Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,841 --> 00:00:10,310
'No, no, Mr. Spacely'
2
00:00:10,376 --> 00:00:12,712
that's my throat your strangling!
3
00:00:12,779 --> 00:00:14,814
It's 7:30, Mr. Jetson.
4
00:00:14,881 --> 00:00:16,649
Time to get up.
5
00:00:19,018 --> 00:00:20,453
Rise and shine, George
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,922
it's time to face the world.
7
00:00:24,924 --> 00:00:27,860
Okay, Jetson! You asked for it!
8
00:00:29,162 --> 00:00:30,496
Yeaow!
9
00:00:34,300 --> 00:00:37,070
Not cold! Yeaow!
10
00:00:57,156 --> 00:00:58,257
Get up! Get up!
11
00:00:58,324 --> 00:01:00,026
Get up! Get up! Get up!
12
00:01:06,432 --> 00:01:07,667
Okay.
13
00:01:07,734 --> 00:01:09,936
If that's the way you want it.
14
00:01:14,440 --> 00:01:15,640
Hey, stop!
15
00:01:15,675 --> 00:01:17,677
Cut it out, Dino. You hear me?
16
00:01:17,744 --> 00:01:19,345
Who gives the orders around here?
17
00:01:19,412 --> 00:01:21,748
Me, or some bird brain alarm clock?
18
00:01:24,417 --> 00:01:26,819
'Jane, can you get the visaphone?'
19
00:01:29,555 --> 00:01:31,290
George, it's Mr. Spacely.
20
00:01:31,357 --> 00:01:32,557
What shall I tell him?
21
00:01:36,028 --> 00:01:38,731
He can't come to the phone
at the moment, Mr. Spacely.
22
00:01:38,798 --> 00:01:40,266
I don't want him on the phone.
23
00:01:40,333 --> 00:01:41,968
I want him in the office. Now!
24
00:01:43,336 --> 00:01:46,606
I better hit the auto-dresser
and get down there.
25
00:01:46,672 --> 00:01:49,842
Well, be prepared. He's on the war path.
26
00:01:51,911 --> 00:01:54,147
No, thanks. This is a little too prepared.
27
00:01:54,213 --> 00:01:55,615
You're right, George.
28
00:01:55,681 --> 00:01:57,330
If you ever showed up
for work looking like that
29
00:01:57,350 --> 00:01:59,585
he'd go bananas.
30
00:01:59,652 --> 00:02:01,487
Oh, no, nothin' like an auto dresser
31
00:02:01,554 --> 00:02:02,989
with a sense of humor.
32
00:02:03,055 --> 00:02:04,255
Uh-oh.
33
00:02:05,758 --> 00:02:07,727
Astro, will you cut it out.
34
00:02:10,396 --> 00:02:11,697
I'm sorry, Mrs. J.
35
00:02:11,764 --> 00:02:13,833
I didn't realize you had company.
36
00:02:16,068 --> 00:02:17,737
Rosie, it's me!
37
00:02:19,238 --> 00:02:22,008
Oh, now I recognize you, Mr. J.
38
00:02:22,074 --> 00:02:25,077
Rosie, will you take
Astro for his morning stroll?
39
00:02:25,144 --> 00:02:28,481
I will, if you do something
with the food-a-rac-a-cycle.
40
00:02:29,782 --> 00:02:32,585
Otherwise, good luck with breakfast.
41
00:02:32,652 --> 00:02:33,852
'What's wrong with it?'
42
00:02:33,886 --> 00:02:35,087
splat
43
00:02:35,154 --> 00:02:36,856
You had to ask.
44
00:02:36,923 --> 00:02:38,858
'I'll see what I can do, Rosie.'
45
00:02:42,028 --> 00:02:44,797
Rosie, I don't see anything wrong with this.
46
00:02:44,864 --> 00:02:47,066
'Me, either. I think it works great.'
47
00:02:47,133 --> 00:02:50,870
Elroy, you ordered ice cream for breakfast?
48
00:02:50,937 --> 00:02:52,004
Heck, no.
49
00:02:52,071 --> 00:02:54,440
I ordered capsulated whole grain cereal
50
00:02:54,507 --> 00:02:56,242
with dehydrated fruit chips.
51
00:02:56,309 --> 00:02:57,677
And then I got lucky.
52
00:02:57,743 --> 00:02:59,692
'First the one in the
face and then this one.'
53
00:02:59,712 --> 00:03:00,913
I'm a little late, dear
54
00:03:00,980 --> 00:03:02,815
you better make it a light breakfast.
55
00:03:02,882 --> 00:03:05,751
Ham, eggs, hash browns, toast and coffee.
56
00:03:09,856 --> 00:03:12,525
Two out of three isn't bad, Mr. J.
57
00:03:14,627 --> 00:03:16,162
Thanks, I didn't need that.
58
00:03:16,229 --> 00:03:18,197
You can finish my breakfast, dad.
59
00:03:18,264 --> 00:03:20,867
Thanks, Elroy, but I'm sick enough as it is.
60
00:03:20,933 --> 00:03:22,735
'I gotta meet, Mr. Orbit.'
61
00:03:22,802 --> 00:03:24,484
He's helpin' me with my science project.
62
00:03:24,504 --> 00:03:25,972
A time machine.
63
00:03:26,038 --> 00:03:28,841
Time machine, now
there's a real waste of time.
64
00:03:28,908 --> 00:03:31,377
Life is a waste of time.
65
00:03:31,444 --> 00:03:33,179
What does it all mean?
66
00:03:33,246 --> 00:03:35,151
That probably means, another boyfriend's
67
00:03:35,181 --> 00:03:37,183
about to bite the dust.
68
00:03:37,250 --> 00:03:39,917
You're not having trouble
with Rex Saturn are you, dear?
69
00:03:39,952 --> 00:03:42,388
I could care less about Rex-what's his name
70
00:03:42,455 --> 00:03:44,090
and his who-needs-it career.
71
00:03:44,156 --> 00:03:47,193
If he prefers a bunch of groupies to me
72
00:03:47,260 --> 00:03:48,594
let him go, I say.
73
00:03:48,661 --> 00:03:49,662
'Oh, yeah?'
74
00:03:49,729 --> 00:03:51,330
That isn't what you said to me.
75
00:03:51,397 --> 00:03:52,597
DiDi!
76
00:03:52,632 --> 00:03:53,666
I thought diaries weren't
77
00:03:53,733 --> 00:03:56,435
supposed to be seen or heard.
78
00:03:56,502 --> 00:03:59,005
Do you think other families
have all these problems?
79
00:03:59,071 --> 00:04:01,707
'Since the beginning of time.'
80
00:04:02,575 --> 00:04:05,211
'Wilma! Yeaow!'
81
00:04:05,278 --> 00:04:09,148
Wilma, the elephant is out of hot water.
82
00:04:09,215 --> 00:04:10,816
Yeaow!
83
00:04:10,883 --> 00:04:12,852
I hear you, Fred.
84
00:04:12,919 --> 00:04:14,534
First thing tomorrow, I'll have the plumber
85
00:04:14,554 --> 00:04:16,289
bring a new elephant.
86
00:04:16,355 --> 00:04:17,957
Has Fred said anything about
87
00:04:18,024 --> 00:04:20,159
where they're taking us on our vacation?
88
00:04:20,226 --> 00:04:21,594
Not yet.
89
00:04:21,661 --> 00:04:23,042
That's why I'm makin' him his
90
00:04:23,062 --> 00:04:25,298
favorite breakfast to soften him up.
91
00:04:25,364 --> 00:04:28,034
You mean, instead of
the usual sledge hammer.
92
00:04:29,769 --> 00:04:32,338
I wish she would use the "sledge hammer."
93
00:04:32,405 --> 00:04:34,507
My beak's killin' me.
94
00:04:34,574 --> 00:04:36,842
This is what I'm aiming for, Betty.
95
00:04:36,909 --> 00:04:39,178
'Oh, boy! Honolurock!'
96
00:04:39,245 --> 00:04:41,714
A week there wouldn't make me cry.
97
00:04:41,781 --> 00:04:43,416
Wonder what the weather's like?
98
00:04:43,482 --> 00:04:46,018
Bet ya, it's gorgeous as usual.
99
00:04:46,085 --> 00:04:48,421
'Squawk! And now for the weather report.'
100
00:04:48,487 --> 00:04:51,424
'Locally, the temperature
in downtown Bedrock'
101
00:04:51,490 --> 00:04:53,225
'is 47 degrees.'
102
00:04:53,292 --> 00:04:57,263
Squawk! Low clouds and rain
predicted throughout the day.
103
00:04:57,330 --> 00:05:00,967
In other locations, Stone
City overcast, squawk!
104
00:05:01,033 --> 00:05:04,403
Honolurock, gorgeous as usual.
105
00:05:04,470 --> 00:05:06,472
See? I told you.
106
00:05:06,539 --> 00:05:08,474
Yuck! What is that?
107
00:05:08,541 --> 00:05:09,909
Sweet and sour, bronto ribs
108
00:05:09,976 --> 00:05:11,711
smothered with lizard gizzards.
109
00:05:11,777 --> 00:05:13,512
It's Fred's favorite.
110
00:05:13,579 --> 00:05:14,814
Mine too.
111
00:05:14,880 --> 00:05:16,716
Us Pigasaurus garbage disposals
112
00:05:16,782 --> 00:05:19,218
love those kinda leftovers.
113
00:05:19,285 --> 00:05:21,988
Oh boy, sweet and sour,
bronto ribs and lizard gizzards.
114
00:05:22,054 --> 00:05:23,389
My favorite breakfast.
115
00:05:24,657 --> 00:05:25,857
Uh-oh.
116
00:05:32,698 --> 00:05:35,301
Rubbles residence, Barney speaking.
117
00:05:35,368 --> 00:05:36,602
I know who it is.
118
00:05:36,669 --> 00:05:38,037
Listen, I'm gettin'
119
00:05:38,104 --> 00:05:40,106
my favorite breakfast this morning.
120
00:05:40,172 --> 00:05:42,608
You're lucky, Fred. I didn't get any.
121
00:05:42,675 --> 00:05:44,076
Betty just took off.
122
00:05:44,143 --> 00:05:46,812
Probably for our house, just as I suspected.
123
00:05:46,879 --> 00:05:48,981
The hand painting's on the wall.
124
00:05:49,048 --> 00:05:50,863
They ain't gonna spare the throat, Barn.
125
00:05:50,883 --> 00:05:53,019
Who? I don't feel anything.
