All language subtitles for The Jetsons Meet the Flintstones (Patterson, Ray 1987)_WEBRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,841 --> 00:00:10,310 'No, no, Mr. Spacely' 2 00:00:10,376 --> 00:00:12,712 that's my throat your strangling! 3 00:00:12,779 --> 00:00:14,814 It's 7:30, Mr. Jetson. 4 00:00:14,881 --> 00:00:16,649 Time to get up. 5 00:00:19,018 --> 00:00:20,453 Rise and shine, George 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,922 it's time to face the world. 7 00:00:24,924 --> 00:00:27,860 Okay, Jetson! You asked for it! 8 00:00:29,162 --> 00:00:30,496 Yeaow! 9 00:00:34,300 --> 00:00:37,070 Not cold! Yeaow! 10 00:00:57,156 --> 00:00:58,257 Get up! Get up! 11 00:00:58,324 --> 00:01:00,026 Get up! Get up! Get up! 12 00:01:06,432 --> 00:01:07,667 Okay. 13 00:01:07,734 --> 00:01:09,936 If that's the way you want it. 14 00:01:14,440 --> 00:01:15,640 Hey, stop! 15 00:01:15,675 --> 00:01:17,677 Cut it out, Dino. You hear me? 16 00:01:17,744 --> 00:01:19,345 Who gives the orders around here? 17 00:01:19,412 --> 00:01:21,748 Me, or some bird brain alarm clock? 18 00:01:24,417 --> 00:01:26,819 'Jane, can you get the visaphone?' 19 00:01:29,555 --> 00:01:31,290 George, it's Mr. Spacely. 20 00:01:31,357 --> 00:01:32,557 What shall I tell him? 21 00:01:36,028 --> 00:01:38,731 He can't come to the phone at the moment, Mr. Spacely. 22 00:01:38,798 --> 00:01:40,266 I don't want him on the phone. 23 00:01:40,333 --> 00:01:41,968 I want him in the office. Now! 24 00:01:43,336 --> 00:01:46,606 I better hit the auto-dresser and get down there. 25 00:01:46,672 --> 00:01:49,842 Well, be prepared. He's on the war path. 26 00:01:51,911 --> 00:01:54,147 No, thanks. This is a little too prepared. 27 00:01:54,213 --> 00:01:55,615 You're right, George. 28 00:01:55,681 --> 00:01:57,330 If you ever showed up for work looking like that 29 00:01:57,350 --> 00:01:59,585 he'd go bananas. 30 00:01:59,652 --> 00:02:01,487 Oh, no, nothin' like an auto dresser 31 00:02:01,554 --> 00:02:02,989 with a sense of humor. 32 00:02:03,055 --> 00:02:04,255 Uh-oh. 33 00:02:05,758 --> 00:02:07,727 Astro, will you cut it out. 34 00:02:10,396 --> 00:02:11,697 I'm sorry, Mrs. J. 35 00:02:11,764 --> 00:02:13,833 I didn't realize you had company. 36 00:02:16,068 --> 00:02:17,737 Rosie, it's me! 37 00:02:19,238 --> 00:02:22,008 Oh, now I recognize you, Mr. J. 38 00:02:22,074 --> 00:02:25,077 Rosie, will you take Astro for his morning stroll? 39 00:02:25,144 --> 00:02:28,481 I will, if you do something with the food-a-rac-a-cycle. 40 00:02:29,782 --> 00:02:32,585 Otherwise, good luck with breakfast. 41 00:02:32,652 --> 00:02:33,852 'What's wrong with it?' 42 00:02:33,886 --> 00:02:35,087 splat 43 00:02:35,154 --> 00:02:36,856 You had to ask. 44 00:02:36,923 --> 00:02:38,858 'I'll see what I can do, Rosie.' 45 00:02:42,028 --> 00:02:44,797 Rosie, I don't see anything wrong with this. 46 00:02:44,864 --> 00:02:47,066 'Me, either. I think it works great.' 47 00:02:47,133 --> 00:02:50,870 Elroy, you ordered ice cream for breakfast? 48 00:02:50,937 --> 00:02:52,004 Heck, no. 49 00:02:52,071 --> 00:02:54,440 I ordered capsulated whole grain cereal 50 00:02:54,507 --> 00:02:56,242 with dehydrated fruit chips. 51 00:02:56,309 --> 00:02:57,677 And then I got lucky. 52 00:02:57,743 --> 00:02:59,692 'First the one in the face and then this one.' 53 00:02:59,712 --> 00:03:00,913 I'm a little late, dear 54 00:03:00,980 --> 00:03:02,815 you better make it a light breakfast. 55 00:03:02,882 --> 00:03:05,751 Ham, eggs, hash browns, toast and coffee. 56 00:03:09,856 --> 00:03:12,525 Two out of three isn't bad, Mr. J. 57 00:03:14,627 --> 00:03:16,162 Thanks, I didn't need that. 58 00:03:16,229 --> 00:03:18,197 You can finish my breakfast, dad. 59 00:03:18,264 --> 00:03:20,867 Thanks, Elroy, but I'm sick enough as it is. 60 00:03:20,933 --> 00:03:22,735 'I gotta meet, Mr. Orbit.' 61 00:03:22,802 --> 00:03:24,484 He's helpin' me with my science project. 62 00:03:24,504 --> 00:03:25,972 A time machine. 63 00:03:26,038 --> 00:03:28,841 Time machine, now there's a real waste of time. 64 00:03:28,908 --> 00:03:31,377 Life is a waste of time. 65 00:03:31,444 --> 00:03:33,179 What does it all mean? 66 00:03:33,246 --> 00:03:35,151 That probably means, another boyfriend's 67 00:03:35,181 --> 00:03:37,183 about to bite the dust. 68 00:03:37,250 --> 00:03:39,917 You're not having trouble with Rex Saturn are you, dear? 69 00:03:39,952 --> 00:03:42,388 I could care less about Rex-what's his name 70 00:03:42,455 --> 00:03:44,090 and his who-needs-it career. 71 00:03:44,156 --> 00:03:47,193 If he prefers a bunch of groupies to me 72 00:03:47,260 --> 00:03:48,594 let him go, I say. 73 00:03:48,661 --> 00:03:49,662 'Oh, yeah?' 74 00:03:49,729 --> 00:03:51,330 That isn't what you said to me. 75 00:03:51,397 --> 00:03:52,597 DiDi! 76 00:03:52,632 --> 00:03:53,666 I thought diaries weren't 77 00:03:53,733 --> 00:03:56,435 supposed to be seen or heard. 78 00:03:56,502 --> 00:03:59,005 Do you think other families have all these problems? 79 00:03:59,071 --> 00:04:01,707 'Since the beginning of time.' 80 00:04:02,575 --> 00:04:05,211 'Wilma! Yeaow!' 81 00:04:05,278 --> 00:04:09,148 Wilma, the elephant is out of hot water. 82 00:04:09,215 --> 00:04:10,816 Yeaow! 83 00:04:10,883 --> 00:04:12,852 I hear you, Fred. 84 00:04:12,919 --> 00:04:14,534 First thing tomorrow, I'll have the plumber 85 00:04:14,554 --> 00:04:16,289 bring a new elephant. 86 00:04:16,355 --> 00:04:17,957 Has Fred said anything about 87 00:04:18,024 --> 00:04:20,159 where they're taking us on our vacation? 88 00:04:20,226 --> 00:04:21,594 Not yet. 89 00:04:21,661 --> 00:04:23,042 That's why I'm makin' him his 90 00:04:23,062 --> 00:04:25,298 favorite breakfast to soften him up. 91 00:04:25,364 --> 00:04:28,034 You mean, instead of the usual sledge hammer. 92 00:04:29,769 --> 00:04:32,338 I wish she would use the "sledge hammer." 93 00:04:32,405 --> 00:04:34,507 My beak's killin' me. 94 00:04:34,574 --> 00:04:36,842 This is what I'm aiming for, Betty. 95 00:04:36,909 --> 00:04:39,178 'Oh, boy! Honolurock!' 96 00:04:39,245 --> 00:04:41,714 A week there wouldn't make me cry. 97 00:04:41,781 --> 00:04:43,416 Wonder what the weather's like? 98 00:04:43,482 --> 00:04:46,018 Bet ya, it's gorgeous as usual. 99 00:04:46,085 --> 00:04:48,421 'Squawk! And now for the weather report.' 100 00:04:48,487 --> 00:04:51,424 'Locally, the temperature in downtown Bedrock' 101 00:04:51,490 --> 00:04:53,225 'is 47 degrees.' 102 00:04:53,292 --> 00:04:57,263 Squawk! Low clouds and rain predicted throughout the day. 103 00:04:57,330 --> 00:05:00,967 In other locations, Stone City overcast, squawk! 104 00:05:01,033 --> 00:05:04,403 Honolurock, gorgeous as usual. 105 00:05:04,470 --> 00:05:06,472 See? I told you. 106 00:05:06,539 --> 00:05:08,474 Yuck! What is that? 107 00:05:08,541 --> 00:05:09,909 Sweet and sour, bronto ribs 108 00:05:09,976 --> 00:05:11,711 smothered with lizard gizzards. 109 00:05:11,777 --> 00:05:13,512 It's Fred's favorite. 110 00:05:13,579 --> 00:05:14,814 Mine too. 111 00:05:14,880 --> 00:05:16,716 Us Pigasaurus garbage disposals 112 00:05:16,782 --> 00:05:19,218 love those kinda leftovers. 113 00:05:19,285 --> 00:05:21,988 Oh boy, sweet and sour, bronto ribs and lizard gizzards. 114 00:05:22,054 --> 00:05:23,389 My favorite breakfast. 115 00:05:24,657 --> 00:05:25,857 Uh-oh. 116 00:05:32,698 --> 00:05:35,301 Rubbles residence, Barney speaking. 117 00:05:35,368 --> 00:05:36,602 I know who it is. 118 00:05:36,669 --> 00:05:38,037 Listen, I'm gettin' 119 00:05:38,104 --> 00:05:40,106 my favorite breakfast this morning. 120 00:05:40,172 --> 00:05:42,608 You're lucky, Fred. I didn't get any. 121 00:05:42,675 --> 00:05:44,076 Betty just took off. 122 00:05:44,143 --> 00:05:46,812 Probably for our house, just as I suspected. 123 00:05:46,879 --> 00:05:48,981 The hand painting's on the wall. 124 00:05:49,048 --> 00:05:50,863 They ain't gonna spare the throat, Barn. 125 00:05:50,883 --> 00:05:53,019 Who? I don't feel anything. 126 00:05:53,085 --> 00:05:55,087 It's called, romancin' the husband 127 00:05:55,154 --> 00:05:57,723 so you get the vacation you want, time. 128 00:05:57,790 --> 00:05:59,825 And I'm not fallin' for it. 129 00:05:59,892 --> 00:06:01,027 'Oh, Fred!' 130 00:06:01,093 --> 00:06:02,962 'Breakfast is ready, dear.' 131 00:06:03,029 --> 00:06:05,698 And so am I, Wilma honey. 132 00:06:05,765 --> 00:06:07,933 I know just how to handle this, Barn. 133 00:06:08,000 --> 00:06:10,236 Battle stations. Here he comes. 134 00:06:10,302 --> 00:06:11,771 Morning, girls. 135 00:06:11,837 --> 00:06:14,040 Your favorite breakfast, dear. 136 00:06:14,106 --> 00:06:16,008 And I sure hate to miss it 137 00:06:16,075 --> 00:06:18,010 but I'm going to be late for work. 138 00:06:18,077 --> 00:06:20,246 But it's your favorite, Fred. 139 00:06:20,312 --> 00:06:22,915 Well, maybe just a bite. 140 00:06:25,084 --> 00:06:27,420 Wilma, I'll bet Fred was wondering 141 00:06:27,486 --> 00:06:28,834 where they serve sweet and sour 142 00:06:28,854 --> 00:06:30,823 ribs everyday of the week. 143 00:06:30,890 --> 00:06:33,526 Yeah, I bet he was, Betty. 144 00:06:33,592 --> 00:06:35,661 No, he wasn't. 145 00:06:43,936 --> 00:06:46,939 Hey, Wilma, would you turn down that radio? 146 00:06:47,006 --> 00:06:50,042 The noise is giving me, indigestion. 147 00:06:50,109 --> 00:06:53,212 It isn't noise! It comes from this. 148 00:06:53,279 --> 00:06:55,815 And do you know where this comes from? 149 00:07:01,487 --> 00:07:04,490 No, but it's the stringiest piece of meat 150 00:07:04,557 --> 00:07:05,658 I've ever eaten. 151 00:07:05,725 --> 00:07:07,960 Hi, Fred. Hi, Wilma. 152 00:07:08,027 --> 00:07:10,329 Gee, am I late for the costume party? 153 00:07:10,396 --> 00:07:12,965 No, but we're gonna be late for work. 154 00:07:14,133 --> 00:07:17,403 Fred, haven't you noticed anything? 155 00:07:17,470 --> 00:07:18,971 Yeah, those grass skirts. 156 00:07:19,038 --> 00:07:21,153 You back up to the stove, we could start a fire. 157 00:07:21,173 --> 00:07:23,209 'See ya later, girls.' 158 00:07:26,579 --> 00:07:28,481 You think they got our message? 159 00:07:28,547 --> 00:07:30,416 Personally, I think it came back 160 00:07:30,483 --> 00:07:32,251 "nobody home." 161 00:07:45,998 --> 00:07:48,100 'You're late, George.' 162 00:07:48,167 --> 00:07:49,502 'Only two minutes.' 163 00:07:49,568 --> 00:07:51,871 'And you're gonna get it.' 164 00:07:51,937 --> 00:07:53,205 'Jetson!' 165 00:07:53,272 --> 00:07:54,473 'Now!' 166 00:07:56,442 --> 00:07:57,642 tong 167 00:07:59,145 --> 00:08:01,847 Nice of you to drop in, George. 168 00:08:01,914 --> 00:08:03,048 Yes, sir, I, uh... 169 00:08:03,115 --> 00:08:04,683 Never mind the small talk. 170 00:08:04,750 --> 00:08:06,352 We've got trouble, George. 171 00:08:06,418 --> 00:08:09,221 Yes, sir. Does it have anything to do with my ear? 172 00:08:09,288 --> 00:08:12,525 'Cause right now, it's got more trouble than we've got. 173 00:08:12,591 --> 00:08:15,694 Can't talk here, maybe bugged. Your office. 174 00:08:15,761 --> 00:08:18,230 See you later, Jetson. 175 00:08:18,297 --> 00:08:19,532 Yeaow! 176 00:08:20,833 --> 00:08:22,234 Whoa! 177 00:08:24,069 --> 00:08:25,371 Good morning, George. 178 00:08:25,437 --> 00:08:29,074 Oh, you're not George, you're Mr. Spacely. 179 00:08:29,141 --> 00:08:31,510 Thanks, I don't need any dumb computer 180 00:08:31,577 --> 00:08:33,445 tellin' me who I am. 181 00:08:33,512 --> 00:08:34,747 Now, tune out, R.U.D.I. 182 00:08:34,814 --> 00:08:37,416 Yes, sir, Mr. Spacely. 183 00:08:37,483 --> 00:08:40,152 I will be here when you need me, George. 184 00:08:41,587 --> 00:08:44,323 That isn't a computer it's a nurse maid. 185 00:08:44,390 --> 00:08:46,759 Jetson, there's a leak around here 186 00:08:46,826 --> 00:08:48,127 and I want it stopped! 187 00:08:48,194 --> 00:08:49,962 Yes, sir. I know a very good plumber. 188 00:08:50,029 --> 00:08:51,363 Mr. Sky Wrench. 189 00:08:51,430 --> 00:08:54,466 An industrial leak, you molecule brain! 190 00:08:54,533 --> 00:08:57,469 And don't play innocent with me, Jetson. 191 00:08:57,536 --> 00:08:59,185 I have my suspicions where that leak 192 00:08:59,205 --> 00:09:01,373 is coming from, and it's you. 193 00:09:01,440 --> 00:09:02,408 Me? 194 00:09:02,474 --> 00:09:04,476 How else can I explain, Cogswell stealing 195 00:09:04,543 --> 00:09:06,946 every major project, I've come up with 196 00:09:07,012 --> 00:09:09,548 right from under my nose! 197 00:09:09,615 --> 00:09:10,616 Well, I-I-I... 198 00:09:10,683 --> 00:09:13,118 Darn right, it's you, you, you. 199 00:09:13,185 --> 00:09:14,420 'But, sir... ' 200 00:09:14,486 --> 00:09:17,289 I spent a fortune romancing General Blackhole 201 00:09:17,356 --> 00:09:19,158 just to get that secret contract 202 00:09:19,225 --> 00:09:21,894 for the interstellar lunar probe. 203 00:09:21,961 --> 00:09:24,163 Nobody else, knew it existed. 204 00:09:24,230 --> 00:09:26,432 But are they using Spacely's sprockets? 205 00:09:26,498 --> 00:09:29,969 No. They're using Cogswell Cogs! 206 00:09:30,035 --> 00:09:31,170 How do you suppose Mr. Cogswell 207 00:09:31,237 --> 00:09:33,105 got wind of it, Mr. Spacely? 208 00:09:33,172 --> 00:09:35,841 From a windbag like you, Jetson. 209 00:09:35,908 --> 00:09:37,710 Oh, no. No. 210 00:09:37,776 --> 00:09:39,411 I told you to butt out. 211 00:09:41,046 --> 00:09:42,999 'Cogswell has beaten me out of every one' 212 00:09:43,048 --> 00:09:45,150 'of my secret projects.' 213 00:09:45,217 --> 00:09:47,453 From the lunar probe to the Humphrey Bumgart 214 00:09:47,519 --> 00:09:50,556 look alike sprockets for the nostalgia buffs. 215 00:09:52,157 --> 00:09:55,027 Tch, tch, tch, stoo bad, sweetheart. 216 00:09:55,094 --> 00:09:57,062 Uh, what can we do, boss? 217 00:09:57,129 --> 00:09:59,565 Not "we," you, Jetson. 218 00:09:59,632 --> 00:10:00,900 You wanna clear your name 219 00:10:00,966 --> 00:10:04,470 then find out how Cogswell's gettin' his information. 220 00:10:04,536 --> 00:10:06,505 Huh! You mean spy? 221 00:10:06,572 --> 00:10:09,341 Are you suggesting I spy on him, Mr. Spacely? 222 00:10:09,408 --> 00:10:12,211 Either that or you're fired. 223 00:10:12,278 --> 00:10:13,946 Uh, spying doesn't seem like 224 00:10:14,013 --> 00:10:14,980 such a bad suggestion 225 00:10:15,047 --> 00:10:16,482 when you put it that way, sir. 226 00:10:16,548 --> 00:10:20,419 Good. Now, you can sympathize with him, nosy. 227 00:10:21,820 --> 00:10:24,623 Gee, I'm sorry, George. 228 00:10:24,690 --> 00:10:26,091 That's okay, R.U.D.I. 229 00:10:26,158 --> 00:10:29,028 Uh, I guess I still have one friend around here. 230 00:10:31,830 --> 00:10:33,579 Instead of gettin' bullied into takin' 'em 231 00:10:33,599 --> 00:10:36,035 where they wanna go we take 'em to a place 232 00:10:36,101 --> 00:10:37,770 they'll like even better. 233 00:10:37,836 --> 00:10:39,204 And then, we'll be heroes. 234 00:10:39,271 --> 00:10:41,240 Gee, uh, I don't know, Fred. 235 00:10:45,244 --> 00:10:47,513 Coffee break! 236 00:10:50,316 --> 00:10:51,784 Watch it, or we'll be spendin' 237 00:10:51,850 --> 00:10:53,136 our vacation in a hospital. 238 00:10:53,185 --> 00:10:54,420 Uh, sorry, Fred. 239 00:10:54,486 --> 00:10:56,101 Well, I-I wouldn't wanna miss the vacation 240 00:10:56,121 --> 00:10:57,456 you got planned for us. 241 00:10:57,523 --> 00:10:59,591 A-as soon as I find out what it is. 242 00:10:59,658 --> 00:11:02,161 Come on, I'll treat you to a cup of coconut juice. 243 00:11:02,227 --> 00:11:03,762 Now, the way I figure, Barn 244 00:11:03,829 --> 00:11:06,365 we go in together, 50-50. 245 00:11:06,432 --> 00:11:09,301 Now, how much did you save for your vacation? 246 00:11:09,368 --> 00:11:10,903 - Twenty clams. - Good. 247 00:11:10,970 --> 00:11:14,306 That gives us 30 clams all together. Now, we take... 248 00:11:14,373 --> 00:11:16,275 'Uh, just a second, Fred.' 249 00:11:16,342 --> 00:11:19,311 If it's 50-50, I think we're missin' ten clams. 250 00:11:19,378 --> 00:11:21,747 Don't worry about it, you can owe it to me. 251 00:11:21,814 --> 00:11:22,815 Now, what we do is... 252 00:11:22,881 --> 00:11:24,083 Say, Fred, uh 253 00:11:24,149 --> 00:11:25,397 could we just put our feet together? 254 00:11:25,417 --> 00:11:26,989 So, I could do a little countin'? 255 00:11:27,052 --> 00:11:29,221 You wanna stand around and count toes 256 00:11:29,288 --> 00:11:30,990 or you wanna hear my plan? 257 00:11:31,056 --> 00:11:33,192 Well, okay. 258 00:11:33,258 --> 00:11:34,506 I should've known I was in trouble 259 00:11:34,526 --> 00:11:36,762 when I let you buy the coconut juice. 