All language subtitles for The.Curse.of.La.Llorona.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,598 --> 00:00:37,598 2 00:01:24,073 --> 00:01:25,673 Mama? 3 00:01:25,675 --> 00:01:27,377 Bartolo? 4 00:01:30,880 --> 00:01:32,616 Mama? 5 00:01:45,961 --> 00:01:47,327 Mama? 6 00:01:47,329 --> 00:01:49,398 Bartolo? 7 00:01:54,836 --> 00:01:56,372 Mama? 8 00:01:57,372 --> 00:01:58,872 Bartolo? 9 00:02:18,226 --> 00:02:19,928 Mama, no! 10 00:02:29,038 --> 00:02:30,373 Sam, come on. We're late. 11 00:02:39,481 --> 00:02:42,281 Guys, the bus is almost here. 12 00:02:42,283 --> 00:02:43,917 Chris, in case I'm late for any reason, 13 00:02:43,919 --> 00:02:45,018 there's dinner in the fridge. 14 00:02:45,020 --> 00:02:46,419 Meatloaf. Got it. 15 00:02:46,421 --> 00:02:47,888 Misty! 16 00:02:47,890 --> 00:02:49,089 Sorry, sweetie. 17 00:02:49,091 --> 00:02:50,456 Mom, where's my jacket? 18 00:02:50,458 --> 00:02:52,192 It's in the closet upstairs. 19 00:02:52,194 --> 00:02:53,494 Quick, quick, quick. 20 00:02:53,496 --> 00:02:55,194 Lunchbox. 21 00:02:55,196 --> 00:02:57,764 All right. Okay. I got my keys. 22 00:02:57,766 --> 00:02:59,500 And... No. 23 00:02:59,502 --> 00:03:01,234 No, no, honey, I already packed it. 24 00:03:01,236 --> 00:03:03,138 Here you go. Take your backpack. Let's go. 25 00:03:04,206 --> 00:03:06,472 Chris? Let's go. 26 00:03:06,474 --> 00:03:08,775 - Come on, guys. - Oh, I see it. 27 00:03:08,777 --> 00:03:11,311 What? Honey, no, you can't wear these. 28 00:03:11,313 --> 00:03:13,083 - Okay. - We're gonna miss the bus. 29 00:03:15,050 --> 00:03:16,319 Let's go, let's go, let's go. Come on. 30 00:03:17,253 --> 00:03:18,952 Shit! 31 00:03:18,954 --> 00:03:20,022 Language, Mom. 32 00:03:34,069 --> 00:03:35,805 Department of Social Services. 33 00:03:36,372 --> 00:03:37,270 Oh, Donna, 34 00:03:37,272 --> 00:03:38,938 what's the latest from the Alvarez case? 35 00:03:38,940 --> 00:03:40,039 I called several times. 36 00:03:40,041 --> 00:03:42,109 She's not answering the phone. 37 00:03:42,111 --> 00:03:44,043 I'm taking patrol over there. Something's up at that house. 38 00:03:44,045 --> 00:03:45,478 Patricia Alvarez? 39 00:03:45,480 --> 00:03:46,947 Why? What's going on? 40 00:03:46,949 --> 00:03:48,315 We got a call from the school. 41 00:03:48,317 --> 00:03:50,049 Alvarez boys aren't going to class again. 42 00:03:50,051 --> 00:03:51,384 Okay, well, why is Donna going over there? 43 00:03:51,386 --> 00:03:53,152 I transferred some of your cases. 44 00:03:53,154 --> 00:03:54,321 Now, Donna has more energy. 45 00:03:54,323 --> 00:03:55,923 - More energy? - And more time. 46 00:03:55,925 --> 00:03:58,258 She doesn't have the outside responsibilities you have. 47 00:03:58,260 --> 00:04:00,460 - She has no kids. - She has support at home. 48 00:04:00,462 --> 00:04:01,964 'Cause her husband isn't dead. 49 00:04:04,266 --> 00:04:07,935 She was on time every day this week. 50 00:04:07,937 --> 00:04:10,571 All right? But believe me, we all understand. 51 00:04:10,573 --> 00:04:12,004 Do you? 52 00:04:12,006 --> 00:04:13,843 Doesn't really feel like it. 53 00:04:15,076 --> 00:04:16,843 Less time here, more time at home 54 00:04:16,845 --> 00:04:18,044 might not be such a bad thing. 55 00:04:18,046 --> 00:04:20,313 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 56 00:04:20,315 --> 00:04:21,515 "Someone like Donna"? 57 00:04:21,517 --> 00:04:23,417 I just mean that she knows me. 58 00:04:23,419 --> 00:04:25,219 I've been with that family for four years. 59 00:04:25,221 --> 00:04:27,354 I've seen those kids grow up. Patricia trusts me. 60 00:04:27,356 --> 00:04:29,056 She knows that I'm a mom, too. 61 00:04:29,058 --> 00:04:30,493 The job is to do what's best for the kids. 62 00:04:31,524 --> 00:04:33,025 Okay, okay, look. Just keep the case. 63 00:04:33,027 --> 00:04:35,061 Once you get done here, check in with patrol. 64 00:04:35,063 --> 00:04:37,496 - I don't need patrol. - Take an officer. 65 00:04:37,498 --> 00:04:39,368 That's not a request. 66 00:04:41,003 --> 00:04:42,135 I'm sorry. 67 00:04:42,137 --> 00:04:44,571 You know what, I can handle this myself, okay? 68 00:04:44,573 --> 00:04:46,439 I'm sure you can. 69 00:04:53,582 --> 00:04:55,451 Hi, Patricia. 70 00:04:56,318 --> 00:04:57,353 How are you? 71 00:04:59,455 --> 00:05:01,554 Are the boys home? 72 00:05:01,556 --> 00:05:04,023 - Ma'am, open the door. - No, that's okay. 73 00:05:04,025 --> 00:05:05,958 Just give us a second. 74 00:05:05,960 --> 00:05:08,395 Patricia, where are the boys? 75 00:05:08,397 --> 00:05:10,229 They're somewhere safe, Anna. 76 00:05:10,231 --> 00:05:12,064 Oh. 77 00:05:12,066 --> 00:05:13,633 Look, I don't know what's going on, 78 00:05:13,635 --> 00:05:15,501 but I might be your best bet at clearing things up. 79 00:05:15,503 --> 00:05:17,203 So why don't you let me in 80 00:05:17,205 --> 00:05:20,475 and you can show me that they're safe, like you said? 81 00:05:23,145 --> 00:05:25,946 No, he doesn't even have to come inside. 82 00:05:25,948 --> 00:05:28,551 Okay? Why don't you just let me in? 83 00:05:30,419 --> 00:05:33,020 Uh-uh. Promised her that I'd go in alone. 84 00:05:33,022 --> 00:05:35,489 Yeah, out of respect for Officer Garcia. 85 00:05:35,491 --> 00:05:37,256 Your husband was a police officer. 86 00:05:37,258 --> 00:05:39,494 You think he'd let you go in there alone? 87 00:05:40,361 --> 00:05:41,530 Yeah, I do. 88 00:05:43,364 --> 00:05:45,164 I'll be right here. 89 00:05:45,166 --> 00:05:46,169 Thank you. 90 00:05:54,609 --> 00:05:56,479 Patricia, what happened in here? 91 00:05:59,048 --> 00:06:00,416 Where are the boys? 92 00:06:04,686 --> 00:06:06,686 If you're drinking again or if you're having some kinda... 