126
00:05:53,085 --> 00:05:55,087
It's called, romancin' the husband
127
00:05:55,154 --> 00:05:57,723
so you get the vacation you want, time.
128
00:05:57,790 --> 00:05:59,825
And I'm not fallin' for it.
129
00:05:59,892 --> 00:06:01,027
'Oh, Fred!'
130
00:06:01,093 --> 00:06:02,962
'Breakfast is ready, dear.'
131
00:06:03,029 --> 00:06:05,698
And so am I, Wilma honey.
132
00:06:05,765 --> 00:06:07,933
I know just how to handle this, Barn.
133
00:06:08,000 --> 00:06:10,236
Battle stations. Here he comes.
134
00:06:10,302 --> 00:06:11,771
Morning, girls.
135
00:06:11,837 --> 00:06:14,040
Your favorite breakfast, dear.
136
00:06:14,106 --> 00:06:16,008
And I sure hate to miss it
137
00:06:16,075 --> 00:06:18,010
but I'm going to be late for work.
138
00:06:18,077 --> 00:06:20,246
But it's your favorite, Fred.
139
00:06:20,312 --> 00:06:22,915
Well, maybe just a bite.
140
00:06:25,084 --> 00:06:27,420
Wilma, I'll bet Fred was wondering
141
00:06:27,486 --> 00:06:28,834
where they serve sweet and sour
142
00:06:28,854 --> 00:06:30,823
ribs everyday of the week.
143
00:06:30,890 --> 00:06:33,526
Yeah, I bet he was, Betty.
144
00:06:33,592 --> 00:06:35,661
No, he wasn't.
145
00:06:43,936 --> 00:06:46,939
Hey, Wilma, would you turn down that radio?
146
00:06:47,006 --> 00:06:50,042
The noise is giving me, indigestion.
147
00:06:50,109 --> 00:06:53,212
It isn't noise! It comes from this.
148
00:06:53,279 --> 00:06:55,815
And do you know where this comes from?
149
00:07:01,487 --> 00:07:04,490
No, but it's the stringiest piece of meat
150
00:07:04,557 --> 00:07:05,658
I've ever eaten.
151
00:07:05,725 --> 00:07:07,960
Hi, Fred. Hi, Wilma.
152
00:07:08,027 --> 00:07:10,329
Gee, am I late for the costume party?
153
00:07:10,396 --> 00:07:12,965
No, but we're gonna be late for work.
154
00:07:14,133 --> 00:07:17,403
Fred, haven't you noticed anything?
155
00:07:17,470 --> 00:07:18,971
Yeah, those grass skirts.
156
00:07:19,038 --> 00:07:21,153
You back up to the
stove, we could start a fire.
157
00:07:21,173 --> 00:07:23,209
'See ya later, girls.'
158
00:07:26,579 --> 00:07:28,481
You think they got our message?
159
00:07:28,547 --> 00:07:30,416
Personally, I think it came back
160
00:07:30,483 --> 00:07:32,251
"nobody home."
161
00:07:45,998 --> 00:07:48,100
'You're late, George.'
162
00:07:48,167 --> 00:07:49,502
'Only two minutes.'
163
00:07:49,568 --> 00:07:51,871
'And you're gonna get it.'
164
00:07:51,937 --> 00:07:53,205
'Jetson!'
165
00:07:53,272 --> 00:07:54,473
'Now!'
166
00:07:56,442 --> 00:07:57,642
tong
167
00:07:59,145 --> 00:08:01,847
Nice of you to drop in, George.
168
00:08:01,914 --> 00:08:03,048
Yes, sir, I, uh...
169
00:08:03,115 --> 00:08:04,683
Never mind the small talk.
170
00:08:04,750 --> 00:08:06,352
We've got trouble, George.
171
00:08:06,418 --> 00:08:09,221
Yes, sir. Does it have
anything to do with my ear?
172
00:08:09,288 --> 00:08:12,525
'Cause right now, it's got
more trouble than we've got.
173
00:08:12,591 --> 00:08:15,694
Can't talk here, maybe bugged. Your office.
174
00:08:15,761 --> 00:08:18,230
See you later, Jetson.
175
00:08:18,297 --> 00:08:19,532
Yeaow!
176
00:08:20,833 --> 00:08:22,234
Whoa!
177
00:08:24,069 --> 00:08:25,371
Good morning, George.
178
00:08:25,437 --> 00:08:29,074
Oh, you're not George, you're Mr. Spacely.
179
00:08:29,141 --> 00:08:31,510
Thanks, I don't need any dumb computer
180
00:08:31,577 --> 00:08:33,445
tellin' me who I am.
181
00:08:33,512 --> 00:08:34,747
Now, tune out, R.U.D.I.
182
00:08:34,814 --> 00:08:37,416
Yes, sir, Mr. Spacely.
183
00:08:37,483 --> 00:08:40,152
I will be here when you need me, George.
184
00:08:41,587 --> 00:08:44,323
That isn't a computer it's a nurse maid.
185
00:08:44,390 --> 00:08:46,759
Jetson, there's a leak around here
186
00:08:46,826 --> 00:08:48,127
and I want it stopped!
187
00:08:48,194 --> 00:08:49,962
Yes, sir. I know a very good plumber.
188
00:08:50,029 --> 00:08:51,363
Mr. Sky Wrench.
189
00:08:51,430 --> 00:08:54,466
An industrial leak, you molecule brain!
190
00:08:54,533 --> 00:08:57,469
And don't play innocent with me, Jetson.
191
00:08:57,536 --> 00:08:59,185
I have my suspicions where that leak
192
00:08:59,205 --> 00:09:01,373
is coming from, and it's you.
193
00:09:01,440 --> 00:09:02,408
Me?
194
00:09:02,474 --> 00:09:04,476
How else can I explain, Cogswell stealing
195
00:09:04,543 --> 00:09:06,946
every major project, I've come up with
196
00:09:07,012 --> 00:09:09,548
right from under my nose!
197
00:09:09,615 --> 00:09:10,616
Well, I-I-I...
198
00:09:10,683 --> 00:09:13,118
Darn right, it's you, you, you.
199
00:09:13,185 --> 00:09:14,420
'But, sir... '
200
00:09:14,486 --> 00:09:17,289
I spent a fortune
romancing General Blackhole
201
00:09:17,356 --> 00:09:19,158
just to get that secret contract
202
00:09:19,225 --> 00:09:21,894
for the interstellar lunar probe.
203
00:09:21,961 --> 00:09:24,163
Nobody else, knew it existed.
204
00:09:24,230 --> 00:09:26,432
But are they using Spacely's sprockets?
205
00:09:26,498 --> 00:09:29,969
No. They're using Cogswell Cogs!
206
00:09:30,035 --> 00:09:31,170
How do you suppose Mr. Cogswell
207
00:09:31,237 --> 00:09:33,105
got wind of it, Mr. Spacely?
208
00:09:33,172 --> 00:09:35,841
From a windbag like you, Jetson.
209
00:09:35,908 --> 00:09:37,710
Oh, no. No.
210
00:09:37,776 --> 00:09:39,411
I told you to butt out.
211
00:09:41,046 --> 00:09:42,999
'Cogswell has beaten me out of every one'
212
00:09:43,048 --> 00:09:45,150
'of my secret projects.'
213
00:09:45,217 --> 00:09:47,453
From the lunar probe to the Humphrey Bumgart
214
00:09:47,519 --> 00:09:50,556
look alike sprockets
for the nostalgia buffs.
215
00:09:52,157 --> 00:09:55,027
Tch, tch, tch, stoo bad, sweetheart.
216
00:09:55,094 --> 00:09:57,062
Uh, what can we do, boss?
217
00:09:57,129 --> 00:09:59,565
Not "we," you, Jetson.
218
00:09:59,632 --> 00:10:00,900
You wanna clear your name
219
00:10:00,966 --> 00:10:04,470
then find out how Cogswell's
gettin' his information.
220
00:10:04,536 --> 00:10:06,505
Huh! You mean spy?
221
00:10:06,572 --> 00:10:09,341
Are you suggesting I
spy on him, Mr. Spacely?
222
00:10:09,408 --> 00:10:12,211
Either that or you're fired.
223
00:10:12,278 --> 00:10:13,946
Uh, spying doesn't seem like
224
00:10:14,013 --> 00:10:14,980
such a bad suggestion
225
00:10:15,047 --> 00:10:16,482
when you put it that way, sir.
226
00:10:16,548 --> 00:10:20,419
Good. Now, you can
sympathize with him, nosy.
227
00:10:21,820 --> 00:10:24,623
Gee, I'm sorry, George.
228
00:10:24,690 --> 00:10:26,091
That's okay, R.U.D.I.
229
00:10:26,158 --> 00:10:29,028
Uh, I guess I still have
one friend around here.
230
00:10:31,830 --> 00:10:33,579
Instead of gettin' bullied into takin' 'em
231
00:10:33,599 --> 00:10:36,035
where they wanna go we take 'em to a place
232
00:10:36,101 --> 00:10:37,770
they'll like even better.
233
00:10:37,836 --> 00:10:39,204
And then, we'll be heroes.
234
00:10:39,271 --> 00:10:41,240
Gee, uh, I don't know, Fred.
235
00:10:45,244 --> 00:10:47,513
Coffee break!
236
00:10:50,316 --> 00:10:51,784
Watch it, or we'll be spendin'
237
00:10:51,850 --> 00:10:53,136
our vacation in a hospital.
238
00:10:53,185 --> 00:10:54,420
Uh, sorry, Fred.
239
00:10:54,486 --> 00:10:56,101
Well, I-I wouldn't wanna miss the vacation
240
00:10:56,121 --> 00:10:57,456
you got planned for us.
241
00:10:57,523 --> 00:10:59,591
A-as soon as I find out what it is.
242
00:10:59,658 --> 00:11:02,161
Come on, I'll treat you
to a cup of coconut juice.
243
00:11:02,227 --> 00:11:03,762
Now, the way I figure, Barn
244
00:11:03,829 --> 00:11:06,365
we go in together, 50-50.
245
00:11:06,432 --> 00:11:09,301
Now, how much did you
save for your vacation?
246
00:11:09,368 --> 00:11:10,903
- Twenty clams. - Good.
247
00:11:10,970 --> 00:11:14,306
That gives us 30 clams
all together. Now, we take...
248
00:11:14,373 --> 00:11:16,275
'Uh, just a second, Fred.'