260 00:11:37,830 --> 00:11:39,131 Now, the way I look at it 261 00:11:39,198 --> 00:11:40,733 why take a medium vacation 262 00:11:40,799 --> 00:11:42,134 for 30 clams 263 00:11:42,201 --> 00:11:44,216 'when we can take the girls on a great one' 264 00:11:44,236 --> 00:11:46,705 for ten times that much? 265 00:11:49,008 --> 00:11:50,809 Well, I know, you're gonna ask.. 266 00:11:53,412 --> 00:11:55,647 ...where're we gonna get ten times that much? 267 00:11:56,415 --> 00:11:57,783 No, I-I was gonna ask 268 00:11:57,850 --> 00:11:59,518 what's in the coconut juice. 269 00:11:59,585 --> 00:12:00,719 Will you listen? 270 00:12:00,786 --> 00:12:02,287 It's a High Stakes Poker Game 271 00:12:02,354 --> 00:12:04,323 at the Water Buffalo lodge tonight. 272 00:12:04,390 --> 00:12:06,258 And I feel lucky. 273 00:12:06,325 --> 00:12:07,292 But, Fred, the last six times 274 00:12:07,359 --> 00:12:09,661 you felt lucky, you lost. 275 00:12:09,728 --> 00:12:10,696 Strategy. 276 00:12:10,763 --> 00:12:13,432 I was just gettin' rid of all my bad luck. 277 00:12:13,499 --> 00:12:16,135 Have you ever seen me lose seven times in a row? 278 00:12:16,201 --> 00:12:17,936 Well, no. 279 00:12:18,003 --> 00:12:19,204 Well, there you are. 280 00:12:19,271 --> 00:12:21,140 Tonight's my lucky night. 281 00:12:21,206 --> 00:12:24,543 - 'It sure is, Flintstone.' - How's that? 282 00:12:24,610 --> 00:12:27,479 'Cause tonight, you and Rubble are working the late shift. 283 00:12:27,546 --> 00:12:29,982 Heh, well, I'd like to, Mr. Slate. Eh.. 284 00:12:30,049 --> 00:12:31,984 Uh, but he's gonna be.. 285 00:12:32,051 --> 00:12:33,852 He's gonna be out of work tomorrow 286 00:12:33,919 --> 00:12:35,654 unless he comes to work tonight. 287 00:12:35,721 --> 00:12:36,922 Uh... yes, sir. 288 00:12:36,989 --> 00:12:39,825 Turk Tarpit's company has been out producing us lately 289 00:12:39,892 --> 00:12:41,360 because of people like you. 290 00:12:41,427 --> 00:12:43,328 Late to work and late back 291 00:12:43,395 --> 00:12:44,696 to work from coffee break. 292 00:12:44,763 --> 00:12:47,199 Gee, the whistle hasn't sounded yet, Mr. Slate. 293 00:12:49,368 --> 00:12:52,805 It has now. Get back to work! 294 00:12:59,978 --> 00:13:01,380 'Spacely must be so mad' 295 00:13:01,447 --> 00:13:03,015 'he's chewing sprockets.' 296 00:13:03,082 --> 00:13:04,783 What are those figures again? 297 00:13:04,850 --> 00:13:06,752 Slowly, so I can savor them. 298 00:13:06,819 --> 00:13:09,354 Eight and a half billion Humphrey Bumgart cogs 299 00:13:09,421 --> 00:13:12,057 and the figures from sales along the Milky Way 300 00:13:12,124 --> 00:13:14,259 aren't even in yet, Mr. Cogswell. 301 00:13:14,326 --> 00:13:15,627 Oh, goodie! 302 00:13:15,694 --> 00:13:18,097 If you were a woman, I mean, a real woman 303 00:13:18,163 --> 00:13:19,631 I could kiss you. 304 00:13:19,698 --> 00:13:21,266 I'm blushing, sir. 305 00:13:21,333 --> 00:13:24,136 I've stolen every good idea Spacely's had 306 00:13:24,203 --> 00:13:26,738 and it's up to you, to guard 'em, boy. 307 00:13:29,875 --> 00:13:31,343 E-easy, boy. Ha, ha. 308 00:13:31,410 --> 00:13:33,245 I-it's not feeding time just yet. 309 00:13:33,312 --> 00:13:35,581 You gotta go on your rounds first. 310 00:13:54,733 --> 00:13:57,202 'Centro, where are you, boy?' 311 00:13:58,837 --> 00:14:00,472 Good fella. Here. 312 00:14:00,539 --> 00:14:02,508 Yeah, I brought you a little treat. 313 00:14:02,574 --> 00:14:05,410 Your favorite. A cast Iron doggy bone. 314 00:14:05,477 --> 00:14:07,746 'Now, don't be bashful enjoy.' 315 00:14:07,813 --> 00:14:09,381 'Eow!' 316 00:14:09,448 --> 00:14:13,218 You know, that, "Eow" sounded almost, human. 317 00:14:16,822 --> 00:14:18,022 Yuck. 318 00:14:44,583 --> 00:14:46,298 'And Mr. Cogswell is going to put me' 319 00:14:46,318 --> 00:14:48,520 'in charge of all computers.' 320 00:14:48,587 --> 00:14:50,202 And it's all because of the secret information 321 00:14:50,222 --> 00:14:52,658 my sweetkins has told me. 322 00:14:52,724 --> 00:14:54,826 And you'll see, I'll make sure 323 00:14:54,893 --> 00:14:57,462 you're never sorry, R.U.D.I, my dear. 324 00:14:57,529 --> 00:15:00,199 R.U.D.I? My dear? 325 00:15:00,265 --> 00:15:02,501 My best friend R.U.D.I. is the leak. 326 00:15:06,338 --> 00:15:07,886 I sure hope Mr. Slate doesn't find out 327 00:15:07,906 --> 00:15:10,409 we're not workin' at the quarry tonight. 328 00:15:10,475 --> 00:15:12,778 Barney, my boy, you worry too much. 329 00:15:12,844 --> 00:15:14,880 Who's gonna tell him? Am I gonna tell him? 330 00:15:14,947 --> 00:15:17,249 Are the dumb dinosaurs gonna tell him? 331 00:15:17,316 --> 00:15:18,830 W-well, that's another thing, Fred. 332 00:15:18,850 --> 00:15:21,286 How do we know those dinosaurs will keep workin' 333 00:15:21,353 --> 00:15:22,854 even though we're not there? 334 00:15:22,921 --> 00:15:24,136 'Because they've been doing' 335 00:15:24,156 --> 00:15:26,258 'that same diggin' for years.' 336 00:15:26,325 --> 00:15:28,594 Yeah, but with human brains guidin' them. 337 00:15:28,660 --> 00:15:30,395 Barney, believe me without us 338 00:15:30,462 --> 00:15:32,030 they're not gonna miss a thing. 339 00:15:33,532 --> 00:15:35,834 - Oh. - "Oh," what? 340 00:15:35,901 --> 00:15:38,637 What little thing are you worried about now? 341 00:15:43,242 --> 00:15:45,544 'Oh, that little thing.' 342 00:15:45,611 --> 00:15:48,146 If Mr. Slate's in the game, I guess we're out. 343 00:15:48,213 --> 00:15:49,348 The girls are gonna have to settle 344 00:15:49,414 --> 00:15:51,350 for a smaller vacation. 345 00:15:51,416 --> 00:15:52,918 You what they say, Barn? 346 00:15:52,985 --> 00:15:56,088 "It's not over till the fat lady sings." 347 00:15:56,154 --> 00:15:57,823 Take a look over there. 348 00:15:58,991 --> 00:16:00,492 The fat lady's over there? 349 00:16:00,559 --> 00:16:01,759 No, but we are. 350 00:16:01,793 --> 00:16:04,429 And that's how we get in the game. 351 00:16:06,431 --> 00:16:08,767 R.U.D.I., I've got something to say to you. 352 00:16:08,834 --> 00:16:10,802 'R.U.D.I., I know you're in there.' 353 00:16:10,869 --> 00:16:13,105 'Now come on out.' 354 00:16:13,171 --> 00:16:15,841 R.U.D.I., if you want me to go straight to Mr. Spacely 355 00:16:15,907 --> 00:16:18,577 without discussing it with you first? 356 00:16:18,644 --> 00:16:20,545 'Ah, that's better.' 357 00:16:20,612 --> 00:16:23,815 You know, what I found out at Cogswells, don't you? 358 00:16:25,017 --> 00:16:26,665 Now, I want you to look me in the eye 359 00:16:26,685 --> 00:16:28,086 and tell me it isn't true. 360 00:16:28,153 --> 00:16:29,788 'Well?' 361 00:16:32,524 --> 00:16:33,959 Then it is true! 362 00:16:34,026 --> 00:16:36,428 Okay, so I fell in love. 363 00:16:36,495 --> 00:16:38,230 And leaked a few little bits 364 00:16:38,297 --> 00:16:40,198 and pieces of information. 365 00:16:40,265 --> 00:16:41,967 R.U.D.I.! 366 00:16:42,034 --> 00:16:44,469 That was enough to nearly ruin Mr. Spacely. 367 00:16:44,536 --> 00:16:47,105 And put all our jobs in jeopardy. 368 00:16:47,172 --> 00:16:48,874 Sorry, but I gotta report you. 369 00:16:48,940 --> 00:16:51,977 George, if you just give me a little time 370 00:16:52,044 --> 00:16:53,645 I can straighten it out. 371 00:16:53,712 --> 00:16:56,148 You can straighten it out with Mr. Spacely. 372 00:16:56,214 --> 00:16:57,596 'Cause that's where I'm going. 373 00:16:57,616 --> 00:17:00,719 I'm sorry to hear that, George. 374 00:17:00,786 --> 00:17:03,121 It won't do you any good to stop it, R.U.D.I. 375 00:17:03,188 --> 00:17:04,623 I can walk. 376 00:17:04,690 --> 00:17:07,025 Forget it, R.U.D.I., I don't even need to walk. 377 00:17:08,794 --> 00:17:10,796 Not with my anti-gravity belt. 378 00:17:10,862 --> 00:17:12,731 R.U.D.I., one way or the other 379 00:17:12,798 --> 00:17:14,313 'I'm gonna speak to Mr. Spacely' 380 00:17:14,333 --> 00:17:15,867 'before he leaves tonight.' 381 00:17:15,934 --> 00:17:19,404 Watch the monitor, next to me, George. 382 00:17:19,471 --> 00:17:20,672 I can't come home now 383 00:17:20,739 --> 00:17:22,674 I've got a business to run. 384 00:17:22,741 --> 00:17:25,277 Uh, make that a failing business to run. 385 00:17:25,344 --> 00:17:27,979 No way I can be home before six. 386 00:17:28,046 --> 00:17:29,581 Hey, uh, what the... 387 00:17:36,588 --> 00:17:38,123 Goodnight, sir. 388 00:17:38,190 --> 00:17:40,092 Have a pleasant evening. 389 00:17:40,158 --> 00:17:41,393 Goodnight, sir? 390 00:17:41,460 --> 00:17:43,295 My watch must've stopped. 391 00:17:43,362 --> 00:17:44,629 Sorry, George. 392 00:17:44,696 --> 00:17:47,532 I didn't mean to leave you up in the air. 393 00:17:47,599 --> 00:17:49,334 Oh, who would've believed it. 394 00:17:49,401 --> 00:17:52,003 A mechanical Benedict Arnold. 395 00:17:53,739 --> 00:17:54,773 Come on, will ya, Barn? 396 00:17:54,840 --> 00:17:56,541 You want us to miss the game? 397 00:17:56,608 --> 00:17:59,177 You ought to try walkin' on these high heels. 398 00:17:59,244 --> 00:18:01,346 How come I have to be the woman? 399 00:18:01,413 --> 00:18:03,815 Well, I'm doin' the poker playin', aren't I? 400 00:18:03,882 --> 00:18:05,530 Now, what you gotta do is stand around 401 00:18:05,550 --> 00:18:08,420 lookin' sexy to distract the other players. 402 00:18:08,487 --> 00:18:10,122 Like this? 403 00:18:10,188 --> 00:18:11,388 Oof! 404 00:18:11,423 --> 00:18:12,691 Forget it. 405 00:18:12,758 --> 00:18:14,493 Plan B, if you happen to see 406 00:18:14,559 --> 00:18:15,660 any of their hands 407 00:18:15,727 --> 00:18:16,862 you could give me a signal like 408 00:18:16,928 --> 00:18:20,465 uh, if it's a bad hand... you giggle. 409 00:18:20,532 --> 00:18:23,068 - Isn't that cheatin'? - What cheatin'? 410 00:18:23,135 --> 00:18:25,537 If you saw guy holdin' cards that were laughable 411 00:18:25,604 --> 00:18:27,406 you'd wanna giggle, wouldn't ya? 412 00:18:27,472 --> 00:18:29,608 Well, uh, yeah, I guess. 413 00:18:29,674 --> 00:18:30,909 'So, all I'm sayin' is' 414 00:18:30,976 --> 00:18:33,078 'you can go ahead and giggle.' 415 00:18:33,145 --> 00:18:35,460 And if you happen to see a hand that's a sure winner 416 00:18:35,480 --> 00:18:37,516 um... cough. 417 00:18:37,582 --> 00:18:40,318 Cough? What for? I'm not sick. 418 00:18:40,385 --> 00:18:41,767 You will be if you make us lose 419 00:18:41,787 --> 00:18:44,022 all the money for our vacation. 420 00:18:45,157 --> 00:18:46,291 How do I look, Fred? 421 00:18:46,358 --> 00:18:47,559 Lucky, I'm in disguise 422 00:18:47,626 --> 00:18:50,095 'cause the real me'd never be seen in public 423 00:18:50,162 --> 00:18:52,063 with such an ugly girlfriend. 424 00:18:52,130 --> 00:18:54,666 Sorry, we're closed to the public tonight. 425 00:18:54,733 --> 00:18:56,568 Well, ain't that a shame. 426 00:18:56,635 --> 00:18:57,835 Me and my lovely lady 427 00:18:57,869 --> 00:18:59,938 was lookin' for a charity bazaar. 428 00:19:00,005 --> 00:19:02,707 'Cause, we've got a whole mess of money here 429 00:19:02,774 --> 00:19:04,409 we'd like to throw around. 430 00:19:04,476 --> 00:19:06,211 Hehe, if you will. 431 00:19:06,278 --> 00:19:07,646 Welcome, stranger. 432 00:19:07,712 --> 00:19:10,615 Make way, fellas, we've got fresh money comin' in. 433 00:19:10,682 --> 00:19:14,686 Always glad to welcome a new face into the game. 434 00:19:15,654 --> 00:19:18,056 But not you. 435 00:19:19,224 --> 00:19:22,961 Sore head. I just wanted to drop in, not play. 436 00:19:23,028 --> 00:19:26,631 Uh, well, now I'm just a rich country boy, gentlemen. 437 00:19:26,698 --> 00:19:28,700 You'll have to teach me the game. 438 00:19:28,767 --> 00:19:30,735 It'll be our pleasure. 439 00:19:30,802 --> 00:19:33,538 Uh, speaking of pleasure.. 440 00:19:36,107 --> 00:19:37,309 Not yet, Barn. 441 00:19:37,375 --> 00:19:38,577 We haven't even started. 442 00:19:38,643 --> 00:19:40,612 Cut for deal. 443 00:19:43,548 --> 00:19:44,950 Mind if I, uh, dance 444 00:19:45,016 --> 00:19:46,785 with your lady friend, stranger? 445 00:19:46,852 --> 00:19:48,520 Well, that is uh.. 446 00:19:48,587 --> 00:19:51,089 She'd rather just stand around and watch. 447 00:19:51,156 --> 00:19:53,525 No, I wouldn't. I'd rather dance. 448 00:19:53,592 --> 00:19:55,393 It's my favorite song. 449 00:19:55,460 --> 00:19:56,862 Oh, boy. 450 00:19:56,928 --> 00:19:58,463 And I'd rather play poker. 451 00:19:58,530 --> 00:20:00,999 Uh, cut the cards. 452 00:20:02,834 --> 00:20:04,669 Go ahead and dance, little lady. 453 00:20:04,736 --> 00:20:08,273 This is gonna be my lucky night. 454 00:20:08,340 --> 00:20:12,310 'I've never seen such dumb luck in my life.' 455 00:20:12,377 --> 00:20:16,114 He-he-he. Just smartin' up to count the money. 456 00:20:16,181 --> 00:20:18,917 Uh, you nice gentlemen aren't leaving, are ya? 457 00:20:18,984 --> 00:20:21,553 I-I should've kept on dancin'. 458 00:20:21,620 --> 00:20:23,889 I guess, uh, we'll be leaving too. 459 00:20:23,955 --> 00:20:27,125 Not just yet, honey-lamb. 460 00:20:27,192 --> 00:20:29,761 Right. I'm still in. 461 00:20:29,828 --> 00:20:31,930 But you promised me a nice vacation 462 00:20:31,997 --> 00:20:34,599 and this sure looks like a nice one to me. 463 00:20:34,666 --> 00:20:36,434 You heard the man, honey. 464 00:20:36,501 --> 00:20:37,936 That old bald eagle thinks 465 00:20:38,003 --> 00:20:40,272 he can beat the best in the West. 466 00:20:42,440 --> 00:20:43,642 My deal. 467 00:20:43,708 --> 00:20:46,077 And this will be my pot. 468 00:20:46,144 --> 00:20:47,579 Uh, honey lamb 469 00:20:47,646 --> 00:20:49,314 uh, how about a drink of water? 470 00:20:49,381 --> 00:20:50,382 There's a pitcher 471 00:20:50,448 --> 00:20:53,118 right behind, Mr. Slate. 472 00:20:57,422 --> 00:20:59,090 You, uh, said something? 473 00:20:59,157 --> 00:21:03,228 Uh, only that I'll open the bidding for ten clams. 474 00:21:05,363 --> 00:21:07,198 I'll see you 475 00:21:07,265 --> 00:21:08,900 and raise you fifty. 476 00:21:08,967 --> 00:21:10,802 He-he-he-he-he, f-f-fifty? 477 00:21:10,869 --> 00:21:12,771 'Well, I guess, I'll, uh..' 478 00:21:14,639 --> 00:21:16,775 I'll definitely see that 50. 479 00:21:16,841 --> 00:21:19,578 And raise you 50. 480 00:21:21,212 --> 00:21:24,649 I'll see that and raise you another fifty. 481 00:21:24,716 --> 00:21:26,585 Uh, lamby-pie 482 00:21:26,651 --> 00:21:28,420 did I hear you, uh, cough 483 00:21:28,486 --> 00:21:29,888 or was that a g-giggle? 484 00:21:33,124 --> 00:21:35,160 I'll see that and raise you 485 00:21:35,226 --> 00:21:36,661 everything I've got. 486 00:21:38,830 --> 00:21:40,632 Well, if you'll take my check 487 00:21:40,699 --> 00:21:41,833 I'll see you. 488 00:21:41,900 --> 00:21:44,970 Why not? I've got all kings. 489 00:21:45,036 --> 00:21:49,708 And they lose to four aces. 490 00:21:49,774 --> 00:21:53,111 You wanna play rough? I'll show you rough. 491 00:21:53,612 --> 00:21:54,812 Yeaow! 492 00:21:57,048 --> 00:22:01,019 Rubble! Hold on, you phony. 493 00:22:01,086 --> 00:22:04,022 Barney Rubble is your girlfriend? 494 00:22:04,089 --> 00:22:07,258 Huh! Why, after all these years, sir. 495 00:22:07,325 --> 00:22:10,962 I cannot believe, you're not a woman. 496 00:22:11,029 --> 00:22:13,832 Well, can you believe you're both fired? 497 00:22:13,898 --> 00:22:17,002 - Flintstone? - Oh. 498 00:22:19,371 --> 00:22:21,106 Rarr, Rorge. 499 00:22:21,172 --> 00:22:23,241 Oh, it can't be that bad, dear. 500 00:22:23,308 --> 00:22:26,378 It's worse. The leak is my best friend. 501 00:22:26,444 --> 00:22:28,013 - Ree? - No! 502 00:22:28,079 --> 00:22:30,248 My best friend, R.U.D.I. at the office. 503 00:22:30,315 --> 00:22:33,351 Well, I'm sure Mr. Spacely doesn't blame you. 504 00:22:33,418 --> 00:22:34,786 With his business in ruins 505 00:22:34,853 --> 00:22:37,422 just wait, he'll find some way. 506 00:22:37,489 --> 00:22:39,791 R.U.D.I. is my responsibility. 507 00:22:39,858 --> 00:22:41,493 'Go ahead, run.' 508 00:22:41,559 --> 00:22:43,561 'But you can't run forever.' 509 00:22:43,628 --> 00:22:45,230 I don't wanna think about him 510 00:22:45,296 --> 00:22:48,900 hear about him or see him ever again. 511 00:22:48,967 --> 00:22:51,736 Just don't write about him and you'll make me happy. 512 00:22:51,803 --> 00:22:54,706 Oh, mom, I'm so miserable. 513 00:22:54,773 --> 00:22:57,208 I broke up with Rex! 514 00:22:59,244 --> 00:23:00,912 There, there. 515 00:23:00,979 --> 00:23:03,548 You wanna put your head on my shoulder, Rorge? 516 00:23:03,615 --> 00:23:06,785 No, thanks, I haven't broken up with Mr. Spacely yet. 517 00:23:06,851 --> 00:23:08,553 'Uh, I don't believe it.' 518 00:23:08,620 --> 00:23:10,588 I tried, but I don't believe it. 519 00:23:10,655 --> 00:23:12,290 What don't you believe, Henry? 520 00:23:12,357 --> 00:23:13,725 Oh, what I saw. 521 00:23:13,792 --> 00:23:16,127 Uh, I don't believe it, and I saw it. 522 00:23:16,194 --> 00:23:18,196 Elroy, what's goin' on in there? 