiciste.
386
00:28:39,537 --> 00:28:43,303
- Ella me buscó.
- ¿Te buscó? ¡Es solo una niña!
387
00:28:44,103 --> 00:28:49,103
Maldito, si vuelves a meterte
con un pariente mío, te mataré.
388
00:28:49,470 --> 00:28:53,470
Entiéndelo. Juro por Dios
que voy a matarte.
389
00:28:56,370 --> 00:29:00,203
Si quieres que sienta miedo,
lo haré lo mejor posible.
390
00:29:00,637 --> 00:29:01,637
¿Dudas de mí?
391
00:29:02,637 --> 00:29:03,670
Solo dilo.
392
00:29:05,170 --> 00:29:06,237
¿Dudas de mí?
393
00:29:21,603 --> 00:29:22,670
¿Qué pasa ahí?
394
00:29:39,637 --> 00:29:42,470
¿Qué diablos podía hacer, Jimmy?Tenía una pistola.
395
00:29:44,603 --> 00:29:46,003
Sí, la disparó.
396
00:29:47,070 --> 00:29:50,503
No le disparó a él.Solo intentaba asustarlo.
397
00:29:52,237 --> 00:29:56,737
Vaya manera de decir algo, ¿no?Dice que Mike intentaba seducir
398
00:29:56,770 --> 00:29:58,737
a su cuñada, una menor.
399
00:30:02,603 --> 00:30:05,437
Tendré que encontrar
un nuevo entrenador.
400
00:30:06,570 --> 00:30:08,403
¡Vamos! Cinco, cinco, seis.
401
00:30:09,237 --> 00:30:10,203
Ahora un jab.
402
00:30:19,737 --> 00:30:22,570
No subo al ring sin temor,
pero el temor es amigo
403
00:30:22,603 --> 00:30:24,303
de todos los buenos atletas.
404
00:30:24,437 --> 00:30:27,203
¿Cómo se siente al pelear
como profesional?
405
00:30:27,237 --> 00:30:28,303
De maravilla.
406
00:30:47,537 --> 00:30:49,770
TYSON, RESULTADO
DE LOS BUENOS NEGOCIOS,
407
00:30:49,803 --> 00:30:51,037
Y LOS BUENOS PUÑOS
408
00:30:55,603 --> 00:30:58,037
TYSON LISTO PARA GIRA RELAMPAGO
409
00:31:12,537 --> 00:31:16,003
EL RESPETO POR TYSON
CRECE Y CRECE
410
00:31:23,870 --> 00:31:25,837
TYSON - D`AMATO,
UN PAR DE EXITOS
411
00:31:25,870 --> 00:31:27,237
¡Cuéntalos, cuéntalos!
412
00:31:28,770 --> 00:31:30,470
¿Estás bien? ¿Estás seguro?
413
00:31:37,270 --> 00:31:38,603
¡Muy bien! ¡Muy bien!
414
00:31:50,403 --> 00:31:53,837
Seis, siete, ocho,
415
00:31:53,903 --> 00:31:55,870
nueve... ¡diez!
416
00:31:57,437 --> 00:31:58,470
¡Cus!
417
00:31:59,970 --> 00:32:03,003
No son horas de visita. No pase,
espere... No hay visitas.
418
00:32:03,037 --> 00:32:05,270
- ¡Tengo que verlo!
- No, no puede entrar.
419
00:32:05,303 --> 00:32:08,337
Déjelo descansar, no son horas
de visita, vuelva mañana...
420
00:32:08,370 --> 00:32:09,437
Está bien.
421
00:32:11,403 --> 00:32:12,937
Te ha estado esperando.
422
00:32:26,903 --> 00:32:28,037
Cus...
423
00:32:31,003 --> 00:32:32,937
Vamos, no te mueras, por favor.
424
00:32:33,137 --> 00:32:34,603
No te mueras, Cus.
425
00:32:37,703 --> 00:32:41,270
¿Cómo se supone que moriré,
si no me dejas ni dormir?
426
00:32:44,137 --> 00:32:46,670
Vamos, hombre...
Tienes que mejorar.
427
00:32:47,403 --> 00:32:50,503
Tienes que mejorar o lo arruinaré
todo sin ti, amigo.
428
00:32:50,970 --> 00:32:53,903
No puedo seguir sin que
me estés regañando siempre.
429
00:32:56,170 --> 00:32:57,770
Sigue adelante, Mike.
430
00:32:58,703 --> 00:33:02,203
Si no lo haces,
y lo arruinas todo...
431
00:33:03,537 --> 00:33:05,403
regresaré de entre
los muertos...
432
00:33:07,503 --> 00:33:09,103
y te daré una paliza.
433
00:34:30,370 --> 00:34:33,603
Siete, siete, dos.
Mira lo bien que está todavía.
434
00:34:34,570 --> 00:34:36,770
¿Sabías que pesa 79 kilos?
435
00:34:38,403 --> 00:34:40,937
Louis pesaba 12 kilos más que él.
436
00:34:41,637 --> 00:34:45,603
Mira cómo pelea por dentro.
Igual que Frazier con Ali.
437
00:34:47,103 --> 00:34:49,737
Sí, pero no aguantará.
Perderá velocidad.
438
00:34:54,370 --> 00:34:55,803
¿Me estás escuchando?
439
00:34:59,037 --> 00:35:02,703
Lo extraño, Jimmy.
De verdad lo extraño mucho.
440
00:35:06,170 --> 00:35:07,203
Oye...
441
00:35:11,603 --> 00:35:12,670
Maldición.
442
00:35:23,003 --> 00:35:25,770
Los tipos que no lloran
son los que me preocupan.
443
00:35:29,570 --> 00:35:32,870
Soy tan débil, Jimmy.
Me siento tan débil.
444
00:35:33,103 --> 00:35:37,503
¿Débil? Eres Mike el de Hierro,
El Gran Mike.
445
00:35:41,503 --> 00:35:45,003
Pues no me siento así.
No ahora que Cus se fue.
446
00:35:47,837 --> 00:35:49,870
Nunca entendí lo que vio en mí.
447
00:35:52,937 --> 00:35:53,970
Él te quería.
448
00:35:59,703 --> 00:36:00,870
¿Por qué?
449
00:36:03,003 --> 00:36:04,070
Por tu coraje,
450
00:36:05,270 --> 00:36:06,337
tu corazón...
451
00:36:09,270 --> 00:36:12,503
y porque tienes puños
como bolas de boliche.
452
00:36:15,037 --> 00:36:17,703
- Como bolas de demolición.
- Bolas de demolición.
453
00:36:24,303 --> 00:36:25,637
Me tienes a mí, Mike.
454
00:36:31,503 --> 00:36:33,270
No me iré a ninguna parte.
455
00:36:38,703 --> 00:36:41,770
{\an8}Con el campeonato de pesopesado en juego tan pronto
456
00:36:41,803 --> 00:36:43,537
{\an8}en la carrera de Tyson,
457
00:36:43,837 --> 00:36:46,137
{\an8}la chispa que Cus D`Amatoencendió,
458
00:36:46,170 --> 00:36:48,303
{\an8}es ahora una llama fulgurante.
459
00:36:52,337 --> 00:36:55,303
Tyson entra con esos ganchosde izquierda asesinos.
460
00:36:57,070 --> 00:36:58,337
¡Y Berbick ha caído!
461
00:37:02,237 --> 00:37:05,203
Berbick se esfuerza porlevantarse, va a intentarlo,
462
00:37:05,237 --> 00:37:06,870
y vuelve a caer a la lona.
463
00:37:12,903 --> 00:37:17,137
Parece el fin. A los 20 años,Tyson podría convertirse
464
00:37:17,170 --> 00:37:19,503
en el campeón más jovendel peso pesado.
465
00:37:19,570 --> 00:37:21,370
Ya basta, detenla. Se acabó.
466
00:37:21,737 --> 00:37:22,770
Y eso es todo.
467
00:37:31,737 --> 00:37:35,137
Una nueva era del boxeo comienza.A los 20 años,
468
00:37:35,170 --> 00:37:38,237
Mike Tyson ha hechorealidad su destino.
469
00:37:40,837 --> 00:37:42,403
Damas y caballeros,
470
00:37:42,937 --> 00:37:47,170
el tiempo fue de 2 minutos,35 segundos, del segundo asalto.
471
00:37:47,770 --> 00:37:52,270
El árbitro Wayne detuvo la pelea,y gana por K.O. técnico,
472
00:37:52,437 --> 00:37:57,003
el nuevo campeón mundialpeso pesado de la CMB,
473
00:37:57,037 --> 00:37:59,837
el hombre de hierro, Mike Tyson.
474
00:38:03,303 --> 00:38:06,270
Dedico mi peleaa mi gran tutor Cus D`Amato.
475
00:38:06,303 --> 00:38:08,703
Sé que allá arribahabla con los grandes
476
00:38:08,737 --> 00:38:10,703
y les dice que su chico lo logró.
477
00:38:10,903 --> 00:38:13,403
¿Qué lección importantele dejó Cus?
478
00:38:13,437 --> 00:38:16,837
Para Cus todo dependía delcarácter y la determinación...
479
00:38:16,870 --> 00:38:19,037
Oye, Mike, ¿te gusta eso, viejo?
480
00:38:21,370 --> 00:38:22,903
¿Te gusta eso, Mike?
481
00:38:23,103 --> 00:38:24,703
¿Con quién pelearás ahora?
482
00:38:24,737 --> 00:38:27,303
Soy campeón mundial,y pelearé con cualquiera.
483
00:38:27,337 --> 00:38:29,370
Le ganaré a cualquieraen el mundo.
484
00:38:33,837 --> 00:38:37,037
Para un buen boxeador, tenermanos rápidas es fundamental.
485
00:38:38,737 --> 00:38:42,303
Mira a ese Tucker: un gancho
izquierdo a las costillas. Mira.
486
00:38:42,503 --> 00:38:46,503
¡Pum, pum, pum! Mira eso.
Derechazos a la cabeza cada vez.
487
00:38:47,170 --> 00:38:50,537
¿Qué diablos, Mike?
Ponlo de nuevo. Ponlo de nuevo.
488
00:38:52,570 --> 00:38:57,337
Cielos... ¿Lo ves? Con cada jab,
él deja caer la mano derecha.
489
00:38:58,703 --> 00:39:00,637
¿Qué rayos, Mike? Ponlo de nuevo.
490
00:39:01,503 --> 00:39:04,170
Mike, sabes que vas a pelear
con ese tipo.
491
00:39:04,837 --> 00:39:06,137
¿Dónde está mi cena?
492
00:39:07,037 --> 00:39:09,403
- Acabas de almorzar.
- Pero tengo hambre.
493
00:39:09,637 --> 00:39:10,703
Dame esa cosa.
494
00:39:13,670 --> 00:39:15,770
Trata de alejarsede esa izquierda...
495
00:39:16,103 --> 00:39:19,303
Mike, deja de hacer eso...
¡Dame! Dame el maldito control.
496
00:39:19,603 --> 00:39:21,570
Avanza un poco y luego retrocede.
497
00:39:21,603 --> 00:39:24,437
Se concentraen el área facial y...