249
00:11:16,342 --> 00:11:19,311
If it's 50-50, I think
we're missin' ten clams.
250
00:11:19,378 --> 00:11:21,747
Don't worry about it, you can owe it to me.
251
00:11:21,814 --> 00:11:22,815
Now, what we do is...
252
00:11:22,881 --> 00:11:24,083
Say, Fred, uh
253
00:11:24,149 --> 00:11:25,397
could we just put our feet together?
254
00:11:25,417 --> 00:11:26,989
So, I could do a little countin'?
255
00:11:27,052 --> 00:11:29,221
You wanna stand around and count toes
256
00:11:29,288 --> 00:11:30,990
or you wanna hear my plan?
257
00:11:31,056 --> 00:11:33,192
Well, okay.
258
00:11:33,258 --> 00:11:34,506
I should've known I was in trouble
259
00:11:34,526 --> 00:11:36,762
when I let you buy the coconut juice.
260
00:11:37,830 --> 00:11:39,131
Now, the way I look at it
261
00:11:39,198 --> 00:11:40,733
why take a medium vacation
262
00:11:40,799 --> 00:11:42,134
for 30 clams
263
00:11:42,201 --> 00:11:44,216
'when we can take the girls on a great one'
264
00:11:44,236 --> 00:11:46,705
for ten times that much?
265
00:11:49,008 --> 00:11:50,809
Well, I know, you're gonna ask..
266
00:11:53,412 --> 00:11:55,647
...where're we gonna
get ten times that much?
267
00:11:56,415 --> 00:11:57,783
No, I-I was gonna ask
268
00:11:57,850 --> 00:11:59,518
what's in the coconut juice.
269
00:11:59,585 --> 00:12:00,719
Will you listen?
270
00:12:00,786 --> 00:12:02,287
It's a High Stakes Poker Game
271
00:12:02,354 --> 00:12:04,323
at the Water Buffalo lodge tonight.
272
00:12:04,390 --> 00:12:06,258
And I feel lucky.
273
00:12:06,325 --> 00:12:07,292
But, Fred, the last six times
274
00:12:07,359 --> 00:12:09,661
you felt lucky, you lost.
275
00:12:09,728 --> 00:12:10,696
Strategy.
276
00:12:10,763 --> 00:12:13,432
I was just gettin' rid of all my bad luck.
277
00:12:13,499 --> 00:12:16,135
Have you ever seen me
lose seven times in a row?
278
00:12:16,201 --> 00:12:17,936
Well, no.
279
00:12:18,003 --> 00:12:19,204
Well, there you are.
280
00:12:19,271 --> 00:12:21,140
Tonight's my lucky night.
281
00:12:21,206 --> 00:12:24,543
- 'It sure is, Flintstone.' - How's that?
282
00:12:24,610 --> 00:12:27,479
'Cause tonight, you and
Rubble are working the late shift.
283
00:12:27,546 --> 00:12:29,982
Heh, well, I'd like to, Mr. Slate. Eh..
284
00:12:30,049 --> 00:12:31,984
Uh, but he's gonna be..
285
00:12:32,051 --> 00:12:33,852
He's gonna be out of work tomorrow
286
00:12:33,919 --> 00:12:35,654
unless he comes to work tonight.
287
00:12:35,721 --> 00:12:36,922
Uh... yes, sir.
288
00:12:36,989 --> 00:12:39,825
Turk Tarpit's company has
been out producing us lately
289
00:12:39,892 --> 00:12:41,360
because of people like you.
290
00:12:41,427 --> 00:12:43,328
Late to work and late back
291
00:12:43,395 --> 00:12:44,696
to work from coffee break.
292
00:12:44,763 --> 00:12:47,199
Gee, the whistle hasn't
sounded yet, Mr. Slate.
293
00:12:49,368 --> 00:12:52,805
It has now. Get back to work!
294
00:12:59,978 --> 00:13:01,380
'Spacely must be so mad'
295
00:13:01,447 --> 00:13:03,015
'he's chewing sprockets.'
296
00:13:03,082 --> 00:13:04,783
What are those figures again?
297
00:13:04,850 --> 00:13:06,752
Slowly, so I can savor them.
298
00:13:06,819 --> 00:13:09,354
Eight and a half billion
Humphrey Bumgart cogs
299
00:13:09,421 --> 00:13:12,057
and the figures from
sales along the Milky Way
300
00:13:12,124 --> 00:13:14,259
aren't even in yet, Mr. Cogswell.
301
00:13:14,326 --> 00:13:15,627
Oh, goodie!
302
00:13:15,694 --> 00:13:18,097
If you were a woman, I mean, a real woman
303
00:13:18,163 --> 00:13:19,631
I could kiss you.
304
00:13:19,698 --> 00:13:21,266
I'm blushing, sir.
305
00:13:21,333 --> 00:13:24,136
I've stolen every good idea Spacely's had
306
00:13:24,203 --> 00:13:26,738
and it's up to you, to guard 'em, boy.
307
00:13:29,875 --> 00:13:31,343
E-easy, boy. Ha, ha.
308
00:13:31,410 --> 00:13:33,245
I-it's not feeding time just yet.
309
00:13:33,312 --> 00:13:35,581
You gotta go on your rounds first.
310
00:13:54,733 --> 00:13:57,202
'Centro, where are you, boy?'
311
00:13:58,837 --> 00:14:00,472
Good fella. Here.
312
00:14:00,539 --> 00:14:02,508
Yeah, I brought you a little treat.
313
00:14:02,574 --> 00:14:05,410
Your favorite. A cast Iron doggy bone.
314
00:14:05,477 --> 00:14:07,746
'Now, don't be bashful enjoy.'
315
00:14:07,813 --> 00:14:09,381
'Eow!'
316
00:14:09,448 --> 00:14:13,218
You know, that, "Eow" sounded almost, human.
317
00:14:16,822 --> 00:14:18,022
Yuck.
318
00:14:44,583 --> 00:14:46,298
'And Mr. Cogswell is going to put me'
319
00:14:46,318 --> 00:14:48,520
'in charge of all computers.'
320
00:14:48,587 --> 00:14:50,202
And it's all because of
the secret information
321
00:14:50,222 --> 00:14:52,658
my sweetkins has told me.
322
00:14:52,724 --> 00:14:54,826
And you'll see, I'll make sure
323
00:14:54,893 --> 00:14:57,462
you're never sorry, R.U.D.I, my dear.
324
00:14:57,529 --> 00:15:00,199
R.U.D.I? My dear?
325
00:15:00,265 --> 00:15:02,501
My best friend R.U.D.I. is the leak.
326
00:15:06,338 --> 00:15:07,886
I sure hope Mr. Slate doesn't find out
327
00:15:07,906 --> 00:15:10,409
we're not workin' at the quarry tonight.
328
00:15:10,475 --> 00:15:12,778
Barney, my boy, you worry too much.
329
00:15:12,844 --> 00:15:14,880
Who's gonna tell him? Am I gonna tell him?
330
00:15:14,947 --> 00:15:17,249
Are the dumb dinosaurs gonna tell him?
331
00:15:17,316 --> 00:15:18,830
W-well, that's another thing, Fred.
332
00:15:18,850 --> 00:15:21,286
How do we know those
dinosaurs will keep workin'
333
00:15:21,353 --> 00:15:22,854
even though we're not there?
334
00:15:22,921 --> 00:15:24,136
'Because they've been doing'
335
00:15:24,156 --> 00:15:26,258
'that same diggin' for years.'
336
00:15:26,325 --> 00:15:28,594
Yeah, but with human brains guidin' them.
337
00:15:28,660 --> 00:15:30,395
Barney, believe me without us
338
00:15:30,462 --> 00:15:32,030
they're not gonna miss a thing.
339
00:15:33,532 --> 00:15:35,834
- Oh. - "Oh," what?
340
00:15:35,901 --> 00:15:38,637
What little thing are you worried about now?
341
00:15:43,242 --> 00:15:45,544
'Oh, that little thing.'
342
00:15:45,611 --> 00:15:48,146
If Mr. Slate's in the
game, I guess we're out.
343
00:15:48,213 --> 00:15:49,348
The girls are gonna have to settle
344
00:15:49,414 --> 00:15:51,350
for a smaller vacation.
345
00:15:51,416 --> 00:15:52,918
You what they say, Barn?
346
00:15:52,985 --> 00:15:56,088
"It's not over till the fat lady sings."
347
00:15:56,154 --> 00:15:57,823
Take a look over there.
348
00:15:58,991 --> 00:16:00,492
The fat lady's over there?
349
00:16:00,559 --> 00:16:01,759
No, but we are.
350
00:16:01,793 --> 00:16:04,429
And that's how we get in the game.
351
00:16:06,431 --> 00:16:08,767
R.U.D.I., I've got something to say to you.
352
00:16:08,834 --> 00:16:10,802
'R.U.D.I., I know you're in there.'
353
00:16:10,869 --> 00:16:13,105
'Now come on out.'
354
00:16:13,171 --> 00:16:15,841
R.U.D.I., if you want me
to go straight to Mr. Spacely
355
00:16:15,907 --> 00:16:18,577
without discussing it with you first?
356
00:16:18,644 --> 00:16:20,545
'Ah, that's better.'
357
00:16:20,612 --> 00:16:23,815
You know, what I found
out at Cogswells, don't you?
358
00:16:25,017 --> 00:16:26,665
Now, I want you to look me in the eye
359
00:16:26,685 --> 00:16:28,086
and tell me it isn't true.
360
00:16:28,153 --> 00:16:29,788
'Well?'
361
00:16:32,524 --> 00:16:33,959
Then it is true!
362
00:16:34,026 --> 00:16:36,428
Okay, so I fell in love.
363
00:16:36,495 --> 00:16:38,230
And leaked a few little bits
364
00:16:38,297 --> 00:16:40,198
and pieces of information.
365
00:16:40,265 --> 00:16:41,967
R.U.D.I.!
366
00:16:42,034 --> 00:16:44,469
That was enough to nearly ruin Mr. Spacely.
367
00:16:44,536 --> 00:16:47,105
And put all our jobs in jeopardy.
368
00:16:47,172 --> 00:16:48,874
Sorry, but I gotta report you.
369
00:16:48,940 --> 00:16:51,977
George, if you just give me a little time
370
00:16:52,044 --> 00:16:53,645
I can straighten it out.
371
00:16:53,712 --> 00:16:56,148
You can straighten it out with Mr. Spacely.
372
00:16:56,214 --> 00:16:57,596
'Cause that's where I'm going.