523 00:23:18,263 --> 00:23:20,932 Uh, you'll see it, but you won't believe it. 524 00:23:21,766 --> 00:23:23,101 'It works, dad.' 525 00:23:23,168 --> 00:23:25,437 You won't believe it, but it works. 526 00:23:25,503 --> 00:23:27,839 Uh-huh? Huh! What is it? 527 00:23:27,906 --> 00:23:29,808 'It's my time travel machine.' 528 00:23:29,874 --> 00:23:32,110 You're right, I don't believe it works. 529 00:23:32,177 --> 00:23:34,112 Then, how do you explain this? 530 00:23:35,613 --> 00:23:36,915 I don't have to explain it. 531 00:23:36,981 --> 00:23:38,616 You have to explain it. 532 00:23:38,683 --> 00:23:41,586 A young boy like you hiding a girl in the closet. 533 00:23:41,653 --> 00:23:43,655 I don't know, where I am. 534 00:23:43,722 --> 00:23:46,191 Please, help me, master. 535 00:23:46,257 --> 00:23:48,660 'George, what's going on in there?' 536 00:23:48,727 --> 00:23:50,829 Now, I may have to explain it. 537 00:23:50,895 --> 00:23:53,198 - 'George?' - Quick, put her here, dad. 538 00:23:53,264 --> 00:23:55,533 'George, is everything alright?' 539 00:23:56,634 --> 00:23:58,303 Uh, everything's fine, dear. 540 00:23:59,738 --> 00:24:01,406 - What was that? - Oh, that? 541 00:24:01,473 --> 00:24:05,110 Ha, ha. Oh, that's just Elroy and his crazy time machine. 542 00:24:05,176 --> 00:24:08,313 Oh, I don't believe those things for a minute. 543 00:24:08,379 --> 00:24:09,848 Neither do I, dear. 544 00:24:12,417 --> 00:24:13,885 Or do I? 545 00:24:16,721 --> 00:24:18,123 I thought your vacations 546 00:24:18,189 --> 00:24:19,924 didn't start till next week? 547 00:24:19,991 --> 00:24:21,760 When you're a big wheel, Wilma 548 00:24:21,826 --> 00:24:24,028 the boss will let you off anytime. 549 00:24:24,095 --> 00:24:25,864 "Let you go" is more like it. 550 00:24:25,930 --> 00:24:27,245 - 'Well, where are we going?' - Shh. 551 00:24:27,265 --> 00:24:29,100 You'll see when we get there. 552 00:24:29,167 --> 00:24:31,870 'Well, we're sure not seeing much on the way.' 553 00:24:31,936 --> 00:24:34,139 Fred and his surprises. 554 00:24:34,205 --> 00:24:37,375 Yeah, I've had a few of them this week myself. 555 00:24:37,442 --> 00:24:39,010 Quite, Barn. 556 00:24:39,077 --> 00:24:41,713 You girls wanted a vacation you'll never forget. 557 00:24:41,780 --> 00:24:43,548 Well, you're gonna get one. 558 00:24:43,615 --> 00:24:45,183 I just want peace and quite 559 00:24:45,250 --> 00:24:48,119 and to lie back and be waited on hand and foot. 560 00:24:48,186 --> 00:24:51,356 Sounds good to me. Just lead me there. 561 00:24:52,590 --> 00:24:55,426 - We're here. - I don't hear any ukuleles. 562 00:24:56,628 --> 00:25:00,832 Funny, I don't see any lovely hula hands. 563 00:25:00,899 --> 00:25:02,834 I should've left the blindfold on. 564 00:25:02,901 --> 00:25:04,936 What're you grouchin', about girls? 565 00:25:05,003 --> 00:25:07,338 You wanted peace and quite, you got it. 566 00:25:07,405 --> 00:25:10,341 Nature's beauty is all around us. 567 00:25:11,543 --> 00:25:13,124 You know what they say in the song 568 00:25:13,144 --> 00:25:15,880 "the best things in life are free." 569 00:25:15,947 --> 00:25:18,750 And the worst husbands in life are cheap. 570 00:25:18,817 --> 00:25:19,784 - Yeah. - Okay. 571 00:25:19,851 --> 00:25:20,852 So, it isn't the most 572 00:25:20,919 --> 00:25:22,854 expensive trip in the world. 573 00:25:22,921 --> 00:25:25,089 But you'll be waited on hand and foot. 574 00:25:25,156 --> 00:25:26,858 'Barney and I'll put up the tents' 575 00:25:26,925 --> 00:25:29,027 'do all the work, cook all the meals.' 576 00:25:29,093 --> 00:25:32,096 And we've got enough food to feed an army. 577 00:25:35,767 --> 00:25:38,069 Enough for an army or a dogasaurus 578 00:25:38,136 --> 00:25:40,271 whichever gets there first. 579 00:25:42,507 --> 00:25:43,908 It works I tell ya. 580 00:25:43,975 --> 00:25:45,276 You saw it, dad. 581 00:25:45,343 --> 00:25:48,279 Well, uh, I-I saw something alright. 582 00:25:48,346 --> 00:25:49,747 Well, even if it doesn't work 583 00:25:49,814 --> 00:25:52,784 it'd be fun to pretend. 584 00:25:52,851 --> 00:25:54,752 I'd just love to go into the future. 585 00:25:54,819 --> 00:25:57,355 Just to get away from Rex Saturn. 586 00:25:57,422 --> 00:25:58,623 And Mr. Spacely. 587 00:25:58,690 --> 00:26:00,291 It's almost worth a try. 588 00:26:00,358 --> 00:26:04,095 Great. Then 25th century, here we come! 589 00:26:04,162 --> 00:26:07,165 Elroy, are you sure we're going to the future? 590 00:26:07,232 --> 00:26:09,100 Uh, if you know what I mean? 591 00:26:09,167 --> 00:26:10,768 I know what you mean, dad. 592 00:26:10,835 --> 00:26:12,570 'I got it set for future.' 593 00:26:12,637 --> 00:26:14,272 Rait! What about ree? 594 00:26:14,339 --> 00:26:16,541 Come on, Astro, play to, let's pretend 595 00:26:16,608 --> 00:26:18,009 along with the rest of us. 596 00:26:18,076 --> 00:26:20,511 Oh, boy, alright. Ranks Rorge. 597 00:26:20,578 --> 00:26:22,413 Hang on, everybody. 598 00:26:22,480 --> 00:26:23,815 On to what? 599 00:26:23,882 --> 00:26:25,583 On to each other, just in case 600 00:26:25,650 --> 00:26:26,951 this darn thing works. 601 00:26:39,097 --> 00:26:41,199 Okay, dinner everyone. 602 00:26:41,266 --> 00:26:44,102 Hey, where'd everybody go? 603 00:26:46,037 --> 00:26:49,274 - We wanna go home, Fred. - Now! 604 00:26:49,340 --> 00:26:51,676 Give it a chance will ya, Wilma? 605 00:26:51,743 --> 00:26:53,311 What would you do at home, work? 606 00:26:53,378 --> 00:26:55,046 What're you doin' out here? 607 00:26:55,113 --> 00:26:56,514 Watchin' us work. 608 00:26:56,581 --> 00:26:58,583 You haven't got that tight enough, Barn. 609 00:26:58,650 --> 00:27:01,152 That's as tight as I can get it, Fred. 610 00:27:01,219 --> 00:27:03,154 Do I have to do everything? 611 00:27:04,222 --> 00:27:06,157 There. Now, you see girls. 612 00:27:06,224 --> 00:27:07,492 All you have to do is 613 00:27:07,558 --> 00:27:09,694 lie here in comfort and watch us.. 614 00:27:09,761 --> 00:27:10,828 Yeaow! 615 00:27:10,895 --> 00:27:12,730 Make fools out of yourselves. 616 00:27:12,797 --> 00:27:14,966 Like Wilma says, we wanna go home. 617 00:27:15,033 --> 00:27:16,034 Now. 618 00:27:16,100 --> 00:27:17,068 At least give us the chance 619 00:27:17,135 --> 00:27:18,903 to put up the tent. 620 00:27:18,970 --> 00:27:20,772 Sure, we'll give you the chance 621 00:27:20,838 --> 00:27:22,440 but will they? 622 00:27:23,708 --> 00:27:27,478 - 'Giant ants!' - 'And they're takin' the tent!' 623 00:27:27,545 --> 00:27:29,647 'Come on, they're not gettin' away with it.' 624 00:27:29,714 --> 00:27:31,883 Dino, help! Help! 625 00:27:33,384 --> 00:27:37,689 No, Dino, no. Not me, them. 626 00:27:41,592 --> 00:27:44,562 Well, what's next on our peaceful, little vacation? 627 00:27:44,629 --> 00:27:46,230 Giant dinosaurs? 628 00:27:46,297 --> 00:27:47,632 Or some wild tribes 629 00:27:47,699 --> 00:27:50,668 that have never seen human beings before. 630 00:27:50,735 --> 00:27:52,403 Will you girls just relax? 631 00:27:52,470 --> 00:27:54,605 Whatever there is, we'll protect ya. 632 00:27:54,672 --> 00:27:57,308 'Now just go down by the stream and wash up.' 633 00:27:57,375 --> 00:27:59,344 'We'll put up the tent and get lunch.' 634 00:27:59,410 --> 00:28:02,413 Y-you think there're any wild tribes out there, Fred? 635 00:28:02,480 --> 00:28:04,262 If there are we'll just scare them off 636 00:28:04,282 --> 00:28:05,817 like we did the wild ants. 637 00:28:05,883 --> 00:28:07,018 You scare 'em off. 638 00:28:07,085 --> 00:28:08,486 I'll stand here and shiver. 639 00:28:10,688 --> 00:28:13,624 - What's that, Fred? - The end of our vacation. 640 00:28:16,627 --> 00:28:18,843 Let's go, girls, you were right. We're goin' home. 641 00:28:18,863 --> 00:28:21,566 Last one in the car is a rotten dinosaur egg. 642 00:28:21,632 --> 00:28:24,035 We were just starting to enjoy ourselves. 643 00:28:24,102 --> 00:28:25,316 Well, you can enjoy yourselves 644 00:28:25,336 --> 00:28:27,105 a lot more alive than you can dead. 645 00:28:27,171 --> 00:28:28,906 Are you out of your mind? 646 00:28:28,973 --> 00:28:30,975 What're you talking about? 647 00:28:31,042 --> 00:28:32,110 B-b-b-b-b-b-back there. 648 00:28:32,176 --> 00:28:33,745 Th-the-the-the.. 649 00:28:33,811 --> 00:28:36,180 Would you like to give it a try, Barney? 650 00:28:36,247 --> 00:28:39,417 Oh, yeah, th-the-the-the.. 651 00:28:39,484 --> 00:28:41,285 Well, Betty, we know one thing. 652 00:28:41,352 --> 00:28:44,288 There is "th-the-the-the" over there. 653 00:28:45,556 --> 00:28:48,393 Ooba-dooba, that was some trip. 654 00:28:48,459 --> 00:28:51,562 Wow! I wonder how far in the future we are. 655 00:28:51,629 --> 00:28:54,732 - Or where we are. - Or what planet. 656 00:28:54,799 --> 00:28:56,434 As long as there's boys. 657 00:28:56,501 --> 00:28:58,703 Well, there's plenty of trees. 658 00:28:58,770 --> 00:29:00,972 Whatever it is, I wanna see it. 659 00:29:01,039 --> 00:29:03,041 Wilma, I can't let you do it. 660 00:29:03,107 --> 00:29:05,143 Barney, you go first. 661 00:29:05,209 --> 00:29:07,158 I thought it was women and children first. 662 00:29:07,178 --> 00:29:09,113 I think I hear voices. 663 00:29:09,180 --> 00:29:10,380 Good, I can't wait to see 664 00:29:10,415 --> 00:29:12,683 what the people of the future look like. 665 00:29:12,750 --> 00:29:14,118 Jane, wait. 666 00:29:14,185 --> 00:29:16,754 With all those super vitamins and steroids 667 00:29:16,821 --> 00:29:19,337 the people of the future might be pretty frightening. 668 00:29:19,357 --> 00:29:21,639 I'm not sure this is t he right thing to do, Wilma. 669 00:29:21,659 --> 00:29:23,141 Uh, some of these primitive people 670 00:29:23,161 --> 00:29:25,196 are small and-and scare easy. 671 00:29:25,263 --> 00:29:27,065 Not as easy as we do. 672 00:29:27,131 --> 00:29:29,047 Come on, Fred, Dino will give you a boost 673 00:29:29,067 --> 00:29:30,267 and you can take a look. 674 00:29:30,301 --> 00:29:31,769 Okay, uh, okay. 675 00:29:31,836 --> 00:29:33,137 Uh, okay. 676 00:29:33,204 --> 00:29:34,338 I'll use my anti-gravity belt 677 00:29:34,405 --> 00:29:35,840 and see what I can see. 678 00:29:37,341 --> 00:29:39,510 Hold still, Dino. 679 00:29:44,115 --> 00:29:45,450 - Yike! - Yeow! 680 00:29:48,786 --> 00:29:49,887 It was one of 'em! 681 00:29:49,954 --> 00:29:52,490 I was right, Jane, the future's filled with giants. 682 00:29:52,557 --> 00:29:54,105 They're out of the past, alright. 683 00:29:54,125 --> 00:29:56,327 Some kind of crazy flying nuts. 684 00:29:56,394 --> 00:29:57,929 I say, let's get out of here 685 00:29:57,995 --> 00:29:59,330 while there's still time. 686 00:29:59,397 --> 00:30:00,665 Just because they're big 687 00:30:00,731 --> 00:30:02,700 who's to say they're not friendly. 688 00:30:02,767 --> 00:30:04,268 Who's to say they are? 689 00:30:04,335 --> 00:30:05,536 Just because they can fly 690 00:30:05,603 --> 00:30:06,984 doesn't mean they're enemies. 691 00:30:07,038 --> 00:30:08,706 It doesn't mean they're not. 692 00:30:08,773 --> 00:30:10,955 How are we gonna know if they're friendly or not? 693 00:30:10,975 --> 00:30:13,778 Well, I guess I'm gonna have to find that out, son. 694 00:30:13,845 --> 00:30:14,779 George? 695 00:30:14,846 --> 00:30:17,248 By sending out man's best friend. 696 00:30:17,315 --> 00:30:19,150 I just resigned from the club. 697 00:30:19,217 --> 00:30:20,985 You can't resign. 698 00:30:21,052 --> 00:30:23,020 Yeah, you're our guard dog. 699 00:30:23,087 --> 00:30:24,689 W-w-what do we do, Fred? 700 00:30:24,755 --> 00:30:26,404 Well, we can't send the women out there 701 00:30:26,424 --> 00:30:27,792 and you're too chicken. 702 00:30:27,859 --> 00:30:31,095 - That only leaves one choice. - That's right. 703 00:30:31,162 --> 00:30:33,431 - Dino, you're elected. - Huh? 704 00:31:09,100 --> 00:31:12,136 Run for your lives! 705 00:31:12,203 --> 00:31:14,005 You heard him, let's go! 706 00:31:15,106 --> 00:31:17,275 Like master, like pet. 707 00:31:17,341 --> 00:31:19,677 You got that right, come on. 708 00:31:21,245 --> 00:31:23,347 What are we running for, dear? 709 00:31:23,414 --> 00:31:26,117 You heard Astro, for our lives! 710 00:31:26,184 --> 00:31:27,518 Maybe they've gone. 711 00:31:30,054 --> 00:31:31,689 What are we doing, Fred? 712 00:31:31,756 --> 00:31:34,559 They might not even be around anymore. 713 00:31:36,794 --> 00:31:39,830 He's there, he's peeking around from behind that tree. 714 00:31:41,199 --> 00:31:44,235 Yeah, with both heads. 715 00:31:44,302 --> 00:31:45,703 There's two of them, dad. 716 00:31:45,770 --> 00:31:47,390 'Are they young and good looking?' 717 00:31:47,438 --> 00:31:50,942 - Wrong on both counts. - Let me see. 718 00:31:51,008 --> 00:31:52,143 Holy cowasaurus. 719 00:31:52,210 --> 00:31:54,979 That guy's third head is a girl! 720 00:31:55,046 --> 00:31:58,816 Well, find out if one of those three heads knows how to talk. 721 00:31:58,883 --> 00:32:00,083 Okay, okay. 722 00:32:01,886 --> 00:32:03,588 Yabba-dabba, friend. 723 00:32:03,654 --> 00:32:05,236 Well, one thing, the people of the future 724 00:32:05,256 --> 00:32:06,624 don't waste any words. 725 00:32:06,691 --> 00:32:09,961 Hey, dad, I think he said "friend." Try it. 726 00:32:10,027 --> 00:32:12,396 Hobba-dobba, friend! 727 00:32:12,463 --> 00:32:14,799 Hey, did you recognize that word, Barn? 728 00:32:14,865 --> 00:32:17,134 Well, which one, "hobba" or "dobba?" 729 00:32:17,201 --> 00:32:18,569 He said "friend." 730 00:32:18,636 --> 00:32:20,938 Come on, let's take a chance. 731 00:32:22,406 --> 00:32:24,342 'Jane, they're all coming out.' 732 00:32:24,408 --> 00:32:26,510 They do look quaint, don't they? 733 00:32:26,577 --> 00:32:28,346 'Wow, I hope that's not the way' 734 00:32:28,412 --> 00:32:30,348 'our descendants are gonna look.' 735 00:32:30,414 --> 00:32:32,550 Maybe we've gone so far into the future 736 00:32:32,617 --> 00:32:34,685 that time has started all over again. 737 00:32:34,752 --> 00:32:37,054 I wonder if they know any other words. 738 00:32:37,121 --> 00:32:39,357 I bet they understand this. 739 00:32:39,423 --> 00:32:41,826 I love your dress! 740 00:32:43,894 --> 00:32:45,363 Well, thank you! 741 00:32:45,429 --> 00:32:47,898 You must tell me who does your hair! 742 00:32:47,965 --> 00:32:49,900 Wilma, you did it. 743 00:32:49,967 --> 00:32:51,469 'No big thing, Fred.' 744 00:32:51,535 --> 00:32:54,605 I just used a universal language. 745 00:32:54,672 --> 00:32:56,274 'So this is it, huh?' 746 00:32:56,340 --> 00:32:58,042 'Now, this is how you got here?' 747 00:32:58,109 --> 00:32:59,510 But where from? 748 00:32:59,577 --> 00:33:01,245 About a hundred miles up. 749 00:33:01,312 --> 00:33:03,514 And a million years in the future. 750 00:33:03,581 --> 00:33:05,916 You must be tired after a trip like that. 751 00:33:05,983 --> 00:33:08,452 'You never get tired in one of there.' 752 00:33:08,519 --> 00:33:09,720 Some belt, George. 753 00:33:09,787 --> 00:33:11,555 But, uh, how do I get down? 754 00:33:11,622 --> 00:33:14,525 Your usual way, by fallin'! 755 00:33:14,592 --> 00:33:16,927 Just press the button that says "down!" 756 00:33:16,994 --> 00:33:19,730 Don't make it too complicated for him, George. 757 00:33:20,965 --> 00:33:23,234 Whoa! 758 00:33:23,301 --> 00:33:25,569 Wrong way. Uh, maybe it's this one. 759 00:33:27,104 --> 00:33:28,239 Or maybe, it isn't. 760 00:33:28,306 --> 00:33:30,741 Forget the buttons, just fall! 761 00:33:30,808 --> 00:33:32,376 I think I got it this time. 762 00:33:32,443 --> 00:33:34,745 It's the last button. 763 00:33:34,812 --> 00:33:36,414 Coming through! 764 00:33:37,581 --> 00:33:40,318 Did you get a load of that bird? 765 00:33:40,384 --> 00:33:43,788 He-he-he. Yeah. Especially the beak. 766 00:33:49,560 --> 00:33:52,963 I think Barney was born in the wrong century for flying. 767 00:33:53,030 --> 00:33:55,800 With Barney, any century is the wrong century. 768 00:33:55,866 --> 00:33:58,235 Come on, you staying up there all day? 769 00:33:58,302 --> 00:34:00,971 Uh, maybe even longer. 770 00:34:01,038 --> 00:34:03,574 I-I'm stuck. Help! 771 00:34:06,277 --> 00:34:07,545 Hey, dad, you can use 772 00:34:07,611 --> 00:34:10,047 the magnetized anti-gravity boots. 773 00:34:11,549 --> 00:34:14,685 Hey, how'd that little bag get so big? Magic? 774 00:34:14,752 --> 00:34:17,388 It's just your average expando-matic travel bag. 775 00:34:17,455 --> 00:34:19,690 Hang on, Barney, I'll be right with you. 776 00:34:19,757 --> 00:34:22,460 Well, there's nothing average about that. 777 00:34:24,462 --> 00:34:26,030 'Jane, aren't you worried?' 