498
00:39:24,803 --> 00:39:26,237
¡Maldito imbécil!
499
00:39:27,303 --> 00:39:28,870
¿Qué te pasa últimamente?
500
00:39:28,903 --> 00:39:30,770
En la esquina está Tony Tucker...
501
00:39:31,270 --> 00:39:33,937
¿Quieres espaguetis o filete?
502
00:39:34,770 --> 00:39:39,470
Quiero maíz molido, frijoles
e intestinos de cerdo, maldición.
503
00:39:39,503 --> 00:39:41,803
- ¿Qué comida es esa?- Gracias, Ivonne...
504
00:39:41,837 --> 00:39:43,570
No sé cocinar nada de eso.
505
00:39:43,603 --> 00:39:46,670
Atención, campesinos,la Emperatriz no lleva vestido.
506
00:39:50,637 --> 00:39:51,770
Hijo de perra.
507
00:39:52,670 --> 00:39:55,903
- ¿Hay alguien en casa?
- Hola, Jimmy... Bill.
508
00:39:57,470 --> 00:39:59,370
- Matt, ¿cómo va todo?
- Muy bien.
509
00:39:59,503 --> 00:40:01,670
- Kevin...
- ¿Qué le pasa a Kevin?
510
00:40:01,837 --> 00:40:05,703
Es como empujar una roca
cuesta arriba, eso me pasa.
511
00:40:09,437 --> 00:40:10,503
Hola, Mike.
512
00:40:11,670 --> 00:40:14,637
- ¡Jimmy, qué alegría verte!
- ¿Cómo te va?
513
00:40:14,670 --> 00:40:16,937
Bastante bien. No me lastimes.
514
00:40:16,970 --> 00:40:19,803
- ¿Lastimarte? ¿Te portas bien?
- Claro.
515
00:40:19,837 --> 00:40:21,237
¿Evitas los problemas?
516
00:40:23,403 --> 00:40:26,703
- ¿Así que tienes gonorrea?
- No es gran cosa.
517
00:40:27,403 --> 00:40:29,770
¿Qué? ¿La enfermedad
o la que te la pegó?
518
00:40:29,803 --> 00:40:30,903
Bueno...
519
00:40:31,937 --> 00:40:36,570
Hablo en serio, Mike. Hay muchas
cosas por ahí que pueden matarte.
520
00:40:37,237 --> 00:40:39,503
Te arriesgas demasiado.
521
00:40:39,637 --> 00:40:42,270
Eso fue una etapa, Jimmy,
ya la superé.
522
00:40:43,237 --> 00:40:46,170
Por supuesto.
Ahora te gustan las orgías.
523
00:40:46,203 --> 00:40:50,203
No, hablo en serio. Solo quiero
enamorarme, ¿entiendes?
524
00:40:51,203 --> 00:40:54,603
Tener una relación como la tuya
con Lorraine, y unos hijos.
525
00:40:55,303 --> 00:40:56,403
¿Hijos?
526
00:40:57,537 --> 00:40:59,337
- ¿Cómo que hijos?
- Claro, viejo.
527
00:41:00,570 --> 00:41:01,537
Estás loco.
528
00:41:03,403 --> 00:41:06,303
Jimmy, hoy vi
a una muchacha preciosa.
529
00:41:06,937 --> 00:41:08,937
Era inteligente y elegante.
530
00:41:09,337 --> 00:41:11,603
Solo pienso en ella,
me robó el corazón.
531
00:41:12,170 --> 00:41:13,737
Creo que se llama Robin.
532
00:41:14,703 --> 00:41:15,703
¿Es de aquí?
533
00:41:15,737 --> 00:41:17,370
No, la vi en la televisión.
534
00:41:17,737 --> 00:41:18,970
¿En la televisión?
535
00:41:20,937 --> 00:41:22,103
- ¿Qué pasa...?
- ¡Vamos!
536
00:41:33,137 --> 00:41:36,037
Hola, ¿Robin Givens se encuentra?
537
00:41:37,270 --> 00:41:39,937
Buenas tardes,
¿puedo hablar con Robin?
538
00:41:40,703 --> 00:41:41,737
¿Diga?
539
00:41:49,903 --> 00:41:50,937
Maldición.
540
00:42:06,403 --> 00:42:08,770
Hola, Robin, soy Mike.
Mike Tyson.
541
00:42:11,537 --> 00:42:14,203
- Hola, toma dos.- ¿Toma, qué?
542
00:42:14,737 --> 00:42:17,403
Hola, ¿con quién estoy hablando?
543
00:42:20,003 --> 00:42:21,370
¿Hablo con Robin?
544
00:42:22,137 --> 00:42:25,470
Es mi nombre, no lo desgastes.¿Con quién hablo?
545
00:42:27,570 --> 00:42:28,837
Con Mike Tyson.
546
00:42:31,170 --> 00:42:34,903
- ¿Mike Tyson, el boxeador?
- Sí, correcto.
547
00:42:35,903 --> 00:42:37,837
Bueno, esto es una sorpresa.
548
00:42:38,970 --> 00:42:40,503
Una agradable, espero.
549
00:42:41,237 --> 00:42:42,870
Hasta ahora va bien.
550
00:42:43,770 --> 00:42:46,937
¿A qué le debo el placer
de esta llamada, Sr. Mike Tyson?
551
00:42:47,603 --> 00:42:51,870
Bueno, ya sabe, admiro su labor
desde hace mucho tiempo,
552
00:42:52,037 --> 00:42:56,137
y usted sabe, me preguntaba si,
quizás podríamos...
553
00:42:56,537 --> 00:42:59,037
A ver si algún día
pudiéramos vernos...
554
00:42:59,070 --> 00:43:02,137
¿Por eso debo entenderque desea conocerme?
555
00:43:02,303 --> 00:43:04,270
Sí, sí, ya sabe. En fin...
556
00:43:04,837 --> 00:43:07,937
Pensaba que podría viajaral Oeste para visitarla.
557
00:43:09,003 --> 00:43:10,337
Si está de acuerdo.
558
00:43:11,003 --> 00:43:14,770
{\an8}TYSON VS TUCKER
LAS VEGAS, 1° DE AGOSTO, 1987
559
00:43:19,770 --> 00:43:22,403
¿Asientos de primera fila
para su nueva amiga?
560
00:43:23,137 --> 00:43:25,970
- Mike dijo que esto va en serio.
- ¿Sí?
561
00:43:26,270 --> 00:43:27,503
Está muy enamorado.
562
00:43:43,537 --> 00:43:44,970
No, no, vamos.
563
00:43:52,303 --> 00:43:54,403
No lo hace bien,
no hace el trabajo.
564
00:44:02,437 --> 00:44:04,937
Bien, sepárense.
Vamos, sepárense ya.
565
00:44:04,970 --> 00:44:06,070
¡Vamos, Mike!
566
00:44:07,203 --> 00:44:08,803
¡Con el cuatro, el cuatro!
567
00:44:23,537 --> 00:44:24,603
Vamos.
568
00:44:24,970 --> 00:44:27,403
Vamos, sepárense. Sepárense ya.
569
00:44:32,303 --> 00:44:34,270
Sacas el mentón como una piñata.
570
00:44:34,403 --> 00:44:36,570
Trabaja el cuerpo
y luego la cabeza.
571
00:44:40,903 --> 00:44:43,470
¿Sabes lo que pasará
si pierdes esta noche?
572
00:44:43,503 --> 00:44:48,903
Tu novia saldrá con ese idiota
y harán de todo esta noche.
573
00:44:48,937 --> 00:44:51,503
¿Y sabes porqué?
Porque ella vino por...
574
00:44:51,537 --> 00:44:52,603
¡Vete al diablo!
575
00:44:52,637 --> 00:44:54,037
Vino por el campeón.
576
00:44:54,337 --> 00:44:56,870
No por Mike sino por el campeón.
577
00:44:56,903 --> 00:45:00,937
No le importa su nombre, con tal
de que lo llamen "campeón".
578
00:45:07,903 --> 00:45:08,970
¡Michael!
579
00:45:20,403 --> 00:45:22,037
¡Eso es! ¡La combinación!
580
00:45:26,637 --> 00:45:28,103
¡Golpéalo! ¡Sí, sí!
581
00:45:38,637 --> 00:45:41,303
¡Así se hace, Mike! ¡Eso es!
582
00:45:41,937 --> 00:45:42,970
Vamos, Mike.
583
00:45:44,103 --> 00:45:46,203
¡Bien, con el cuatro,
con el cuatro!
584
00:45:52,470 --> 00:45:54,703
¡Eso es, así me gusta! ¡Sí!
585
00:45:57,070 --> 00:45:58,603
¡Vamos, vamos! ¡Sí!
586
00:45:58,970 --> 00:46:00,037
¡Véncelo, Mike!
587
00:46:01,203 --> 00:46:03,603
Vamos, Mike, suéltalo.
Vamos, vamos, suéltalo.
588
00:46:14,603 --> 00:46:15,870
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Sí!
589
00:46:20,937 --> 00:46:22,837
- ¡Sigue pegándole!
- ¡Vamos, Mike!
590
00:46:30,970 --> 00:46:33,137
¡Eso es! ¡Así me gusta!
591
00:46:38,570 --> 00:46:40,303
¡Tiempo, tiempo, tiempo!
592
00:46:42,037 --> 00:46:45,703
Por decisión unánime,el nuevo campeón mundial,
593
00:46:45,737 --> 00:46:48,903
absoluto e indiscutible,de los pesos pesados,
594
00:46:49,037 --> 00:46:53,237
es el Hombre de Hierro,Mike Tyson.
595
00:46:54,170 --> 00:46:57,070
Don King, háblenosdel significado de Mike Tyson,
596
00:46:57,103 --> 00:46:59,970
al unificar el campeonatopeso pesado esta noche...
597
00:47:00,070 --> 00:47:02,503
Se te ve bien.
Por favor, póntela por mí.
598
00:47:03,403 --> 00:47:05,270
Sé dónde se vería muy bien.
599
00:47:06,303 --> 00:47:07,370
¿Dónde?
600
00:47:08,837 --> 00:47:13,303
Una combinación en la queMichael Tyson, de Brooklyn, NY,
601
00:47:13,337 --> 00:47:16,403
ha emergido espléndidamentecon la corona
602
00:47:16,437 --> 00:47:18,470
de campeón del año...
603
00:47:24,370 --> 00:47:26,770
- Tú eres mi reina.
- ¿Reina por un día?
604
00:47:28,670 --> 00:47:29,837
Por siempre.
605
00:47:32,137 --> 00:47:34,837
No sucede desde el reinadode Muhammad Alí.
606
00:47:34,870 --> 00:47:38,270
Esta serie de unificaciónha durado 16 meses...
607
00:47:58,970 --> 00:48:03,737
La división del peso pesado estámejor que en mucho tiempo...
608
00:49:06,903 --> 00:49:08,003
¡Cielos!
609
00:49:08,037 --> 00:49:10,037
Apártense todos, déjenlo pasar.
610
00:49:11,137 --> 00:49:12,203
- Mike...
- ¿Mike?
611
00:49:13,037 --> 00:49:14,070
¿Robin?