373
00:16:57,616 --> 00:17:00,719
I'm sorry to hear that, George.
374
00:17:00,786 --> 00:17:03,121
It won't do you any
good to stop it, R.U.D.I.
375
00:17:03,188 --> 00:17:04,623
I can walk.
376
00:17:04,690 --> 00:17:07,025
Forget it, R.U.D.I., I
don't even need to walk.
377
00:17:08,794 --> 00:17:10,796
Not with my anti-gravity belt.
378
00:17:10,862 --> 00:17:12,731
R.U.D.I., one way or the other
379
00:17:12,798 --> 00:17:14,313
'I'm gonna speak to Mr. Spacely'
380
00:17:14,333 --> 00:17:15,867
'before he leaves tonight.'
381
00:17:15,934 --> 00:17:19,404
Watch the monitor, next to me, George.
382
00:17:19,471 --> 00:17:20,672
I can't come home now
383
00:17:20,739 --> 00:17:22,674
I've got a business to run.
384
00:17:22,741 --> 00:17:25,277
Uh, make that a failing business to run.
385
00:17:25,344 --> 00:17:27,979
No way I can be home before six.
386
00:17:28,046 --> 00:17:29,581
Hey, uh, what the...
387
00:17:36,588 --> 00:17:38,123
Goodnight, sir.
388
00:17:38,190 --> 00:17:40,092
Have a pleasant evening.
389
00:17:40,158 --> 00:17:41,393
Goodnight, sir?
390
00:17:41,460 --> 00:17:43,295
My watch must've stopped.
391
00:17:43,362 --> 00:17:44,629
Sorry, George.
392
00:17:44,696 --> 00:17:47,532
I didn't mean to leave you up in the air.
393
00:17:47,599 --> 00:17:49,334
Oh, who would've believed it.
394
00:17:49,401 --> 00:17:52,003
A mechanical Benedict Arnold.
395
00:17:53,739 --> 00:17:54,773
Come on, will ya, Barn?
396
00:17:54,840 --> 00:17:56,541
You want us to miss the game?
397
00:17:56,608 --> 00:17:59,177
You ought to try walkin'
on these high heels.
398
00:17:59,244 --> 00:18:01,346
How come I have to be the woman?
399
00:18:01,413 --> 00:18:03,815
Well, I'm doin' the poker playin', aren't I?
400
00:18:03,882 --> 00:18:05,530
Now, what you gotta do is stand around
401
00:18:05,550 --> 00:18:08,420
lookin' sexy to distract the other players.
402
00:18:08,487 --> 00:18:10,122
Like this?
403
00:18:10,188 --> 00:18:11,388
Oof!
404
00:18:11,423 --> 00:18:12,691
Forget it.
405
00:18:12,758 --> 00:18:14,493
Plan B, if you happen to see
406
00:18:14,559 --> 00:18:15,660
any of their hands
407
00:18:15,727 --> 00:18:16,862
you could give me a signal like
408
00:18:16,928 --> 00:18:20,465
uh, if it's a bad hand... you giggle.
409
00:18:20,532 --> 00:18:23,068
- Isn't that cheatin'? - What cheatin'?
410
00:18:23,135 --> 00:18:25,537
If you saw guy holdin'
cards that were laughable
411
00:18:25,604 --> 00:18:27,406
you'd wanna giggle, wouldn't ya?
412
00:18:27,472 --> 00:18:29,608
Well, uh, yeah, I guess.
413
00:18:29,674 --> 00:18:30,909
'So, all I'm sayin' is'
414
00:18:30,976 --> 00:18:33,078
'you can go ahead and giggle.'
415
00:18:33,145 --> 00:18:35,460
And if you happen to see
a hand that's a sure winner
416
00:18:35,480 --> 00:18:37,516
um... cough.
417
00:18:37,582 --> 00:18:40,318
Cough? What for? I'm not sick.
418
00:18:40,385 --> 00:18:41,767
You will be if you make us lose
419
00:18:41,787 --> 00:18:44,022
all the money for our vacation.
420
00:18:45,157 --> 00:18:46,291
How do I look, Fred?
421
00:18:46,358 --> 00:18:47,559
Lucky, I'm in disguise
422
00:18:47,626 --> 00:18:50,095
'cause the real me'd never be seen in public
423
00:18:50,162 --> 00:18:52,063
with such an ugly girlfriend.
424
00:18:52,130 --> 00:18:54,666
Sorry, we're closed to the public tonight.
425
00:18:54,733 --> 00:18:56,568
Well, ain't that a shame.
426
00:18:56,635 --> 00:18:57,835
Me and my lovely lady
427
00:18:57,869 --> 00:18:59,938
was lookin' for a charity bazaar.
428
00:19:00,005 --> 00:19:02,707
'Cause, we've got a whole mess of money here
429
00:19:02,774 --> 00:19:04,409
we'd like to throw around.
430
00:19:04,476 --> 00:19:06,211
Hehe, if you will.
431
00:19:06,278 --> 00:19:07,646
Welcome, stranger.
432
00:19:07,712 --> 00:19:10,615
Make way, fellas, we've
got fresh money comin' in.
433
00:19:10,682 --> 00:19:14,686
Always glad to welcome
a new face into the game.
434
00:19:15,654 --> 00:19:18,056
But not you.
435
00:19:19,224 --> 00:19:22,961
Sore head. I just wanted
to drop in, not play.
436
00:19:23,028 --> 00:19:26,631
Uh, well, now I'm just a
rich country boy, gentlemen.
437
00:19:26,698 --> 00:19:28,700
You'll have to teach me the game.
438
00:19:28,767 --> 00:19:30,735
It'll be our pleasure.
439
00:19:30,802 --> 00:19:33,538
Uh, speaking of pleasure..
440
00:19:36,107 --> 00:19:37,309
Not yet, Barn.
441
00:19:37,375 --> 00:19:38,577
We haven't even started.
442
00:19:38,643 --> 00:19:40,612
Cut for deal.
443
00:19:43,548 --> 00:19:44,950
Mind if I, uh, dance
444
00:19:45,016 --> 00:19:46,785
with your lady friend, stranger?
445
00:19:46,852 --> 00:19:48,520
Well, that is uh..
446
00:19:48,587 --> 00:19:51,089
She'd rather just stand around and watch.
447
00:19:51,156 --> 00:19:53,525
No, I wouldn't. I'd rather dance.
448
00:19:53,592 --> 00:19:55,393
It's my favorite song.
449
00:19:55,460 --> 00:19:56,862
Oh, boy.
450
00:19:56,928 --> 00:19:58,463
And I'd rather play poker.
451
00:19:58,530 --> 00:20:00,999
Uh, cut the cards.
452
00:20:02,834 --> 00:20:04,669
Go ahead and dance, little lady.
453
00:20:04,736 --> 00:20:08,273
This is gonna be my lucky night.
454
00:20:08,340 --> 00:20:12,310
'I've never seen such dumb luck in my life.'
455
00:20:12,377 --> 00:20:16,114
He-he-he. Just smartin'
up to count the money.
456
00:20:16,181 --> 00:20:18,917
Uh, you nice gentlemen
aren't leaving, are ya?
457
00:20:18,984 --> 00:20:21,553
I-I should've kept on dancin'.
458
00:20:21,620 --> 00:20:23,889
I guess, uh, we'll be leaving too.
459
00:20:23,955 --> 00:20:27,125
Not just yet, honey-lamb.
460
00:20:27,192 --> 00:20:29,761
Right. I'm still in.
461
00:20:29,828 --> 00:20:31,930
But you promised me a nice vacation
462
00:20:31,997 --> 00:20:34,599
and this sure looks like a nice one to me.
463
00:20:34,666 --> 00:20:36,434
You heard the man, honey.
464
00:20:36,501 --> 00:20:37,936
That old bald eagle thinks
465
00:20:38,003 --> 00:20:40,272
he can beat the best in the West.
466
00:20:42,440 --> 00:20:43,642
My deal.
467
00:20:43,708 --> 00:20:46,077
And this will be my pot.
468
00:20:46,144 --> 00:20:47,579
Uh, honey lamb
469
00:20:47,646 --> 00:20:49,314
uh, how about a drink of water?
470
00:20:49,381 --> 00:20:50,382
There's a pitcher
471
00:20:50,448 --> 00:20:53,118
right behind, Mr. Slate.
472
00:20:57,422 --> 00:20:59,090
You, uh, said something?
473
00:20:59,157 --> 00:21:03,228
Uh, only that I'll open
the bidding for ten clams.
474
00:21:05,363 --> 00:21:07,198
I'll see you
475
00:21:07,265 --> 00:21:08,900
and raise you fifty.
476
00:21:08,967 --> 00:21:10,802
He-he-he-he-he, f-f-fifty?
477
00:21:10,869 --> 00:21:12,771
'Well, I guess, I'll, uh..'
478
00:21:14,639 --> 00:21:16,775
I'll definitely see that 50.
479
00:21:16,841 --> 00:21:19,578
And raise you 50.
480
00:21:21,212 --> 00:21:24,649
I'll see that and raise you another fifty.
481
00:21:24,716 --> 00:21:26,585
Uh, lamby-pie
482
00:21:26,651 --> 00:21:28,420
did I hear you, uh, cough
483
00:21:28,486 --> 00:21:29,888
or was that a g-giggle?
484
00:21:33,124 --> 00:21:35,160
I'll see that and raise you
485
00:21:35,226 --> 00:21:36,661
everything I've got.
486
00:21:38,830 --> 00:21:40,632
Well, if you'll take my check
487
00:21:40,699 --> 00:21:41,833
I'll see you.
488
00:21:41,900 --> 00:21:44,970
Why not? I've got all kings.
489
00:21:45,036 --> 00:21:49,708
And they lose to four aces.
490
00:21:49,774 --> 00:21:53,111
You wanna play rough? I'll show you rough.
491
00:21:53,612 --> 00:21:54,812
Yeaow!
492
00:21:57,048 --> 00:22:01,019
Rubble! Hold on, you phony.
493
00:22:01,086 --> 00:22:04,022
Barney Rubble is your girlfriend?
494
00:22:04,089 --> 00:22:07,258
Huh! Why, after all these years, sir.
495
00:22:07,325 --> 00:22:10,962
I cannot believe, you're not a woman.
496
00:22:11,029 --> 00:22:13,832
Well, can you believe you're both fired?
497
00:22:13,898 --> 00:22:17,002
- Flintstone? - Oh.