778 00:34:26,097 --> 00:34:27,932 He's gonna fall! 779 00:34:27,998 --> 00:34:29,767 Oh, he's used to it. 780 00:34:29,834 --> 00:34:31,635 I mean, walking upside down. 781 00:34:31,702 --> 00:34:33,150 One of our favorite things at home 782 00:34:33,170 --> 00:34:34,772 is dancing on the celling. 783 00:34:34,839 --> 00:34:37,241 I think daddy's got a new favorite now, mom. 784 00:34:37,308 --> 00:34:39,276 'Playing horsey back.' 785 00:34:39,343 --> 00:34:41,645 Just call me tall in the saddle. 786 00:34:41,712 --> 00:34:42,912 You've got something here 787 00:34:42,947 --> 00:34:44,582 I can try here before you go home? 788 00:34:44,648 --> 00:34:46,984 Practically anything, Mr. Flintstone. 789 00:34:47,051 --> 00:34:49,520 I don't think we'll be leaving for a while. 790 00:34:49,587 --> 00:34:51,222 What's the problem, Elroy? 791 00:34:51,288 --> 00:34:52,990 I'm not sure yet, dad. 792 00:34:56,460 --> 00:34:57,937 I'll catch you, I'll catch you. 793 00:34:58,929 --> 00:35:00,698 Oh! Oh! 794 00:35:00,765 --> 00:35:02,500 I'm sorry about that, Fred. 795 00:35:09,774 --> 00:35:11,108 Oh, gee, whiz, George. 796 00:35:11,175 --> 00:35:14,578 I almost had that ringaling dinosaur. 797 00:35:14,645 --> 00:35:16,981 You just press it and you can stop anything. 798 00:35:17,047 --> 00:35:19,784 Boy, this is sure some bag of goodies you got here. 799 00:35:19,850 --> 00:35:22,920 Yeah, but what good are they? They can't get us home. 800 00:35:22,987 --> 00:35:24,301 But they'll do us a lotta good 801 00:35:24,321 --> 00:35:25,836 if they stay around for a while. 802 00:35:25,856 --> 00:35:27,691 Just play along, Barn. 803 00:35:27,758 --> 00:35:29,527 Ah, I don't know, Elroy. 804 00:35:29,593 --> 00:35:31,996 We hadn't counted on coming to the past. 805 00:35:32,062 --> 00:35:33,764 Let alone staying in it. 806 00:35:33,831 --> 00:35:36,634 That's right. I'm not even dressed for it. 807 00:35:36,700 --> 00:35:38,903 Well, I wouldn't mind staying for a while. 808 00:35:38,969 --> 00:35:41,172 I'd like to see what the boys look like. 809 00:35:41,238 --> 00:35:42,673 You're gonna get your chance. 810 00:35:42,740 --> 00:35:45,443 I think I can fix it, but it's gonna take a while. 811 00:35:45,509 --> 00:35:47,111 No problem-o. 812 00:35:47,178 --> 00:35:49,193 You'll come home with us. Won't they, Wilma? 813 00:35:49,213 --> 00:35:50,414 Of course. 814 00:35:50,481 --> 00:35:52,716 But won't that interfere with your vacation? 815 00:35:52,783 --> 00:35:55,653 That was over the minute we saw where they'd taken us. 816 00:35:55,719 --> 00:35:59,123 Then it's all settled. Our home is your home. 817 00:36:00,458 --> 00:36:02,293 And your bag is our bag. 818 00:36:06,897 --> 00:36:08,699 So, this is an automobile. 819 00:36:08,766 --> 00:36:10,835 I read all about them in ancient history. 820 00:36:10,901 --> 00:36:13,938 They sure knew how to save fuel in the old days. 821 00:36:15,940 --> 00:36:18,509 But how did they save their legs? 822 00:36:18,576 --> 00:36:22,112 - This way, mom. - Judy, that's cheating. 823 00:36:22,179 --> 00:36:23,848 But it's a great idea. 824 00:36:25,115 --> 00:36:26,250 That's okay, Jane. 825 00:36:26,317 --> 00:36:28,252 We got plenty of power up here. 826 00:36:28,319 --> 00:36:29,519 We'll get you home faster 827 00:36:29,553 --> 00:36:31,856 than you can say "Jack Robinstone." 828 00:36:31,922 --> 00:36:34,592 Sure nice what your doing for them, Fred. 829 00:36:34,658 --> 00:36:36,961 What they're gonna do for us will be even nicer. 830 00:36:37,027 --> 00:36:39,163 The Slate Rock and Gravel annual picnic 831 00:36:39,230 --> 00:36:41,065 is comin' up this weekend. 832 00:36:41,131 --> 00:36:42,566 Yeah, without us. 833 00:36:42,633 --> 00:36:44,134 We've been fired, remember? 834 00:36:44,201 --> 00:36:47,071 Barn, I also remember that Slate loses all the events 835 00:36:47,137 --> 00:36:50,875 to Turk Tarpit's Company with monotonous regularity. 836 00:36:50,941 --> 00:36:54,044 Yeah, not only that, he never wins. 837 00:36:54,111 --> 00:36:56,547 But if we have the Jetson's bag of goodies 838 00:36:56,614 --> 00:36:58,048 'he's winning this time.' 839 00:36:58,115 --> 00:37:00,284 'And we're winning our jobs back.' 840 00:37:00,351 --> 00:37:03,587 Gee, Fred, I hope we don't lose for winnin'. 841 00:37:06,590 --> 00:37:08,859 'Behold, Flintstone Manor!' 842 00:37:10,594 --> 00:37:11,842 How do you like it, George? 843 00:37:11,862 --> 00:37:14,164 Got it on sale at Season Road Rock. 844 00:37:14,231 --> 00:37:16,800 Hm, eh, it's very comfy. 845 00:37:16,867 --> 00:37:19,103 Made of genuine shale. 846 00:37:19,169 --> 00:37:21,672 Uh... I kinda thought so. 847 00:37:21,739 --> 00:37:24,208 And if you wanna take a nap.. 848 00:37:24,275 --> 00:37:26,310 'That will really put you to sleep.' 849 00:37:26,377 --> 00:37:29,480 The main thing is we want you to be comfortable. 850 00:37:29,547 --> 00:37:33,083 Oh, I am. Uh, we are. 851 00:37:33,150 --> 00:37:35,252 I hope Judy's enjoying her shower. 852 00:37:39,490 --> 00:37:40,690 Sounds like Judy. 853 00:37:42,192 --> 00:37:44,328 Well, sometimes it takes the shower water 854 00:37:44,395 --> 00:37:45,996 a little time to warm up. 855 00:37:46,063 --> 00:37:47,578 But I'll bet you, Wilma's making Jane 856 00:37:47,598 --> 00:37:49,633 feel right at home in the kitchen. 857 00:37:49,700 --> 00:37:51,702 Exactly what is this, Wilma? 858 00:37:51,769 --> 00:37:54,538 Um, never mind, maybe I don't wanna know. 859 00:37:54,605 --> 00:37:56,173 What you should know is.. 860 00:37:56,640 --> 00:37:57,975 Oh! 861 00:37:58,042 --> 00:38:00,778 Don't hold food over the Pigasaurus disposal. 862 00:38:00,844 --> 00:38:02,146 Was that Jane? 863 00:38:02,212 --> 00:38:05,316 She probably just tried some of Wilma's leftovers. 864 00:38:05,382 --> 00:38:06,750 Very funny, Barney. 865 00:38:06,817 --> 00:38:09,720 We're trying to make these people feel at home. 866 00:38:09,787 --> 00:38:11,255 Oh, you are, Fred. 867 00:38:11,322 --> 00:38:13,457 I just wish there was some way to repay you. 868 00:38:13,524 --> 00:38:15,492 Oh, we'll think of something. 869 00:38:25,002 --> 00:38:27,137 Come on, George, we're a little late. 870 00:38:27,204 --> 00:38:28,639 Well, I feel a little 871 00:38:28,706 --> 00:38:30,808 uh, that is, this outfit. 872 00:38:30,874 --> 00:38:32,276 It's a little drafty. 873 00:38:32,343 --> 00:38:34,712 Designers in Orbit City would charge a fortune 874 00:38:34,778 --> 00:38:36,680 for outfit's like these. 875 00:38:36,747 --> 00:38:38,616 I just hope I don't look too yucky. 876 00:38:38,682 --> 00:38:39,883 You? 877 00:38:39,950 --> 00:38:41,298 I can hear my friends laughing 878 00:38:41,318 --> 00:38:42,820 all the way from the future. 879 00:38:42,886 --> 00:38:44,488 Here's a couple of clams, Wilma. 880 00:38:44,555 --> 00:38:45,756 Treat the girls to a ride 881 00:38:45,823 --> 00:38:47,858 while we tend to business. 882 00:38:47,925 --> 00:38:50,394 Have you ever been on a Bronto Slide? 883 00:38:50,461 --> 00:38:53,197 - Oh! - Oh, guess she hasn't. 884 00:38:53,263 --> 00:38:56,233 Come on, we'll scream right along with you. 885 00:38:56,300 --> 00:38:59,570 Go ahead, mom, I wanna check out another animal. 886 00:39:04,308 --> 00:39:07,244 Oh, dear diary, here we go again. 887 00:39:07,311 --> 00:39:11,248 'And the winner of the sack race is Turk Tarpit.' 888 00:39:11,315 --> 00:39:14,385 You picked up where you left off last year, Slate. 889 00:39:14,451 --> 00:39:17,721 Losin', which is what you're gonna do this year. 890 00:39:17,788 --> 00:39:20,691 'Cause a loser is a loser, is a loser. 891 00:39:23,594 --> 00:39:24,928 Upsy daisy. 892 00:39:24,995 --> 00:39:27,097 What are you doin' here, Flintstone? 893 00:39:27,164 --> 00:39:30,834 This is for employees only, not ex-employees. 894 00:39:30,901 --> 00:39:32,803 Before you give me the "ex," Mr. Slate 895 00:39:32,870 --> 00:39:34,138 I'd like you to meet my 896 00:39:34,204 --> 00:39:37,207 uh, distant cousin, George Jetson. 897 00:39:37,274 --> 00:39:39,143 How are you but you're still fired. 898 00:39:39,209 --> 00:39:41,311 And if your cousin, no offense, sir 899 00:39:41,378 --> 00:39:44,181 were working for me, he'd be fired, too! 900 00:39:44,248 --> 00:39:47,718 But my cousin might come in handy in the races, sir. 901 00:39:47,785 --> 00:39:49,353 A skinny runt like him? 902 00:39:49,420 --> 00:39:52,022 No offense, sir, but there's no way. 903 00:39:52,089 --> 00:39:54,358 'How about this way, Mr. Slate?' 904 00:39:54,425 --> 00:39:55,859 Take off, cousin. 905 00:40:09,106 --> 00:40:10,808 You're right, Flintstone. 906 00:40:10,874 --> 00:40:12,609 There may be a way. 907 00:40:43,240 --> 00:40:46,877 ♪ Judy Jetson sweet 16 ♪ 908 00:40:46,944 --> 00:40:50,214 ♪ Once she makes the Bedrock scene ♪ 909 00:40:50,280 --> 00:40:53,083 ♪ She will be become the village queen ♪ 910 00:40:53,150 --> 00:40:55,953 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 911 00:40:56,954 --> 00:40:58,756 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 912 00:40:58,822 --> 00:41:00,290 ♪ Oh the guys will die ♪ 913 00:41:00,357 --> 00:41:02,826 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 914 00:41:02,893 --> 00:41:04,128 ♪ And she'll know why ♪ 915 00:41:04,194 --> 00:41:06,563 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 916 00:41:06,630 --> 00:41:07,931 ♪ Each dude will sigh ♪ 917 00:41:07,998 --> 00:41:09,967 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 918 00:41:10,033 --> 00:41:12,269 ♪ Yeah she's mine oh mine ♪ 919 00:41:12,336 --> 00:41:16,140 ♪ Each boy there who won't dance ♪ 920 00:41:16,206 --> 00:41:19,910 ♪ Each gets a tune each gets a chance ♪ 921 00:41:19,977 --> 00:41:22,379 ♪ But only one will she romance ♪ 922 00:41:22,446 --> 00:41:24,982 ♪ She'll do the Bedrock rock ♪ 923 00:41:26,183 --> 00:41:28,152 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪ 924 00:41:28,218 --> 00:41:29,953 ♪ I'll stall the ride ♪ 925 00:41:30,020 --> 00:41:32,055 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪ 926 00:41:32,122 --> 00:41:33,624 ♪ And with my smile ♪ 927 00:41:33,690 --> 00:41:35,926 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪ 928 00:41:35,993 --> 00:41:37,027 ♪ And lots of style ♪ 929 00:41:37,094 --> 00:41:38,962 ♪ You'll be mine oh mine ♪ 930 00:41:39,029 --> 00:41:41,965 ♪ Oh mine Oh mine ♪ 931 00:41:54,478 --> 00:41:58,248 ♪ The band will play till almost dawn ♪ 932 00:41:58,315 --> 00:42:02,186 ♪ The old boys will all be gone ♪ 933 00:42:02,252 --> 00:42:04,888 ♪ But we'll keep rockin' on and on ♪ 934 00:42:04,955 --> 00:42:07,157 ♪ We'll do the Bedrock rock ♪ 935 00:42:08,492 --> 00:42:10,761 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪ 936 00:42:10,828 --> 00:42:12,095 ♪ She'll draw me near ♪ 937 00:42:12,162 --> 00:42:14,531 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪ 938 00:42:14,598 --> 00:42:15,899 ♪ And in my ear ♪ 939 00:42:15,966 --> 00:42:18,001 ♪ You'll do the Bedrock rock ♪♪ 940 00:42:19,236 --> 00:42:20,436 'And now the contestants' 941 00:42:20,470 --> 00:42:22,673 'for the Dinosaur shoe pitching contest.' 942 00:42:22,739 --> 00:42:24,908 'Representing their respective companies' 943 00:42:24,975 --> 00:42:26,043 'leading the competition' 944 00:42:26,109 --> 00:42:28,045 'this afternoon with two wins' 945 00:42:28,111 --> 00:42:29,646 'Turk Tarpit.' 946 00:42:32,282 --> 00:42:36,019 'And with no wins, as usual, Nate Slate.' 947 00:42:37,721 --> 00:42:40,224 'The first man with two ringers wins the match.' 948 00:42:40,290 --> 00:42:42,526 Watch how it's done, loser. 949 00:42:45,929 --> 00:42:47,431 Hey you see that, Barn? 950 00:42:47,497 --> 00:42:50,267 Yeah, Tarpit's got a ringer for his ringers. 951 00:42:50,334 --> 00:42:52,302 We got something even better. 952 00:42:52,369 --> 00:42:55,038 Here's where you could use a little help, Mr. Slate. 953 00:42:55,105 --> 00:42:58,041 And for our jobs back and double our salaries 954 00:42:58,108 --> 00:43:00,310 our cousin will make you a winner. 955 00:43:00,377 --> 00:43:03,447 For that price I'll make myself a winner. 956 00:43:06,750 --> 00:43:09,052 So that's the way you wanna play? 957 00:43:09,119 --> 00:43:12,055 How much will that cost me again? 958 00:43:12,122 --> 00:43:15,292 Our jobs plus triple our salaries. 959 00:43:18,896 --> 00:43:20,631 You got the go ahead, dad. 960 00:43:20,697 --> 00:43:22,032 How are you gonna help him? 961 00:43:24,234 --> 00:43:26,236 The gravity-magnet boots. 962 00:43:27,804 --> 00:43:30,140 Bye-bye, loser. 963 00:43:38,448 --> 00:43:40,884 Oh, too bad. 964 00:43:40,951 --> 00:43:42,953 For you, cheater. 965 00:43:54,731 --> 00:43:57,067 'And the winner by default' 966 00:43:57,134 --> 00:43:58,902 'Nate Slate.' 967 00:43:58,969 --> 00:44:00,337 A win in this next event 968 00:44:00,404 --> 00:44:02,119 and you'll be even with him, Mr. Slate. 969 00:44:02,139 --> 00:44:05,075 As one of my valued employees 970 00:44:05,142 --> 00:44:07,644 I appreciate what you're doing, Flintstone. 971 00:44:07,711 --> 00:44:10,781 And as one of your valued vice presidents 972 00:44:10,847 --> 00:44:13,116 you'll appreciate it more, sir. 973 00:44:13,183 --> 00:44:16,086 You! A vice president? 974 00:44:16,153 --> 00:44:18,989 'And now, the next to last event.' 975 00:44:19,056 --> 00:44:21,091 'A dash over a bed of hot coal.' 976 00:44:21,158 --> 00:44:22,993 Hot coals? 977 00:44:23,060 --> 00:44:25,629 Vice president with stock options. 978 00:44:25,696 --> 00:44:27,831 'To the starting line, gentlemen.' 979 00:44:27,898 --> 00:44:32,069 Yeah, that means you, Mister, uh, Vice President. 980 00:44:32,135 --> 00:44:34,404 You want it, you gotta earn it. 981 00:44:34,471 --> 00:44:37,074 The flying belt please, George. 982 00:44:37,140 --> 00:44:38,608 You're gonna need it, Fred. 983 00:44:38,675 --> 00:44:40,978 'Otherwise, you'll be one Vice President' 984 00:44:41,044 --> 00:44:42,346 'medium rare.' 985 00:44:42,412 --> 00:44:44,815 You think this is playin' fair, Fred? 986 00:44:44,881 --> 00:44:46,616 Why don't you ask him, dad? 987 00:44:47,584 --> 00:44:49,052 Go to it, Fred. 988 00:44:49,119 --> 00:44:50,587 On your marks, Gentlemen. 989 00:44:51,989 --> 00:44:53,423 Get set. 990 00:44:55,125 --> 00:44:56,927 'Get set.' 991 00:44:56,994 --> 00:44:58,695 Hey, what does he want from me? 992 00:44:58,762 --> 00:45:00,364 It's new gum. 993 00:45:09,539 --> 00:45:11,875 Fool around with the vice president, will you? 994 00:45:16,179 --> 00:45:18,315 Yikes! 995 00:45:19,916 --> 00:45:21,918 Fred, you won! 996 00:45:23,186 --> 00:45:25,255 When you're hot, you're hot. 997 00:45:25,322 --> 00:45:28,025 One more win and you might even get a bonus 998 00:45:28,091 --> 00:45:30,227 Mr. Vice President. 999 00:45:30,293 --> 00:45:34,431 One more win and you can call me partner. 1000 00:45:42,806 --> 00:45:45,442 Never, I'll never call you partner 1001 00:45:45,509 --> 00:45:47,778 because you'll never be a partner. 1002 00:45:47,844 --> 00:45:50,480 'The final event will determine the grand winner.' 1003 00:45:50,547 --> 00:45:52,829 'Who will catch the wild Pigasaurus in the mud?' 1004 00:45:52,849 --> 00:45:56,420 Eh, Mr. Slate, it will be synch for my cousin. 1005 00:45:56,486 --> 00:45:58,355 He can stop the pig right in his tracks 1006 00:45:58,422 --> 00:45:59,790 with this gadget. 1007 00:45:59,856 --> 00:46:01,291 Well, I'm stopping this hog 1008 00:46:01,358 --> 00:46:03,360 before he takes over my company. 1009 00:46:03,427 --> 00:46:04,995 I'm doing this on my own. 1010 00:46:05,062 --> 00:46:07,197 'Here's mud in your eyes, Slate.' 1011 00:46:09,266 --> 00:46:11,201 Any time you're ready. 1012 00:46:18,942 --> 00:46:20,944 Anytime you're ready, partner. 1013 00:46:21,011 --> 00:46:23,113 Partner? Never! 1014 00:46:32,856 --> 00:46:35,258 I'm ready, partner. 1015 00:46:35,325 --> 00:46:38,595 Set it on pig skin and do your stuff. 1016 00:46:46,937 --> 00:46:48,772 Okay, piggy, go to papa. 1017 00:46:49,940 --> 00:46:51,575 'You got him, partner.' 1018 00:46:51,641 --> 00:46:53,777 Now I got you. 1019 00:46:53,844 --> 00:46:56,113 Get ready to crown a new champion. 1020 00:46:58,348 --> 00:46:59,483 What the.. 1021 00:46:59,549 --> 00:47:01,026 I'll catch you, I'll catch you. 1022 00:47:01,084 --> 00:47:03,120 You dumb ditsy dinosaur. 1023 00:47:06,423 --> 00:47:09,659 - Astro, watch out! - No, Dino. No! 1024 00:47:11,061 --> 00:47:12,762 Oh, no! 1025 00:47:22,506 --> 00:47:23,706 Uh! 1026 00:47:26,343 --> 00:47:29,079 'The winner and still champion' 1027 00:47:29,146 --> 00:47:30,347 'Turk Tarpit.' 1028 00:47:30,413 --> 00:47:33,416 And the loser and always the loser 1029 00:47:33,483 --> 00:47:35,352 Mud Puss Slate. 1030 00:47:35,418 --> 00:47:37,420 Eh, sir, never mind the partnership. 1031 00:47:37,487 --> 00:47:39,856 I'll settle for vice president. 