93 00:06:11,524 --> 00:06:12,261 Listen. 94 00:06:14,630 --> 00:06:15,999 What? 95 00:06:19,534 --> 00:06:21,470 What do you hear? 96 00:06:23,339 --> 00:06:25,975 Her crying. 97 00:07:42,051 --> 00:07:43,586 Carlos? 98 00:07:49,123 --> 00:07:50,625 Tomas? 99 00:07:57,166 --> 00:07:58,465 Get away from that door, Anna. 100 00:07:58,467 --> 00:08:00,267 - Patricia... - Get out, Anna. 101 00:08:00,269 --> 00:08:01,268 What do you have inside here? 102 00:08:01,270 --> 00:08:03,470 Patricia, please. I just... 103 00:08:03,472 --> 00:08:05,337 Get out! 104 00:08:05,339 --> 00:08:06,640 Please, just tell me what's in here. 105 00:08:06,642 --> 00:08:08,275 Get out! 106 00:08:08,277 --> 00:08:11,277 Stay away from that door! 107 00:08:11,279 --> 00:08:13,412 - Anna! Anna! Anna! - I told you! Get out! 108 00:08:13,414 --> 00:08:14,580 Jesus Christ! 109 00:08:14,582 --> 00:08:16,415 Get off of her! Now! 110 00:08:16,417 --> 00:08:17,684 Don't open the door! 111 00:08:17,686 --> 00:08:20,152 - Calm down! Stop! - Just one more night, Anna! 112 00:08:20,154 --> 00:08:21,421 I said calm down! 113 00:08:21,423 --> 00:08:23,222 Just one more night! 114 00:08:23,224 --> 00:08:25,124 Let go of me! 115 00:08:25,126 --> 00:08:26,294 You don't understand! 116 00:09:08,770 --> 00:09:10,472 Oh, my God! 117 00:09:12,241 --> 00:09:15,575 Close the door, please. 118 00:09:15,577 --> 00:09:17,413 She'll hurt us. 119 00:09:18,713 --> 00:09:21,383 No, she won't. 120 00:09:22,518 --> 00:09:24,584 I promise. 121 00:09:29,924 --> 00:09:32,258 Guys, everything's all settled. 122 00:09:32,260 --> 00:09:34,860 You're gonna have warm beds, 123 00:09:34,862 --> 00:09:37,397 and hot food, 124 00:09:37,399 --> 00:09:38,868 and a shower. 125 00:09:39,534 --> 00:09:40,870 Okay? 126 00:09:51,547 --> 00:09:52,882 My gosh! 127 00:09:54,917 --> 00:09:56,452 How did that happen? 128 00:09:58,187 --> 00:09:59,889 She did it. 129 00:10:02,424 --> 00:10:04,623 Your mother did that to you? 130 00:10:04,625 --> 00:10:05,691 No. 131 00:10:05,693 --> 00:10:07,295 It wasn't her. 132 00:10:14,468 --> 00:10:17,571 Your mother loves you. You know that, right? 133 00:10:17,573 --> 00:10:18,705 Whatever's happening, 134 00:10:18,707 --> 00:10:20,510 we're gonna take care of it, okay? 135 00:10:21,976 --> 00:10:24,179 But for tonight, you guys are safe. 136 00:10:25,646 --> 00:10:27,182 I promise you. 137 00:10:28,951 --> 00:10:31,654 We're not safe anywhere. 138 00:10:41,563 --> 00:10:42,664 Hi! 139 00:10:43,398 --> 00:10:45,168 Sorry I'm late. 140 00:10:45,833 --> 00:10:47,566 How was school? 141 00:10:47,568 --> 00:10:49,436 Same old, same old. 142 00:10:49,438 --> 00:10:50,939 Hey, Sam. 143 00:10:51,606 --> 00:10:52,872 Hey. 144 00:10:52,874 --> 00:10:54,340 There was meatloaf in the fridge. 145 00:10:54,342 --> 00:10:55,474 Did Chris warm it up for you? 146 00:10:55,476 --> 00:10:56,913 I don't know. 147 00:10:57,779 --> 00:10:58,880 Hello? 148 00:10:59,615 --> 00:11:01,348 Yeah, he heated it up. 149 00:11:01,350 --> 00:11:02,681 Okay. Where is he? 150 00:11:02,683 --> 00:11:05,387 He's playing in Dad's office. 151 00:11:06,989 --> 00:11:09,422 Not too much TV, okay? 152 00:11:09,424 --> 00:11:11,391 We've got a 10-15 in Midtown. 153 00:11:11,393 --> 00:11:13,926 Suspect is on the run. 154 00:11:13,928 --> 00:11:15,527 I'm pursuing on foot. 155 00:11:15,529 --> 00:11:16,763 I think I see something. 156 00:11:16,765 --> 00:11:17,897 There he is. 157 00:11:17,899 --> 00:11:20,767 I'm on his tail. I see the suspect. 158 00:11:20,769 --> 00:11:22,402 I need backup. 159 00:11:22,404 --> 00:11:23,637 Bam, bam! 160 00:11:23,639 --> 00:11:26,709 I need backup. I'm taking fire! 161 00:11:27,775 --> 00:11:28,941 Freeze! 162 00:11:28,943 --> 00:11:31,444 Bam, bam, bam! I got him. 163 00:11:31,446 --> 00:11:33,345 I got the suspect. 164 00:11:33,347 --> 00:11:35,750 Call it in, Coop. We got him. 165 00:12:04,045 --> 00:12:06,681 Mom, I'm all done! 166 00:12:09,083 --> 00:12:11,353 I'm coming! 167 00:12:15,590 --> 00:12:17,526 Right. Let's see. 168 00:12:21,996 --> 00:12:23,265 Okay. 169 00:12:23,799 --> 00:12:25,367 Rinsing. 170 00:12:25,800 --> 00:12:27,335 Rinsing. 171 00:13:41,709 --> 00:13:44,479 Tomas. Tomas. 172 00:14:00,629 --> 00:14:02,531 Tomas. 173 00:14:13,674 --> 00:14:15,477 Tomas. 174 00:14:36,030 --> 00:14:38,500 Tomas, what are you doing? 175 00:14:39,800 --> 00:14:42,137 Tomas, come back. 176 00:15:23,245 --> 00:15:24,447 Carlos. 177 00:15:36,591 --> 00:15:37,657 Hello? 178 00:15:37,659 --> 00:15:41,293 Anna, it's Coop. 179 00:15:41,295 --> 00:15:43,830 We just pulled the Alvarez boys out of the river. 180 00:15:43,832 --> 00:15:46,568 I'm gonna need you to meet me at Fourth and Mission. 181 00:15:47,702 --> 00:15:49,572 Okay, I'll be right there. 182 00:16:15,096 --> 00:16:16,963 Stay in the car. Okay? 183 00:16:16,965 --> 00:16:19,032 And please don't wake up your sister. 184 00:16:19,034 --> 00:16:20,702 I'll be back in a few minutes. 185 00:16:32,047 --> 00:16:33,112 I'll keep checking on this one. 186 00:16:33,114 --> 00:16:34,314 This way, ma'am. 187 00:16:34,316 --> 00:16:35,518 All right. 188 00:16:44,625 --> 00:16:45,827 Oh, my God! 189 00:16:47,328 --> 00:16:49,295 I don't understand. What happened? 190 00:16:49,297 --> 00:16:52,264 We found them in the river. They were drowned. 