498
00:22:19,371 --> 00:22:21,106
Rarr, Rorge.
499
00:22:21,172 --> 00:22:23,241
Oh, it can't be that bad, dear.
500
00:22:23,308 --> 00:22:26,378
It's worse. The leak is my best friend.
501
00:22:26,444 --> 00:22:28,013
- Ree? - No!
502
00:22:28,079 --> 00:22:30,248
My best friend, R.U.D.I. at the office.
503
00:22:30,315 --> 00:22:33,351
Well, I'm sure Mr. Spacely
doesn't blame you.
504
00:22:33,418 --> 00:22:34,786
With his business in ruins
505
00:22:34,853 --> 00:22:37,422
just wait, he'll find some way.
506
00:22:37,489 --> 00:22:39,791
R.U.D.I. is my responsibility.
507
00:22:39,858 --> 00:22:41,493
'Go ahead, run.'
508
00:22:41,559 --> 00:22:43,561
'But you can't run forever.'
509
00:22:43,628 --> 00:22:45,230
I don't wanna think about him
510
00:22:45,296 --> 00:22:48,900
hear about him or see him ever again.
511
00:22:48,967 --> 00:22:51,736
Just don't write about him
and you'll make me happy.
512
00:22:51,803 --> 00:22:54,706
Oh, mom, I'm so miserable.
513
00:22:54,773 --> 00:22:57,208
I broke up with Rex!
514
00:22:59,244 --> 00:23:00,912
There, there.
515
00:23:00,979 --> 00:23:03,548
You wanna put your head
on my shoulder, Rorge?
516
00:23:03,615 --> 00:23:06,785
No, thanks, I haven't broken
up with Mr. Spacely yet.
517
00:23:06,851 --> 00:23:08,553
'Uh, I don't believe it.'
518
00:23:08,620 --> 00:23:10,588
I tried, but I don't believe it.
519
00:23:10,655 --> 00:23:12,290
What don't you believe, Henry?
520
00:23:12,357 --> 00:23:13,725
Oh, what I saw.
521
00:23:13,792 --> 00:23:16,127
Uh, I don't believe it, and I saw it.
522
00:23:16,194 --> 00:23:18,196
Elroy, what's goin' on in there?
523
00:23:18,263 --> 00:23:20,932
Uh, you'll see it, but you won't believe it.
524
00:23:21,766 --> 00:23:23,101
'It works, dad.'
525
00:23:23,168 --> 00:23:25,437
You won't believe it, but it works.
526
00:23:25,503 --> 00:23:27,839
Uh-huh? Huh! What is it?
527
00:23:27,906 --> 00:23:29,808
'It's my time travel machine.'
528
00:23:29,874 --> 00:23:32,110
You're right, I don't believe it works.
529
00:23:32,177 --> 00:23:34,112
Then, how do you explain this?
530
00:23:35,613 --> 00:23:36,915
I don't have to explain it.
531
00:23:36,981 --> 00:23:38,616
You have to explain it.
532
00:23:38,683 --> 00:23:41,586
A young boy like you
hiding a girl in the closet.
533
00:23:41,653 --> 00:23:43,655
I don't know, where I am.
534
00:23:43,722 --> 00:23:46,191
Please, help me, master.
535
00:23:46,257 --> 00:23:48,660
'George, what's going on in there?'
536
00:23:48,727 --> 00:23:50,829
Now, I may have to explain it.
537
00:23:50,895 --> 00:23:53,198
- 'George?' - Quick, put her here, dad.
538
00:23:53,264 --> 00:23:55,533
'George, is everything alright?'
539
00:23:56,634 --> 00:23:58,303
Uh, everything's fine, dear.
540
00:23:59,738 --> 00:24:01,406
- What was that? - Oh, that?
541
00:24:01,473 --> 00:24:05,110
Ha, ha. Oh, that's just Elroy
and his crazy time machine.
542
00:24:05,176 --> 00:24:08,313
Oh, I don't believe
those things for a minute.
543
00:24:08,379 --> 00:24:09,848
Neither do I, dear.
544
00:24:12,417 --> 00:24:13,885
Or do I?
545
00:24:16,721 --> 00:24:18,123
I thought your vacations
546
00:24:18,189 --> 00:24:19,924
didn't start till next week?
547
00:24:19,991 --> 00:24:21,760
When you're a big wheel, Wilma
548
00:24:21,826 --> 00:24:24,028
the boss will let you off anytime.
549
00:24:24,095 --> 00:24:25,864
"Let you go" is more like it.
550
00:24:25,930 --> 00:24:27,245
- 'Well, where are we going?' - Shh.
551
00:24:27,265 --> 00:24:29,100
You'll see when we get there.
552
00:24:29,167 --> 00:24:31,870
'Well, we're sure not
seeing much on the way.'
553
00:24:31,936 --> 00:24:34,139
Fred and his surprises.
554
00:24:34,205 --> 00:24:37,375
Yeah, I've had a few of
them this week myself.
555
00:24:37,442 --> 00:24:39,010
Quite, Barn.
556
00:24:39,077 --> 00:24:41,713
You girls wanted a
vacation you'll never forget.
557
00:24:41,780 --> 00:24:43,548
Well, you're gonna get one.
558
00:24:43,615 --> 00:24:45,183
I just want peace and quite
559
00:24:45,250 --> 00:24:48,119
and to lie back and be
waited on hand and foot.
560
00:24:48,186 --> 00:24:51,356
Sounds good to me. Just lead me there.
561
00:24:52,590 --> 00:24:55,426
- We're here. - I don't hear any ukuleles.
562
00:24:56,628 --> 00:25:00,832
Funny, I don't see any lovely hula hands.
563
00:25:00,899 --> 00:25:02,834
I should've left the blindfold on.
564
00:25:02,901 --> 00:25:04,936
What're you grouchin', about girls?
565
00:25:05,003 --> 00:25:07,338
You wanted peace and quite, you got it.
566
00:25:07,405 --> 00:25:10,341
Nature's beauty is all around us.
567
00:25:11,543 --> 00:25:13,124
You know what they say in the song
568
00:25:13,144 --> 00:25:15,880
"the best things in life are free."
569
00:25:15,947 --> 00:25:18,750
And the worst husbands in life are cheap.
570
00:25:18,817 --> 00:25:19,784
- Yeah. - Okay.
571
00:25:19,851 --> 00:25:20,852
So, it isn't the most
572
00:25:20,919 --> 00:25:22,854
expensive trip in the world.
573
00:25:22,921 --> 00:25:25,089
But you'll be waited on hand and foot.
574
00:25:25,156 --> 00:25:26,858
'Barney and I'll put up the tents'
575
00:25:26,925 --> 00:25:29,027
'do all the work, cook all the meals.'
576
00:25:29,093 --> 00:25:32,096
And we've got enough food to feed an army.
577
00:25:35,767 --> 00:25:38,069
Enough for an army or a dogasaurus
578
00:25:38,136 --> 00:25:40,271
whichever gets there first.
579
00:25:42,507 --> 00:25:43,908
It works I tell ya.
580
00:25:43,975 --> 00:25:45,276
You saw it, dad.
581
00:25:45,343 --> 00:25:48,279
Well, uh, I-I saw something alright.
582
00:25:48,346 --> 00:25:49,747
Well, even if it doesn't work
583
00:25:49,814 --> 00:25:52,784
it'd be fun to pretend.
584
00:25:52,851 --> 00:25:54,752
I'd just love to go into the future.
585
00:25:54,819 --> 00:25:57,355
Just to get away from Rex Saturn.
586
00:25:57,422 --> 00:25:58,623
And Mr. Spacely.
587
00:25:58,690 --> 00:26:00,291
It's almost worth a try.
588
00:26:00,358 --> 00:26:04,095
Great. Then 25th century, here we come!
589
00:26:04,162 --> 00:26:07,165
Elroy, are you sure
we're going to the future?
590
00:26:07,232 --> 00:26:09,100
Uh, if you know what I mean?
591
00:26:09,167 --> 00:26:10,768
I know what you mean, dad.
592
00:26:10,835 --> 00:26:12,570
'I got it set for future.'
593
00:26:12,637 --> 00:26:14,272
Rait! What about ree?
594
00:26:14,339 --> 00:26:16,541
Come on, Astro, play to, let's pretend
595
00:26:16,608 --> 00:26:18,009
along with the rest of us.
596
00:26:18,076 --> 00:26:20,511
Oh, boy, alright. Ranks Rorge.
597
00:26:20,578 --> 00:26:22,413
Hang on, everybody.
598
00:26:22,480 --> 00:26:23,815
On to what?
599
00:26:23,882 --> 00:26:25,583
On to each other, just in case
600
00:26:25,650 --> 00:26:26,951
this darn thing works.
601
00:26:39,097 --> 00:26:41,199
Okay, dinner everyone.
602
00:26:41,266 --> 00:26:44,102
Hey, where'd everybody go?
603
00:26:46,037 --> 00:26:49,274
- We wanna go home, Fred. - Now!
604
00:26:49,340 --> 00:26:51,676
Give it a chance will ya, Wilma?
605
00:26:51,743 --> 00:26:53,311
What would you do at home, work?
606
00:26:53,378 --> 00:26:55,046
What're you doin' out here?
607
00:26:55,113 --> 00:26:56,514
Watchin' us work.
608
00:26:56,581 --> 00:26:58,583
You haven't got that tight enough, Barn.
609
00:26:58,650 --> 00:27:01,152
That's as tight as I can get it, Fred.
610
00:27:01,219 --> 00:27:03,154
Do I have to do everything?
611
00:27:04,222 --> 00:27:06,157
There. Now, you see girls.
612
00:27:06,224 --> 00:27:07,492
All you have to do is
613
00:27:07,558 --> 00:27:09,694
lie here in comfort and watch us..
614
00:27:09,761 --> 00:27:10,828
Yeaow!
615
00:27:10,895 --> 00:27:12,730
Make fools out of yourselves.
616
00:27:12,797 --> 00:27:14,966
Like Wilma says, we wanna go home.
617
00:27:15,033 --> 00:27:16,034
Now.
618
00:27:16,100 --> 00:27:17,068
At least give us the chance
619
00:27:17,135 --> 00:27:18,903
to put up the tent.
620
00:27:18,970 --> 00:27:20,772
Sure, we'll give you the chance
621
00:27:20,838 --> 00:27:22,440
but will they?
622
00:27:23,708 --> 00:27:27,478
- 'Giant ants!'