612
00:49:16,203 --> 00:49:18,270
- ¿Estás emocionada?
- Muy emocionada.
613
00:49:19,203 --> 00:49:22,437
Mira, la atraparon.
Debe aprender a escabullírseles.
614
00:49:22,470 --> 00:49:24,270
¿Bromeas? A ella le encanta.
615
00:49:25,270 --> 00:49:26,937
Debo llamar a Camille.
616
00:49:30,203 --> 00:49:31,203
Vamos, vamos.
617
00:49:32,237 --> 00:49:33,770
- ¿Aló?
- Hola...
618
00:49:34,637 --> 00:49:37,137
¿Michael? ¿Dónde has estado?
619
00:49:37,803 --> 00:49:39,770
¿Cómo que dónde?
Estaba casándome.
620
00:49:40,637 --> 00:49:41,670
¿Casándote?
621
00:49:43,770 --> 00:49:44,770
Ay, Michael...
622
00:49:45,637 --> 00:49:49,170
Sí. Tuvimos que hacerlo
en secreto, y hacerlo rápido.
623
00:49:50,070 --> 00:49:53,870
Es que Robin está encinta, mamá;
dice que está en su tercer mes.
624
00:49:54,837 --> 00:49:55,937
¡Michael...!
625
00:49:56,470 --> 00:49:58,903
Vamos, mamá,
deberías estar contenta por mí.
626
00:50:00,170 --> 00:50:03,337
Michael, lo estoy.
De verdad, es que...
627
00:50:04,470 --> 00:50:05,537
Es solo que...
628
00:50:06,070 --> 00:50:07,170
¿Es solo qué?
629
00:50:08,470 --> 00:50:10,270
Mike, habla Bill.
630
00:50:10,603 --> 00:50:12,203
Oye, Bill, adivina.
631
00:50:12,503 --> 00:50:15,203
Sí, lo escuché.
Felicitaciones, es maravilloso.
632
00:50:16,503 --> 00:50:18,270
Escucha, tengo malas noticias.
633
00:50:19,703 --> 00:50:23,103
Jimmy murió.La leucemia acabó con él al fin.
634
00:50:26,203 --> 00:50:27,670
Lo lamento, Mike.
635
00:50:28,470 --> 00:50:29,737
¿Qué? ¿Qué sucede?
636
00:50:30,903 --> 00:50:32,270
Jimmy falleció.
637
00:50:34,003 --> 00:50:35,070
Dios mío.
638
00:50:36,103 --> 00:50:38,503
Oye, el funeral seráen California
639
00:50:38,537 --> 00:50:41,170
y nos vamos el viernes.
640
00:50:52,803 --> 00:50:55,737
Entró a mi oficina y gritó:"Soy la Sra. Tyson,
641
00:50:55,770 --> 00:50:58,537
y voy a encargarmede los asuntos de mi marido".
642
00:50:58,703 --> 00:51:03,403
No dijo: "Lamento que tu amigo
y socio de 20 años, falleciera".
643
00:51:03,437 --> 00:51:07,337
No, al contrario, llegó y gritó:
"Exijo ver el contrato de Mike".
644
00:51:09,337 --> 00:51:10,370
¡Rayos!
645
00:51:12,403 --> 00:51:14,937
Ya era hora. Bill, ya llegó.
646
00:51:16,570 --> 00:51:18,437
¿Es la limusina de Mike Tyson?
647
00:51:18,637 --> 00:51:21,303
Lo siento, amigos,
¿son del grupo del Sr. King?
648
00:51:21,337 --> 00:51:24,003
¿El Sr. King?
¿Ya salieron los tiburones?
649
00:51:27,037 --> 00:51:30,237
Qué bello. Esto solo ocurre
en Estados Unidos.
650
00:51:30,437 --> 00:51:33,837
¿Ves la cara de Cayton?
Con un buen marco se vería bien
651
00:51:33,870 --> 00:51:35,637
sobre mi chimenea.
652
00:51:36,003 --> 00:51:37,703
Dios mío, ¿quién lo invitó?
653
00:51:40,070 --> 00:51:41,137
¡Mike!
654
00:51:41,737 --> 00:51:43,637
Mike, mis sentidas condolencias.
655
00:51:45,503 --> 00:51:46,537
- ¿Bill?
- Don.
656
00:51:47,570 --> 00:51:51,037
Lorraine... aunque Jim y yo
nunca concordamos
657
00:51:51,170 --> 00:51:54,337
en la mesa de negocios,
lo respetaba.
658
00:51:54,570 --> 00:52:00,003
Y siempre atesoré su amistad.
Lo extrañaré... muchísimo.
659
00:52:00,203 --> 00:52:01,537
- ¡Ahí está!
- Gracias.
660
00:52:08,237 --> 00:52:09,303
Hola, Sr. King.
661
00:52:13,570 --> 00:52:17,003
Es degradante. Debían tenerlimusinas esperándoles.
662
00:52:17,103 --> 00:52:21,303
No saben manejar a un campeón.Cuando era manager de Alí,
663
00:52:21,437 --> 00:52:24,737
él nunca tuvo que esperaren un aeropuerto. ¡Nunca!
664
00:52:30,303 --> 00:52:33,670
Hermano, hay mucho espacio aquí.
Ven con nosotros.
665
00:52:34,103 --> 00:52:35,170
Vamos.
666
00:52:36,837 --> 00:52:37,903
Sube.
667
00:52:41,703 --> 00:52:42,737
Ven.
668
00:53:11,137 --> 00:53:14,603
¿Crees que el gran Don arregló
la demora de nuestra limusina?
669
00:53:14,637 --> 00:53:17,203
Los tiburones nadan en círculos.
670
00:53:21,437 --> 00:53:25,037
Fuiste muy afortunado en tenerun manager como Jimmy.
671
00:53:25,170 --> 00:53:27,870
Era la imagen
paternal que necesitabas,
672
00:53:27,903 --> 00:53:30,137
ya que estabas iniciándote
y todo eso.
673
00:53:31,103 --> 00:53:32,337
Era un buen hombre...
674
00:53:32,403 --> 00:53:34,003
¡Muy bueno!
675
00:53:37,070 --> 00:53:40,037
- Qué lindo traje, hermano.
- Muy bonito en verdad.
676
00:53:40,070 --> 00:53:41,370
Sí...
677
00:53:43,337 --> 00:53:44,637
Dime algo, Mike.
678
00:53:45,903 --> 00:53:47,437
¿Confías en Satán?
679
00:53:49,203 --> 00:53:50,270
¿Satán?
680
00:53:50,303 --> 00:53:54,037
Cayton... ¿Es que dije Satán?
681
00:53:55,503 --> 00:53:59,370
Quise decir Cayton.
Pero la pregunta es la misma.
682
00:54:00,403 --> 00:54:01,703
¿Confías en él?
683
00:54:03,537 --> 00:54:04,670
Supongo que sí.
684
00:54:04,703 --> 00:54:08,270
¿Cuál es su comisión?
Si no te importa la pregunta.
685
00:54:11,203 --> 00:54:12,703
El treinta por ciento.
686
00:54:12,737 --> 00:54:16,303
- ¿Trece? Es bastante justo.
- No, trece no. Dije treinta.
687
00:54:20,137 --> 00:54:21,537
¿Treinta? Ya veo.
688
00:54:22,837 --> 00:54:26,703
Y Cayton programa tu próxima
pelea con Spinks, ¿cierto?
689
00:54:32,103 --> 00:54:33,670
¿Qué dirías, Mike,
690
00:54:34,370 --> 00:54:38,903
si te ofreciera cinco peleas,
cinco peleas fáciles,
691
00:54:39,370 --> 00:54:44,903
a cinco millones de dólares
cada una, si pelearas para mí,
692
00:54:45,270 --> 00:54:49,203
en vez de para Satán...
es decir, para Cayton?
693
00:54:53,103 --> 00:54:54,703
Le diría que lo pensaré.
694
00:54:55,603 --> 00:54:59,837
Hazlo, Mike. Tómate
todo el tiempo que necesites.
695
00:55:29,737 --> 00:55:31,303
¿Qué quería King?
696
00:55:34,703 --> 00:55:36,570
¿Qué es lo que siempre quiere?
697
00:55:38,470 --> 00:55:42,337
Me ofreció 5 peleas a $5 millones
cada una si no peleo con Spinks.
698
00:55:43,270 --> 00:55:44,403
¿Qué respondiste?
699
00:55:44,437 --> 00:55:48,303
¿Que por qué ganar cinco fáciles,
si gano lo mismo con una fácil?
700
00:55:49,770 --> 00:55:52,737
- ¿Eso lo hizo callar?
- ¿A Don King?
701
00:56:49,803 --> 00:56:50,937
¿Estás bien, Mike?
702
00:56:53,870 --> 00:56:56,137
¿Sabes quiénes están
en aquella tumba?
703
00:56:58,403 --> 00:57:00,737
Jimmy, Cus y mi madre.
704
00:57:03,070 --> 00:57:05,937
Toda la gente en que confiaba,
está en ese hueco.
705
00:57:17,570 --> 00:57:20,237
Todo era muy diferente
antes de tener dinero.
706
00:57:22,770 --> 00:57:24,737
Ahora no puedo confiar en nadie.
707
00:57:26,870 --> 00:57:28,203
¿No confías en Bill?
708
00:57:31,670 --> 00:57:33,070
No sé, uno oye cosas.
709
00:57:37,903 --> 00:57:39,037
¿Y en Robin?
710
00:57:42,003 --> 00:57:44,470
La amo con todo mi corazón,
pero...
711
00:57:46,003 --> 00:57:48,470
el amor y la confianza
son cosas distintas.
712
00:57:50,403 --> 00:57:51,737
¿Me entiendes?
713
00:57:56,403 --> 00:58:00,903
Luego de las novelas sensuales,y una vida de fantasía y sueños,
714
00:58:01,037 --> 00:58:05,470
Robin Givens se convirtió enla reina del campeón Mike Tyson.
715
00:58:05,937 --> 00:58:09,870
Aquí vemos a la pareja realen su palacio de $4,6 millones,
716
00:58:09,903 --> 00:58:13,537
que Mike compró aquí,en Bernardsville, Nueva Jersey.
717
00:58:13,570 --> 00:58:17,470
Supe que Bill Cayton le ofreció
a un amigo nuestro $50 mil
718
00:58:17,503 --> 00:58:19,603
para sabotear nuestro matrimonio.
719
00:58:19,903 --> 00:58:23,270
En este negocio son peores
que los matones de mi barrio.
720
00:58:23,303 --> 00:58:26,703
King le miente a Robin
y por desgracia, ella le cree.
721
00:58:26,737 --> 00:58:30,703
Apoyo a Ruth Roper. Dice
que su hija teme por su vida,
722
00:58:30,737 --> 00:58:34,570
por preguntar lo imperdonable,
que es: "¿Dónde está el dinero?"
723
00:58:34,603 --> 00:58:39,270
Si hay 50 millones en su cuenta
y debían ser 70, hay problemas.