191 00:16:52,266 --> 00:16:53,666 When you saw them, how were they? 192 00:16:53,668 --> 00:16:54,901 They were fine. 193 00:16:54,903 --> 00:16:58,037 They were scared, but they were fine, Coop! 194 00:16:58,039 --> 00:17:00,306 I promised them that they would be safe, Coop. 195 00:17:00,308 --> 00:17:02,878 - I promised them. - Anna, don't blame yourself. 196 00:17:05,714 --> 00:17:07,013 Mis hijos! Mis hijos! 197 00:17:07,015 --> 00:17:08,249 Hey! Hold her. 198 00:17:14,622 --> 00:17:15,924 It's your fault! 199 00:17:17,891 --> 00:17:19,792 I tried to stop her! 200 00:17:21,963 --> 00:17:23,132 Who? 201 00:17:24,999 --> 00:17:26,701 Who did you try to stop? 202 00:17:27,768 --> 00:17:29,170 La Llorona. 203 00:19:39,066 --> 00:19:40,736 Nino... 204 00:19:43,537 --> 00:19:45,807 Mijito... 205 00:19:46,874 --> 00:19:48,342 Mijo... 206 00:20:05,226 --> 00:20:06,895 Nino! 207 00:20:11,064 --> 00:20:14,367 Sam! Sam, let me in! 208 00:20:14,369 --> 00:20:17,072 - Open the door! Hurry! - Chris? What are you... 209 00:20:17,338 --> 00:20:18,971 Open! 210 00:20:34,088 --> 00:20:35,420 What's going on? 211 00:20:35,422 --> 00:20:36,891 Didn't you see her? 212 00:20:37,225 --> 00:20:38,293 Who? 213 00:21:02,950 --> 00:21:04,819 Chris, what's going on? 214 00:21:10,123 --> 00:21:11,159 Chris? 215 00:21:45,059 --> 00:21:46,595 Hey, sorry, guys. 216 00:21:50,497 --> 00:21:51,499 Are you okay? 217 00:21:57,037 --> 00:21:58,404 Yeah. 218 00:21:58,406 --> 00:22:00,409 Yeah, I'm fine. 219 00:22:02,509 --> 00:22:03,544 I'm fine. 220 00:22:12,653 --> 00:22:15,021 You okay, honey? 221 00:22:15,023 --> 00:22:17,926 Yeah. I was just imagining things. 222 00:22:19,526 --> 00:22:20,528 Okay. 223 00:22:21,094 --> 00:22:22,163 Night. 224 00:22:24,498 --> 00:22:26,067 Love you. 225 00:23:12,513 --> 00:23:14,546 He's a curandero. 226 00:23:14,548 --> 00:23:17,215 The ritual is called smudging. 227 00:23:17,217 --> 00:23:19,484 It's supposed to rid the body of any negativity 228 00:23:19,486 --> 00:23:21,253 that may have attached itself to it 229 00:23:21,255 --> 00:23:23,421 during times of great stress. 230 00:23:23,423 --> 00:23:25,190 Do you believe it works? 231 00:23:27,294 --> 00:23:30,061 What does it matter what I believe? 232 00:23:30,063 --> 00:23:31,999 It's what they believe. 233 00:23:32,734 --> 00:23:34,233 And if they believe in that, 234 00:23:34,235 --> 00:23:37,639 then surely they believe in this. 235 00:23:40,207 --> 00:23:41,709 Did you know the boys? 236 00:23:43,076 --> 00:23:46,180 Yeah. I was their case worker. 237 00:23:51,718 --> 00:23:53,485 Can I ask you a question, Father? 238 00:23:53,487 --> 00:23:55,087 Yes. 239 00:23:55,089 --> 00:23:57,723 Do you know anything about La Llorona? 240 00:24:01,361 --> 00:24:04,166 I haven't heard that name since I was a child. 241 00:24:06,633 --> 00:24:09,301 The Weeping Woman. 242 00:24:09,303 --> 00:24:11,305 She was known for her beauty. 243 00:24:13,107 --> 00:24:17,076 The most beautiful woman in that part of Mexico. 244 00:24:17,078 --> 00:24:20,178 Then one day, a rich and handsome ranchero 245 00:24:20,180 --> 00:24:22,180 rode into her village. 246 00:24:22,182 --> 00:24:25,051 She set her sights on him. 247 00:24:25,053 --> 00:24:27,218 The marriage was splendid. 248 00:24:27,220 --> 00:24:30,589 They had two beautiful children whom they treasured. 249 00:24:30,591 --> 00:24:34,627 But then, after a time, 250 00:24:34,629 --> 00:24:37,733 she discovered him in the arms of a younger woman. 251 00:24:39,766 --> 00:24:41,634 What'd she do? 252 00:24:41,636 --> 00:24:44,740 She took from him what was most priceless. 253 00:24:46,474 --> 00:24:48,243 She murdered their children. 254 00:24:50,445 --> 00:24:54,546 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 255 00:24:54,548 --> 00:24:57,183 After she realized what she had done, 256 00:24:57,185 --> 00:24:59,851 she was consumed by guilt. 257 00:24:59,853 --> 00:25:02,620 She threw herself into those same waters. 258 00:25:02,622 --> 00:25:05,256 Then is cursed to roam the earth, 259 00:25:05,258 --> 00:25:07,795 searching for children to take their place. 260 00:25:09,397 --> 00:25:11,500 Children are told to behave, 261 00:25:12,566 --> 00:25:15,234 listen to their elders, 262 00:25:15,236 --> 00:25:19,174 or La Llorona will come and steal them away. 263 00:25:21,374 --> 00:25:23,077 So it's a folktale? 264 00:25:26,647 --> 00:25:28,116 To some. 265 00:25:32,586 --> 00:25:33,754 Here. 266 00:25:35,156 --> 00:25:38,224 It has seen me through many dark nights. 267 00:25:38,226 --> 00:25:39,692 May it do the same for you. 268 00:25:39,694 --> 00:25:44,399 Oh, thank you but my husband was the religious one, not me. 269 00:25:45,565 --> 00:25:47,568 You don't have to be religious 270 00:25:48,335 --> 00:25:50,171 to have faith. 271 00:28:21,389 --> 00:28:22,623 Chris? 272 00:28:25,359 --> 00:28:26,595 Chris! 273 00:28:30,398 --> 00:28:31,433 Sam? 274 00:28:33,333 --> 00:28:34,335 Sam? 275 00:28:41,809 --> 00:28:42,911 Sam? 276 00:28:59,927 --> 00:29:01,295 Sam? 277 00:29:21,782 --> 00:29:22,784 Sam? 278 00:29:23,984 --> 00:29:25,687 What's going on, honey? 279 00:29:26,653 --> 00:29:28,289 Honey, what happened to your arm? 280 00:29:29,590 --> 00:29:30,925 I fell. 281 00:29:32,592 --> 00:29:34,062 That's quite a fall. 282 00:29:36,663 --> 00:29:37,665 Hey. 283 00:29:38,699 --> 00:29:42,434 I know things are a little bit hard right now. 284 00:29:42,436 --> 00:29:44,906 And I know that the world sometimes seems scary. 285 00:29:47,073 --> 00:29:48,907 But I was thinking, 286 00:29:48,909 --> 00:29:51,944 remember what Daddy used to say? 287 00:29:51,946 --> 00:29:54,783 About if you were scared and he wasn't there? 