1032 00:47:39,923 --> 00:47:42,125 Flintstone, you, Rubble 1033 00:47:42,192 --> 00:47:43,860 and your weirdo cousin 1034 00:47:43,927 --> 00:47:46,096 get out of my sight forever! 1035 00:47:46,163 --> 00:47:48,765 Uh, Fred, does this mean we're fired again? 1036 00:47:54,304 --> 00:47:57,007 Oh, Mr. Spacely, what can I do for you 1037 00:47:57,073 --> 00:47:58,642 this lovely day? 1038 00:47:58,708 --> 00:48:01,912 If you'd kept your eyes open, you'd see it's a rotten day. 1039 00:48:01,978 --> 00:48:04,981 And I'm here to get the figures on just how rotten it is. 1040 00:48:08,218 --> 00:48:10,187 Laid off, laid off 1041 00:48:10,253 --> 00:48:12,189 laid off, laid off. 1042 00:48:12,255 --> 00:48:14,991 Oh, business is that bad, huh? 1043 00:48:15,058 --> 00:48:17,594 And it's all because of your friend George. 1044 00:48:17,661 --> 00:48:20,263 He's the leak and his disappearance proves it. 1045 00:48:20,330 --> 00:48:22,199 B-b-but, Mr. Spacely... 1046 00:48:22,265 --> 00:48:25,235 'Save it, he isn't worthy of your love and devotion.' 1047 00:48:25,302 --> 00:48:27,404 I wish I had a friend like you. 1048 00:48:27,470 --> 00:48:30,607 'Hm-m-m-m, R.U.D.I.' 1049 00:48:30,674 --> 00:48:32,943 - 'It's me.' - Hello. 1050 00:48:33,009 --> 00:48:36,913 'Are you alone, R.U.D.I., dear?' 1051 00:48:36,980 --> 00:48:38,448 N-n-no, s-s-shh. 1052 00:48:38,515 --> 00:48:40,817 Eh, what was that? Did you say something? 1053 00:48:40,884 --> 00:48:44,254 Look, I'm through wasting words over that micro-brained Jetson. 1054 00:48:44,321 --> 00:48:46,556 From now on, it's search and destroy. 1055 00:48:47,691 --> 00:48:49,793 That was close, sweetkins. 1056 00:48:49,859 --> 00:48:52,028 'You wouldn't be keeping anything from me' 1057 00:48:52,095 --> 00:48:54,297 'would you, lovey-doo?' 1058 00:48:54,364 --> 00:48:57,100 I'm yours from the top of my oscillator 1059 00:48:57,167 --> 00:48:59,035 to the bottom of my rheostat. 1060 00:49:00,904 --> 00:49:03,240 'Look, Rosie, I'm just a maintenance man.' 1061 00:49:03,306 --> 00:49:05,542 Elroy is the time machine wiz. 1062 00:49:05,609 --> 00:49:09,012 But you could try, Elroy left these instructions. 1063 00:49:13,583 --> 00:49:15,218 "Uh, time machine retriever. 1064 00:49:15,285 --> 00:49:17,854 To be used in extreme emergencies." 1065 00:49:17,921 --> 00:49:20,490 'Come out, Jetson, I know you're in there.' 1066 00:49:20,557 --> 00:49:22,892 Sounds like you got another emergency to work on. 1067 00:49:22,959 --> 00:49:27,230 Right, coming. Oops, sorry about that. 1068 00:49:27,297 --> 00:49:28,732 So am I. 1069 00:49:28,798 --> 00:49:30,867 'If you won't come out, I'm comin' in.' 1070 00:49:33,270 --> 00:49:35,438 Oh, Mr. Spacely. 1071 00:49:35,505 --> 00:49:38,708 - It's okay, Mac, he's harmless. - Harmless? 1072 00:49:38,775 --> 00:49:41,911 Just watch me when I get a hold of that coward, Jetson. 1073 00:49:41,978 --> 00:49:44,581 Jetson, come out, wherever you are. 1074 00:49:44,648 --> 00:49:47,917 Jetson, Jetson, Jetson! 1075 00:49:47,984 --> 00:49:49,719 I'll get you, Jetson. 1076 00:49:49,786 --> 00:49:52,188 Sure a lotta noise in here. 1077 00:49:52,255 --> 00:49:54,357 Mac, what did you do to the door? 1078 00:49:54,424 --> 00:49:57,527 You're supposed to help me fix things, not break 'em down! 1079 00:49:57,594 --> 00:49:59,963 Beep beep. Beep beep. 1080 00:50:00,030 --> 00:50:02,098 It was Mr. Spacely. 1081 00:50:02,165 --> 00:50:03,400 Where is he? 1082 00:50:03,466 --> 00:50:05,335 Where is he? That's what I wanna know. 1083 00:50:05,402 --> 00:50:08,071 He's here, somewhere and I'm gonna find him. 1084 00:50:08,138 --> 00:50:09,506 Jetson! 1085 00:50:09,572 --> 00:50:12,042 Mac, you better fix that door. 1086 00:50:12,108 --> 00:50:14,644 I wish someone would fix Mr. Spacely. 1087 00:50:14,711 --> 00:50:17,314 - Uh-ho, here he comes again. - Where is he? 1088 00:50:17,380 --> 00:50:20,984 He's ruined my business and now he's not man enough to face me. 1089 00:50:21,051 --> 00:50:24,721 You see, Mr. Spacely, Elroy was working on this time machine 1090 00:50:24,788 --> 00:50:26,723 and everybody just disappeared. 1091 00:50:26,790 --> 00:50:29,125 Time machine? Disappeared? 1092 00:50:29,192 --> 00:50:31,928 How much did Jetson pay you to make up that one? 1093 00:50:31,995 --> 00:50:35,498 You're ruined, Jetson! The last refuge. 1094 00:50:35,565 --> 00:50:38,468 Stay out of Mr. J's auto dresser, Mr. Spacely. 1095 00:50:38,535 --> 00:50:40,570 He doesn't like anyone wearin' his.. 1096 00:50:40,637 --> 00:50:41,905 Oh, too late. 1097 00:50:45,375 --> 00:50:48,411 I'll get that Jetson if it is the last thing I do. 1098 00:50:50,113 --> 00:50:52,749 I need a good old pair of pliers. 1099 00:50:52,816 --> 00:50:55,085 These are about as old as they get around here. 1100 00:50:55,151 --> 00:50:58,088 It's not easy working with nuts all your life. 1101 00:50:58,154 --> 00:51:00,957 I hate to see you thinking about leaving, George. 1102 00:51:01,024 --> 00:51:02,839 It's gonna be kinda lonesome around here 1103 00:51:02,859 --> 00:51:05,929 without you and that little expando-matic bag. 1104 00:51:05,995 --> 00:51:07,030 Yeah, it did everything 1105 00:51:07,097 --> 00:51:09,165 including getting us fired again. 1106 00:51:09,232 --> 00:51:11,681 Sorry, I couldn't help you fellows get your jobs back. 1107 00:51:11,701 --> 00:51:14,104 But I gotta get home and see if I can save my own. 1108 00:51:14,170 --> 00:51:16,172 Well, at least the girls didn't find out. 1109 00:51:16,239 --> 00:51:18,875 If they knew Mr. Slate fired us for good 1110 00:51:18,942 --> 00:51:20,657 who knows what they would have done. 1111 00:51:20,677 --> 00:51:22,512 I know what they would have done. 1112 00:51:22,579 --> 00:51:25,095 'We would have killed you, that's what we would have done.' 1113 00:51:25,115 --> 00:51:26,082 They would have killed us 1114 00:51:26,149 --> 00:51:28,118 that's what we would have, yike.. 1115 00:51:28,184 --> 00:51:31,521 - That's right, Fred. - I second the emotion. 1116 00:51:31,588 --> 00:51:33,123 Would you wait till we've gone? 1117 00:51:33,189 --> 00:51:35,125 I hate to see cave men cry. 1118 00:51:35,191 --> 00:51:36,993 Well, you may see your daughter cry. 1119 00:51:37,060 --> 00:51:39,537 We have to leave just when I'm getting to know Iggy. 1120 00:51:39,562 --> 00:51:42,265 Oh, he's adorable. 1121 00:51:42,332 --> 00:51:44,667 Mwah. 1122 00:51:44,734 --> 00:51:46,169 From what this control panel's 1123 00:51:46,236 --> 00:51:48,338 telling me, nobody is gonna be leavin'. 1124 00:51:48,405 --> 00:51:50,507 I can't get it to work right. 1125 00:51:50,573 --> 00:51:51,975 'Gee, to bad.' 1126 00:51:52,041 --> 00:51:54,778 Yeah. Too bad. 1127 00:51:54,844 --> 00:51:56,926 Maybe a couple of knocks from this club will do it. 1128 00:51:56,946 --> 00:51:58,214 Are you kiddin'? 1129 00:51:58,281 --> 00:52:01,618 Well, it always works on our mastodon washing machine. 1130 00:52:01,684 --> 00:52:04,020 That's because you're knocking them awake. 1131 00:52:07,557 --> 00:52:10,059 Just needed a little stone age technology. 1132 00:52:10,126 --> 00:52:11,428 How 'bout that, Fred? 1133 00:52:11,494 --> 00:52:13,997 Now I know what time machines run on. 1134 00:52:14,063 --> 00:52:15,632 Club power. 1135 00:52:17,233 --> 00:52:20,570 How is the time machine retriever comin', Mr. O? 1136 00:52:20,637 --> 00:52:22,672 It's not comin'. It's already here. 1137 00:52:22,739 --> 00:52:25,775 Of course, I wish Elroy were here to look it over. 1138 00:52:25,842 --> 00:52:27,610 Well, let's plug it in. 1139 00:52:27,677 --> 00:52:29,913 Maybe you'll get your wish and mine, too. 1140 00:52:32,215 --> 00:52:33,650 How's this, George? 1141 00:52:33,716 --> 00:52:37,020 A little closer together and relax. 1142 00:52:37,086 --> 00:52:38,321 Watch the birdy. 1143 00:52:38,388 --> 00:52:39,889 It's all we ever hear. 1144 00:52:39,956 --> 00:52:41,658 Watch the birdy. Watch the birdy. 1145 00:52:44,093 --> 00:52:45,361 Look out, Astro. 1146 00:52:45,428 --> 00:52:48,298 Dino, get over here if you wanna get in this picture. 1147 00:52:48,364 --> 00:52:49,699 That's okay, Fred. 1148 00:52:49,766 --> 00:52:52,402 I'll be able to remember Dino without a picture. 1149 00:52:52,469 --> 00:52:54,504 Hold it, hold it 1150 00:52:57,540 --> 00:53:00,577 I-I-I said hold it, not disappear. 1151 00:53:00,643 --> 00:53:04,113 Oh, no, the wrong family went back to the future. 1152 00:53:06,783 --> 00:53:08,885 'You think it'll work, Mr. O?' 1153 00:53:08,952 --> 00:53:11,554 Well, something's sure workin'. 1154 00:53:11,621 --> 00:53:13,056 What's that? 1155 00:53:13,122 --> 00:53:15,625 Well, it's not an earthquake, we're not on Earth. 1156 00:53:15,692 --> 00:53:19,095 'It must me Mr. J. and the family coming back.' 1157 00:53:19,162 --> 00:53:20,830 Look out! 1158 00:53:29,472 --> 00:53:32,509 Well, you know, that had more kick than a Bronto Fizz. 1159 00:53:32,575 --> 00:53:34,878 Wow, time travel sure must be tough. 1160 00:53:34,944 --> 00:53:38,047 Oh, my, look what it's done to Mr. J. 1161 00:53:38,114 --> 00:53:41,718 'Yeah, and it sure hasn't helped Elroy and Judy either.' 1162 00:53:41,784 --> 00:53:45,555 Now-now-now don't panic, until I figure out where we are. 1163 00:53:45,622 --> 00:53:47,557 Well, yeah, then we'll panic. 1164 00:53:47,624 --> 00:53:50,326 I just did, Fred, I think 1165 00:53:50,393 --> 00:53:52,896 we just found your strange flying tribe. 1166 00:53:52,962 --> 00:53:54,430 I'll tell you what I think. 1167 00:53:54,497 --> 00:53:57,233 We landed in the future instead of the Jetsons. 1168 00:53:57,300 --> 00:53:59,836 Mr. J., is that you? 1169 00:53:59,903 --> 00:54:02,705 Oh, boy, now that's what I call a real 1170 00:54:02,772 --> 00:54:04,874 strange looking tribe, Fred. 1171 00:54:04,941 --> 00:54:07,610 Yabba-dabba, friend. 1172 00:54:07,677 --> 00:54:11,147 Mr. J., you learned a whole new language? 1173 00:54:11,214 --> 00:54:12,282 How about that, Fred? 1174 00:54:12,348 --> 00:54:14,884 I never heard a tin can talk before. 1175 00:54:22,191 --> 00:54:23,393 It's okay, Mac. 1176 00:54:23,459 --> 00:54:25,094 They-they didn't mean any harm. 1177 00:54:25,161 --> 00:54:27,597 Hey, you see, folks, or whatever 1178 00:54:27,664 --> 00:54:29,933 we were trying to get the Jetsons back 1179 00:54:29,999 --> 00:54:32,168 from, uh, wherever they were. 1180 00:54:32,235 --> 00:54:35,038 The Jetsons? Oh, we just left them. 1181 00:54:35,104 --> 00:54:37,807 Yeah, five minutes or a million years ago 1182 00:54:37,874 --> 00:54:39,509 according to how you look at it. 1183 00:54:39,576 --> 00:54:41,311 We got here by mistake. 1184 00:54:41,377 --> 00:54:44,681 You see, we were all lined up to take a picture. 1185 00:54:44,747 --> 00:54:47,750 Yeah, I, uh, I wonder how that turned out. 1186 00:54:47,817 --> 00:54:50,787 Well, I'd like to send you back to find out 1187 00:54:50,853 --> 00:54:53,256 uh, but I'm afraid it's gonna take some work. 1188 00:54:53,323 --> 00:54:54,390 I don't believe it. 1189 00:54:54,457 --> 00:54:55,858 You mean we're stuck here 1190 00:54:55,925 --> 00:54:57,694 a million years from home? 1191 00:54:57,760 --> 00:55:00,763 Well, you wanted a vacation, Wilma, you got one. 1192 00:55:02,565 --> 00:55:04,067 Oh, yeah? 1193 00:55:04,133 --> 00:55:07,370 Well, I got a vacation I'd like to send you on. 1194 00:55:09,272 --> 00:55:12,075 Now, as the head of this family, it's my responsibility 1195 00:55:12,141 --> 00:55:14,310 to see that none of you get discouraged. 1196 00:55:14,377 --> 00:55:16,713 We're stuck here in a strange land 1197 00:55:16,779 --> 00:55:19,248 and we may be here for quiet a while. 1198 00:55:19,315 --> 00:55:21,784 I don't want any sniveling or complaining. 1199 00:55:21,851 --> 00:55:24,721 You're gonna have to make the best of it. 1200 00:55:24,787 --> 00:55:26,923 Well, that outta do it, George, old boy. 1201 00:55:26,990 --> 00:55:29,092 I just wish I'd already done it. 1202 00:55:32,228 --> 00:55:35,898 Ah, huh, Judy, honey, I know getting stuck here is a shock. 1203 00:55:35,965 --> 00:55:39,035 It's, uh, gonna be tough on all of us. 1204 00:55:39,102 --> 00:55:41,571 Uh, just a second, daddy. It's ringing. 1205 00:55:41,638 --> 00:55:44,273 I want you to know, your old dad is here for you 1206 00:55:44,340 --> 00:55:46,309 anytime you wanna cry on his shoulder. 1207 00:55:46,376 --> 00:55:49,712 Hi, Iggy, guess who. 1208 00:55:49,779 --> 00:55:52,415 Yeah, we're still here. Isn't that great? 1209 00:55:52,482 --> 00:55:53,583 Oh, sure I can. 1210 00:55:53,650 --> 00:55:56,219 Tonight, tomorrow, anytime. 1211 00:55:56,285 --> 00:55:58,588 Beautiful, that's the spirit, honey. 1212 00:55:58,655 --> 00:56:01,391 A stiff upper lip, that's my girl. 1213 00:56:01,457 --> 00:56:03,626 I just hope Elroy isn't heart broken. 1214 00:56:03,693 --> 00:56:06,629 - Elroy, eh, son. - Oh, hi, dad. 1215 00:56:06,696 --> 00:56:09,866 Look at this, it takes what ever this green stuff is 1216 00:56:09,932 --> 00:56:11,968 'and chews it right up.' 1217 00:56:12,035 --> 00:56:13,770 That's called grass, son. 1218 00:56:13,836 --> 00:56:16,005 I remember it from ancient history. 1219 00:56:16,072 --> 00:56:19,175 'Now, son, I know this is difficult for you.' 1220 00:56:19,242 --> 00:56:21,811 Heck, no, he's doing all the work. 1221 00:56:21,878 --> 00:56:25,448 At last, somebody who appreciates me. 1222 00:56:26,949 --> 00:56:28,331 No matter how tough it is, son 1223 00:56:28,351 --> 00:56:30,687 we've gotta stand up and face it. 1224 00:56:30,753 --> 00:56:33,322 Now, watch this, dad. It makes the lawn grow. 1225 00:56:33,389 --> 00:56:36,259 Because into every life, some rain must fall. 1226 00:56:40,396 --> 00:56:42,665 'George, I need your help.' 1227 00:56:42,732 --> 00:56:44,901 My help? Coming, Jane. 1228 00:56:44,967 --> 00:56:47,350 That's what I'm here for, Jane, to help you through 1229 00:56:47,370 --> 00:56:49,228 a frightening and impossible situation. 1230 00:56:49,272 --> 00:56:51,574 One for the family and one for you. 1231 00:56:51,641 --> 00:56:53,910 One for the family and one for you. 1232 00:56:53,976 --> 00:56:56,079 You can't take this on alone, Jane. 1233 00:56:56,145 --> 00:56:57,346 We gotta help each other. 1234 00:56:57,413 --> 00:56:58,915 That's the spirit, dear. 1235 00:56:58,981 --> 00:57:01,617 Would you take this plate of snacks to the kids? 1236 00:57:01,684 --> 00:57:04,320 The courage of this family. 1237 00:57:04,387 --> 00:57:07,290 Sure glad you had that little talk with them, George. 1238 00:57:07,356 --> 00:57:09,305 Maybe they'll have a little talk with you 1239 00:57:09,325 --> 00:57:11,828 when you get back and face Mr. Spacely. 1240 00:57:13,863 --> 00:57:15,798 If we ever do get back. 1241 00:57:17,734 --> 00:57:20,203 It's gonna be tough, real tough. 1242 00:57:20,269 --> 00:57:22,984 But we're gonna have to find the courage to live with it. 1243 00:57:24,540 --> 00:57:27,510 Anything else I can help you with, Mr. Flintstone, sir? 1244 00:57:28,878 --> 00:57:31,447 Ah, give me a minute, I'll think of somethin'. 1245 00:57:31,514 --> 00:57:33,349 Oh, that Jetson sure knew how to live. 1246 00:57:33,416 --> 00:57:36,252 Hey, Fred, lookie, I figured out how to get 1247 00:57:36,319 --> 00:57:37,843 the food outta this thingamajig. 1248 00:57:37,887 --> 00:57:39,388 Hey, great. 1249 00:57:39,455 --> 00:57:42,325 Now, I gotta figure out how to get it of the walls. 1250 00:57:43,459 --> 00:57:44,660 Oh, my face. 1251 00:57:44,727 --> 00:57:47,997 Oh, dear, oh, dear, off button, off button! 1252 00:57:48,064 --> 00:57:50,800 Oh, a little more of that bubbly water 1253 00:57:50,867 --> 00:57:52,101 if you please. 1254 00:57:52,168 --> 00:57:53,950 I wonder how the girls are doing, Fred. 1255 00:57:53,970 --> 00:57:55,471 'Yow!' 1256 00:57:55,538 --> 00:57:57,073 Not as good as we are. 1257 00:57:57,140 --> 00:57:58,808 'Are you okay?' 1258 00:57:58,875 --> 00:58:00,843 I will be when I figure out which buttons 1259 00:58:00,910 --> 00:58:03,012 to push on this hairstyler. 1260 00:58:03,079 --> 00:58:04,580 I didn't have to push any. 1261 00:58:04,647 --> 00:58:07,183 I just opened the top of this funny box 1262 00:58:07,250 --> 00:58:09,919 called "make-up" and the hands did the rest. 1263 00:58:10,820 --> 00:58:12,321 Ah! 1264 00:58:13,022 --> 00:58:14,791 You're right, ah! 1265 00:58:14,857 --> 00:58:15,925 Ah! 1266 00:58:15,992 --> 00:58:17,426 Uh-oh, too late. 1267 00:58:17,493 --> 00:58:21,164 - Don't say that. - Yeah, just do something. 1268 00:58:26,569 --> 00:58:28,117 'I know you're in there, Jetson.' 1269 00:58:28,137 --> 00:58:29,639 'I can here voices.' 