724
00:58:39,303 --> 00:58:43,037
Y apoyo a Robin Givens,
que es sin duda lo mejor
725
00:58:43,070 --> 00:58:45,270
que le ha pasado a Mike Tyson.
726
00:58:45,303 --> 00:58:47,537
¡Maldita estrella!
¡Es una porquería!
727
00:58:47,570 --> 00:58:51,103
Le quedan tres años de contrato,
y si King, Givens y Roper
728
00:58:51,137 --> 00:58:53,603
tratan de anularlo,
iré a la Corte Suprema.
729
00:58:53,637 --> 00:58:57,370
Cayton es un maníaco egoísta
y cree que controla el universo.
730
00:58:57,703 --> 00:59:00,370
Nadie controla a Tyson,
porque soy el jefe.
731
00:59:00,470 --> 00:59:03,470
Cayton es mi manager,
King mi promotor y eso es todo.
732
00:59:05,470 --> 00:59:07,770
TYSON LE GANA A BIGGS.
RETIENE EL TITULO
733
00:59:07,803 --> 00:59:12,170
Si la presión de ser campeón
es demasiada, la elimino y ya.
734
00:59:13,203 --> 00:59:16,303
Solo debo dejarme noquear,
y todo acabaría.
735
00:59:17,470 --> 00:59:21,703
El contrato Cayton-Tyson esesclavista. Se cree su dueño.
736
00:59:21,803 --> 00:59:26,203
Es un esclavo negro en 1988
igual que uno en 1849.
737
00:59:26,337 --> 00:59:28,370
Anti-blanco no, soy pro-negro.
738
00:59:28,403 --> 00:59:31,703
King se gana a Tyson abogandopor la unión de los negros.
739
00:59:31,737 --> 00:59:34,870
Que manager, entrenador
y promotor sean todos negros.
740
00:59:34,970 --> 00:59:37,337
Soy el mejor del mundo;nadie me gana.
741
00:59:37,703 --> 00:59:41,737
Mike Tyson es nuestro caballeroandante. Cada golpe suyo
742
00:59:41,770 --> 00:59:48,437
es por todos los discriminados,
oprimidos, marginados,
743
00:59:48,570 --> 00:59:50,503
rechazados, y segregados.
744
00:59:50,770 --> 00:59:55,137
Quieren ser mis amigos
por mi dinero. Todos lo desean.
745
00:59:57,137 --> 01:00:00,237
¿Por qué una mujer que estudióen Sarah Lawrence
746
01:00:00,270 --> 01:00:04,403
y medicina en Harvard, terminóenamorándose de un hombre
747
01:00:04,437 --> 01:00:07,470
que estudió para golpear duro?
748
01:00:08,537 --> 01:00:12,470
También quisiera saber por qué.
Tenemos mucho en común.
749
01:00:12,670 --> 01:00:17,703
Somos de familias tradicionales.
Y sencillamente, nos amamos.
750
01:00:17,903 --> 01:00:22,470
¿Familias tradicionales,
honestidad y amor? ¡Vaya basura!
751
01:00:22,503 --> 01:00:24,170
Pareces ser escéptico, Don.
752
01:00:24,203 --> 01:00:27,737
¿Escéptico yo? Soy escéptico
hasta el receptáculo.
753
01:00:28,170 --> 01:00:32,303
Sé que ella no estudió medicina
en Harvard ni en ninguna parte.
754
01:00:32,370 --> 01:00:37,437
También sé que nunca
fue modelo de la agencia Ford,
755
01:00:37,503 --> 01:00:39,570
como lo ha dicho tantas veces.
756
01:00:39,603 --> 01:00:42,703
Me dijeron que tenía cinco
meses y medio de embarazo.
757
01:00:43,837 --> 01:00:46,203
¿Cinco meses y medio de
embarazo?
758
01:00:47,037 --> 01:00:49,670
Dicen que tenía tres
y Ruth los hizo casarse.
759
01:00:49,770 --> 01:00:55,203
Carl, esta mujer alberga
el latrocinio en su corazón.
760
01:00:58,670 --> 01:01:01,637
¡Esto es absurdo! ¡Una atrocidad!
761
01:01:02,270 --> 01:01:05,037
Irrespeta cualquier vestigio
de respeto
762
01:01:05,070 --> 01:01:07,537
que queda de nuestra
calumniada profesión.
763
01:01:07,670 --> 01:01:12,670
Lo que oigo aquí es
"Michael Spinks vs Mike Tyson".
764
01:01:13,203 --> 01:01:17,403
Una promoción que esperaría
engrosar más de $70 millones,
765
01:01:17,537 --> 01:01:21,870
¿y me ofrecen a mí, un promotor,
apenas $3 millones?
766
01:01:22,803 --> 01:01:24,437
No, lo siento.
767
01:01:25,037 --> 01:01:30,003
No solo es una pobre oferta
inaceptable de última hora.
768
01:01:30,037 --> 01:01:31,803
¡Es totalmente inmoral!
769
01:01:31,837 --> 01:01:35,470
Y es también mi oferta final,
Don. Tómala o déjala.
770
01:01:35,503 --> 01:01:41,003
Bill, todo el mundo aquí sabe
que es costumbre que el promotor
771
01:01:41,037 --> 01:01:45,303
cobre el 30%,
¡y no esta patraña del 3%...!
772
01:01:45,337 --> 01:01:49,170
¿Quién es el promotor?
Los derechos de transmisión
773
01:01:49,203 --> 01:01:53,203
ya se fijaron, los premios
también y el local se pagó.
774
01:01:53,370 --> 01:01:55,803
El promotor, como
lo conocemos, es obsoleto.
775
01:01:56,337 --> 01:01:58,637
La verdad,
ni siquiera te necesitamos.
776
01:02:00,503 --> 01:02:03,537
La verdad es que
eres un empresario listo.
777
01:02:04,070 --> 01:02:09,837
Y los listos no botan por ahí
$3 millones sin una buena razón.
778
01:02:10,270 --> 01:02:12,003
A lo mejor te tengo lástima.
779
01:02:13,037 --> 01:02:16,737
Y a lo mejor temes
que tu campeón vea la luz,
780
01:02:17,003 --> 01:02:19,103
y venga a trabajar conmigo.
781
01:02:21,670 --> 01:02:23,937
Tres millones. Tómalos o déjalos.
782
01:02:31,337 --> 01:02:32,470
¡Robin!
783
01:02:33,370 --> 01:02:36,303
¿Michael? Michael, aquí arriba.
784
01:02:39,970 --> 01:02:40,937
Michael...
785
01:02:41,903 --> 01:02:44,070
Michael,
gracias a Dios que llegaste.
786
01:03:05,137 --> 01:03:06,170
Sé fuerte.
787
01:03:09,203 --> 01:03:12,803
Tyson vs Spinks, el mayor premiode la historia, en dos semanas,
788
01:03:12,903 --> 01:03:18,703
y vi a King darle la manoa Trump. ¿Se lo imaginan?
789
01:03:18,737 --> 01:03:20,903
¿King y Trump llegando
a un acuerdo?
790
01:03:21,003 --> 01:03:25,303
Se necesitan doce contadores
para ver quién engaña a quién.
791
01:03:27,937 --> 01:03:32,737
Oye, Kevin, ¿no es raro que
un campeón deje de entrenar?
792
01:03:33,703 --> 01:03:35,903
No, para nada,
ocurre todo el tiempo.
793
01:03:36,170 --> 01:03:40,403
Pues avísenle a Spinks, porque
se rompe el trasero entrenando.
794
01:03:42,503 --> 01:03:44,870
- ¿Tienes alguna reina?
- Ve a pescar.
795
01:03:45,037 --> 01:03:47,403
Muy bien, sé que tienes una,
hijo de perra.
796
01:03:47,437 --> 01:03:49,103
Dios te castigará por esto.
797
01:03:50,803 --> 01:03:53,703
- ¿Alguien tiene un dos?
- Oye, mira ahí... Kevin.
798
01:03:53,737 --> 01:03:55,070
Allí viene tu chico.
799
01:03:59,403 --> 01:04:01,870
Mike, ¿qué dices
del comentario de Spinks?
800
01:04:01,903 --> 01:04:04,770
¿Son $21 millones? No querrás
que Spinks se los lleve.
801
01:04:05,537 --> 01:04:07,903
Vaya, miren qué trajo
el gato en la boca.
802
01:04:08,470 --> 01:04:12,070
Ojalá vengas a trabajar, y no
a hacernos perder el tiempo.
803
01:04:19,270 --> 01:04:20,337
Vamos, Mike.
804
01:04:22,603 --> 01:04:23,670
Vamos.
805
01:04:30,303 --> 01:04:32,070
Vamos, Mike, lanza unos golpes.
806
01:04:42,037 --> 01:04:43,803
Golpéalo hasta que se canse.
807
01:04:52,937 --> 01:04:54,003
Es suficiente.
808
01:04:55,137 --> 01:04:58,037
Regresa, no es suficiente.
Lo será cuando yo lo diga.
809
01:04:58,070 --> 01:04:59,570
Epps, regresa, vamos.
810
01:05:00,337 --> 01:05:01,570
Seguiré mañana.
811
01:05:01,603 --> 01:05:04,803
Tonterías, no saldrás hasta
que los Cheetos que tragas
812
01:05:04,837 --> 01:05:07,770
salgan por tu grasiento trasero.
Vamos, sigue.
813
01:05:10,803 --> 01:05:12,437
Vamos, ¿qué diablos pasa?
814
01:05:12,770 --> 01:05:14,170
- Kev...
- ¿Qué?
815
01:05:14,203 --> 01:05:16,937
No creo que sea el momento
para presionarlo.
816
01:05:16,970 --> 01:05:19,170
¿Sí? ¿Y por qué será,
Señor Consejero?
817
01:05:19,737 --> 01:05:22,937
Esto no tiene que ver ni contigo
ni conmigo, ¿de acuerdo?
818
01:05:24,903 --> 01:05:27,270
- Robin sufrió un aborto.
- ¿Un aborto?
819
01:05:28,137 --> 01:05:32,570
Sí. Conoces a Mike como nadie,
y es un tipo sensible.
820
01:05:32,603 --> 01:05:36,770
Creo que será mejor para todos
que no lo presiones.
821
01:05:37,137 --> 01:05:39,837
Entiendo. Gracias, Rory.
822
01:05:40,737 --> 01:05:41,770
Eso es, amigo.
823
01:05:44,003 --> 01:05:47,303
- Mike, regresa al maldito ring.
- ¿Qué diablos te pasa?
824
01:05:47,337 --> 01:05:49,237
Anda a dar un paseo, parásito.
825
01:05:49,270 --> 01:05:53,070
¡Vete al diablo! Mike sufre,
demuestra sensibilidad.
826
01:05:53,103 --> 01:05:57,270
¿Me hablas de sensibilidad,
"Señor amigo de $250 mil al año"?
827
01:05:57,437 --> 01:06:01,803
Desgraciado, me gano mi dinero,
soy su amigo y lo compadezco,
828
01:06:01,837 --> 01:06:04,037
y tú deberías sentir lo mismo.
829
01:06:04,070 --> 01:06:07,503
Lo compadezco también. Solo yo
tengo las agallas de decirle
830
01:06:07,537 --> 01:06:09,803
que Robin estaba
tan encinta como yo.