288 00:29:55,916 --> 00:29:57,849 He'd tell you to hold onto to Misty 289 00:29:57,851 --> 00:29:59,821 and you squeeze her really tight. 290 00:30:00,888 --> 00:30:02,955 Does it feel any better? 291 00:30:02,957 --> 00:30:04,958 That feels a little bit better, right? 292 00:30:09,397 --> 00:30:10,598 What are you looking at? 293 00:30:14,869 --> 00:30:16,404 Coop's here. 294 00:30:25,513 --> 00:30:26,848 Come on. 295 00:30:29,516 --> 00:30:30,851 Come on, sweetie. 296 00:30:47,435 --> 00:30:48,937 Rough day, guys? 297 00:30:51,505 --> 00:30:52,873 Can we go watch TV? 298 00:30:54,475 --> 00:30:55,610 Sure. 299 00:31:07,720 --> 00:31:08,853 Um... 300 00:31:08,855 --> 00:31:10,023 Cheers? 301 00:31:12,493 --> 00:31:13,992 It's been that kinda day, huh? 302 00:31:13,994 --> 00:31:15,961 - Week. - Month? 303 00:31:15,963 --> 00:31:18,897 Year. 304 00:31:18,899 --> 00:31:20,666 I don't know. They're hanging in. 305 00:31:20,668 --> 00:31:22,937 I think we need... 306 00:31:24,537 --> 00:31:25,803 Time. 307 00:31:25,805 --> 00:31:27,007 Yeah. 308 00:31:27,874 --> 00:31:29,176 And the occasional takeout, 309 00:31:30,044 --> 00:31:31,476 so thank you. 310 00:31:31,478 --> 00:31:33,645 You're welcome. 311 00:31:33,647 --> 00:31:34,713 Well, if you're not in the mood 312 00:31:34,715 --> 00:31:35,781 to talk personal problems, 313 00:31:35,783 --> 00:31:37,718 how about professional ones? 314 00:31:38,151 --> 00:31:39,717 Oh, no. What? 315 00:31:39,719 --> 00:31:41,890 It's about Patricia Alvarez. 316 00:31:44,158 --> 00:31:45,190 We know that she had some involvement 317 00:31:45,192 --> 00:31:47,993 in her sons' deaths, but she has a solid alibi. 318 00:31:47,995 --> 00:31:49,528 Several parishioners at her church say 319 00:31:49,530 --> 00:31:51,263 they saw her at the time that her kids were taken. 320 00:31:51,265 --> 00:31:52,363 Really? 321 00:31:52,365 --> 00:31:55,868 You know her story. Just take a look at the file. 322 00:31:55,870 --> 00:31:57,671 Maybe you'll see something I missed. 323 00:31:59,139 --> 00:32:00,772 I would love to help you 324 00:32:00,774 --> 00:32:03,708 but she does not want to see me. 325 00:32:03,710 --> 00:32:05,676 Well, that's just it. 326 00:32:05,678 --> 00:32:06,680 She's angry at you. 327 00:32:08,148 --> 00:32:09,013 And one of the first things 328 00:32:09,015 --> 00:32:10,648 your husband ever taught me is that... 329 00:32:10,650 --> 00:32:12,586 Angry people love to talk. 330 00:33:59,959 --> 00:34:01,129 She did it. 331 00:37:07,881 --> 00:37:09,050 Chris. 332 00:37:12,218 --> 00:37:13,987 What are you doing? 333 00:37:16,322 --> 00:37:17,324 Chris. 334 00:37:18,858 --> 00:37:20,061 Hey. 335 00:37:20,860 --> 00:37:22,095 You okay, honey? 336 00:37:23,530 --> 00:37:24,532 Chris? 337 00:37:25,264 --> 00:37:27,033 Honey? 338 00:37:28,035 --> 00:37:29,270 You all right? 339 00:37:30,303 --> 00:37:32,102 You okay, honey? 340 00:37:32,104 --> 00:37:33,474 Chris? 341 00:37:52,492 --> 00:37:53,961 Chris? 342 00:37:54,327 --> 00:37:56,595 Honey. Hey. 343 00:37:56,597 --> 00:37:58,296 Come on. 344 00:37:58,298 --> 00:37:59,631 Hey, wake up. 345 00:37:59,633 --> 00:38:01,131 What happened? 346 00:38:01,133 --> 00:38:02,434 You were sleepwalking, baby. 347 00:38:02,436 --> 00:38:04,102 Oh, sweetie. 348 00:38:04,104 --> 00:38:06,238 You were just sleepwalking. 349 00:38:06,240 --> 00:38:07,606 It's okay. 350 00:38:07,608 --> 00:38:09,073 Come on. Come on, baby. 351 00:38:09,075 --> 00:38:10,378 Let's get you upstairs. Let's go to sleep. 352 00:38:11,211 --> 00:38:12,611 Come on. 353 00:38:12,613 --> 00:38:14,282 You're okay. 354 00:39:04,030 --> 00:39:05,967 Is there someone in here? 355 00:39:15,474 --> 00:39:17,108 Because my husband is a cop 356 00:39:17,110 --> 00:39:19,613 and he's gonna be home any minute now. 357 00:39:57,617 --> 00:39:59,249 Sam! Chris! 358 00:39:59,251 --> 00:40:01,119 Kids, wake up! Open the door! 359 00:40:01,121 --> 00:40:02,923 Open the door! 360 00:40:12,264 --> 00:40:15,100 What are you doing in my house? 361 00:40:17,137 --> 00:40:19,240 What are you doing in my house? 362 00:40:21,340 --> 00:40:23,742 Get out of my house! 363 00:40:23,744 --> 00:40:27,044 Mom? 364 00:40:27,046 --> 00:40:28,245 What happened? 365 00:40:33,352 --> 00:40:35,220 Nothing. Nothing. 366 00:40:35,222 --> 00:40:36,687 Nothing, honey. Nothing. 367 00:40:36,689 --> 00:40:39,226 I'm sorry. Come on in, honey. 368 00:40:41,193 --> 00:40:42,292 Go on, go on. 369 00:40:42,294 --> 00:40:45,195 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 370 00:41:06,720 --> 00:41:08,522 Chris, get your foot off of me. 371 00:41:17,497 --> 00:41:18,699 What? 372 00:41:37,851 --> 00:41:39,720 Patricia? 373 00:41:44,291 --> 00:41:48,062 I'm very sorry about your loss. 374 00:41:50,130 --> 00:41:53,133 I can't even imagine how you must feel. 375 00:41:57,169 --> 00:41:58,769 How I feel? 376 00:42:01,608 --> 00:42:03,510 I feel nothing. 377 00:42:04,443 --> 00:42:06,613 Because I have felt the worst. 378 00:42:08,548 --> 00:42:10,347 I am done. 379 00:42:10,349 --> 00:42:12,452 I don't care what they do to me. 380 00:42:14,753 --> 00:42:16,823 You should be sitting here instead of me. 381 00:42:17,691 --> 00:42:20,658 You killed my boys, not me. 382 00:42:23,162 --> 00:42:24,796 Patricia, you had them locked up. 383 00:42:24,798 --> 00:42:26,363 I had them hidden. 384 00:42:28,834 --> 00:42:30,767 And now she has them! 385 00:42:30,769 --> 00:42:32,372 She has them! 386 00:42:34,340 --> 00:42:35,575 Mis hijos. 387 00:42:41,447 --> 00:42:43,914 What happened to your arm? 388 00:42:43,916 --> 00:42:45,785 What happened to you, Patricia? 