- 'And they're takin' the tent!'
623
00:27:27,545 --> 00:27:29,647
'Come on, they're not gettin' away with it.'
624
00:27:29,714 --> 00:27:31,883
Dino, help! Help!
625
00:27:33,384 --> 00:27:37,689
No, Dino, no. Not me, them.
626
00:27:41,592 --> 00:27:44,562
Well, what's next on our
peaceful, little vacation?
627
00:27:44,629 --> 00:27:46,230
Giant dinosaurs?
628
00:27:46,297 --> 00:27:47,632
Or some wild tribes
629
00:27:47,699 --> 00:27:50,668
that have never seen human beings before.
630
00:27:50,735 --> 00:27:52,403
Will you girls just relax?
631
00:27:52,470 --> 00:27:54,605
Whatever there is, we'll protect ya.
632
00:27:54,672 --> 00:27:57,308
'Now just go down by
the stream and wash up.'
633
00:27:57,375 --> 00:27:59,344
'We'll put up the tent and get lunch.'
634
00:27:59,410 --> 00:28:02,413
Y-you think there're any
wild tribes out there, Fred?
635
00:28:02,480 --> 00:28:04,262
If there are we'll just scare them off
636
00:28:04,282 --> 00:28:05,817
like we did the wild ants.
637
00:28:05,883 --> 00:28:07,018
You scare 'em off.
638
00:28:07,085 --> 00:28:08,486
I'll stand here and shiver.
639
00:28:10,688 --> 00:28:13,624
- What's that, Fred?
- The end of our vacation.
640
00:28:16,627 --> 00:28:18,843
Let's go, girls, you were
right. We're goin' home.
641
00:28:18,863 --> 00:28:21,566
Last one in the car is
a rotten dinosaur egg.
642
00:28:21,632 --> 00:28:24,035
We were just starting to enjoy ourselves.
643
00:28:24,102 --> 00:28:25,316
Well, you can enjoy yourselves
644
00:28:25,336 --> 00:28:27,105
a lot more alive than you can dead.
645
00:28:27,171 --> 00:28:28,906
Are you out of your mind?
646
00:28:28,973 --> 00:28:30,975
What're you talking about?
647
00:28:31,042 --> 00:28:32,110
B-b-b-b-b-b-back there.
648
00:28:32,176 --> 00:28:33,745
Th-the-the-the..
649
00:28:33,811 --> 00:28:36,180
Would you like to give it a try, Barney?
650
00:28:36,247 --> 00:28:39,417
Oh, yeah, th-the-the-the..
651
00:28:39,484 --> 00:28:41,285
Well, Betty, we know one thing.
652
00:28:41,352 --> 00:28:44,288
There is "th-the-the-the" over there.
653
00:28:45,556 --> 00:28:48,393
Ooba-dooba, that was some trip.
654
00:28:48,459 --> 00:28:51,562
Wow! I wonder how far in the future we are.
655
00:28:51,629 --> 00:28:54,732
- Or where we are. - Or what planet.
656
00:28:54,799 --> 00:28:56,434
As long as there's boys.
657
00:28:56,501 --> 00:28:58,703
Well, there's plenty of trees.
658
00:28:58,770 --> 00:29:00,972
Whatever it is, I wanna see it.
659
00:29:01,039 --> 00:29:03,041
Wilma, I can't let you do it.
660
00:29:03,107 --> 00:29:05,143
Barney, you go first.
661
00:29:05,209 --> 00:29:07,158
I thought it was women and children first.
662
00:29:07,178 --> 00:29:09,113
I think I hear voices.
663
00:29:09,180 --> 00:29:10,380
Good, I can't wait to see
664
00:29:10,415 --> 00:29:12,683
what the people of the future look like.
665
00:29:12,750 --> 00:29:14,118
Jane, wait.
666
00:29:14,185 --> 00:29:16,754
With all those super vitamins and steroids
667
00:29:16,821 --> 00:29:19,337
the people of the future
might be pretty frightening.
668
00:29:19,357 --> 00:29:21,639
I'm not sure this is t he
right thing to do, Wilma.
669
00:29:21,659 --> 00:29:23,141
Uh, some of these primitive people
670
00:29:23,161 --> 00:29:25,196
are small and-and scare easy.
671
00:29:25,263 --> 00:29:27,065
Not as easy as we do.
672
00:29:27,131 --> 00:29:29,047
Come on, Fred, Dino will give you a boost
673
00:29:29,067 --> 00:29:30,267
and you can take a look.
674
00:29:30,301 --> 00:29:31,769
Okay, uh, okay.
675
00:29:31,836 --> 00:29:33,137
Uh, okay.
676
00:29:33,204 --> 00:29:34,338
I'll use my anti-gravity belt
677
00:29:34,405 --> 00:29:35,840
and see what I can see.
678
00:29:37,341 --> 00:29:39,510
Hold still, Dino.
679
00:29:44,115 --> 00:29:45,450
- Yike! - Yeow!
680
00:29:48,786 --> 00:29:49,887
It was one of 'em!
681
00:29:49,954 --> 00:29:52,490
I was right, Jane, the
future's filled with giants.
682
00:29:52,557 --> 00:29:54,105
They're out of the past, alright.
683
00:29:54,125 --> 00:29:56,327
Some kind of crazy flying nuts.
684
00:29:56,394 --> 00:29:57,929
I say, let's get out of here
685
00:29:57,995 --> 00:29:59,330
while there's still time.
686
00:29:59,397 --> 00:30:00,665
Just because they're big
687
00:30:00,731 --> 00:30:02,700
who's to say they're not friendly.
688
00:30:02,767 --> 00:30:04,268
Who's to say they are?
689
00:30:04,335 --> 00:30:05,536
Just because they can fly
690
00:30:05,603 --> 00:30:06,984
doesn't mean they're enemies.
691
00:30:07,038 --> 00:30:08,706
It doesn't mean they're not.
692
00:30:08,773 --> 00:30:10,955
How are we gonna know
if they're friendly or not?
693
00:30:10,975 --> 00:30:13,778
Well, I guess I'm gonna
have to find that out, son.
694
00:30:13,845 --> 00:30:14,779
George?
695
00:30:14,846 --> 00:30:17,248
By sending out man's best friend.
696
00:30:17,315 --> 00:30:19,150
I just resigned from the club.
697
00:30:19,217 --> 00:30:20,985
You can't resign.
698
00:30:21,052 --> 00:30:23,020
Yeah, you're our guard dog.
699
00:30:23,087 --> 00:30:24,689
W-w-what do we do, Fred?
700
00:30:24,755 --> 00:30:26,404
Well, we can't send the women out there
701
00:30:26,424 --> 00:30:27,792
and you're too chicken.
702
00:30:27,859 --> 00:30:31,095
- That only leaves one choice.
- That's right.
703
00:30:31,162 --> 00:30:33,431
- Dino, you're elected. - Huh?
704
00:31:09,100 --> 00:31:12,136
Run for your lives!
705
00:31:12,203 --> 00:31:14,005
You heard him, let's go!
706
00:31:15,106 --> 00:31:17,275
Like master, like pet.
707
00:31:17,341 --> 00:31:19,677
You got that right, come on.
708
00:31:21,245 --> 00:31:23,347
What are we running for, dear?
709
00:31:23,414 --> 00:31:26,117
You heard Astro, for our lives!
710
00:31:26,184 --> 00:31:27,518
Maybe they've gone.
711
00:31:30,054 --> 00:31:31,689
What are we doing, Fred?
712
00:31:31,756 --> 00:31:34,559
They might not even be around anymore.
713
00:31:36,794 --> 00:31:39,830
He's there, he's peeking
around from behind that tree.
714
00:31:41,199 --> 00:31:44,235
Yeah, with both heads.
715
00:31:44,302 --> 00:31:45,703
There's two of them, dad.
716
00:31:45,770 --> 00:31:47,390
'Are they young and good looking?'
717
00:31:47,438 --> 00:31:50,942
- Wrong on both counts. - Let me see.
718
00:31:51,008 --> 00:31:52,143
Holy cowasaurus.
719
00:31:52,210 --> 00:31:54,979
That guy's third head is a girl!
720
00:31:55,046 --> 00:31:58,816
Well, find out if one of those
three heads knows how to talk.
721
00:31:58,883 --> 00:32:00,083
Okay, okay.
722
00:32:01,886 --> 00:32:03,588
Yabba-dabba, friend.
723
00:32:03,654 --> 00:32:05,236
Well, one thing, the people of the future
724
00:32:05,256 --> 00:32:06,624
don't waste any words.
725
00:32:06,691 --> 00:32:09,961
Hey, dad, I think he said "friend." Try it.
726
00:32:10,027 --> 00:32:12,396
Hobba-dobba, friend!
727
00:32:12,463 --> 00:32:14,799
Hey, did you recognize that word, Barn?
728
00:32:14,865 --> 00:32:17,134
Well, which one, "hobba" or "dobba?"
729
00:32:17,201 --> 00:32:18,569
He said "friend."
730
00:32:18,636 --> 00:32:20,938
Come on, let's take a chance.
731
00:32:22,406 --> 00:32:24,342
'Jane, they're all coming out.'
732
00:32:24,408 --> 00:32:26,510
They do look quaint, don't they?
733
00:32:26,577 --> 00:32:28,346
'Wow, I hope that's not the way'
734
00:32:28,412 --> 00:32:30,348
'our descendants are gonna look.'
735
00:32:30,414 --> 00:32:32,550
Maybe we've gone so far into the future
736
00:32:32,617 --> 00:32:34,685
that time has started all over again.
737
00:32:34,752 --> 00:32:37,054
I wonder if they know any other words.
738
00:32:37,121 --> 00:32:39,357
I bet they understand this.
739
00:32:39,423 --> 00:32:41,826
I love your dress!
740
00:32:43,894 --> 00:32:45,363
Well, thank you!
741
00:32:45,429 --> 00:32:47,898
You must tell me who does your hair!
742
00:32:47,965 --> 00:32:49,900
Wilma, you did it.
743
00:32:49,967 --> 00:32:51,469
'No big thing, Fred.'
744
00:32:51,535 --> 00:32:54,605
I just used a universal language.
745
00:32:54,672 --> 00:32:56,274
'So this is it, huh?'
746
00:32:56,340 --> 00:32:58,042
'Now, this is how you got here?'
747
00:32:58,109 --> 00:32:59,510
But where from?
748
00:32:59,577 --> 00:33:01,245
About a hundred miles up.