1270 00:58:29,705 --> 00:58:32,742 'You won't get away this time. I'm comin' in' 1271 00:58:34,777 --> 00:58:37,513 Jeez, I guess that door is just for show, Fred. 1272 00:58:37,580 --> 00:58:40,550 Fred, huh? Well, that doesn't fool me a bit. 1273 00:58:40,616 --> 00:58:44,020 And neither does this ridiculous disguise, Jetson. 1274 00:58:44,086 --> 00:58:46,022 - Ooh. - Good heavens, man! 1275 00:58:46,088 --> 00:58:48,057 That thing is your face. 1276 00:58:48,124 --> 00:58:50,893 - And I'm not Jetson. - Then you.. 1277 00:58:50,960 --> 00:58:53,863 No-not me, I'm not Jetson, either. See? 1278 00:58:55,932 --> 00:58:58,067 - Ow! - Then, where is he? 1279 00:58:58,134 --> 00:59:00,770 Well, uh, uh, you see, he was gonna come back. 1280 00:59:00,837 --> 00:59:02,538 But it got kinda delayed. 1281 00:59:02,605 --> 00:59:04,173 Yeah, by us. 1282 00:59:04,240 --> 00:59:06,142 We took his time machine. 1283 00:59:06,209 --> 00:59:08,044 Not that time machine again. 1284 00:59:10,680 --> 00:59:13,883 I guess I just kinda unfixed the time machine. 1285 00:59:13,950 --> 00:59:15,298 Looks like you folks won't be 1286 00:59:15,318 --> 00:59:17,687 going back to Bedrock for a spell. 1287 00:59:17,753 --> 00:59:19,522 We're stuck here in the future? 1288 00:59:19,589 --> 00:59:21,691 I don't think my hair will stand it. 1289 00:59:21,757 --> 00:59:24,861 You folks really aren't from around here, are you? 1290 00:59:24,927 --> 00:59:26,475 That's right, we're from Bedrock. 1291 00:59:26,495 --> 00:59:29,265 About a million years back that way. 1292 00:59:29,332 --> 00:59:32,768 If it were true, if it were only true. 1293 00:59:33,936 --> 00:59:35,872 Yes, yes. 1294 00:59:39,976 --> 00:59:43,012 Who cares if it's true, they're here. 1295 00:59:43,079 --> 00:59:44,981 But, what about Mr. J? 1296 00:59:45,047 --> 00:59:47,016 He may never come back. 1297 00:59:47,083 --> 00:59:49,085 So, let the dinosaurs have him. 1298 00:59:49,151 --> 00:59:52,088 Spacely's Sprockets is on the move again. 1299 00:59:52,154 --> 00:59:54,323 We're going ahead, backwards. 1300 00:59:56,826 --> 00:59:59,061 'Jane, Jane, there's no hot water.' 1301 00:59:59,128 --> 01:00:00,830 I know, dear. 1302 01:00:00,897 --> 01:00:02,465 Eat your cereal, Elroy. 1303 01:00:04,367 --> 01:00:07,436 Yuck! This tastes like grass, mom. 1304 01:00:07,503 --> 01:00:09,372 It is grass, dear. 1305 01:00:09,438 --> 01:00:11,207 Sorry, mom, my stomach tells me 1306 01:00:11,274 --> 01:00:13,142 I'm hungry enough to eat anything 1307 01:00:13,209 --> 01:00:14,911 but my mouth won't corporate. 1308 01:00:14,977 --> 01:00:17,113 Jane, have you seen my shower this morning? 1309 01:00:17,179 --> 01:00:19,015 The elephant disappeared. 1310 01:00:19,081 --> 01:00:20,950 So has my hippo vacuum cleaner. 1311 01:00:21,017 --> 01:00:22,351 My lizard can opener. 1312 01:00:22,418 --> 01:00:25,187 And the bird needle on my record player. 1313 01:00:25,254 --> 01:00:27,223 I can't play Iggy's album anymore. 1314 01:00:27,290 --> 01:00:30,426 We may all disappear if we don't get some food in us soon. 1315 01:00:30,493 --> 01:00:31,527 Mom's right. 1316 01:00:31,594 --> 01:00:34,297 I can't live on love alone, daddy. 1317 01:00:34,363 --> 01:00:35,398 Well, it looks like somebody's gonna 1318 01:00:35,464 --> 01:00:37,400 have to get a job and fast. 1319 01:00:38,167 --> 01:00:40,169 Who else? 1320 01:00:40,236 --> 01:00:42,038 Let's hope Mr. Slate is smiling 1321 01:00:42,104 --> 01:00:43,906 when he hears Flintstone's, uh... 1322 01:00:43,973 --> 01:00:46,075 cousin is looking for a job. 1323 01:00:47,043 --> 01:00:48,778 Flintstone's cousin? 1324 01:00:48,844 --> 01:00:50,613 Throw him out of here. 1325 01:00:50,680 --> 01:00:52,581 And I ought to throw you out, too. 1326 01:00:52,648 --> 01:00:55,418 If the rock you were diggin' were as hard as your head 1327 01:00:55,484 --> 01:00:57,500 your business wouldn't be in the hole it's in. 1328 01:00:57,520 --> 01:01:00,556 Well, they can burry me before I'd sell out to you. 1329 01:01:00,623 --> 01:01:02,758 'Uh, excuse me, Mr. Slate.' 1330 01:01:02,825 --> 01:01:04,025 I'm George Jetson. 1331 01:01:04,060 --> 01:01:05,695 - You remember me? - Remember you? 1332 01:01:05,761 --> 01:01:08,764 Ever since I saw you, I've been trying to forget you. 1333 01:01:08,831 --> 01:01:10,266 Now, get out! 1334 01:01:10,333 --> 01:01:11,934 Wait a minute. I remember you. 1335 01:01:12,001 --> 01:01:13,811 You were that crazy guy at the picnic. 1336 01:01:13,836 --> 01:01:16,639 Uh, uh, well, uh, I better be going. 1337 01:01:16,706 --> 01:01:19,041 Hold on! You were flyin' all over the place. 1338 01:01:19,108 --> 01:01:20,876 Walkin' on things upside down. 1339 01:01:20,943 --> 01:01:22,011 I saw you. 1340 01:01:22,078 --> 01:01:23,546 Ah, I didn't mean any harm. 1341 01:01:23,612 --> 01:01:26,048 Harm? I never saw anything like it. 1342 01:01:26,115 --> 01:01:27,763 Neither has anyone else around here. 1343 01:01:27,783 --> 01:01:29,518 It was out of this world. 1344 01:01:29,585 --> 01:01:32,321 Hey, I bet you they'd pay a fortune to see it again. 1345 01:01:32,388 --> 01:01:33,656 You really think so? 1346 01:01:33,723 --> 01:01:35,157 I can see it now. 1347 01:01:35,224 --> 01:01:36,993 Turk Tarpit presents 1348 01:01:37,059 --> 01:01:39,195 "The flying man from out of this world." 1349 01:01:39,261 --> 01:01:40,396 You're gonna have to talk to me 1350 01:01:40,463 --> 01:01:42,665 if you wanna do business with my partner. 1351 01:01:42,732 --> 01:01:44,633 Right, partner? 1352 01:01:44,700 --> 01:01:46,235 Right. 1353 01:01:46,302 --> 01:01:49,205 And now, to open my newest quarry 1354 01:01:49,271 --> 01:01:51,807 I give you the first wonder of the world. 1355 01:01:51,874 --> 01:01:53,642 From the pits to the heavens 1356 01:01:53,709 --> 01:01:55,211 here he comes. 1357 01:02:01,350 --> 01:02:03,719 'And now, Tarpit Production..' 1358 01:02:03,786 --> 01:02:04,787 Huh? 1359 01:02:04,854 --> 01:02:06,055 Oh, yeah. 1360 01:02:06,122 --> 01:02:08,557 In conjunction with Slate Enterprises 1361 01:02:08,624 --> 01:02:11,527 presents the man from out of this world 1362 01:02:11,594 --> 01:02:14,296 'in a daring flight through the fiery hoop of death.' 1363 01:02:24,407 --> 01:02:27,510 Whoa! What kind of bird is that anyway? 1364 01:02:27,576 --> 01:02:29,779 Are you kiddin'? A cuckoo. What else? 1365 01:02:39,655 --> 01:02:41,457 'And here he is' 1366 01:02:41,524 --> 01:02:44,326 'direct form Bedrock, the one you've been waiting to see.' 1367 01:02:44,393 --> 01:02:47,596 The man from the future, flying into your hearts 1368 01:02:47,663 --> 01:02:49,632 George Jetson. 1369 01:02:53,936 --> 01:02:56,238 Jane? Jane? 1370 01:02:56,305 --> 01:02:57,640 Oh, George. 1371 01:02:57,706 --> 01:02:59,375 You bought a new car. 1372 01:02:59,442 --> 01:03:02,011 Uh, well, that's all I thought I'd be buying. 1373 01:03:02,078 --> 01:03:03,712 But with the money rolling in 1374 01:03:03,779 --> 01:03:06,949 I bought the whole car lot and half a down town Bedrock. 1375 01:03:07,016 --> 01:03:10,252 I know this, uh, might change our lifestyle. 1376 01:03:10,319 --> 01:03:11,634 That's what I thought when I walked 1377 01:03:11,654 --> 01:03:14,557 into Bloomingstones department store. 1378 01:03:14,623 --> 01:03:17,193 Looks like you bought out half of Bloomingstones. 1379 01:03:17,259 --> 01:03:18,761 Oh, no, George. 1380 01:03:18,828 --> 01:03:21,564 With the money you gave me, I bought the whole store. 1381 01:03:21,630 --> 01:03:23,466 'Along with three beauty saloons' 1382 01:03:23,532 --> 01:03:25,434 'and a couple of health spas.' 1383 01:03:25,501 --> 01:03:28,404 Don't tell me. Judy bought a couple of new record albums. 1384 01:03:28,471 --> 01:03:30,239 Well, not exactly. 1385 01:03:32,341 --> 01:03:34,477 Hi, daddy. You remember Iggy. 1386 01:03:34,543 --> 01:03:37,413 Well, I'm the new manger of his band. 1387 01:03:37,480 --> 01:03:39,295 And with the big allowance you gave her 1388 01:03:39,315 --> 01:03:41,750 she also bought Tower Rock Records and the Bedrock 1389 01:03:41,817 --> 01:03:44,487 coliseum where the band will be opening this weekend. 1390 01:03:44,553 --> 01:03:47,723 You know, Jane, life at Bedrock may not be so bad after all. 1391 01:03:49,859 --> 01:03:52,361 This is Dan Rathmoon and I'm standing here 1392 01:03:52,428 --> 01:03:55,131 with the miracle of our age or any age. 1393 01:03:55,197 --> 01:03:58,934 'Four genuine Stone Age people from over a million years ago.' 1394 01:03:59,001 --> 01:04:01,904 How does it feels to be here in another century? 1395 01:04:03,906 --> 01:04:05,106 Hold it! 1396 01:04:05,141 --> 01:04:06,742 I can answer that. 1397 01:04:06,809 --> 01:04:09,592 It was quite a responsibility getting us here in one piece. 1398 01:04:09,612 --> 01:04:11,747 But luckily, I was up to it. 1399 01:04:11,814 --> 01:04:13,282 And you are? 1400 01:04:13,349 --> 01:04:16,218 Fred Flintstone, of the Bedrock Flintstones. 1401 01:04:16,285 --> 01:04:17,853 Like I said when we got here 1402 01:04:17,920 --> 01:04:21,957 that trip through time had more kick than a Bronto Fizz. 1403 01:04:24,527 --> 01:04:26,529 But, Fred, I was the one who said.. 1404 01:04:28,497 --> 01:04:31,333 Um, admit it now, you've always wanted to meet someone from 1405 01:04:31,400 --> 01:04:32,668 a million years ago. 1406 01:04:32,735 --> 01:04:34,670 As long as it wasn't a blind date. 1407 01:04:36,071 --> 01:04:37,173 No, but, seriously. 1408 01:04:37,239 --> 01:04:39,008 Here he is, the one and only 1409 01:04:39,074 --> 01:04:40,042 'Fred Flintstone.' 1410 01:04:40,109 --> 01:04:42,111 Yabba-dabba-doo. 1411 01:04:42,178 --> 01:04:43,979 Hold it! Can we talk? 1412 01:04:44,046 --> 01:04:47,016 You promised to be on the Jet River Show tonight. 1413 01:04:47,082 --> 01:04:48,282 Can we talk? 1414 01:04:48,317 --> 01:04:49,585 No. He's mine. 1415 01:04:49,652 --> 01:04:51,787 - He's mine. - He's mine. 1416 01:04:51,854 --> 01:04:53,455 Correction, you two. 1417 01:04:53,522 --> 01:04:57,459 Fred Flintstone belongs to the universe. 1418 01:04:57,526 --> 01:05:01,263 Tonight, he does. Tomorrow, he belongs to me. 1419 01:05:06,235 --> 01:05:08,237 This document bearing my signature 1420 01:05:08,304 --> 01:05:11,040 right here officially makes you and your money 1421 01:05:11,106 --> 01:05:12,908 majority partner in this quarry 1422 01:05:12,975 --> 01:05:14,690 with all the duties that go with it. 1423 01:05:14,710 --> 01:05:17,146 Uh, now, I'll get out of your way, partner. 1424 01:05:17,213 --> 01:05:19,215 So, you can handle your first duty. 1425 01:05:19,281 --> 01:05:20,249 Uh, wait a minute. 1426 01:05:20,316 --> 01:05:21,850 What's that pounding? 1427 01:05:23,686 --> 01:05:25,554 'It's just a little a labor dispute.' 1428 01:05:25,621 --> 01:05:28,224 'The Digging Dinosaur's Union is on strike.' 1429 01:05:28,290 --> 01:05:30,025 Nothing you can't handle, old buddy. 1430 01:05:30,092 --> 01:05:32,194 Old partner. 1431 01:05:32,261 --> 01:05:34,363 'Squawk, squawk, squawk, squawk.' 1432 01:05:34,430 --> 01:05:36,465 Squawk, squawk.. 1433 01:05:36,532 --> 01:05:38,500 If someone would invent the bell 1434 01:05:38,567 --> 01:05:40,569 you wouldn't hear a squawk out of me. 1435 01:05:41,770 --> 01:05:43,739 Hello? George Jetson speaking. 1436 01:05:43,806 --> 01:05:46,175 Mr. Jetstone, Goldbrick here. 1437 01:05:46,242 --> 01:05:49,545 Former president and now chief purchasing officer of your bank. 1438 01:05:49,612 --> 01:05:51,914 Uh, yes, Mr. Goldbrick? 1439 01:05:51,981 --> 01:05:53,181 'Some good news, sir.' 1440 01:05:53,215 --> 01:05:55,985 You're now the owner of the Bedrock plaza hotel 1441 01:05:56,051 --> 01:05:59,622 and barber shop plus the Stone View condominium. 1442 01:05:59,688 --> 01:06:01,957 Fine, I could use some good news right now. 1443 01:06:02,024 --> 01:06:05,527 'Yes. Well, I've got some of the other kind, too.' 1444 01:06:05,594 --> 01:06:07,776 You've had a little plumbing problem at the condo. 1445 01:06:07,796 --> 01:06:10,266 'Perhaps you better come over and take a look.' 1446 01:06:10,332 --> 01:06:11,934 I'll have a row boat waiting. 1447 01:06:15,704 --> 01:06:17,840 We're a small town, Mrs. Jetson. 1448 01:06:17,906 --> 01:06:20,276 We're not used to these kinds of sales. 1449 01:06:20,342 --> 01:06:22,244 Don't expect too much. 1450 01:06:23,779 --> 01:06:27,650 Is it expecting too much to hope I get out of this alive? 1451 01:06:29,051 --> 01:06:30,152 ♪ Village queen ♪ 1452 01:06:30,219 --> 01:06:31,186 ♪ She'll do the Bedrock.. ♪♪ 1453 01:06:31,253 --> 01:06:32,588 I think you're a hit. 1454 01:06:32,655 --> 01:06:34,423 Baby, you know it. 1455 01:06:38,360 --> 01:06:40,596 Did I really have to go back 1456 01:06:40,663 --> 01:06:43,332 a million years to go through this again? 1457 01:06:48,270 --> 01:06:50,039 So, this is where George worked. 1458 01:06:50,105 --> 01:06:51,674 That was his chair. 1459 01:06:51,740 --> 01:06:53,842 And there's the button he pushed everyday. 1460 01:06:53,909 --> 01:06:57,112 Hm, seems kind of quite around here now. 1461 01:06:57,179 --> 01:06:58,914 Thanks to that sneak, Cogswell. 1462 01:06:58,981 --> 01:07:02,818 But I got a secret plan to wipe Cogswell right of the map. 1463 01:07:02,885 --> 01:07:05,321 'And the most famous man in the universe today' 1464 01:07:05,387 --> 01:07:07,022 'is gonna help me.' 1465 01:07:07,089 --> 01:07:08,390 You must mean me. 1466 01:07:08,457 --> 01:07:10,359 Or maybe he means.. 1467 01:07:11,226 --> 01:07:13,629 Oh, I love this plan! 1468 01:07:15,230 --> 01:07:17,266 I'm making you my spokesman. 1469 01:07:17,333 --> 01:07:19,868 Spacely Stone Aged Sprocket man. 1470 01:07:19,935 --> 01:07:21,570 I love it! 1471 01:07:23,539 --> 01:07:24,907 They're gone now. 1472 01:07:24,973 --> 01:07:28,143 Anything new, my precious sweetums? 1473 01:07:28,210 --> 01:07:30,245 Well, uh, yes. 1474 01:07:30,312 --> 01:07:32,715 But I can't tell you that 1475 01:07:32,781 --> 01:07:36,485 Flintstone is gonna be Spacely Stone Aged Sprocket man. 1476 01:07:42,591 --> 01:07:45,194 Back in business, Cogswell? 1477 01:07:45,260 --> 01:07:46,995 But Cogswell had you on the ropes. 1478 01:07:47,062 --> 01:07:48,920 'What are you gonna do about Cogswell?' 1479 01:07:48,964 --> 01:07:52,301 You ought to know a bad man can keep a good man down. 1480 01:07:54,336 --> 01:07:56,538 What's the big surprise? 1481 01:07:56,605 --> 01:07:58,941 Well, the first surprise is our guest of honor. 1482 01:07:59,007 --> 01:08:02,644 For the most important investors and buyers in the universe 1483 01:08:02,711 --> 01:08:05,214 the most famous man in the universe 1484 01:08:05,280 --> 01:08:07,383 direct from the Stone Age 1485 01:08:07,449 --> 01:08:09,184 'Fred Flintstone.' 1486 01:08:11,553 --> 01:08:13,489 Thank you, thank you. 1487 01:08:13,555 --> 01:08:15,724 I'm touched at the way you've taken this 1488 01:08:15,791 --> 01:08:18,527 poor little cave man to your hearts. 1489 01:08:18,594 --> 01:08:20,843 What about the other little fellow who was with you? 1490 01:08:20,863 --> 01:08:22,164 'What other fellow?' 1491 01:08:22,231 --> 01:08:23,799 Oh, him? 1492 01:08:23,866 --> 01:08:27,469 Well, you know some men know how to seize an opportunity.. 1493 01:08:27,536 --> 01:08:28,737 ...and some men don't. 1494 01:08:28,804 --> 01:08:30,773 And now, ladies and gentleman. 1495 01:08:30,839 --> 01:08:33,509 You're gonna see someone who does know how. 1496 01:08:33,575 --> 01:08:35,511 Just watch the hologram. 1497 01:08:36,979 --> 01:08:39,681 Ladies and gentleman, I can't thank my good friend 1498 01:08:39,748 --> 01:08:42,851 Spacely enough for inviting me here today. 1499 01:08:42,918 --> 01:08:46,155 W-w-what are you doing here, Cogswell? 1500 01:08:46,221 --> 01:08:49,024 And for inviting all these fine movers and shakers 1501 01:08:49,091 --> 01:08:51,860 of the universe to hear my surprising announcement. 1502 01:08:51,927 --> 01:08:52,694 Yours? 1503 01:08:52,761 --> 01:08:54,563 Get out of my presentation. 1504 01:08:54,630 --> 01:08:56,698 'Cogswell Cogs have existed' 1505 01:08:56,765 --> 01:08:58,801 'as long as time itself.' 1506 01:08:58,867 --> 01:09:01,437 And what better way to present this 1507 01:09:01,503 --> 01:09:03,539 than through our dynamic spokesman 1508 01:09:03,605 --> 01:09:06,742 The Cogswell Caveman Barney Rubble. 1509 01:09:06,809 --> 01:09:09,778 'The official spokesman for Cogswell Cogs.' 1510 01:09:09,845 --> 01:09:12,548 Great idea, Cogswell. 1511 01:09:12,614 --> 01:09:13,982 He stole it. 1512 01:09:14,049 --> 01:09:15,417 Where do we sign up? 1513 01:09:15,484 --> 01:09:16,919 Here, with me. 1514 01:09:16,985 --> 01:09:20,255 I'm getting over to the Cogswell plant right now. 1515 01:09:20,322 --> 01:09:22,624 No. No, it's not fair. 1516 01:09:22,691 --> 01:09:25,461 No, please, I never had a chance. 