831
01:06:22,337 --> 01:06:23,403
¡Púdrete, hombre!
832
01:06:23,437 --> 01:06:26,437
Sí, por decirle
lo que todo el país ya sabe.
833
01:06:26,537 --> 01:06:29,970
Que esa mujerzuela
y su querida mamá lo engañan.
834
01:06:30,670 --> 01:06:31,670
Toalla.
835
01:06:38,037 --> 01:06:39,437
Eso no te hará falta.
836
01:06:43,203 --> 01:06:44,703
Oíste al blanquito.
837
01:06:45,603 --> 01:06:49,637
El blanco dice: "salta", el negro
pregunta: "¿Hasta dónde?"
838
01:06:52,403 --> 01:06:56,403
Cuando el blanco dice "pelea",
el negro dice: "¿cuánto tiempo?"
839
01:06:57,803 --> 01:07:00,403
Si el blanco dice:
"hasta la muerte, negro",
840
01:07:00,837 --> 01:07:03,970
el negro dice: "Sí, señor, amo".
841
01:07:08,570 --> 01:07:11,170
Vamos, maldito, haz tu trabajo,
pégame.
842
01:07:12,103 --> 01:07:14,637
Me conmoviste...
Hijo de perra, no sabes pegar.
843
01:07:17,303 --> 01:07:18,270
No eres nada.
844
01:07:19,070 --> 01:07:21,537
Pégame con fuerza, maldito.
Vamos, golpéame.
845
01:07:23,970 --> 01:07:27,637
Casi me noqueaste. Te queda
una oportunidad, maldito. Una.
846
01:07:30,070 --> 01:07:33,203
Vamos, Mike, esto está mal.
Rooney, ¿qué diablos pasa?
847
01:07:35,437 --> 01:07:36,470
¡Por Dios...!
848
01:07:37,103 --> 01:07:39,370
¡Por Dios, que alguientoque la campana!
849
01:07:49,770 --> 01:07:51,770
¿Estás bien, viejo? ¿Estás bien?
850
01:07:55,103 --> 01:07:56,137
¡Tú!
851
01:08:00,170 --> 01:08:01,837
¡Vamos, ven, hijo de perra!
852
01:08:02,537 --> 01:08:03,970
Maldito perro, ¡deprisa!
853
01:08:09,437 --> 01:08:11,570
Tienes diez segundos
para noquearme.
854
01:08:12,203 --> 01:08:13,237
¡Empieza!
855
01:08:14,570 --> 01:08:15,670
Uno,
856
01:08:17,070 --> 01:08:18,103
dos,
857
01:08:21,537 --> 01:08:22,570
tres,
858
01:08:23,137 --> 01:08:24,170
cuatro...
859
01:08:27,503 --> 01:08:29,170
Cinco, seis...
860
01:08:33,337 --> 01:08:35,170
siete... Vamos, maldito.
861
01:08:35,837 --> 01:08:36,903
Ocho...
862
01:08:43,370 --> 01:08:44,770
Mejor mátame, maldito...
863
01:08:46,003 --> 01:08:48,237
porque yo sí
me propongo matarte a ti.
864
01:08:48,703 --> 01:08:49,703
Nueve...
865
01:08:51,203 --> 01:08:52,237
diez.
866
01:09:04,803 --> 01:09:06,570
¿Estás demente, desgraciado?
867
01:09:06,837 --> 01:09:08,903
¡¿Qué rayos estás haciendo,
hombre?!
868
01:09:10,770 --> 01:09:11,837
Por Dios...
869
01:09:11,870 --> 01:09:13,103
Sube aquí, gallina.
870
01:09:14,070 --> 01:09:15,937
Gracias, pero no, gracias, amigo.
871
01:09:16,103 --> 01:09:18,137
Una gallina de $1.500
a la semana.
872
01:09:18,170 --> 01:09:20,203
Quédese con el cambio, Sr. Tyson.
873
01:09:41,170 --> 01:09:47,270
{\an8}TYSON VS SPINKS
ATLANTIC CITY. JUNIO 27, 1988
874
01:09:52,237 --> 01:09:54,737
Estás hermosa. ¡Date la vuelta!
875
01:09:55,103 --> 01:09:56,303
Por aquí, señoras.
876
01:10:16,537 --> 01:10:18,570
Señoras, tan hermosas
como siempre.
877
01:10:19,537 --> 01:10:21,503
El Sr. Winston tiene los papeles.
878
01:10:22,337 --> 01:10:23,403
Señoras...
879
01:10:24,237 --> 01:10:27,237
Sr. Winston,
vaya y termine con eso.
880
01:10:33,603 --> 01:10:34,870
Esto es para usted.
881
01:10:37,703 --> 01:10:38,703
Gracias.
882
01:10:57,537 --> 01:10:58,570
Me despidió.
883
01:11:03,437 --> 01:11:04,503
No se preocupe.
884
01:11:11,703 --> 01:11:15,770
Mike Tyson se enfrenta,nada más y nada menos,
885
01:11:15,970 --> 01:11:19,970
que a la eminencia delpeso pesado, Michael Spinks.
886
01:11:20,570 --> 01:11:23,337
Lo que hace fascinantea esta pelea, es que,
887
01:11:23,503 --> 01:11:28,403
Spinks es un ganador, y siemprehalla la manera de ganar.
888
01:11:28,670 --> 01:11:32,570
Ahora, muchosde los aficionados se preguntan,
889
01:11:32,603 --> 01:11:36,170
si podrá frustrar y derrotar
890
01:11:36,203 --> 01:11:38,837
a un campeónmucho más joven y fuerte.
891
01:11:39,337 --> 01:11:41,670
La palabra clave puede ser"frustrar",
892
01:11:41,837 --> 01:11:45,570
porque por cada personaque dice que Tyson ganará,
893
01:11:45,603 --> 01:11:50,803
otra dirá que Spinks esdemasiado técnico para Tyson.
894
01:11:50,970 --> 01:11:53,070
Oye, Mike. Estoy...
895
01:11:53,937 --> 01:11:57,437
13,5 millones de dólaresse le garantizan a Spinks...
896
01:11:58,103 --> 01:11:59,103
Date prisa.
897
01:11:59,137 --> 01:12:02,703
que ganó oro en las olimpíadasy jamás ha sido derrotado.
898
01:12:02,903 --> 01:12:06,437
Tyson, por su parte,ganará aún más esta noche
899
01:12:06,570 --> 01:12:09,703
si él también resultainvicto como profesional.
900
01:13:50,770 --> 01:13:55,470
Damas y caballeros, este esel evento principal de la noche.
901
01:13:56,070 --> 01:13:58,503
Serán doce asaltos de boxeo
902
01:13:58,537 --> 01:14:02,337
por el indiscutibletítulo mundial del peso pesado.
903
01:14:02,570 --> 01:14:07,837
Presentamos en la esquina azul,
de Filadelfia, Pensilvania,
904
01:14:08,103 --> 01:14:11,103
con un peso de 96,5 kilogramos,
905
01:14:11,737 --> 01:14:14,437
y un récord profesional
de 31 triunfos,
906
01:14:14,670 --> 01:14:17,970
cero derrotas y veintiún nocauts
907
01:14:18,837 --> 01:14:21,170
a quien ganara oro
en las olimpíadas,
908
01:14:21,237 --> 01:14:24,003
y es considerado
por muchos aficionados,
909
01:14:24,103 --> 01:14:26,537
así como por la revista "Ring",
910
01:14:26,670 --> 01:14:29,303
el campeón mundial
de peso pesado.
911
01:14:29,503 --> 01:14:33,770
Damas y caballeros,
aquí tienen a Michael Spinks.
912
01:14:35,503 --> 01:14:41,270
Y en la esquina roja, un pupilo
del difunto gran Cus D`Amato.
913
01:14:41,970 --> 01:14:47,170
Viene de Catskill, Nueva York,
pesa 99,20 kilogramos,
914
01:14:47,570 --> 01:14:50,570
y su récord profesional,
es de 34 triunfos,
915
01:14:50,737 --> 01:14:53,603
cero derrotas, y treinta nocauts.
916
01:14:54,237 --> 01:14:59,670
Es el invicto e indiscutible,
campeón mundial peso pesado,
917
01:15:00,103 --> 01:15:03,470
el hombre de hierro, Mike Tyson.
918
01:15:17,070 --> 01:15:19,937
Recibieron
sus instrucciones en el vestidor.
919
01:15:20,303 --> 01:15:24,803
¿Preguntas? Toquen guantes,
y buena suerte a ambos.
920
01:15:34,770 --> 01:15:38,470
Esta va por Cus y Jimmy,
¿me oyes? Ahora, ve por él.
921
01:16:02,437 --> 01:16:03,470
¡Adelante, Mike!
922
01:16:09,370 --> 01:16:10,537
¡Sepárense ya!
923
01:16:11,537 --> 01:16:13,170
Cuidado con el codo, Mike.
924
01:16:47,970 --> 01:16:49,637
Sepárense, sepárense, vamos.
925
01:16:58,603 --> 01:17:00,437
¡Golpéalo hasta que se caiga!
926
01:17:07,003 --> 01:17:08,737
Bien, Mike, a tu esquina.
927
01:17:12,370 --> 01:17:13,437
Cuatro,
928
01:17:14,137 --> 01:17:15,203
cinco,
929
01:17:15,803 --> 01:17:16,937
seis,
930
01:17:17,403 --> 01:17:18,537
siete,
931
01:17:19,037 --> 01:17:20,203
ocho...
932
01:17:25,970 --> 01:17:27,237
¿Estás bien, Michael?
933
01:17:28,137 --> 01:17:29,170
Adelante.
934
01:17:42,370 --> 01:17:43,437
¡Rayos!
935
01:17:43,470 --> 01:17:44,937
¡Esquina neutral, Mike!
936
01:17:46,337 --> 01:17:47,370
Tres,
937
01:17:47,470 --> 01:17:48,470
cuatro,
938
01:17:48,737 --> 01:17:49,770
cinco,
939
01:17:50,003 --> 01:17:51,037
seis,
940
01:17:51,203 --> 01:17:53,103
siete, ocho...
941
01:17:54,170 --> 01:17:55,203
nueve,
942
01:17:55,570 --> 01:17:56,970
diez... ¡Fuera!
943
01:18:08,070 --> 01:18:11,403
¡Sí, señor!
¡Así se hace! ¡Lo lograste!
944
01:18:45,170 --> 01:18:46,770
- Me despidió.
- ¿Cómo?
945
01:18:47,337 --> 01:18:49,837
Nos despidió;
Don King es su manager ahora.
946
01:19:13,903 --> 01:19:16,837
Créame, Michael al fin
está a cargo de sus negocios,
947
01:19:16,870 --> 01:19:18,270
a hora más que nunca.
948
01:19:18,370 --> 01:19:24,537
Y todavía le roban... Mike paga
las cuentas de Camille, todavía.
949
01:19:24,870 --> 01:19:27,403
La comida,
los servicios públicos, todo.
950
01:19:28,003 --> 01:19:31,203
Oye, pongan una lona antes
de arrastrarlo por mi alfombra.