389 00:42:49,789 --> 00:42:51,592 La Llorona. 390 00:42:53,593 --> 00:42:55,229 Your children, 391 00:42:56,762 --> 00:42:58,331 have they heard her crying? 392 00:42:59,733 --> 00:43:02,870 Have they felt the sting of her tears? 393 00:43:04,738 --> 00:43:06,807 They will. Soon. 394 00:43:07,907 --> 00:43:10,341 And she will come for them. 395 00:43:10,343 --> 00:43:11,345 You know why? 396 00:43:13,579 --> 00:43:15,548 Because I told her to. 397 00:43:16,182 --> 00:43:17,649 No, Patricia... 398 00:43:17,651 --> 00:43:20,417 You know, when my boys died, 399 00:43:20,419 --> 00:43:23,954 I didn't pray to God for their salvation. 400 00:43:23,956 --> 00:43:27,494 Instead, I prayed to her. 401 00:43:29,329 --> 00:43:31,428 I prayed, 402 00:43:31,430 --> 00:43:33,865 and I prayed, and I prayed to her 403 00:43:33,867 --> 00:43:35,466 to give my children back to me 404 00:43:35,468 --> 00:43:37,438 and take yours instead. 405 00:44:51,010 --> 00:44:52,378 Sam? 406 00:45:05,758 --> 00:45:06,994 Sam? 407 00:45:29,648 --> 00:45:30,883 Sam? 408 00:46:06,086 --> 00:46:07,454 Chris! 409 00:46:10,490 --> 00:46:11,823 What? 410 00:46:13,392 --> 00:46:14,628 Chris! 411 00:46:14,894 --> 00:46:17,028 Chris! 412 00:46:18,731 --> 00:46:20,800 Ah. 413 00:46:21,767 --> 00:46:24,304 Sprained this pretty bad, champ. 414 00:47:06,512 --> 00:47:08,014 Cooper, hi. 415 00:47:10,983 --> 00:47:12,483 What? 416 00:47:12,485 --> 00:47:13,917 The hospital called? 417 00:47:13,919 --> 00:47:15,086 Yeah. 418 00:47:15,088 --> 00:47:16,756 Welfare check. 419 00:47:29,501 --> 00:47:32,538 Samantha, how did you get those burns? 420 00:47:40,847 --> 00:47:42,680 How about you, Chris? 421 00:47:42,682 --> 00:47:44,852 I told you, I fell. 422 00:47:45,718 --> 00:47:47,551 Is that true? 423 00:47:47,553 --> 00:47:48,889 Where was your mom? 424 00:47:53,559 --> 00:47:55,892 Anna, you know you can't be here. 425 00:47:55,894 --> 00:47:57,528 Oh, come on, Donna. I wouldn't... 426 00:47:57,530 --> 00:47:58,595 They're trying to protect you. 427 00:47:58,597 --> 00:48:00,131 They're telling you the truth. 428 00:48:00,133 --> 00:48:02,733 I would never hurt my kids. 429 00:48:02,735 --> 00:48:04,535 She's right. 430 00:48:04,537 --> 00:48:05,939 You can't be here. 431 00:48:21,653 --> 00:48:25,626 You may not believe this, but I hate having to be here. 432 00:48:32,030 --> 00:48:33,731 I promised your dad I'd watch out for you guys. 433 00:48:33,733 --> 00:48:34,798 So if you ever need anything, 434 00:48:34,800 --> 00:48:37,136 just call me. Got it? 435 00:48:40,572 --> 00:48:43,207 We had to release Patricia Alvarez. 436 00:48:43,209 --> 00:48:44,645 Didn't have enough to charge her. 437 00:48:47,546 --> 00:48:49,449 Maybe she didn't do it. 438 00:48:50,517 --> 00:48:51,652 What do you mean? 439 00:48:56,256 --> 00:48:58,659 I don't know. Never mind. 440 00:48:59,559 --> 00:49:00,925 Anna, 441 00:49:00,927 --> 00:49:02,662 whatever's going on here, 442 00:49:03,195 --> 00:49:04,630 fix it. 443 00:49:14,941 --> 00:49:19,010 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 444 00:49:19,012 --> 00:49:20,176 That's very serious. 445 00:49:20,178 --> 00:49:21,312 Hey. 446 00:49:21,314 --> 00:49:22,549 And she loves me, Dad. 447 00:49:27,186 --> 00:49:28,555 Chris... 448 00:49:31,256 --> 00:49:32,793 Can we talk? 449 00:49:37,095 --> 00:49:39,032 Honey, I need to know what really happened. 450 00:50:13,099 --> 00:50:14,698 I saw a woman. 451 00:50:14,700 --> 00:50:15,903 In the house? 452 00:50:18,771 --> 00:50:20,106 In Samantha's room. 453 00:50:21,374 --> 00:50:24,111 I thought it was Sam but... 454 00:50:27,146 --> 00:50:29,283 A woman in a white dress. 455 00:50:30,617 --> 00:50:31,885 She was crying. 456 00:50:32,785 --> 00:50:34,655 She wants us. 457 00:50:36,889 --> 00:50:38,758 She wants us to be hers. 458 00:50:42,729 --> 00:50:44,731 Ow. Mom, that hurts. 459 00:50:48,101 --> 00:50:49,303 Rinsing. 460 00:50:55,707 --> 00:50:57,144 You believe me? 461 00:50:59,144 --> 00:51:00,246 Yes. 462 00:51:00,847 --> 00:51:02,082 I do. 463 00:51:37,717 --> 00:51:38,852 Sam? 464 00:51:44,256 --> 00:51:45,258 Sam? 465 00:51:50,729 --> 00:51:53,065 Sam! Sam! 466 00:51:53,865 --> 00:51:55,267 Sam! Open the door! Sam! 467 00:51:56,302 --> 00:51:57,303 Sam! 468 00:52:11,017 --> 00:52:13,320 What happened? What happened to you? 469 00:52:13,919 --> 00:52:15,051 Honey. 470 00:52:15,053 --> 00:52:16,822 You okay? What happened? 471 00:52:19,358 --> 00:52:20,360 Sam? 472 00:52:27,432 --> 00:52:28,733 Sam? 473 00:52:28,735 --> 00:52:29,769 Mom. 474 00:52:30,336 --> 00:52:31,905 Mom. Mom! 475 00:52:32,371 --> 00:52:33,903 Mom! 476 00:52:38,010 --> 00:52:39,443 Go! 477 00:52:41,213 --> 00:52:43,115 Go! Run! 478 00:52:44,015 --> 00:52:45,182 Go! 479 00:52:45,184 --> 00:52:46,249 Run! 480 00:52:57,095 --> 00:52:58,329 Run! 481 00:52:58,331 --> 00:52:59,466 Go! 482 00:52:59,999 --> 00:53:01,001 Run! 483 00:53:23,923 --> 00:53:26,258 I know it sounds hard to believe. 484 00:53:30,329 --> 00:53:31,829 A few years ago, 485 00:53:31,831 --> 00:53:35,966 I placed little stock in legends, myths, 486 00:53:35,968 --> 00:53:38,171 things that go bump in the night. 487 00:53:39,204 --> 00:53:40,372 But then 488 00:53:41,206 --> 00:53:43,042 there was an incident 489 00:53:44,811 --> 00:53:46,146 with a doll. 490 00:53:52,184 --> 00:53:53,517 It opened my mind 491 00:53:53,519 --> 00:53:55,789 to possibilities out of the ordinary. 