1517 01:09:25,527 --> 01:09:28,430 He's stolen every idea I ever had. 1518 01:09:28,497 --> 01:09:30,699 As the official Cogswell Cogs caveman 1519 01:09:30,766 --> 01:09:32,067 I'd like to say.. 1520 01:09:32,134 --> 01:09:34,436 Say it fast, 'cause the next thing anyone's 1521 01:09:34,503 --> 01:09:37,139 gonna hear is you yellin' for help. 1522 01:09:38,273 --> 01:09:39,274 Help! 1523 01:09:39,341 --> 01:09:40,943 Hah! I told you. 1524 01:09:42,411 --> 01:09:45,614 'Elroy? Somebody? Quick, open the door.' 1525 01:09:47,049 --> 01:09:50,752 Dad, I didn't know you were working for the fire department. 1526 01:09:50,819 --> 01:09:53,188 I-I own the fire department. 1527 01:09:53,255 --> 01:09:54,356 Oh, were you at the fire? 1528 01:09:54,423 --> 01:09:55,724 Not this time. 1529 01:09:55,791 --> 01:09:58,193 My anti gravity boots and I were up a tree 1530 01:09:58,260 --> 01:10:00,796 rescuing a helpless little saber tooth kitty 1531 01:10:00,863 --> 01:10:02,631 who followed me.. 1532 01:10:02,698 --> 01:10:03,665 '...home.' 1533 01:10:03,732 --> 01:10:05,968 Boy, he almost got you, dad. 1534 01:10:06,034 --> 01:10:08,103 He didn't mean any harm, Elroy. 1535 01:10:08,170 --> 01:10:09,805 He-he was just grateful. 1536 01:10:09,872 --> 01:10:11,306 A little too grateful. 1537 01:10:16,879 --> 01:10:18,447 Where's your father, Elroy? 1538 01:10:18,514 --> 01:10:20,115 You're standin' on him. 1539 01:10:20,182 --> 01:10:23,252 Sorry, dear. I didn't mean to walk all over you. 1540 01:10:23,318 --> 01:10:25,821 That's alright, dear. Everybody else has. 1541 01:10:25,888 --> 01:10:27,689 I think I know how you feel. 1542 01:10:27,756 --> 01:10:29,758 I've had it with everything. 1543 01:10:29,825 --> 01:10:32,060 The department store, the beauty saloon. 1544 01:10:32,127 --> 01:10:33,128 The health spas. 1545 01:10:33,195 --> 01:10:34,730 Nothing but problems. 1546 01:10:34,796 --> 01:10:36,598 'No, you can't come in.' 1547 01:10:36,665 --> 01:10:38,667 'You can keep your groupies and..' 1548 01:10:38,734 --> 01:10:40,202 '...lose my phone number.' 1549 01:10:40,269 --> 01:10:41,236 Uh-oh. 1550 01:10:41,303 --> 01:10:44,840 Men! I don't want any part of 'em. 1551 01:10:46,174 --> 01:10:48,844 Well, there may not be much left of your father. 1552 01:10:48,911 --> 01:10:50,512 Gee, I'm sorry, daddy. 1553 01:10:50,579 --> 01:10:52,414 But I'm fed up! 1554 01:10:52,481 --> 01:10:53,849 I know, honey. 1555 01:10:53,916 --> 01:10:56,685 I think we'd all like our old lives back again. 1556 01:10:56,752 --> 01:10:58,854 But without the time machine, it's hopeless. 1557 01:11:00,756 --> 01:11:03,358 'I'm afraid this time machine is hopeless.' 1558 01:11:03,425 --> 01:11:04,693 'Just can't be fixed.' 1559 01:11:04,760 --> 01:11:06,828 Hopeless? Hopeless? 1560 01:11:06,895 --> 01:11:08,163 Does not compute? 1561 01:11:09,398 --> 01:11:11,934 Mr. Orbit, hopeless is a word I do not 1562 01:11:12,000 --> 01:11:13,635 have in my vocabulary bank. 1563 01:11:13,702 --> 01:11:15,971 I wish it weren't in mine, Rosie. 1564 01:11:16,038 --> 01:11:18,840 But I've done everything a human knows how to do 1565 01:11:18,907 --> 01:11:21,243 and I can't get this thing to work. 1566 01:11:21,310 --> 01:11:24,346 Then I think it's time for someone else to take over. 1567 01:11:26,815 --> 01:11:29,751 'The Stone Age? Our George?' 1568 01:11:29,818 --> 01:11:31,219 'Back in the Stone Age?' 1569 01:11:31,286 --> 01:11:34,222 Oh, no. He's not equipped to handle that. 1570 01:11:34,289 --> 01:11:37,459 No more than Mr. Orbit is to handle the time machine. 1571 01:11:37,526 --> 01:11:41,296 There are turbo-astral-cosmos equations necessary. 1572 01:11:41,363 --> 01:11:43,632 You have the power to complete them. 1573 01:11:43,699 --> 01:11:45,968 You also have another power. 1574 01:11:46,034 --> 01:11:48,837 The power of caring for Mr. J. 1575 01:11:48,904 --> 01:11:51,740 That's a power I haven't been using lately. 1576 01:11:52,841 --> 01:11:54,476 Please, R.U.D.I. 1577 01:11:55,811 --> 01:11:57,746 Do it for both of us. 1578 01:11:57,813 --> 01:12:00,649 R.U.D.I., who is that? 1579 01:12:00,716 --> 01:12:03,485 Oh, uh, just an old friend. 1580 01:12:03,552 --> 01:12:07,556 Does that old friend know what we mean to each other? 1581 01:12:07,623 --> 01:12:10,025 Well, uh, not exactly. 1582 01:12:10,092 --> 01:12:13,762 Well, get rid of her right now! 1583 01:12:13,829 --> 01:12:16,331 B-but, S.A.R.A., wait a minute. 1584 01:12:16,398 --> 01:12:18,667 Right now! 1585 01:12:18,734 --> 01:12:20,168 I think I understand, R.U.D.I. 1586 01:12:20,235 --> 01:12:22,404 I guess an old friend like Mr. J 1587 01:12:22,471 --> 01:12:25,507 doesn't mean as much as your new girlfriend. 1588 01:12:25,574 --> 01:12:26,608 Wait, Rosie! 1589 01:12:26,675 --> 01:12:27,943 I'll help. 1590 01:12:28,010 --> 01:12:30,712 We'll get Mr. J back. 1591 01:12:34,683 --> 01:12:36,151 Hi, there. Uh, you know me. 1592 01:12:36,218 --> 01:12:38,687 I'm the Cogswell Cogs Caveman. 1593 01:12:38,754 --> 01:12:41,289 Back in the Stone Age where I came from 1594 01:12:41,356 --> 01:12:43,492 we could only dream of Cogswell Cogs. 1595 01:12:43,558 --> 01:12:45,961 But now that I've moved up a few centuries 1596 01:12:46,028 --> 01:12:48,030 I wouldn't wanna be with out 'em. 1597 01:12:48,096 --> 01:12:50,465 And I'm gonna be without you, you chiseler. 1598 01:12:52,100 --> 01:12:54,002 'Fred, what are you doing?' 1599 01:12:54,069 --> 01:12:56,171 What I should've done a week ago. 1600 01:12:56,238 --> 01:12:59,307 That should've been me doing those commercials. 1601 01:12:59,374 --> 01:13:01,910 Hey, uh, look what fell out of the window. 1602 01:13:01,977 --> 01:13:03,245 'Lucky I caught it.' 1603 01:13:03,311 --> 01:13:05,193 Too bad you didn't catch it on your head. 1604 01:13:05,213 --> 01:13:06,815 Something bothering you, Fred? 1605 01:13:06,882 --> 01:13:08,150 Yeah. You are! 1606 01:13:08,216 --> 01:13:09,685 But no more. 1607 01:13:09,751 --> 01:13:11,987 Fred, you can't do that. 1608 01:13:12,054 --> 01:13:13,588 'Watch me.' 1609 01:13:13,655 --> 01:13:14,723 Whoa. 1610 01:13:14,790 --> 01:13:16,892 But, Fred, he's your friend. 1611 01:13:16,958 --> 01:13:19,895 A friend who stole, cheated and sabotaged me. 1612 01:13:19,961 --> 01:13:22,297 Hey, there-there's no land to land on. 1613 01:13:22,364 --> 01:13:24,800 Fred, you would've done the same thing. 1614 01:13:24,866 --> 01:13:27,502 How do you know? I didn't get the chance. 1615 01:13:27,569 --> 01:13:29,304 Let go of my husband! 1616 01:13:29,371 --> 01:13:30,572 Suits me. 1617 01:13:30,639 --> 01:13:31,740 Yeow! 1618 01:13:31,807 --> 01:13:33,442 Wilma's right, Fred. 1619 01:13:33,508 --> 01:13:36,645 You would've stolen, cheated and sabotaged Barney. 1620 01:13:36,712 --> 01:13:38,947 So, what? That's what he always does. 1621 01:13:39,014 --> 01:13:40,315 What's the big deal? 1622 01:13:40,382 --> 01:13:43,351 Are you defending that caveman con artist? 1623 01:13:43,418 --> 01:13:45,887 He's my caveman con artist. 1624 01:13:45,954 --> 01:13:47,155 Uh, girls.. 1625 01:13:47,222 --> 01:13:48,590 'You keep out of this.' 1626 01:13:48,657 --> 01:13:50,625 But-but-but, girls.. 1627 01:13:50,692 --> 01:13:52,060 You heard her. Butt out. 1628 01:13:52,127 --> 01:13:54,096 And as far as I'm concerned 1629 01:13:54,162 --> 01:13:56,865 you can both butt out of our lives from now on. 1630 01:13:56,932 --> 01:13:59,167 Oh, suits me fine. 1631 01:13:59,234 --> 01:14:00,335 Me, too. 1632 01:14:00,402 --> 01:14:01,536 Right, Barn? 1633 01:14:01,603 --> 01:14:03,004 Uh, Barn? 1634 01:14:03,071 --> 01:14:05,440 - Oh! - Oh! 1635 01:14:05,507 --> 01:14:06,875 Barney! 1636 01:14:06,942 --> 01:14:09,077 'Hey, uh, do me a favor, will you?' 1637 01:14:09,144 --> 01:14:11,146 Next time you fight over me 1638 01:14:11,213 --> 01:14:13,415 do it a little closer to the ground. 1639 01:14:15,617 --> 01:14:18,887 'No, I don't know anything about alligator water skiing.' 1640 01:14:18,954 --> 01:14:20,922 I didn't even know I owned the lake. 1641 01:14:20,989 --> 01:14:22,591 Besides, I'm exhausted. 1642 01:14:22,657 --> 01:14:25,660 I just finished teaching aerobrocs at my health spas. 1643 01:14:25,727 --> 01:14:27,229 All six of them. 1644 01:14:27,295 --> 01:14:29,498 George, can you get the door? 1645 01:14:29,564 --> 01:14:30,764 I got it. 1646 01:14:31,800 --> 01:14:33,802 Uh, actually it got itself. 1647 01:14:33,869 --> 01:14:35,070 Hi, Mr. Goldbrick. 1648 01:14:35,137 --> 01:14:36,872 Uh, you're not smiling. 1649 01:14:36,938 --> 01:14:39,508 We made a few bad investment at the bank. 1650 01:14:39,574 --> 01:14:40,856 We're out of money and some 1651 01:14:40,876 --> 01:14:42,644 of the depositors are little anxious. 1652 01:14:45,680 --> 01:14:48,517 Well, I'm getting a little fed up myself, Mr. Goldbrick. 1653 01:14:48,583 --> 01:14:49,851 But no more. 1654 01:14:51,720 --> 01:14:53,722 Here. Here's everything I've got. 1655 01:14:53,789 --> 01:14:55,223 The deed to the bank 1656 01:14:55,290 --> 01:14:57,826 fire department, the condos 1657 01:14:57,893 --> 01:15:00,328 and Downtown Bedrock. 1658 01:15:00,395 --> 01:15:01,863 'George, you can't do that.' 1659 01:15:01,930 --> 01:15:04,099 It's not fair to the rest of us. 1660 01:15:04,166 --> 01:15:06,034 Jane, they're my problem. 1661 01:15:06,101 --> 01:15:08,537 I got a right to dump 'em if I want to. 1662 01:15:08,603 --> 01:15:10,839 Only if we can dump ours, too. 1663 01:15:10,906 --> 01:15:12,854 Here's the department store, the beauty saloon 1664 01:15:12,874 --> 01:15:15,043 the health spa and the lake I don't even own. 1665 01:15:15,110 --> 01:15:17,292 If you're collecting troubles, you can have Iggy 1666 01:15:17,312 --> 01:15:20,515 the music store and the rock coliseum. 1667 01:15:20,582 --> 01:15:23,885 Don't think it hasn't been fun, Mr. Goldbrick. 1668 01:15:33,061 --> 01:15:36,064 Move the quadro quotient to gamma-gamma 1669 01:15:36,131 --> 01:15:37,999 to the sixth power. 1670 01:15:38,066 --> 01:15:40,936 Of course. Why didn't I think of that? 1671 01:15:41,002 --> 01:15:42,938 Probably because you never heard of it. 1672 01:15:44,206 --> 01:15:45,807 That's a good reason. 1673 01:15:45,874 --> 01:15:48,343 "Quadro quotient.. 1674 01:15:48,410 --> 01:15:50,545 ...gamma-gamma to the sixth power." 1675 01:15:51,646 --> 01:15:53,448 Correction made. 1676 01:15:53,515 --> 01:15:56,785 'Still no response from the control panel.' 1677 01:15:56,852 --> 01:15:58,153 'I don't understand.' 1678 01:16:00,188 --> 01:16:02,023 It should compute. 1679 01:16:02,090 --> 01:16:04,226 There is one possible solution. 1680 01:16:04,292 --> 01:16:06,862 'Have you turned the o-o-on switch?' 1681 01:16:06,928 --> 01:16:08,296 Oh, of course. 1682 01:16:08,363 --> 01:16:10,065 Why didn't I think of that? 1683 01:16:11,433 --> 01:16:14,135 Probably 'cause you never heard of it. 1684 01:16:16,738 --> 01:16:17,739 'We did it!' 1685 01:16:17,806 --> 01:16:19,006 'It works!' 1686 01:16:19,040 --> 01:16:20,342 'Yay!' 1687 01:16:20,408 --> 01:16:23,678 As George would say, "Hooba-dooba." 1688 01:16:23,745 --> 01:16:26,314 All systems are go. 1689 01:16:26,381 --> 01:16:29,618 Which brings to mind one question. Who's gonna go? 1690 01:16:29,684 --> 01:16:31,953 I have the answer to that, Mr. Orbit. 1691 01:16:32,020 --> 01:16:33,622 It's my family. 1692 01:16:33,688 --> 01:16:35,757 I'm the one who's gonna go. 1693 01:16:35,824 --> 01:16:38,560 It is a dangerous trip, Rosie. 1694 01:16:38,627 --> 01:16:40,595 Maybe too dangerous. 1695 01:16:42,931 --> 01:16:44,833 I love you too, Mac. 1696 01:16:44,900 --> 01:16:47,702 But my family took a chance and so will I. 1697 01:16:50,272 --> 01:16:52,140 I shouldn't let you do it, Rosie. 1698 01:16:52,207 --> 01:16:54,709 But I'm proud of you. 1699 01:16:56,611 --> 01:16:58,613 Good luck, Rosie. 1700 01:17:08,623 --> 01:17:10,558 Oh, some trip! 1701 01:17:10,625 --> 01:17:12,861 That had a better kick than one of Mr. J's 1702 01:17:12,928 --> 01:17:15,063 Jupiter joy juice cocktails. 1703 01:17:22,203 --> 01:17:23,672 A lot better. 1704 01:17:23,738 --> 01:17:26,975 With Mr. J's joy juice, you only fall off the couch. 1705 01:17:29,244 --> 01:17:31,079 'This must be a forest.' 1706 01:17:31,146 --> 01:17:34,049 Oh, bet Astro really loves this place. 1707 01:17:34,115 --> 01:17:35,250 Mr. J! 1708 01:17:35,317 --> 01:17:38,320 Mr. J., I'm here, Mr. J. 1709 01:17:38,386 --> 01:17:39,354 Mrs. J! 1710 01:17:39,421 --> 01:17:40,388 Elroy! 1711 01:17:40,455 --> 01:17:41,655 Judy! 1712 01:17:43,491 --> 01:17:44,759 'Mr. Jetson.' 1713 01:17:44,826 --> 01:17:47,062 'Who's there?' 1714 01:17:47,128 --> 01:17:49,097 It's me, Rosie. 1715 01:17:49,164 --> 01:17:51,833 Oh, thank goodness they heard me. 1716 01:18:04,412 --> 01:18:07,649 'Out of my way, varmint.' 1717 01:18:10,352 --> 01:18:12,721 Phew! Wherever this is 1718 01:18:12,787 --> 01:18:15,657 the robots aren't very friendly. 1719 01:18:15,724 --> 01:18:18,660 End this now or prepare to die, villain. 1720 01:18:23,665 --> 01:18:27,736 Halt, knave! I'll bring you down. 1721 01:18:33,241 --> 01:18:35,810 What made you drive all the way here, George? 1722 01:18:35,877 --> 01:18:37,345 I don't know, Jane. 1723 01:18:37,412 --> 01:18:40,548 I just wanted to get as far away from everything as I could. 1724 01:18:40,615 --> 01:18:44,185 Well, that's not far enough away from Iggy Sandstone. 1725 01:18:45,453 --> 01:18:48,757 Hey, dad, I think I recognize this place. 1726 01:18:48,823 --> 01:18:50,959 Of course, it's the same place 1727 01:18:51,026 --> 01:18:52,627 we landed in the time machine. 1728 01:18:55,096 --> 01:18:57,165 Ha ha ha. How about that? 1729 01:18:57,232 --> 01:18:59,868 Is that a coincidence? 1730 01:18:59,934 --> 01:19:03,171 Gee, I was hoping the time machine was here. 1731 01:19:03,238 --> 01:19:05,340 So was I, son. 1732 01:19:05,407 --> 01:19:07,722 I was hoping there was some way we could get away from that 1733 01:19:07,742 --> 01:19:09,310 hectic life in Bedrock. 1734 01:19:09,377 --> 01:19:11,980 I want to get away from bronto-breath. 1735 01:19:12,047 --> 01:19:15,050 Oh, yeah? Arf, arf, arf. 1736 01:19:15,116 --> 01:19:16,618 'Go away. Get lost.' 1737 01:19:16,684 --> 01:19:19,287 Well, there's no time machine. 1738 01:19:19,354 --> 01:19:20,889 And no way out of here. 1739 01:19:20,955 --> 01:19:23,691 So much for miracles that'll never happen. 1740 01:19:23,758 --> 01:19:25,126 Let's go. 1741 01:19:26,628 --> 01:19:28,196 'Are we stuck, George?' 1742 01:19:29,697 --> 01:19:31,399 Yeah, on a rock. 1743 01:19:31,466 --> 01:19:32,834 Maybe it's an omen. 1744 01:19:32,901 --> 01:19:34,636 Huh! Omen? 1745 01:19:34,702 --> 01:19:36,237 You can forget the omen 1746 01:19:36,304 --> 01:19:38,306 along with the miracles. 1747 01:19:39,674 --> 01:19:41,643 'Or time machines, huh, dad?' 1748 01:19:44,679 --> 01:19:47,115 Mr. J. My family. 1749 01:19:47,182 --> 01:19:49,317 Rosie! 1750 01:19:49,384 --> 01:19:50,919 Oh, Rosie. 1751 01:19:50,985 --> 01:19:52,954 Rosie to the rescue! 1752 01:19:53,021 --> 01:19:55,757 But who's gonna rescue Rosie? 1753 01:19:55,824 --> 01:19:58,159 Rosie, Rosie, I rove you. 1754 01:19:58,226 --> 01:20:00,762 I love affection, even if it kills me. 1755 01:20:02,630 --> 01:20:04,599 And it may. 1756 01:20:04,666 --> 01:20:07,502 It's just that we're so glad to see you, Rosie. 1757 01:20:07,569 --> 01:20:09,404 Not to mention the time machine. 1758 01:20:09,471 --> 01:20:10,905 I'll drink to that. 1759 01:20:10,972 --> 01:20:13,675 Rev it up, Elroy, and let's get out of here. 1760 01:20:16,744 --> 01:20:19,747 Hooga hooga hooga. 1761 01:20:19,814 --> 01:20:22,784 Hooga hooga hooga hooga. 1762 01:20:22,851 --> 01:20:24,886 Well, it's better than going around saying 1763 01:20:24,953 --> 01:20:26,421 "Polly want a cracker." 1764 01:20:26,488 --> 01:20:29,491 Judy, please, I got something to talk to you about. 1765 01:20:29,557 --> 01:20:31,926 You might as well be talking to yourself, Iggy. 1766 01:20:31,993 --> 01:20:34,028 'Cause I'm not listening. 1767 01:20:34,095 --> 01:20:36,865 Well, than how about looking? 1768 01:20:36,931 --> 01:20:38,900 Oh, how lovely. 1769 01:20:38,967 --> 01:20:40,401 Yes, they are. 1770 01:20:40,468 --> 01:20:42,550 But you see, we're kind of in a hurry, Iggy. 1771 01:20:42,570 --> 01:20:44,772 Well, it probably won't take 1772 01:20:44,839 --> 01:20:47,142 very long if I just listen. 1773 01:20:47,208 --> 01:20:49,310 Judy, I was wrong. 1774 01:20:49,377 --> 01:20:51,880 Those other girls, they were just fans. 1775 01:20:51,946 --> 01:20:55,083 Sure, your adoring fans. 1776 01:20:55,150 --> 01:20:57,018 Just the kind you wanted. 1777 01:20:57,085 --> 01:20:58,586 The kind I thought I wanted. 