951
01:19:31,237 --> 01:19:32,937
- Lo siento.
- Estamos filmando.
952
01:19:32,970 --> 01:19:35,737
Le gustaba más a ella
que ella a mí, al principio.
953
01:19:35,770 --> 01:19:37,370
- ¿De verdad?
- No es cierto.
954
01:19:37,403 --> 01:19:41,937
Creo que sí. Ella dice que
no le gustan los boxeadores,
955
01:19:41,970 --> 01:19:44,770
pero creo que yo le gustaba
más que ella a mí.
956
01:19:45,437 --> 01:19:46,937
¿Qué deseabas de Robin?
957
01:19:48,337 --> 01:19:51,603
- Al principio, yo solo deseaba...
- No lo digas en televisión.
958
01:19:52,337 --> 01:19:53,737
Me parece justo.
959
01:19:55,337 --> 01:19:59,037
¿Cómo ha sido desde entonces
esta vida tan accidentada?
960
01:20:00,203 --> 01:20:02,003
Ha sido una tortura, Barbara.
961
01:20:02,770 --> 01:20:04,837
Ha sido un verdadero infierno.
962
01:20:06,637 --> 01:20:10,237
Ha sido peor que cualquiercosa que imaginaba.
963
01:20:10,837 --> 01:20:14,503
Cada día hay siempre una batalla,o alguna pelea.
964
01:20:15,637 --> 01:20:16,870
¿Con quién?
965
01:20:17,137 --> 01:20:19,970
Con managers,y miembros de su familia y con...
966
01:20:21,837 --> 01:20:24,103
Siempre intento conservarmi dignidad.
967
01:20:24,137 --> 01:20:26,937
Es algo que nunca penséque tendría que soportar.
968
01:20:27,470 --> 01:20:32,703
Michael es un maníaco depresivo,eso es un hecho.
969
01:20:33,237 --> 01:20:38,603
Y vivir con él ha sido peorde lo que pude imaginar.
970
01:20:39,103 --> 01:20:41,337
A ese negro lo drogaron, mírenlo.
971
01:20:41,903 --> 01:20:45,837
Por primera vez entiendoa las mujeres maltratadas.
972
01:20:46,937 --> 01:20:49,237
¿Qué opinas, papá?
¿Habrán drogado a Mike?
973
01:20:50,070 --> 01:20:51,237
¿Por qué lo amas?
974
01:20:52,537 --> 01:20:55,570
Porque hay una faceta de Michael
975
01:20:55,770 --> 01:20:57,970
que la mayoría de la gentedesconoce.
976
01:20:58,003 --> 01:21:00,370
Una faceta que ni yo veíaal principio.
977
01:21:00,670 --> 01:21:03,103
Una faceta increíblemente tierna.
978
01:21:04,537 --> 01:21:08,803
También porque me ama más quecualquier otra cosa en el mundo,
979
01:21:09,770 --> 01:21:14,903
siento que me necesita, y eso esalgo que quizás yo necesite.
980
01:21:15,337 --> 01:21:17,437
¿Quieres que siga en el boxeo?
981
01:21:18,637 --> 01:21:22,370
Quiero... vivir con Mike Tyson
982
01:21:23,170 --> 01:21:24,837
por el resto de mi vida,
983
01:21:25,703 --> 01:21:29,070
y darle pequeños Tyson;eso es lo que quiero.
984
01:21:31,703 --> 01:21:36,870
Pero... eso no podrá ocurrirsi Michael no busca ayuda.
985
01:21:37,603 --> 01:21:40,403
Y si no busca ayuda,¿te quedarás con él?
986
01:21:45,737 --> 01:21:46,803
No.
987
01:21:50,870 --> 01:21:52,003
Bingo.
988
01:21:52,037 --> 01:21:54,703
Sí. Lo están preparando
como pin de boliche.
989
01:21:55,170 --> 01:21:59,203
Hermanos, el Señor trabaja
de maneras misteriosas
990
01:21:59,237 --> 01:22:01,937
para llevar a cabo
sus obras maravillosas.
991
01:22:05,803 --> 01:22:08,203
¿Los viste en la televisión
la otra noche?
992
01:22:08,237 --> 01:22:09,303
Me lo perdí.
993
01:22:09,703 --> 01:22:12,537
Basta con decir que
esta llamada no me sorprende.
994
01:22:20,503 --> 01:22:23,170
¡No me acuesto con Donald Trump!
¡Maldito!
995
01:22:23,870 --> 01:22:24,870
Nos llamaron.
996
01:22:24,903 --> 01:22:27,837
Al fin llegaron. ¿Dónde estaban?
Pudo habernos matado.
997
01:22:28,637 --> 01:22:30,370
Se olvidaron de robar algo.
998
01:22:30,503 --> 01:22:31,603
¿Señor?
999
01:22:32,903 --> 01:22:34,970
La maldita policía.Tenía que ser...
1000
01:22:35,003 --> 01:22:36,403
¡¿Qué diablos quieren?!
1001
01:22:36,437 --> 01:22:38,403
Avisaron de una riña.
1002
01:22:38,437 --> 01:22:41,170
No hubo riña, todos saben
que son unas perras.
1003
01:22:41,203 --> 01:22:42,270
¡Púdrete!
1004
01:22:42,303 --> 01:22:44,503
Parece que se dejó llevar.
1005
01:22:45,303 --> 01:22:48,303
¡Esta es mi maldita casa
y hago aquí lo que quiera!
1006
01:22:48,570 --> 01:22:50,603
¿Qué está haciendo?
¿Qué hace...?
1007
01:22:50,637 --> 01:22:53,503
- ¡Aléjense de mí!
- No puede amenazar a su esposa.
1008
01:22:53,537 --> 01:22:56,870
No hice nada, no la toqué.
Váyanse.
1009
01:22:57,003 --> 01:22:59,103
¡Y se hacen llamar policías!
1010
01:22:59,137 --> 01:23:02,537
Nadie violó la ley aquí,
salgan de mi propiedad.
1011
01:23:02,570 --> 01:23:05,170
- Sr. Tyson, no podemos irnos...
- ¡Vete al diablo!
1012
01:23:07,437 --> 01:23:10,803
¡No conseguirán nada de él!
¡Arréstenlo! ¡Llévenselo preso!
1013
01:23:10,870 --> 01:23:13,403
Relájense, solo cálmense.
1014
01:23:14,170 --> 01:23:17,970
- ¡Mike, Michael! ¡No te acerques!
- ¡Mike, aléjate!
1015
01:23:18,003 --> 01:23:20,137
- ¡Quieto, Mike!
- ¡Aléjate, Michael!
1016
01:23:20,170 --> 01:23:21,603
¡Salgan de mi camino!
1017
01:23:22,637 --> 01:23:23,670
¡Estás loco!
1018
01:23:24,203 --> 01:23:26,870
¡Váyanse todos al diablo!
¡Todos me enferman!
1019
01:23:28,537 --> 01:23:29,737
¿Lo dejarán irse?
1020
01:23:29,837 --> 01:23:31,670
Sobre todo tú, maldita ramera.
1021
01:23:42,870 --> 01:23:45,303
Debiste haberla llamado "ramera".
1022
01:23:45,637 --> 01:23:50,403
Porque esa palabra es la únicaque enfurece a una mujer.
1023
01:23:51,203 --> 01:23:53,537
Robin por lo tanto solicitael divorcio.
1024
01:23:54,137 --> 01:23:57,203
¿Sabes por qué te demandó
en California, o no?
1025
01:23:57,937 --> 01:24:01,203
Cuando se está cerca de él,se vive en un miedo constante.
1026
01:24:01,237 --> 01:24:02,703
Es una bomba de tiempo.
1027
01:24:02,803 --> 01:24:06,770
Quiere matar a su mujer,un hombre que no es corriente,
1028
01:24:06,837 --> 01:24:11,170
uno que se puede describircomo el más feroz del planeta.
1029
01:24:11,603 --> 01:24:15,203
Claro que sí, a los japoneses
les fascina Mike Tyson.
1030
01:24:16,337 --> 01:24:20,037
¿Cuándo? ¿En febrero?
Mike, ¿qué tal febrero?
1031
01:24:20,903 --> 01:24:24,770
Sí, febrero está bien.
¿Qué importa quién?
1032
01:24:25,237 --> 01:24:27,503
Diles que peleará
con Hulk Hogan.
1033
01:24:27,970 --> 01:24:30,837
Los japoneses comprarán
boletos para lo que sea.
1034
01:24:31,670 --> 01:24:37,270
Una vez Michael me golpeóen la cabeza con el puño.
1035
01:24:38,503 --> 01:24:43,203
Sabe cómo y dónde golpearsin causar daño verdadero.
1036
01:24:43,537 --> 01:24:48,370
¿Buster Douglas? Ya sé
lo que dije sobre Buster Douglas.
1037
01:24:48,403 --> 01:24:52,737
No creo que la gente pague por
ver a Mike asesinar a Douglas.
1038
01:24:54,837 --> 01:24:57,003
¿Qué hace Buster hoy en día?
1039
01:24:58,270 --> 01:25:02,370
Mike, Buster trabaja como
repartidor de alfombras.
1040
01:25:05,170 --> 01:25:06,770
¿Cuál Kevin Rooney?
1041
01:25:07,070 --> 01:25:11,603
Vamos, hombre, Kevin Rooney
está fuera... ¿Por qué?
1042
01:25:12,370 --> 01:25:15,070
Porque son 2 millones
de dólares por pelea.
1043
01:25:15,603 --> 01:25:19,737
En el peor momentode su manía, Mike bajó al bar,
1044
01:25:20,037 --> 01:25:24,237
y comenzó a beber vodka vasotras vaso, como si fuera agua.
1045
01:25:25,770 --> 01:25:30,670
Luego, regresó a la habitación,tomó un puñado de litio,
1046
01:25:30,903 --> 01:25:36,237
y se encerró en el baño,diciendo que se iba a matar.
1047
01:25:36,570 --> 01:25:41,037
Mike, en el futuro, nunca,
bajo ninguna circunstancia,
1048
01:25:41,070 --> 01:25:43,737
llames "ramera"
a una mujer de color.
1049
01:25:43,770 --> 01:25:46,470
Ahora se supone...que yo soy la abusadora.
1050
01:25:49,570 --> 01:25:51,303
- Mira...
- ¡Es Mike Tyson!
1051
01:25:51,337 --> 01:25:53,470
- ¡Cielos!
- ¡Es Mike Tyson!
1052
01:25:58,303 --> 01:26:01,303
Oye, Mike,
¿qué haces aquí en Harlem?
1053
01:26:01,837 --> 01:26:04,703
Vine para ver cómo viven
ustedes los negros.
1054
01:26:05,570 --> 01:26:07,770
Soy negro, pero
mucha gente lo ignora.
1055
01:26:08,170 --> 01:26:09,803
Mike, ¿me das tu autógrafo?
1056
01:26:10,037 --> 01:26:11,237
Sí, nena.
1057
01:26:13,803 --> 01:26:14,803
Negra y bella.
1058
01:26:14,837 --> 01:26:15,903
Hola, Mike.