492 00:53:56,988 --> 00:53:58,257 Can you help us? 493 00:54:01,059 --> 00:54:02,992 The Church works with people 494 00:54:02,994 --> 00:54:05,829 who specialize in situations like this. 495 00:54:05,831 --> 00:54:07,097 Okay. 496 00:54:07,099 --> 00:54:11,036 But to get to them, we'd have to go through the archdiocese. 497 00:54:12,537 --> 00:54:14,838 How long does that take? 498 00:54:14,840 --> 00:54:18,544 At its best, several weeks for a case to be approved. 499 00:54:23,515 --> 00:54:24,517 No. 500 00:54:26,485 --> 00:54:28,619 There may be another way. 501 00:54:28,621 --> 00:54:31,992 It's unorthodox, but he's local. 502 00:54:33,059 --> 00:54:35,294 However, if you choose this route, 503 00:54:36,628 --> 00:54:38,562 I must obey the laws of the Church, 504 00:54:38,564 --> 00:54:41,631 and remove myself from this process. 505 00:54:41,633 --> 00:54:45,269 As I said, his methods are unorthodox. 506 00:54:45,271 --> 00:54:47,437 And the Church, well, 507 00:54:47,439 --> 00:54:50,573 the Church has their ways, and he has his. 508 00:54:50,575 --> 00:54:53,914 It's why he abandoned the collar years ago. 509 00:54:54,646 --> 00:54:56,113 He used to be a priest. 510 00:54:56,115 --> 00:54:57,117 Yes. 511 00:54:59,452 --> 00:55:02,151 But now, he's a faith healer. 512 00:55:02,153 --> 00:55:04,053 A shaman who operates 513 00:55:04,055 --> 00:55:06,927 on the fringes of religion and science. 514 00:55:09,195 --> 00:55:11,595 A curandero. 515 00:55:20,372 --> 00:55:22,242 Don't touch anything, okay? 516 00:55:24,376 --> 00:55:26,075 Hola. Excuse me. 517 00:55:26,077 --> 00:55:27,913 - Um... - I've seen you before. 518 00:55:30,015 --> 00:55:31,649 The Alvarez memorial. 519 00:55:31,651 --> 00:55:32,919 Yes? 520 00:55:33,653 --> 00:55:36,019 Yes. I was her case worker. 521 00:55:36,021 --> 00:55:38,521 Well, if you've come just to gawk at my shop, 522 00:55:38,523 --> 00:55:41,327 I have more important things to do. 523 00:55:42,461 --> 00:55:43,626 You know what, I don't think that 524 00:55:43,628 --> 00:55:44,995 we're in the right spot. I'm sorry. 525 00:55:44,997 --> 00:55:46,332 Come on, guys. 526 00:55:52,637 --> 00:55:53,639 Have you seen this before? 527 00:55:54,639 --> 00:55:55,705 Yes. 528 00:55:55,707 --> 00:55:56,943 What is it? 529 00:55:58,010 --> 00:55:59,142 The Church can help you. 530 00:55:59,144 --> 00:56:02,181 No, no, no, please. The Church sent us here, to you. 531 00:56:03,048 --> 00:56:06,585 This is Church business. 532 00:56:08,586 --> 00:56:10,122 Please. 533 00:56:20,465 --> 00:56:24,535 These are the marks of La Llorona. 534 00:56:24,537 --> 00:56:26,473 You have seen her then? 535 00:56:31,010 --> 00:56:32,142 You ever seen her? 536 00:56:32,144 --> 00:56:33,146 No. 537 00:56:34,646 --> 00:56:36,181 Not directly. 538 00:56:37,182 --> 00:56:39,184 But I have seen what she does. 539 00:56:40,720 --> 00:56:42,686 What do we do? 540 00:56:42,688 --> 00:56:46,392 We are facing an evil that has no bounds. 541 00:56:49,061 --> 00:56:52,629 But she's not human. Right? 542 00:56:52,631 --> 00:56:55,635 No. But she was, 543 00:56:57,369 --> 00:57:01,540 until her murderous vanity consumed her. 544 00:57:02,508 --> 00:57:05,441 She's just a dark spirit. 545 00:57:05,443 --> 00:57:07,510 Unholy. Forsaken by God. 546 00:57:07,512 --> 00:57:09,479 Okay, that's it. I'm gonna take them to a motel. 547 00:57:09,481 --> 00:57:10,615 Why? 548 00:57:10,617 --> 00:57:15,452 She's attached herself to your family, not your house. 549 00:57:15,454 --> 00:57:18,425 If you move, she will follow you. 550 00:57:20,325 --> 00:57:22,128 What are we supposed to do then? 551 00:57:30,035 --> 00:57:32,369 I don't think that's gonna help. 552 00:57:32,371 --> 00:57:35,374 No. Not just this. 553 00:57:39,445 --> 00:57:40,246 At the memorial, 554 00:57:42,347 --> 00:57:45,615 I saw you speaking with Father Perez. 555 00:57:45,617 --> 00:57:47,619 He said that you used to be a priest. 556 00:57:50,488 --> 00:57:52,624 My journey began in the Church. 557 00:57:54,492 --> 00:57:55,661 Yes. 558 00:57:58,463 --> 00:58:00,199 That was a long time ago. 559 00:58:04,637 --> 00:58:07,474 Take me to your home. We must begin immediately. 560 00:58:14,646 --> 00:58:15,912 We're done. 561 00:58:15,914 --> 00:58:19,216 I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything? 562 00:58:19,218 --> 00:58:21,421 You think it's silly, don't you? 563 00:58:22,153 --> 00:58:23,555 Pretty much. 564 00:58:26,291 --> 00:58:27,459 Come with me. 565 00:58:29,461 --> 00:58:32,428 This ritual, la limpia, 566 00:58:32,430 --> 00:58:34,767 is used to detect the presence of evil. 567 00:58:39,405 --> 00:58:41,204 The bloodier the content, 568 00:58:41,206 --> 00:58:43,308 the greater the evil. 569 00:59:15,541 --> 00:59:18,544 Oh, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 570 00:59:22,180 --> 00:59:23,182 Mom. 571 00:59:37,428 --> 00:59:38,465 Ta-da. 572 00:59:39,731 --> 00:59:41,500 Did you see that on Carson? 573 00:59:42,901 --> 00:59:44,104 No. 574 00:59:51,376 --> 00:59:52,378 Amen. 575 00:59:57,215 --> 01:00:00,184 We all need to work together. 576 01:00:00,186 --> 01:00:02,722 La Llorona thrives in darkness. 577 01:00:03,389 --> 01:00:04,724 Let's prepare. 578 01:00:26,912 --> 01:00:31,381 That cross was carved from a tree in Mexico. 579 01:00:31,383 --> 01:00:33,316 It blooms with red blossoms 580 01:00:33,318 --> 01:00:35,919 that make it look like it's on fire. 581 01:00:40,258 --> 01:00:41,624 The fire tree. 582 01:00:41,626 --> 01:00:43,162 They say 583 01:00:43,695 --> 01:00:45,229 the fire trees wept 584 01:00:45,231 --> 01:00:47,930 as La Llorona drowned her children. 