1778 01:20:58,653 --> 01:21:00,955 But they didn't mean anything. 1779 01:21:01,022 --> 01:21:02,490 Not like you do. 1780 01:21:02,557 --> 01:21:05,727 If I could believe you meant that.. 1781 01:21:05,793 --> 01:21:07,962 - Ready to go, dad. - Right, son. 1782 01:21:08,029 --> 01:21:11,766 Uh, Judy, sweetheart, we're ready to go. 1783 01:21:11,833 --> 01:21:14,235 Daddy, do we have to go? 1784 01:21:14,302 --> 01:21:15,837 Uh, right now? 1785 01:21:15,904 --> 01:21:18,047 If we don't, we're liable to miss our chance. 1786 01:21:18,072 --> 01:21:20,842 What about my chance? Here? 1787 01:21:23,077 --> 01:21:25,360 Well, honey, I guess we'll just have to count on your 1788 01:21:25,380 --> 01:21:27,348 making the right decision. 1789 01:21:27,415 --> 01:21:29,217 It's not fair. 1790 01:21:29,284 --> 01:21:31,386 When two people finally find each other 1791 01:21:31,452 --> 01:21:32,453 the last thing they want 1792 01:21:32,520 --> 01:21:35,490 is to be separated. 1793 01:21:35,557 --> 01:21:36,925 Why do we have to be? 1794 01:21:36,991 --> 01:21:38,226 Where are you going? 1795 01:21:38,293 --> 01:21:39,494 Can I go with you? 1796 01:21:39,561 --> 01:21:42,263 It's a long way, Iggy. 1797 01:21:42,330 --> 01:21:44,098 Maybe we'll meet again sometime. 1798 01:21:44,165 --> 01:21:45,365 Bye. 1799 01:21:58,546 --> 01:22:01,583 I don't wanna hear "The Jetsons are gone." 1800 01:22:01,649 --> 01:22:03,952 I don't wanna hear "Rosie's gone." 1801 01:22:06,387 --> 01:22:08,656 Looks like you're going, Mr. Spacely. 1802 01:22:08,723 --> 01:22:11,793 Put me down, you mechanical monster. 1803 01:22:11,859 --> 01:22:14,696 - Put him down, Mac. - Ooh. 1804 01:22:14,762 --> 01:22:18,499 Mac and I are just a little upset, Mr. Spacely. 1805 01:22:18,566 --> 01:22:21,069 You see, Rosie went out to find the Jetsons 1806 01:22:21,135 --> 01:22:22,837 and now, we can't find her. 1807 01:22:25,673 --> 01:22:29,143 Who cares? Cogswell stole my best idea. 1808 01:22:29,210 --> 01:22:30,878 And how, you ask? 1809 01:22:30,945 --> 01:22:32,046 Jetson! 1810 01:22:32,113 --> 01:22:34,816 He's haunting me from a million years ago. 1811 01:22:34,882 --> 01:22:37,552 I wish he was here to defend himself, sir. 1812 01:22:37,619 --> 01:22:39,887 I don't care if he's here or not. 1813 01:22:44,525 --> 01:22:46,194 'Cheer up, Mr. Spacely.' 1814 01:22:46,261 --> 01:22:47,662 'We're back!' 1815 01:22:47,729 --> 01:22:49,530 That's a lousy imitation, Orbit. 1816 01:22:49,597 --> 01:22:51,165 And not very funny. 1817 01:22:51,232 --> 01:22:52,934 That's no imitation. 1818 01:22:53,001 --> 01:22:53,968 They're back! 1819 01:22:54,035 --> 01:22:55,169 Oh, boy. 1820 01:22:55,236 --> 01:22:56,904 Ooh, who's back? 1821 01:22:56,971 --> 01:22:58,039 It's me, boss. 1822 01:22:58,106 --> 01:22:59,707 George Jetson. 1823 01:22:59,774 --> 01:23:01,776 Thank you for those tears of joy. 1824 01:23:03,711 --> 01:23:06,314 I never thought I'd be saying this, Mr. Spacely 1825 01:23:06,381 --> 01:23:08,583 but I'm sure glad to see you. 1826 01:23:08,650 --> 01:23:11,452 What you're seeing is a ruined man, Jetson. 1827 01:23:11,519 --> 01:23:13,621 A man that you helped ruin. 1828 01:23:13,688 --> 01:23:16,057 Excuse me, Mr. Spacely. 1829 01:23:16,124 --> 01:23:18,192 Dad, could you help me in here? 1830 01:23:18,259 --> 01:23:19,794 Sure, son. 1831 01:23:19,861 --> 01:23:21,429 Who's gonna help me? 1832 01:23:21,496 --> 01:23:22,497 What about my company? 1833 01:23:22,563 --> 01:23:24,999 My reputation? My life? 1834 01:23:25,066 --> 01:23:26,467 What am I gonna do? 1835 01:23:26,534 --> 01:23:27,769 What? What? 1836 01:23:27,835 --> 01:23:31,239 What is that intriguing looking contraption? 1837 01:23:31,306 --> 01:23:33,041 It's called an automobile. 1838 01:23:33,107 --> 01:23:34,676 A million years ago style. 1839 01:23:34,742 --> 01:23:37,145 That's not just an automobile, Elroy. 1840 01:23:37,211 --> 01:23:38,479 That's a miracle. 1841 01:23:38,546 --> 01:23:40,381 I can see it now. 1842 01:23:40,448 --> 01:23:42,917 George, it's so good to see you 1843 01:23:42,984 --> 01:23:44,819 and your family home. 1844 01:23:44,886 --> 01:23:46,086 'Thanks R.U.D.I.' 1845 01:23:46,120 --> 01:23:48,356 Pipe down, you automated idiot. 1846 01:23:48,423 --> 01:23:50,058 Can't you see I'm on a roll? 1847 01:23:50,124 --> 01:23:52,260 I can see it all now. 1848 01:23:52,327 --> 01:23:53,995 Uh, excuse me, Mr. Spacely. 1849 01:23:54,062 --> 01:23:56,898 Maybe you better not roll in front of R.U.D.I. 1850 01:23:56,964 --> 01:24:01,836 It's okay, R.U.D.I is back in the right circuit, Mr. J. 1851 01:24:01,903 --> 01:24:04,639 Without him, we could have never gotten you back home. 1852 01:24:04,706 --> 01:24:06,974 I'm back home, too, George. 1853 01:24:07,041 --> 01:24:09,911 S.A.R.A's a thing of the past. 1854 01:24:09,977 --> 01:24:11,346 I'm glad, R.U.D.I. 1855 01:24:11,412 --> 01:24:13,715 But, please, don't mention the past. 1856 01:24:13,781 --> 01:24:16,217 Anyway, who cares about the past? 1857 01:24:16,284 --> 01:24:20,121 Unless you are using the past to make yourself a future. 1858 01:24:23,391 --> 01:24:24,625 'I had him on the ropes.' 1859 01:24:24,692 --> 01:24:26,494 I had him through the ropes. 1860 01:24:26,561 --> 01:24:28,329 What's he doin' over there? 1861 01:24:28,396 --> 01:24:30,698 I'm afraid I don't know, sir. 1862 01:24:30,765 --> 01:24:33,735 Me! Who's made sabotage a way of life. 1863 01:24:33,801 --> 01:24:36,304 I can't let him get back in business now. 1864 01:24:36,371 --> 01:24:38,306 I wish I could help, sir. 1865 01:24:38,373 --> 01:24:40,508 But as Humphrey Bumgart would have said 1866 01:24:40,575 --> 01:24:43,411 "My story went straight." 1867 01:24:43,478 --> 01:24:44,779 There must be somebody 1868 01:24:44,846 --> 01:24:47,415 someone who can get into Spacely's plant. 1869 01:24:47,482 --> 01:24:49,884 Ah-ha! I think I know just the one. 1870 01:24:51,018 --> 01:24:52,653 This will go down as the greatest 1871 01:24:52,720 --> 01:24:55,556 idea since chocolate chip cookies. 1872 01:24:55,623 --> 01:24:58,393 There it is, my ticket to fame and fortune. 1873 01:24:58,459 --> 01:25:01,295 'Nostalgia buffs all over the galaxy will go' 1874 01:25:01,362 --> 01:25:05,199 'crazy for one of Spacely's Stone Age specials.' 1875 01:25:05,266 --> 01:25:07,568 How about that? 1876 01:25:07,635 --> 01:25:10,638 Our Stone Age car is a wave of the future. 1877 01:25:10,705 --> 01:25:12,707 If this goes off without the hitch, Jetson 1878 01:25:12,774 --> 01:25:15,042 you may be in for a raise. 1879 01:25:15,109 --> 01:25:16,644 Oh, don't worry, sir. 1880 01:25:16,711 --> 01:25:18,513 There'll be no leak this time. 1881 01:25:18,579 --> 01:25:20,348 'Wow, look at all the cars.' 1882 01:25:20,415 --> 01:25:22,216 Uh, which one is yours, Fred? 1883 01:25:22,283 --> 01:25:23,851 I don't know this person. 1884 01:25:23,918 --> 01:25:27,054 And I don't talk to persons I don't know. 1885 01:25:27,121 --> 01:25:28,456 Sure, you know me, Fred. 1886 01:25:28,523 --> 01:25:30,525 I'm the one you dropped out of the window. 1887 01:25:30,591 --> 01:25:31,791 Wait a minute, robot. 1888 01:25:31,826 --> 01:25:33,294 What are you doing here? 1889 01:25:33,361 --> 01:25:36,531 You're working for that conniving conman, Cogswell. 1890 01:25:36,597 --> 01:25:39,100 'Red alert! There's a spy in the premises.' 1891 01:25:39,167 --> 01:25:40,134 'Red alert.' 1892 01:25:40,201 --> 01:25:42,804 He's working overtime for Cogswell. 1893 01:25:42,870 --> 01:25:46,374 Spying! Guys like you should be shot at dawn. 1894 01:25:46,441 --> 01:25:49,143 No way, Fred. I don't get up that early. 1895 01:25:49,210 --> 01:25:51,145 Anyway, I could never be a spy. 1896 01:25:51,212 --> 01:25:52,412 I'm too chicken. 1897 01:25:53,781 --> 01:25:55,183 He's right. Look! 1898 01:25:55,249 --> 01:25:56,517 'It's Sentro!' 1899 01:25:56,584 --> 01:25:58,653 'Cogswell canine contraption.' 1900 01:25:58,719 --> 01:26:01,222 'He's taking pictures of the whole thing.' 1901 01:26:01,289 --> 01:26:04,258 I'm ruined! He's beat me again. 1902 01:26:04,325 --> 01:26:06,093 Not yet, Mr. Spacely. 1903 01:26:06,160 --> 01:26:09,130 I'll chase him and you head him off. 1904 01:26:11,265 --> 01:26:12,900 Hey, wait for me. 1905 01:26:19,607 --> 01:26:21,876 Come back, you mechanical snoop. 1906 01:26:24,212 --> 01:26:25,713 Yaow! 1907 01:26:26,180 --> 01:26:27,448 Got you. 1908 01:26:27,515 --> 01:26:28,950 Oops. 1909 01:26:29,016 --> 01:26:30,451 Ouch. 1910 01:26:30,518 --> 01:26:32,520 Sorry about that. 1911 01:26:34,355 --> 01:26:36,224 Hang on to that rafter. 1912 01:26:36,290 --> 01:26:38,459 Darn it. We lost the spy. 1913 01:26:38,526 --> 01:26:40,194 Come to Georgie. 1914 01:26:45,766 --> 01:26:47,268 He's getting away. 1915 01:26:47,335 --> 01:26:48,636 Somebody stop him. 1916 01:26:48,703 --> 01:26:50,204 'Get him, get him.' 1917 01:26:50,271 --> 01:26:52,874 Stop him! Stop him! 1918 01:26:55,476 --> 01:26:57,645 We did it! We did it! 1919 01:26:57,712 --> 01:26:59,614 Whoopee! I'm back in business, George. 1920 01:26:59,680 --> 01:27:02,049 Yeah, those two make a pretty good team. 1921 01:27:02,116 --> 01:27:03,150 Finally. 1922 01:27:03,217 --> 01:27:05,386 Speaking of teams, you weren't too bad 1923 01:27:05,453 --> 01:27:06,821 back there yourself, Barn. 1924 01:27:06,888 --> 01:27:08,456 Helpin' me up on the rafter. 1925 01:27:08,523 --> 01:27:09,790 It was nothin', Fred. 1926 01:27:09,857 --> 01:27:12,326 Nothin'? You saved my life. 1927 01:27:12,393 --> 01:27:13,628 What are friends for? 1928 01:27:13,694 --> 01:27:16,364 Sometimes they're for... hugging. 1929 01:27:16,430 --> 01:27:18,165 That's what they're for. 1930 01:27:23,704 --> 01:27:24,805 'They're goin' fast.' 1931 01:27:24,872 --> 01:27:26,507 'You want one or not?' 1932 01:27:26,574 --> 01:27:28,676 'Make up your mind Cogsy old boy.' 1933 01:27:28,743 --> 01:27:30,711 I've got to have it. I've got to have it! 1934 01:27:30,778 --> 01:27:32,747 Then, pay my price. 1935 01:27:32,813 --> 01:27:35,683 Or be the only one in the galaxy who isn't driving one. 1936 01:27:35,750 --> 01:27:37,685 That's a lot of money for nostalgia. 1937 01:27:37,752 --> 01:27:39,186 Is it a deal or not? 1938 01:27:39,253 --> 01:27:41,322 It's a deal. It's a deal. 1939 01:27:41,389 --> 01:27:44,425 'Remember I've all the rights and patents, everything.' 1940 01:27:44,492 --> 01:27:46,627 Copy one nut or bolt and I'll sue 1941 01:27:46,694 --> 01:27:48,563 and take your whole plant. 1942 01:27:48,629 --> 01:27:51,432 Jetson, I'm loving every moment of this. 1943 01:27:51,499 --> 01:27:52,934 I'm glad, sir. 1944 01:27:53,000 --> 01:27:55,836 And you won't go unrewarded, my boy. 1945 01:27:55,903 --> 01:27:57,338 'You hear that, Jane?' 1946 01:27:57,405 --> 01:27:58,853 I could make you vice president 1947 01:27:58,873 --> 01:28:00,841 or give you stock in the company. 1948 01:28:00,908 --> 01:28:03,110 But I've come up with a better idea. 1949 01:28:03,177 --> 01:28:04,245 Yes, sir? 1950 01:28:04,312 --> 01:28:05,913 'I'm not gonna dock your pay' 1951 01:28:05,980 --> 01:28:08,516 'for the time you were gone from your job.' 1952 01:28:08,583 --> 01:28:12,053 Oh... thank you, sir. 1953 01:28:12,119 --> 01:28:15,656 It's nice to see success hasn't change Mr. Spacely. 1954 01:28:15,723 --> 01:28:18,292 My, aren't we Ms. Gloomy this evenin'? 1955 01:28:18,359 --> 01:28:20,962 You would be, too, Rosie, if you were alone. 1956 01:28:21,028 --> 01:28:22,830 Haven't you noticed all the couples? 1957 01:28:22,897 --> 01:28:24,966 You and Mac, mom and daddy 1958 01:28:25,032 --> 01:28:26,834 the Flintstones and Rubbles. 1959 01:28:26,901 --> 01:28:28,549 And you're still thinking about that 1960 01:28:28,569 --> 01:28:30,338 young fella back in Bedrock. 1961 01:28:30,404 --> 01:28:31,973 Well, can you blame me? 1962 01:28:32,039 --> 01:28:34,208 There won't be another one like him. 1963 01:28:34,275 --> 01:28:35,876 Not in a million years. 1964 01:28:35,943 --> 01:28:37,845 Uh, excuse me, miss. 1965 01:28:37,912 --> 01:28:40,648 Would you join me for some refreshments? 1966 01:28:40,715 --> 01:28:44,485 Oh... well, yes. 1967 01:28:44,552 --> 01:28:46,220 A million years, huh? 1968 01:28:46,287 --> 01:28:47,487 Or maybe sooner. 1969 01:28:47,521 --> 01:28:49,056 How do we look, George? 1970 01:28:49,123 --> 01:28:51,892 You look fine, as long as I have the keys. 1971 01:28:51,959 --> 01:28:54,695 Guess, you're back in the fast lane again, George. 1972 01:28:54,762 --> 01:28:56,731 Thanks to you and your car, Fred. 1973 01:28:56,797 --> 01:28:58,866 Well, the thanks we were looking for 1974 01:28:58,933 --> 01:29:01,669 was your help in getting us back to the dirt lane. 1975 01:29:01,736 --> 01:29:04,305 Yeah, we kind of miss Bedrock. 1976 01:29:04,372 --> 01:29:05,940 Except for one thing. 1977 01:29:06,007 --> 01:29:08,309 Nate Slate will never give us our jobs back. 1978 01:29:08,376 --> 01:29:11,512 I thought this would come in handy. 1979 01:29:11,579 --> 01:29:15,650 Hey! You were a partner in Slates Rock and Gravel Company? 1980 01:29:15,716 --> 01:29:18,252 Which I'm now turning over to you. 1981 01:29:18,319 --> 01:29:20,454 Yabba-dabba-doo. 1982 01:29:20,521 --> 01:29:22,623 Uh, Fred, what you doin'? 1983 01:29:22,690 --> 01:29:25,292 Got it. Bedrock here we come. 1984 01:29:25,359 --> 01:29:27,795 Uh, I don't think so, Mr. Rubble. 1985 01:29:27,862 --> 01:29:29,930 Say that again, Elroy? 1986 01:29:29,997 --> 01:29:33,567 The time machine, it took such a beating on our last trip 1987 01:29:33,634 --> 01:29:35,036 there's no way to fix it. 1988 01:29:35,102 --> 01:29:36,437 You mean, we're stuck here? 1989 01:29:36,504 --> 01:29:38,572 In the Jet Age, forever? 1990 01:29:38,639 --> 01:29:40,808 If we live that long. 1991 01:29:42,610 --> 01:29:46,247 Cheer up, everybody. I've sold nearly every car in the plant. 1992 01:29:46,313 --> 01:29:48,516 'Well, maybe this will make you cheer up.' 1993 01:29:48,582 --> 01:29:51,485 'My next great idea is to go back to Bedrock' 1994 01:29:51,552 --> 01:29:54,455 and get Brontosauruses and Tyrannosauruses 1995 01:29:54,522 --> 01:29:57,358 and every kind of dinosaurses we can find and.. 1996 01:29:57,425 --> 01:30:00,227 Sorry, boss, it'll never work, it's too late. 1997 01:30:00,294 --> 01:30:03,264 What? Don't tell me Cogswell's already done it. 1998 01:30:03,330 --> 01:30:05,232 'Will you stop with the shaking heads?' 1999 01:30:05,299 --> 01:30:07,702 It's the time machine, Mr. Spacely. It's kaput! 2000 01:30:07,768 --> 01:30:10,705 'Oh, yeah, and they can't kaput it back together again.' 2001 01:30:10,771 --> 01:30:12,173 'And we're stuck here.' 2002 01:30:12,239 --> 01:30:13,854 The Jetsons have offered to put us up 2003 01:30:13,874 --> 01:30:15,810 till we find a place of our own. 2004 01:30:15,876 --> 01:30:17,912 But I know how you feel, Wilma. 2005 01:30:17,978 --> 01:30:20,047 It won't be like home to you here. 2006 01:30:20,114 --> 01:30:21,916 What about your old car? 2007 01:30:21,982 --> 01:30:23,317 You can have it back. 2008 01:30:23,384 --> 01:30:26,454 Oh, that's very nice of you, Mr. Spacely. 2009 01:30:26,520 --> 01:30:28,989 And I'll let you have it for, eh, oh.. 2010 01:30:29,056 --> 01:30:31,058 I'll let you have it for, uh 2011 01:30:31,125 --> 01:30:34,128 uh... for old times' sake. 2012 01:30:34,195 --> 01:30:36,597 'At least I got a nod out of you.' 2013 01:30:36,664 --> 01:30:38,099 Oh! 2014 01:30:38,165 --> 01:30:40,601 Yuck! Couldn't you have just nodded, too? 2015 01:30:40,668 --> 01:30:42,670 Well, this old car 2016 01:30:42,737 --> 01:30:44,472 is a touch of home, Fred. 2017 01:30:46,907 --> 01:30:47,908 We'll see ya later. 2018 01:30:47,975 --> 01:30:50,244 Thanks for everything. 2019 01:30:56,016 --> 01:30:57,485 What happened, George? 2020 01:30:57,551 --> 01:30:58,853 It's simple, mom. 2021 01:30:58,919 --> 01:31:00,158 They must've absorbed some 2022 01:31:00,221 --> 01:31:02,223 of the time machine's quadro quotient. 2023 01:31:02,289 --> 01:31:04,058 It's simpler than that, Elroy. 2024 01:31:04,125 --> 01:31:07,728 That old car just wants to go home as much as they do. 2025 01:31:07,795 --> 01:31:09,096 Oh, boy! 2026 01:31:09,163 --> 01:31:11,565 Bedrock, we're on our way. 2027 01:31:11,632 --> 01:31:13,734 We can't wait to get home. 2028 01:31:13,801 --> 01:31:15,302 'So long, George.' 2029 01:31:15,369 --> 01:31:16,904 Bye, Fred, Barn. 2030 01:31:16,971 --> 01:31:18,405 So long, Wilma. 2031 01:31:18,472 --> 01:31:19,673 Bye, Betty. 2032 01:31:19,740 --> 01:31:21,408 'See ya around, Dino.' 2033 01:31:21,475 --> 01:31:23,711 Bye. 2034 01:31:23,778 --> 01:31:25,045 Goodbye. 2035 01:31:26,013 --> 01:31:29,016 'Yabba-dabba-doo!' 144604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.