1059
01:26:17,070 --> 01:26:19,970
Déjame verte.
¿Tu hombre te dejó salir sola?
1060
01:26:20,270 --> 01:26:22,770
- Así es.
- ¿Saldrías conmigo esta noche?
1061
01:26:22,803 --> 01:26:25,203
Ahí está esehijo de perra hablador.
1062
01:26:26,837 --> 01:26:28,970
Parece que es otro boxeador.
1063
01:26:29,437 --> 01:26:33,437
¿Y tú quién eres, payaso?
¿Otro hijo de perra? Miren eso.
1064
01:26:33,470 --> 01:26:36,437
¿No te cansas de que las mujeres
te sometan?
1065
01:26:36,470 --> 01:26:38,803
¿Tu vieja y la vieja de tu vieja?
1066
01:26:38,870 --> 01:26:40,170
Doble paliza.
1067
01:26:40,203 --> 01:26:43,470
Y también das lástima, maldito
desgraciado hijo de perra.
1068
01:26:43,503 --> 01:26:45,003
¿Quieres otra paliza?
1069
01:26:45,037 --> 01:26:47,737
¡Al diablo!
No me ganaste, maldito.
1070
01:26:47,770 --> 01:26:49,803
Los que lo vieron
por TV lo saben.
1071
01:26:49,837 --> 01:26:53,370
Saben que te saqué ese jugo
barato que tomas de la cabeza.
1072
01:26:53,937 --> 01:26:56,837
Sí, claro, hijo de perra.
Pero dime dónde está Robin.
1073
01:26:58,337 --> 01:27:01,570
Te diré dónde está: está
en mi casa, desnuda en pelotas,
1074
01:27:01,603 --> 01:27:03,170
preparándome maíz molido.
1075
01:27:06,237 --> 01:27:08,870
¿Qué te parece?
Me espera agachada "en cuatro".
1076
01:27:11,470 --> 01:27:13,603
- Vamos.
- No me quedaría con esa, viejo.
1077
01:27:14,103 --> 01:27:15,537
¿Qué vas a hacer, Mike?
1078
01:27:16,303 --> 01:27:17,770
Dale una paliza, Mike.
1079
01:27:19,037 --> 01:27:21,237
¿Quién es la gallina mayor,
tú o Robin?
1080
01:27:21,270 --> 01:27:22,770
¿Qué pasa, hijo de perra?
1081
01:27:26,637 --> 01:27:28,303
¡Cierra el hocico, maldito!
1082
01:27:41,003 --> 01:27:43,670
¡Mike, llévame contigo!
¡Por favor!
1083
01:27:47,237 --> 01:27:48,270
¡Espera!
1084
01:27:59,570 --> 01:28:03,903
{\an8}TOKIO, JAPÓN
1085
01:28:46,770 --> 01:28:50,503
Me gustaría... tal vez salircon Mike Tyson.
1086
01:29:01,637 --> 01:29:03,370
Buster, son 42 a 1.
1087
01:29:03,403 --> 01:29:06,603
¿Hay algo que sepasque los apostadores no sepan?
1088
01:29:08,270 --> 01:29:11,637
Bueno, ellos no puedenmedir las esperanzas.
1089
01:29:12,170 --> 01:29:15,303
Mike es un gran boxeador,y yo solo espero hacerlo bien.
1090
01:29:16,603 --> 01:29:20,137
{\an8}TYSON VS DOUGLAS
TOKIO, JAPÓN. FEBRERO 10, 1990
1091
01:29:26,537 --> 01:29:29,703
Hasta ahora, el aparentementeinvencible Mike Tyson...
1092
01:29:29,737 --> 01:29:32,903
Miren eso, golpes individuales.
No funcionará, Mike.
1093
01:29:35,870 --> 01:29:37,037
¡Destrózalo, Mike!
1094
01:29:39,137 --> 01:29:42,670
Buena pelea.Vamos, golpéalo, golpéalo.
1095
01:29:46,370 --> 01:29:47,403
Sepárense.
1096
01:29:48,103 --> 01:29:50,537
En esta peleaha recibido más golpes
1097
01:29:50,570 --> 01:29:54,470
que en todas sus peleasanteriores juntas.
1098
01:29:54,970 --> 01:29:57,170
Douglas lo ha hecho todohasta ahora.
1099
01:29:57,203 --> 01:29:58,870
¿Quién lo hubiera pensado...?
1100
01:30:02,470 --> 01:30:03,937
¡Boxeadores, sepárense!
1101
01:30:15,503 --> 01:30:16,570
¡Sepárense! ¡Ya!
1102
01:30:21,637 --> 01:30:22,770
Sí... ¡Sí!
1103
01:30:35,570 --> 01:30:36,737
Tres.
1104
01:30:42,937 --> 01:30:43,937
Cinco...
1105
01:30:44,637 --> 01:30:47,937
Seis, siete, ocho...
1106
01:30:48,737 --> 01:30:49,803
Nueve...
1107
01:30:54,037 --> 01:30:56,570
¡No! ¡La pelea se acabó!
¡Se acabó!
1108
01:30:56,603 --> 01:30:58,770
¿Qué diablos es eso?
1109
01:30:59,037 --> 01:31:01,803
Fue el conteo más largo
que he oído en mi vida.
1110
01:31:01,937 --> 01:31:06,203
La pelea se acabó. El tipo
estuvo fuera más de 15 segundos.
1111
01:31:13,203 --> 01:31:16,837
¿De dónde diablos sacaron
al árbitro? Lo hará perder.
1112
01:31:17,003 --> 01:31:20,037
- Estuvo fuera más de 10.
- ¿10? Fueron como 20.
1113
01:31:20,903 --> 01:31:22,837
- El Endswell.
- ¿Lo tienes?
1114
01:31:23,037 --> 01:31:24,203
No lo sé.
1115
01:31:27,637 --> 01:31:29,937
- ¿Dónde está el Endswell?
- No lo tenemos.
1116
01:31:29,970 --> 01:31:32,503
- Dame una bolsa de hielo.
- Ponle hielo, Jay.
1117
01:31:33,337 --> 01:31:34,437
Un segundo.
1118
01:31:41,437 --> 01:31:42,437
¡A pelear!
1119
01:31:47,270 --> 01:31:48,303
Eso es.
1120
01:31:52,270 --> 01:31:53,303
Así.
1121
01:31:59,137 --> 01:32:01,303
Eso es. Así se hace.
1122
01:32:10,037 --> 01:32:11,937
¡Sal de allí, Mike!
1123
01:32:22,237 --> 01:32:23,803
¡Vamos, sal de ahí, Mike!
1124
01:32:29,737 --> 01:32:31,403
¡Mantén abiertos los ojos!
1125
01:32:35,437 --> 01:32:38,170
Después de tumbarlo,Tyson no puede arrinconarlo.
1126
01:32:43,703 --> 01:32:47,537
¡Sigue moviéndote, Mike!¡Sigue moviéndote!
1127
01:33:05,670 --> 01:33:07,503
¿Dónde está la maldita silla?
1128
01:33:07,537 --> 01:33:09,270
¡Dame el banco! ¡Vamos!
1129
01:33:10,403 --> 01:33:11,837
¡Dame el maldito banco!
1130
01:33:21,237 --> 01:33:23,270
- ¡Trae hielo, maldición!
- No tenemos.
1131
01:33:23,303 --> 01:33:27,470
Búscalo, el ojo se le cierra.
Rory, ponle vaselina en el ojo.
1132
01:33:28,337 --> 01:33:30,003
- Aboline.
- ¿Qué es Aboline?
1133
01:33:30,237 --> 01:33:32,537
- Soy alérgico a la vaselina.
- ¡Maldición!
1134
01:33:32,570 --> 01:33:33,803
¿Tenemos eso aquí?
1135
01:33:35,237 --> 01:33:36,303
¡Maldición!
1136
01:33:40,137 --> 01:33:41,170
¡Demonios!
1137
01:34:00,870 --> 01:34:01,937
¿Listos?
1138
01:34:10,003 --> 01:34:11,070
¡A pelear!
1139
01:34:16,803 --> 01:34:18,503
- ¡Muévete!
- ¡Muévete, nene!
1140
01:34:18,537 --> 01:34:19,570
¡Sí!
1141
01:34:27,670 --> 01:34:30,270
El ojo de Tyson se cerrópor completo.
1142
01:34:30,437 --> 01:34:35,603
{\an8}No ve los golpes de Douglas,y este logra golpearlo mucho.
1143
01:34:35,837 --> 01:34:38,837
{\an8}Dicen que el único hombreque podía con Mike Tyson,
1144
01:34:38,903 --> 01:34:43,437
{\an8}era Mike Tyson, pero recibemucha ayuda de su oponente...
1145
01:34:46,337 --> 01:34:48,503
- ¡Muévete, nene!
- ¡Tienes que moverte!
1146
01:35:15,870 --> 01:35:17,370
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, campeón!
1147
01:35:21,337 --> 01:35:22,470
¡Tres...!
1148
01:35:22,503 --> 01:35:26,703
Si Mike Tyson no se levanta,será la peor desilusión
1149
01:35:26,737 --> 01:35:28,870
en la historiade los pesos pesados.
1150
01:35:29,937 --> 01:35:31,703
- ¡Mike! ¡Levántate!- Cuatro...
1151
01:35:39,537 --> 01:35:40,737
Cinco...
1152
01:35:48,703 --> 01:35:50,870
- Seis...- ¡Vamos, Mike!
1153
01:35:50,903 --> 01:35:52,170
¡Mike, no te rindas!
1154
01:35:58,270 --> 01:35:59,337
Siete.
1155
01:36:11,170 --> 01:36:12,237
Ocho.
1156
01:36:15,203 --> 01:36:16,337
Nueve...
1157
01:36:21,037 --> 01:36:22,070
¡Se acabó!
1158
01:36:40,170 --> 01:36:42,270
Vivir de prisa, morir joven.
1159
01:36:43,170 --> 01:36:46,703
¿Se recuperará Tysonde este nocaut algún día?
1160
01:37:04,603 --> 01:37:07,937
Buster Douglas estuvoen la lona por 16 segundos.
1161
01:37:08,170 --> 01:37:09,270
Estaba fuera.
1162
01:37:10,137 --> 01:37:12,870
No, escúchame tú,
tengo la filmación.
1163
01:37:13,103 --> 01:37:17,437
La llevaré a la AMB, a la CMB
y a la FIB, a todas ellas.
1164
01:37:18,103 --> 01:37:21,137
Verán que hubo un nocaut
en el octavo asalto.
1165
01:37:22,237 --> 01:37:27,403
No, Tyson no perderá su título
porque un árbitro olvidó contar.
1166
01:37:27,903 --> 01:37:30,270
Eso no está bien,
y sabes que no lo está.
1167
01:37:30,303 --> 01:37:33,303
¿No sabes cortar una venda?
Quítale eso de encima.
1168
01:37:38,037 --> 01:37:39,703
Me encargaré de esto, Mike,
1169
01:37:40,037 --> 01:37:42,337
y sabes que siempre hago
lo que digo.
1170
01:37:44,137 --> 01:37:45,437
Sé que es así.