585 01:00:47,932 --> 01:00:50,767 As the only witness to her sins, 586 01:00:50,769 --> 01:00:53,573 they hold a special power over her. 587 01:01:11,889 --> 01:01:15,791 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 588 01:01:15,793 --> 01:01:16,862 Amen. 589 01:01:28,807 --> 01:01:30,310 What is that? 590 01:01:31,043 --> 01:01:33,276 The tears of La Llorona. 591 01:01:33,278 --> 01:01:34,479 I've sanctified them. 592 01:01:34,847 --> 01:01:35,848 Why? 593 01:01:37,015 --> 01:01:38,617 Antivenom. 594 01:02:02,874 --> 01:02:04,640 Is that another ritual? 595 01:02:04,642 --> 01:02:07,347 Yes. Breakfast for dinner. 596 01:02:08,780 --> 01:02:10,747 That was David's thing. 597 01:02:10,749 --> 01:02:13,550 Breakfast for dinner. I used to always tease him 598 01:02:13,552 --> 01:02:14,785 it was 'cause cereal was the only thing 599 01:02:14,787 --> 01:02:15,720 he knew how to make. 600 01:02:15,722 --> 01:02:19,789 Tonight, la comida is for comfort, 601 01:02:19,791 --> 01:02:21,725 after everything that you've been through, 602 01:02:21,727 --> 01:02:22,996 and what's to come. 603 01:02:23,896 --> 01:02:26,095 You don't seem very confident. 604 01:02:26,097 --> 01:02:28,932 I'm confident in God. 605 01:02:28,934 --> 01:02:31,635 Father Perez said you turned your back on the Church. 606 01:02:31,637 --> 01:02:34,274 The Church? Yes. 607 01:02:34,972 --> 01:02:37,376 God? Never. 608 01:02:41,412 --> 01:02:42,648 Get the kids. 609 01:02:51,724 --> 01:02:53,559 Watch the flames. 610 01:02:55,360 --> 01:02:56,559 A steady flame tells us 611 01:02:56,561 --> 01:02:58,430 that our protective charms are working. 612 01:02:59,631 --> 01:03:01,401 Is she coming? 613 01:03:05,003 --> 01:03:07,006 She's already here. 614 01:03:33,064 --> 01:03:34,698 What is she doing? 615 01:03:34,700 --> 01:03:36,499 She's searching. 616 01:03:36,501 --> 01:03:37,704 For what? 617 01:03:39,070 --> 01:03:40,439 Us. 618 01:05:02,019 --> 01:05:03,021 Mom! 619 01:05:04,055 --> 01:05:05,157 Mommy? 620 01:05:19,037 --> 01:05:20,039 Rafael, 621 01:05:21,173 --> 01:05:22,707 help us. 622 01:06:36,347 --> 01:06:38,682 Mis hijos. 623 01:06:42,653 --> 01:06:43,655 Mom! 624 01:06:44,222 --> 01:06:45,854 Mom, she's got me! 625 01:06:48,327 --> 01:06:49,593 Mom! 626 01:06:49,595 --> 01:06:50,859 Chris! 627 01:06:50,861 --> 01:06:51,863 Mom! 628 01:06:52,331 --> 01:06:54,698 Sam, help me! 629 01:06:54,700 --> 01:06:56,633 Chris! Grab my hand! 630 01:06:58,070 --> 01:06:59,071 No! 631 01:07:43,347 --> 01:07:45,215 You told us we'd be safe! 632 01:07:45,217 --> 01:07:47,117 You said the light would protect us! 633 01:07:47,119 --> 01:07:48,385 Not true. 634 01:07:48,387 --> 01:07:50,019 Mommy, Misty's gone! I can't find her! 635 01:07:50,021 --> 01:07:51,720 Honey, not now. 636 01:07:51,722 --> 01:07:53,058 You let her get me. 637 01:07:54,825 --> 01:07:56,294 What are you talking about? 638 01:07:58,697 --> 01:08:00,129 You used my son as bait? 639 01:08:00,131 --> 01:08:02,365 No. Of course not. 640 01:08:02,367 --> 01:08:04,233 I used all of you as bait. 641 01:08:04,235 --> 01:08:05,801 Are you crazy? 642 01:08:05,803 --> 01:08:07,303 What if you didn't get to him in time? 643 01:08:07,305 --> 01:08:08,303 But I did. 644 01:08:08,305 --> 01:08:10,309 And now La Llorona is out of your house. 645 01:08:11,843 --> 01:08:13,012 What are those? 646 01:08:13,778 --> 01:08:15,146 Remember the fire tree? 647 01:08:15,947 --> 01:08:18,314 Those are its seeds. 648 01:08:18,316 --> 01:08:21,284 As long as this line remains unbroken, 649 01:08:21,286 --> 01:08:22,851 she cannot enter. 650 01:08:22,853 --> 01:08:24,154 Do not touch them. 651 01:08:24,156 --> 01:08:26,122 La Llorona will do whatever she can 652 01:08:26,124 --> 01:08:28,059 to get back inside this house. 653 01:08:42,240 --> 01:08:43,739 - The back door! - Chris! 654 01:08:47,344 --> 01:08:49,178 Quick! Grab a hammer and nails! 655 01:08:49,180 --> 01:08:50,846 She's gonna get in! 656 01:08:52,183 --> 01:08:53,449 Don't let her in! Don't! 657 01:08:53,451 --> 01:08:55,051 Away, spirit! 658 01:08:55,053 --> 01:08:57,020 You have no power here! 659 01:08:57,022 --> 01:08:59,189 Away from this family! 660 01:08:59,191 --> 01:09:00,923 Anna, hurry! 661 01:09:20,978 --> 01:09:22,979 Hold it steady! Hold it! 662 01:09:22,981 --> 01:09:24,849 Just a few more nails! 663 01:10:45,362 --> 01:10:46,930 Sam! 664 01:10:46,932 --> 01:10:48,434 Get away from that door! 665 01:10:50,168 --> 01:10:52,972 Mommy, I got Misty and I didn't break the beans. 666 01:11:03,948 --> 01:11:05,280 Sam! 667 01:11:05,282 --> 01:11:07,152 Sam! Sam! 668 01:11:07,552 --> 01:11:09,252 Sam! 669 01:11:09,254 --> 01:11:10,990 She's gonna drown her. 670 01:11:11,555 --> 01:11:13,259 Oh, God! The pool! 671 01:11:23,235 --> 01:11:24,370 Sam! 672 01:12:11,582 --> 01:12:12,585 Mom! 673 01:12:36,273 --> 01:12:37,276 Amen. 674 01:13:09,374 --> 01:13:10,541 Take her! 675 01:13:15,245 --> 01:13:16,980 - Is she okay? - She's okay! 676 01:13:16,982 --> 01:13:19,151 She's breathing. She's okay. 677 01:13:37,568 --> 01:13:39,170 What did you do? 678 01:13:41,071 --> 01:13:43,739 Your pool is now filled with holy water. 679 01:13:43,741 --> 01:13:46,544 La Llorona had no choice but to leave. 680 01:13:52,549 --> 01:13:54,152 Thank you, honey. 681 01:13:57,554 --> 01:13:58,624 Sweetie? 682 01:13:59,790 --> 01:14:01,289 Are you okay, honey? 683 01:14:01,291 --> 01:14:03,394 Sam. Sam. 684 01:14:03,728 --> 01:14:04,964 Sam? 685 01:14:09,733 --> 01:14:11,003 What's she doing? 686 01:14:15,807 --> 01:14:17,407 Sam. 687 01:14:17,409 --> 01:14:18,544 What's wrong with her? 688 01:14:19,411 --> 01:14:20,412 Rafael? 