749
00:33:01,312 --> 00:33:03,514
And a million years in the future.
750
00:33:03,581 --> 00:33:05,916
You must be tired after a trip like that.
751
00:33:05,983 --> 00:33:08,452
'You never get tired in one of there.'
752
00:33:08,519 --> 00:33:09,720
Some belt, George.
753
00:33:09,787 --> 00:33:11,555
But, uh, how do I get down?
754
00:33:11,622 --> 00:33:14,525
Your usual way, by fallin'!
755
00:33:14,592 --> 00:33:16,927
Just press the button that says "down!"
756
00:33:16,994 --> 00:33:19,730
Don't make it too
complicated for him, George.
757
00:33:20,965 --> 00:33:23,234
Whoa!
758
00:33:23,301 --> 00:33:25,569
Wrong way. Uh, maybe it's this one.
759
00:33:27,104 --> 00:33:28,239
Or maybe, it isn't.
760
00:33:28,306 --> 00:33:30,741
Forget the buttons, just fall!
761
00:33:30,808 --> 00:33:32,376
I think I got it this time.
762
00:33:32,443 --> 00:33:34,745
It's the last button.
763
00:33:34,812 --> 00:33:36,414
Coming through!
764
00:33:37,581 --> 00:33:40,318
Did you get a load of that bird?
765
00:33:40,384 --> 00:33:43,788
He-he-he. Yeah. Especially the beak.
766
00:33:49,560 --> 00:33:52,963
I think Barney was born in
the wrong century for flying.
767
00:33:53,030 --> 00:33:55,800
With Barney, any century
is the wrong century.
768
00:33:55,866 --> 00:33:58,235
Come on, you staying up there all day?
769
00:33:58,302 --> 00:34:00,971
Uh, maybe even longer.
770
00:34:01,038 --> 00:34:03,574
I-I'm stuck. Help!
771
00:34:06,277 --> 00:34:07,545
Hey, dad, you can use
772
00:34:07,611 --> 00:34:10,047
the magnetized anti-gravity boots.
773
00:34:11,549 --> 00:34:14,685
Hey, how'd that little
bag get so big? Magic?
774
00:34:14,752 --> 00:34:17,388
It's just your average
expando-matic travel bag.
775
00:34:17,455 --> 00:34:19,690
Hang on, Barney, I'll be right with you.
776
00:34:19,757 --> 00:34:22,460
Well, there's nothing average about that.
777
00:34:24,462 --> 00:34:26,030
'Jane, aren't you worried?'
778
00:34:26,097 --> 00:34:27,932
He's gonna fall!
779
00:34:27,998 --> 00:34:29,767
Oh, he's used to it.
780
00:34:29,834 --> 00:34:31,635
I mean, walking upside down.
781
00:34:31,702 --> 00:34:33,150
One of our favorite things at home
782
00:34:33,170 --> 00:34:34,772
is dancing on the celling.
783
00:34:34,839 --> 00:34:37,241
I think daddy's got a new favorite now, mom.
784
00:34:37,308 --> 00:34:39,276
'Playing horsey back.'
785
00:34:39,343 --> 00:34:41,645
Just call me tall in the saddle.
786
00:34:41,712 --> 00:34:42,912
You've got something here
787
00:34:42,947 --> 00:34:44,582
I can try here before you go home?
788
00:34:44,648 --> 00:34:46,984
Practically anything, Mr. Flintstone.
789
00:34:47,051 --> 00:34:49,520
I don't think we'll be leaving for a while.
790
00:34:49,587 --> 00:34:51,222
What's the problem, Elroy?
791
00:34:51,288 --> 00:34:52,990
I'm not sure yet, dad.
792
00:34:56,460 --> 00:34:57,937
I'll catch you, I'll catch you.
793
00:34:58,929 --> 00:35:00,698
Oh! Oh!
794
00:35:00,765 --> 00:35:02,500
I'm sorry about that, Fred.
795
00:35:09,774 --> 00:35:11,108
Oh, gee, whiz, George.
796
00:35:11,175 --> 00:35:14,578
I almost had that ringaling dinosaur.
797
00:35:14,645 --> 00:35:16,981
You just press it and you can stop anything.
798
00:35:17,047 --> 00:35:19,784
Boy, this is sure some
bag of goodies you got here.
799
00:35:19,850 --> 00:35:22,920
Yeah, but what good are
they? They can't get us home.
800
00:35:22,987 --> 00:35:24,301
But they'll do us a lotta good
801
00:35:24,321 --> 00:35:25,836
if they stay around for a while.
802
00:35:25,856 --> 00:35:27,691
Just play along, Barn.
803
00:35:27,758 --> 00:35:29,527
Ah, I don't know, Elroy.
804
00:35:29,593 --> 00:35:31,996
We hadn't counted on coming to the past.
805
00:35:32,062 --> 00:35:33,764
Let alone staying in it.
806
00:35:33,831 --> 00:35:36,634
That's right. I'm not even dressed for it.
807
00:35:36,700 --> 00:35:38,903
Well, I wouldn't mind staying for a while.
808
00:35:38,969 --> 00:35:41,172
I'd like to see what the boys look like.
809
00:35:41,238 --> 00:35:42,673
You're gonna get your chance.
810
00:35:42,740 --> 00:35:45,443
I think I can fix it, but
it's gonna take a while.
811
00:35:45,509 --> 00:35:47,111
No problem-o.
812
00:35:47,178 --> 00:35:49,193
You'll come home with us. Won't they, Wilma?
813
00:35:49,213 --> 00:35:50,414
Of course.
814
00:35:50,481 --> 00:35:52,716
But won't that interfere with your vacation?
815
00:35:52,783 --> 00:35:55,653
That was over the minute
we saw where they'd taken us.
816
00:35:55,719 --> 00:35:59,123
Then it's all settled.
Our home is your home.
817
00:36:00,458 --> 00:36:02,293
And your bag is our bag.
818
00:36:06,897 --> 00:36:08,699
So, this is an automobile.
819
00:36:08,766 --> 00:36:10,835
I read all about them in ancient history.
820
00:36:10,901 --> 00:36:13,938
They sure knew how to
save fuel in the old days.
821
00:36:15,940 --> 00:36:18,509
But how did they save their legs?
822
00:36:18,576 --> 00:36:22,112
- This way, mom. - Judy, that's cheating.
823
00:36:22,179 --> 00:36:23,848
But it's a great idea.
824
00:36:25,115 --> 00:36:26,250
That's okay, Jane.
825
00:36:26,317 --> 00:36:28,252
We got plenty of power up here.
826
00:36:28,319 --> 00:36:29,519
We'll get you home faster
827
00:36:29,553 --> 00:36:31,856
than you can say "Jack Robinstone."
828
00:36:31,922 --> 00:36:34,592
Sure nice what your doing for them, Fred.
829
00:36:34,658 --> 00:36:36,961
What they're gonna do
for us will be even nicer.
830
00:36:37,027 --> 00:36:39,163
The Slate Rock and Gravel annual picnic
831
00:36:39,230 --> 00:36:41,065
is comin' up this weekend.
832
00:36:41,131 --> 00:36:42,566
Yeah, without us.
833
00:36:42,633 --> 00:36:44,134
We've been fired, remember?
834
00:36:44,201 --> 00:36:47,071
Barn, I also remember that
Slate loses all the events
835
00:36:47,137 --> 00:36:50,875
to Turk Tarpit's Company
with monotonous regularity.
836
00:36:50,941 --> 00:36:54,044
Yeah, not only that, he never wins.
837
00:36:54,111 --> 00:36:56,547
But if we have the Jetson's bag of goodies
838
00:36:56,614 --> 00:36:58,048
'he's winning this time.'
839
00:36:58,115 --> 00:37:00,284
'And we're winning our jobs back.'
840
00:37:00,351 --> 00:37:03,587
Gee, Fred, I hope we don't lose for winnin'.
841
00:37:06,590 --> 00:37:08,859
'Behold, Flintstone Manor!'
842
00:37:10,594 --> 00:37:11,842
How do you like it, George?
843
00:37:11,862 --> 00:37:14,164
Got it on sale at Season Road Rock.
844
00:37:14,231 --> 00:37:16,800
Hm, eh, it's very comfy.
845
00:37:16,867 --> 00:37:19,103
Made of genuine shale.
846
00:37:19,169 --> 00:37:21,672
Uh... I kinda thought so.
847
00:37:21,739 --> 00:37:24,208
And if you wanna take a nap..
848
00:37:24,275 --> 00:37:26,310
'That will really put you to sleep.'
849
00:37:26,377 --> 00:37:29,480
The main thing is we
want you to be comfortable.
850
00:37:29,547 --> 00:37:33,083
Oh, I am. Uh, we are.
851
00:37:33,150 --> 00:37:35,252
I hope Judy's enjoying her shower.
852
00:37:39,490 --> 00:37:40,690
Sounds like Judy.
853
00:37:42,192 --> 00:37:44,328
Well, sometimes it takes the shower water
854
00:37:44,395 --> 00:37:45,996
a little time to warm up.
855
00:37:46,063 --> 00:37:47,578
But I'll bet you, Wilma's making Jane
856
00:37:47,598 --> 00:37:49,633
feel right at home in the kitchen.
857
00:37:49,700 --> 00:37:51,702
Exactly what is this, Wilma?
858
00:37:51,769 --> 00:37:54,538
Um, never mind, maybe I don't wanna know.
859
00:37:54,605 --> 00:37:56,173
What you should know is..
860
00:37:56,640 --> 00:37:57,975
Oh!
861
00:37:58,042 --> 00:38:00,778
Don't hold food over
the Pigasaurus disposal.
862
00:38:00,844 --> 00:38:02,146
Was that Jane?
863
00:38:02,212 --> 00:38:05,316
She probably just tried
some of Wilma's leftovers.
864
00:38:05,382 --> 00:38:06,750
Very funny, Barney.
865
00:38:06,817 --> 00:38:09,720
We're trying to make
these people feel at home.
866
00:38:09,787 --> 00:38:11,255
Oh, you are, Fred.
867
00:38:11,322 --> 00:38:13,457
I just wish there was some way to repay you.
868
00:38:13,524 --> 00:38:15,492
Oh, we'll think of something.
869
00:38:25,002 --> 00:38:27,137
Come on, George, we're a little late.
870
00:38:27,204 --> 00:38:28,639
Well, I feel a little
871
00:38:28,706 --> 00:38:30,808
uh, that is, this outfit.