1171
01:37:46,170 --> 01:37:51,170
Te darán todo de nuevo.
O anulan la decisión, o...
1172
01:37:51,203 --> 01:37:53,237
No lo hice bien esta noche.
1173
01:37:53,270 --> 01:37:56,370
¡Al diablo con eso!
Ganaste la pelea, Mike.
1174
01:37:58,403 --> 01:37:59,537
¿Acostado?
1175
01:37:59,570 --> 01:38:01,437
¡La pelea se había terminado!
1176
01:38:04,070 --> 01:38:05,203
Yo perdí.
1177
01:38:05,903 --> 01:38:08,003
¡Maldita sea, Mike!
1178
01:38:08,537 --> 01:38:11,937
No quiero oírte hablar así
con esa actitud derrotista.
1179
01:38:12,637 --> 01:38:14,703
No perdiste.
1180
01:38:17,037 --> 01:38:18,170
Lo comprobaré.
1181
01:38:18,770 --> 01:38:21,870
Y tú no me lo vas
a echar a perder.
1182
01:38:24,203 --> 01:38:25,437
¿Me has entendido?
1183
01:38:28,237 --> 01:38:31,337
De acuerdo, Don,
entiendo lo que quieres decir.
1184
01:38:32,903 --> 01:38:34,337
Yo no perdí.
1185
01:38:38,137 --> 01:38:39,737
Don, ¿qué tienes que decir?
1186
01:38:39,770 --> 01:38:41,503
Debo alimentar a las focas.
1187
01:38:41,803 --> 01:38:43,670
- Tu chico perdió.
- Amigos...
1188
01:38:45,370 --> 01:38:47,537
Esta noche
solo obtendrán la verdad.
1189
01:38:53,337 --> 01:38:54,603
¿Quieres algo más?
1190
01:38:57,437 --> 01:38:58,703
Quiero irme a casa.
1191
01:39:04,470 --> 01:39:08,170
CLUB DE BOXEO CATSKILL
1192
01:39:25,970 --> 01:39:28,370
LLORAMOS SU PÉRDIDA
1193
01:39:57,037 --> 01:39:58,470
¿Qué es tan divertido?
1194
01:40:00,803 --> 01:40:04,203
"¿Quién se comió mi helado?
Nunca te comas mi helado".
1195
01:40:31,503 --> 01:40:33,103
¿Habrá una revancha, Mike?
1196
01:40:33,703 --> 01:40:37,037
Quiero enfocarme en las 37horas que estuvo aquí,
1197
01:40:37,070 --> 01:40:41,870
en Indianápolis, desde cuandollegó el 17 de julio de 1991,
1198
01:40:42,103 --> 01:40:45,070
para participar en el concursoSrta. América Negra.
1199
01:40:46,070 --> 01:40:49,437
- ¿Cómo es no ser campeón?
- Dímelo y ambos lo sabremos.
1200
01:40:49,937 --> 01:40:52,837
- Se rumora que ves a Robin.
- ¿Bésame el qué?
1201
01:40:52,870 --> 01:40:54,570
- No, los rumores...
- ¿Bésame qué?
1202
01:40:54,970 --> 01:40:59,137
Sr. Tyson, al llegaral Hotel Omni, ¿qué hizo?
1203
01:40:59,170 --> 01:41:00,937
Me alegra verte, hombre.
1204
01:41:01,203 --> 01:41:02,370
Mike, Charlie Neal.
1205
01:41:02,803 --> 01:41:05,103
Mike, Charlie Neal y John Gill.
1206
01:41:05,137 --> 01:41:07,737
- Me gusta tu música.
- Gusto en conocerte.
1207
01:41:08,237 --> 01:41:11,137
Bueno, ¿cuándo veremos
a las bellezas?
1208
01:41:11,270 --> 01:41:13,670
En cuanto me anuncies, Mike.
1209
01:41:13,903 --> 01:41:15,703
No sé, creo que será al revés.
1210
01:41:18,437 --> 01:41:21,837
CERTAMEN SEÑORITA
AMERICA NEGRA 1991
1211
01:41:34,003 --> 01:41:36,337
Deprisa, chicas,no tenemos mucho tiempo.
1212
01:41:39,037 --> 01:41:40,370
Estoy en problemas.
1213
01:41:42,370 --> 01:41:45,570
Srta. Washington, describala reacción de las concursantes
1214
01:41:45,603 --> 01:41:47,370
cuando Mike entró a la sala.
1215
01:41:47,803 --> 01:41:49,303
Nos emocionamos mucho.
1216
01:41:49,903 --> 01:41:53,037
¿Es cierto que el Sr. Tyson
1217
01:41:53,103 --> 01:41:55,603
fue invitado a participaren el ensayo?
1218
01:41:56,670 --> 01:41:57,870
Sí.
1219
01:41:57,903 --> 01:42:02,337
¿Y es cierto que duranteel ensayo, la abrazó,
1220
01:42:02,437 --> 01:42:04,970
y le preguntó si quería saliresa noche?
1221
01:42:05,503 --> 01:42:06,637
Sí.
1222
01:42:06,670 --> 01:42:08,570
¿Y nunca antes lo había visto?
1223
01:42:09,003 --> 01:42:10,037
No.
1224
01:42:23,903 --> 01:42:26,603
Nos íbamos a dormircuando sonó el teléfono.
1225
01:42:28,537 --> 01:42:30,237
- ¿Aló?
- ¿Desirée está?
1226
01:42:30,537 --> 01:42:32,070
Sí, ¿quién llama?
1227
01:42:32,103 --> 01:42:33,370
Dile que es Mike.
1228
01:42:33,937 --> 01:42:36,537
Un momento...
Un tipo que se llama Mike.
1229
01:42:39,470 --> 01:42:41,870
- ¿Aló?
- Hola, soy yo. Mike.
1230
01:42:41,903 --> 01:42:43,803
- ¿Mike Tyson?
- ¡¿Mike Tyson?!
1231
01:42:43,837 --> 01:42:47,037
- Nos conocimos en el ensayo.
- Mike Tyson está al teléfono.
1232
01:42:47,070 --> 01:42:49,570
Hola. Está bien.
1233
01:42:50,003 --> 01:42:51,437
¿Por qué no bajas?
1234
01:42:52,203 --> 01:42:53,303
Espera un poco.
1235
01:42:54,470 --> 01:42:55,770
¿Algo anda mal ahí?
1236
01:42:55,803 --> 01:42:58,037
No, estoy bien.
¿Qué hay de nuevo?
1237
01:42:58,670 --> 01:43:01,970
Me preguntaba si queríasir a una fiesta conmigo.
1238
01:43:02,637 --> 01:43:05,503
¿Esta noche?¿No es tarde para una fiesta?
1239
01:43:05,737 --> 01:43:08,237
Bueno, hay muchas celebridadesahí todavía.
1240
01:43:09,037 --> 01:43:10,037
No sé.
1241
01:43:10,770 --> 01:43:12,670
¿Y mañana podemos salir?
1242
01:43:13,637 --> 01:43:17,803
No, ojalá pudiera, pero mañaname voy. Baja, nos divertiremos.
1243
01:43:23,870 --> 01:43:24,903
Buenas noches.
1244
01:43:27,303 --> 01:43:28,870
- Bonito vestido.
- Gracias.
1245
01:43:29,803 --> 01:43:33,670
Sr. Tyson, al entrar la Srta.Washington en el auto, ¿qué hizo?
1246
01:43:34,070 --> 01:43:37,003
- La besé.- ¿Y cómo reaccionó ella?
1247
01:43:37,637 --> 01:43:39,137
Me besó... Al hotel.
1248
01:43:40,137 --> 01:43:41,870
¿La fiesta es allá?
1249
01:43:42,103 --> 01:43:45,103
No, solo debo buscara mi guardaespaldas.
1250
01:43:46,537 --> 01:43:49,503
- ¿Mike Tyson necesita uno?- Sí, así es.
1251
01:43:51,170 --> 01:43:53,570
- ¿De dónde eres?
- Soy de Rhode Island.
1252
01:43:54,203 --> 01:43:57,003
Creí que íbamos a buscara su guardaespaldas
1253
01:43:57,037 --> 01:44:01,070
para luego ir a esas fiestascon otras celebridades.
1254
01:44:03,170 --> 01:44:06,170
Al salir del ascensor,¿adónde fueron usted y Mike?
1255
01:44:06,203 --> 01:44:08,603
Caminamos por el pasillohasta su cuarto.
1256
01:44:09,770 --> 01:44:11,070
¿Tienes mascotas?
1257
01:44:12,703 --> 01:44:13,770
Tengo palomas.
1258
01:44:14,037 --> 01:44:16,203
¿De verdad? ¿Cuántas tienes?
1259
01:44:17,937 --> 01:44:19,603
No sé, como doscientas.
1260
01:44:19,837 --> 01:44:22,370
¿Doscientas? ¿En serio?
1261
01:44:23,503 --> 01:44:26,070
Qué bien. Tengo un perrito.
1262
01:44:30,637 --> 01:44:32,903
Solo estaremos un segundo. Entra.
1263
01:45:00,737 --> 01:45:03,703
¿Cuál es la diferencia entreun héroe y un cobarde?
1264
01:45:04,903 --> 01:45:09,370
No hay diferencia,por dentro son idénticos.
1265
01:45:09,903 --> 01:45:12,703
Ambos temen morir y lastimarse.
1266
01:45:14,570 --> 01:45:17,803
Es lo que hace el héroe,lo que lo convierte en héroe.
1267
01:45:18,370 --> 01:45:21,803
Y lo que deja de hacer el otro,lo convierte en cobarde.
1268
01:45:25,170 --> 01:45:26,970
MIKE TYSON FUE HALLADO
CULPABLE
1269
01:45:27,003 --> 01:45:28,837
DE VIOLACIÓN Y CONDUCTA
CRIMINAL
1270
01:45:28,870 --> 01:45:32,137
Y FUE SENTENCIADO A 6 AÑOS
EN EL RETÉN JUVENIL DE INDIANA
1271
01:45:32,803 --> 01:45:35,637
ROBIN GIVENS Y MIKE TYSON
SE DIVORCIARON EN 1989.
1272
01:45:35,770 --> 01:45:38,637
SE DESCONOCEN LOS TÉRMINOS
DE SU ARREGLO
1273
01:45:38,903 --> 01:45:41,703
KEVIN ROONEY DEMANDÓ
POR DAÑOS A TYSON EN 1989
1274
01:45:41,870 --> 01:45:44,803
LA DEMANDA SIGUE PENDIENTE
1275
01:46:10,203 --> 01:46:14,170
TYSON SALIO DE PRISION
EL 25 DE MARZO DEL 95
1276
01:46:14,203 --> 01:46:17,470
Y ANUNCIÓ DE INMEDIATO
QUE VOLVERÍA A BOXEAR
1277
01:46:20,237 --> 01:46:24,270
DON KING CONSERVÓ
SU PUESTO COMO SU PROMOTOR
1278
01:46:24,903 --> 01:46:29,470
KING FUE A JUICIO
POR FRAUDE EN MAYO DE 1995
94830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.