689 01:14:24,148 --> 01:14:25,217 What's wrong with her? 690 01:14:28,686 --> 01:14:31,319 La Llorona had your daughter in her grasp. 691 01:14:31,321 --> 01:14:35,257 Now, when she calls to her she will go. 692 01:14:35,259 --> 01:14:36,691 When we banish the spirit, 693 01:14:36,693 --> 01:14:38,093 her trance will be broken. 694 01:14:38,095 --> 01:14:40,232 Until then, we have to keep them close. 695 01:14:46,170 --> 01:14:48,270 What? What are you thinking? 696 01:14:48,272 --> 01:14:50,675 What? What do we do? 697 01:15:08,759 --> 01:15:10,126 Do we have to? 698 01:15:10,128 --> 01:15:11,226 Yes. 699 01:15:11,228 --> 01:15:13,298 Just until sunrise. 700 01:15:14,732 --> 01:15:16,168 Okay. 701 01:15:19,403 --> 01:15:22,137 Okay, you gotta sit down. Sam. 702 01:15:22,139 --> 01:15:23,441 Sweetie. 703 01:15:29,347 --> 01:15:31,146 You are so brave. 704 01:15:31,148 --> 01:15:32,849 Your daddy would be so proud of you. 705 01:15:32,851 --> 01:15:35,720 The way you look after Sam and me. 706 01:15:37,187 --> 01:15:39,888 I need you to know that it's okay to be scared. 707 01:15:39,890 --> 01:15:41,757 Everybody is, sometimes. 708 01:15:41,759 --> 01:15:43,159 I am. 709 01:15:43,161 --> 01:15:44,296 Daddy was. 710 01:15:44,896 --> 01:15:46,261 Rafael? 711 01:15:46,263 --> 01:15:47,329 No. 712 01:15:47,331 --> 01:15:48,366 He's lying. 713 01:15:49,867 --> 01:15:51,402 I love you, Mom. 714 01:15:52,536 --> 01:15:54,405 I love you too, baby. 715 01:16:00,378 --> 01:16:02,380 I love you both so much. 716 01:16:10,854 --> 01:16:13,724 It's okay, Mom. Do it. 717 01:16:38,715 --> 01:16:40,419 Where did you get that? 718 01:16:43,420 --> 01:16:44,854 It's hers. 719 01:16:44,856 --> 01:16:45,922 Hers? 720 01:16:45,924 --> 01:16:47,459 It was around her neck. 721 01:16:52,796 --> 01:16:55,498 Keep it close. 722 01:16:55,500 --> 01:16:57,803 We might be able to use it against her. 723 01:18:20,550 --> 01:18:22,318 Mom! Mom! 724 01:18:22,320 --> 01:18:23,322 Chris! 725 01:18:23,888 --> 01:18:25,820 - Chris! - Mom! 726 01:18:25,822 --> 01:18:26,825 Mom! 727 01:18:30,827 --> 01:18:31,897 Patricia. 728 01:18:33,063 --> 01:18:34,265 Patricia. 729 01:18:34,732 --> 01:18:35,931 Patricia, please. 730 01:18:35,933 --> 01:18:36,966 You took my babies from me! 731 01:18:36,968 --> 01:18:39,368 - Don't do this. - She'll give them back to me. 732 01:18:39,370 --> 01:18:40,636 Patricia, please don't do this! 733 01:18:40,638 --> 01:18:41,703 Patricia, please. 734 01:18:41,705 --> 01:18:43,338 Please put the gun down. 735 01:18:43,340 --> 01:18:44,974 Okay? We can talk about this. 736 01:18:44,976 --> 01:18:46,342 You and I can just talk about this. 737 01:18:46,344 --> 01:18:47,642 Okay? Patricia, please. 738 01:18:50,380 --> 01:18:51,646 Please... 739 01:18:51,648 --> 01:18:52,950 Please bring them back to me. 740 01:18:53,384 --> 01:18:54,483 No. 741 01:18:54,485 --> 01:18:56,621 Give me back my boys! 742 01:18:59,823 --> 01:19:01,457 No! 743 01:19:04,062 --> 01:19:05,497 Mom! 744 01:19:06,664 --> 01:19:08,000 Run! 745 01:19:09,334 --> 01:19:10,399 Mom! 746 01:19:22,013 --> 01:19:23,448 Come on. 747 01:19:28,719 --> 01:19:30,019 - It's locked. - Mine too. 748 01:19:30,021 --> 01:19:31,953 Let me check this one. 749 01:19:31,955 --> 01:19:33,756 Chris, they're all locked. 750 01:19:33,758 --> 01:19:34,925 What do we do? 751 01:19:48,138 --> 01:19:49,571 Hurry, Chris! 752 01:19:49,573 --> 01:19:50,741 Please. Oh, God. 753 01:19:52,043 --> 01:19:53,476 Come on! She's coming! 754 01:19:53,478 --> 01:19:54,976 - She's coming. She's coming! - I know! 755 01:19:54,978 --> 01:19:56,078 - Faster! - I got it! 756 01:19:56,080 --> 01:19:57,082 Pull it! 757 01:19:58,915 --> 01:20:00,885 Go, go, go! 758 01:20:02,487 --> 01:20:03,522 Come on. Hurry. 759 01:20:04,488 --> 01:20:05,490 Grab the rope. 760 01:20:09,559 --> 01:20:10,795 She's coming. 761 01:20:17,101 --> 01:20:18,570 Help! 762 01:20:20,772 --> 01:20:21,904 Grab the light. 763 01:20:21,906 --> 01:20:23,008 Here it is. 764 01:20:53,937 --> 01:20:55,837 - No. - This way. 765 01:20:57,808 --> 01:20:59,110 - Follow me. - Okay, I'm coming. 766 01:21:00,510 --> 01:21:01,513 No! 767 01:21:05,148 --> 01:21:06,849 Oh, no. 768 01:21:06,851 --> 01:21:08,754 No. 769 01:21:34,946 --> 01:21:36,548 Get behind me. 770 01:21:38,148 --> 01:21:39,782 Help! 771 01:21:39,784 --> 01:21:41,749 They're not your kids! 772 01:21:41,751 --> 01:21:42,918 No! 773 01:21:42,920 --> 01:21:45,020 Let them go! 774 01:21:45,022 --> 01:21:46,024 No! 775 01:22:48,753 --> 01:22:50,956 Let them go! 776 01:22:59,129 --> 01:23:00,130 Go. 777 01:23:03,166 --> 01:23:05,568 Chris! Sam! 778 01:23:29,326 --> 01:23:30,493 Kids! 779 01:23:30,495 --> 01:23:33,265 Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit! 780 01:23:38,134 --> 01:23:39,267 Mom! 781 01:23:39,269 --> 01:23:40,539 Mom. 782 01:23:47,344 --> 01:23:48,612 Mis hijos! 783 01:23:52,683 --> 01:23:53,852 Anna! 784 01:24:45,169 --> 01:24:46,638 Ta-da! 785 01:24:56,781 --> 01:24:58,015 Come here. 786 01:25:02,987 --> 01:25:04,155 It's okay. 787 01:25:06,156 --> 01:25:07,758 You're okay now. 788 01:25:23,374 --> 01:25:25,239 Thank you. 789 01:25:25,241 --> 01:25:27,711 I don't know how I could ever repay you. 790 01:25:42,159 --> 01:25:44,426 You two were very brave. 791 01:25:44,428 --> 01:25:46,097 Even I was scared for a while. 792 01:25:47,764 --> 01:25:48,932 Really? 793 01:25:49,299 --> 01:25:50,300 No. 794 01:25:50,934 --> 01:25:52,301 Not really. 795 01:26:07,084 --> 01:26:08,687 Race you inside. 796 01:26:31,179 --> 01:26:36,179 49291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.