872
00:38:30,874 --> 00:38:32,276
It's a little drafty.
873
00:38:32,343 --> 00:38:34,712
Designers in Orbit City
would charge a fortune
874
00:38:34,778 --> 00:38:36,680
for outfit's like these.
875
00:38:36,747 --> 00:38:38,616
I just hope I don't look too yucky.
876
00:38:38,682 --> 00:38:39,883
You?
877
00:38:39,950 --> 00:38:41,298
I can hear my friends laughing
878
00:38:41,318 --> 00:38:42,820
all the way from the future.
879
00:38:42,886 --> 00:38:44,488
Here's a couple of clams, Wilma.
880
00:38:44,555 --> 00:38:45,756
Treat the girls to a ride
881
00:38:45,823 --> 00:38:47,858
while we tend to business.
882
00:38:47,925 --> 00:38:50,394
Have you ever been on a Bronto Slide?
883
00:38:50,461 --> 00:38:53,197
- Oh! - Oh, guess she hasn't.
884
00:38:53,263 --> 00:38:56,233
Come on, we'll scream right along with you.
885
00:38:56,300 --> 00:38:59,570
Go ahead, mom, I wanna
check out another animal.
886
00:39:04,308 --> 00:39:07,244
Oh, dear diary, here we go again.
887
00:39:07,311 --> 00:39:11,248
'And the winner of the
sack race is Turk Tarpit.'
888
00:39:11,315 --> 00:39:14,385
You picked up where
you left off last year, Slate.
889
00:39:14,451 --> 00:39:17,721
Losin', which is what
you're gonna do this year.
890
00:39:17,788 --> 00:39:20,691
'Cause a loser is a loser, is a loser.
891
00:39:23,594 --> 00:39:24,928
Upsy daisy.
892
00:39:24,995 --> 00:39:27,097
What are you doin' here, Flintstone?
893
00:39:27,164 --> 00:39:30,834
This is for employees
only, not ex-employees.
894
00:39:30,901 --> 00:39:32,803
Before you give me the "ex," Mr. Slate
895
00:39:32,870 --> 00:39:34,138
I'd like you to meet my
896
00:39:34,204 --> 00:39:37,207
uh, distant cousin, George Jetson.
897
00:39:37,274 --> 00:39:39,143
How are you but you're still fired.
898
00:39:39,209 --> 00:39:41,311
And if your cousin, no offense, sir
899
00:39:41,378 --> 00:39:44,181
were working for me, he'd be fired, too!
900
00:39:44,248 --> 00:39:47,718
But my cousin might come
in handy in the races, sir.
901
00:39:47,785 --> 00:39:49,353
A skinny runt like him?
902
00:39:49,420 --> 00:39:52,022
No offense, sir, but there's no way.
903
00:39:52,089 --> 00:39:54,358
'How about this way, Mr. Slate?'
904
00:39:54,425 --> 00:39:55,859
Take off, cousin.
905
00:40:09,106 --> 00:40:10,808
You're right, Flintstone.
906
00:40:10,874 --> 00:40:12,609
There may be a way.
907
00:40:43,240 --> 00:40:46,877
♪ Judy Jetson sweet 16 ♪
908
00:40:46,944 --> 00:40:50,214
♪ Once she makes the Bedrock scene ♪
909
00:40:50,280 --> 00:40:53,083
♪ She will be become the village queen ♪
910
00:40:53,150 --> 00:40:55,953
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
911
00:40:56,954 --> 00:40:58,756
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
912
00:40:58,822 --> 00:41:00,290
♪ Oh the guys will die ♪
913
00:41:00,357 --> 00:41:02,826
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
914
00:41:02,893 --> 00:41:04,128
♪ And she'll know why ♪
915
00:41:04,194 --> 00:41:06,563
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
916
00:41:06,630 --> 00:41:07,931
♪ Each dude will sigh ♪
917
00:41:07,998 --> 00:41:09,967
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
918
00:41:10,033 --> 00:41:12,269
♪ Yeah she's mine oh mine ♪
919
00:41:12,336 --> 00:41:16,140
♪ Each boy there who won't dance ♪
920
00:41:16,206 --> 00:41:19,910
♪ Each gets a tune each gets a chance ♪
921
00:41:19,977 --> 00:41:22,379
♪ But only one will she romance ♪
922
00:41:22,446 --> 00:41:24,982
♪ She'll do the Bedrock rock ♪
923
00:41:26,183 --> 00:41:28,152
♪ You'll do the Bedrock rock ♪
924
00:41:28,218 --> 00:41:29,953
♪ I'll stall the ride ♪
925
00:41:30,020 --> 00:41:32,055
♪ You'll do the Bedrock rock ♪
926
00:41:32,122 --> 00:41:33,624
♪ And with my smile ♪
927
00:41:33,690 --> 00:41:35,926
♪ You'll do the Bedrock rock ♪
928
00:41:35,993 --> 00:41:37,027
♪ And lots of style ♪
929
00:41:37,094 --> 00:41:38,962
♪ You'll be mine oh mine ♪
930
00:41:39,029 --> 00:41:41,965
♪ Oh mine Oh mine ♪
931
00:41:54,478 --> 00:41:58,248
♪ The band will play till almost dawn ♪
932
00:41:58,315 --> 00:42:02,186
♪ The old boys will all be gone ♪
933
00:42:02,252 --> 00:42:04,888
♪ But we'll keep rockin' on and on ♪
934
00:42:04,955 --> 00:42:07,157
♪ We'll do the Bedrock rock ♪
935
00:42:08,492 --> 00:42:10,761
♪ You'll do the Bedrock rock ♪
936
00:42:10,828 --> 00:42:12,095
♪ She'll draw me near ♪
937
00:42:12,162 --> 00:42:14,531
♪ You'll do the Bedrock rock ♪
938
00:42:14,598 --> 00:42:15,899
♪ And in my ear ♪
939
00:42:15,966 --> 00:42:18,001
♪ You'll do the Bedrock rock ♪♪
940
00:42:19,236 --> 00:42:20,436
'And now the contestants'
941
00:42:20,470 --> 00:42:22,673
'for the Dinosaur shoe pitching contest.'
942
00:42:22,739 --> 00:42:24,908
'Representing their respective companies'
943
00:42:24,975 --> 00:42:26,043
'leading the competition'
944
00:42:26,109 --> 00:42:28,045
'this afternoon with two wins'
945
00:42:28,111 --> 00:42:29,646
'Turk Tarpit.'
946
00:42:32,282 --> 00:42:36,019
'And with no wins, as usual, Nate Slate.'
947
00:42:37,721 --> 00:42:40,224
'The first man with two
ringers wins the match.'
948
00:42:40,290 --> 00:42:42,526
Watch how it's done, loser.
949
00:42:45,929 --> 00:42:47,431
Hey you see that, Barn?
950
00:42:47,497 --> 00:42:50,267
Yeah, Tarpit's got a ringer for his ringers.
951
00:42:50,334 --> 00:42:52,302
We got something even better.
952
00:42:52,369 --> 00:42:55,038
Here's where you could
use a little help, Mr. Slate.
953
00:42:55,105 --> 00:42:58,041
And for our jobs back
and double our salaries
954
00:42:58,108 --> 00:43:00,310
our cousin will make you a winner.
955
00:43:00,377 --> 00:43:03,447
For that price I'll make myself a winner.
956
00:43:06,750 --> 00:43:09,052
So that's the way you wanna play?
957
00:43:09,119 --> 00:43:12,055
How much will that cost me again?
958
00:43:12,122 --> 00:43:15,292
Our jobs plus triple our salaries.
959
00:43:18,896 --> 00:43:20,631
You got the go ahead, dad.
960
00:43:20,697 --> 00:43:22,032
How are you gonna help him?
961
00:43:24,234 --> 00:43:26,236
The gravity-magnet boots.
962
00:43:27,804 --> 00:43:30,140
Bye-bye, loser.
963
00:43:38,448 --> 00:43:40,884
Oh, too bad.
964
00:43:40,951 --> 00:43:42,953
For you, cheater.
965
00:43:54,731 --> 00:43:57,067
'And the winner by default'
966
00:43:57,134 --> 00:43:58,902
'Nate Slate.'
967
00:43:58,969 --> 00:44:00,337
A win in this next event
968
00:44:00,404 --> 00:44:02,119
and you'll be even with him, Mr. Slate.
969
00:44:02,139 --> 00:44:05,075
As one of my valued employees
970
00:44:05,142 --> 00:44:07,644
I appreciate what you're doing, Flintstone.
971
00:44:07,711 --> 00:44:10,781
And as one of your valued vice presidents
972
00:44:10,847 --> 00:44:13,116
you'll appreciate it more, sir.
973
00:44:13,183 --> 00:44:16,086
You! A vice president?
974
00:44:16,153 --> 00:44:18,989
'And now, the next to last event.'
975
00:44:19,056 --> 00:44:21,091
'A dash over a bed of hot coal.'
976
00:44:21,158 --> 00:44:22,993
Hot coals?
977
00:44:23,060 --> 00:44:25,629
Vice president with stock options.
978
00:44:25,696 --> 00:44:27,831
'To the starting line, gentlemen.'
979
00:44:27,898 --> 00:44:32,069
Yeah, that means you,
Mister, uh, Vice President.
980
00:44:32,135 --> 00:44:34,404
You want it, you gotta earn it.
981
00:44:34,471 --> 00:44:37,074
The flying belt please, George.
982
00:44:37,140 --> 00:44:38,608
You're gonna need it, Fred.
983
00:44:38,675 --> 00:44:40,978
'Otherwise, you'll be one Vice President'
984
00:44:41,044 --> 00:44:42,346
'medium rare.'
985
00:44:42,412 --> 00:44:44,815
You think this is playin' fair, Fred?
986
00:44:44,881 --> 00:44:46,616
Why don't you ask him, dad?
987
00:44:47,584 --> 00:44:49,052
Go to it, Fred.
988
00:44:49,119 --> 00:44:50,587
On your marks, Gentlemen.
989
00:44:51,989 --> 00:44:53,423
Get set.
990
00:44:55,125 --> 00:44:56,927
'Get set.'
991
00:44:56,994 --> 00:44:58,695
Hey, what does he want from me?
992
00:44:58,762 --> 00:45:00,364
It's new gum.
993
00:45:09,539 --> 00:45:11,875
Fool around with the
vice president, will you?
994
00:45:16,179 --> 00:45:18,315
Yikes!
995
00:45:19,916 --> 00:45:21,918
Fred, you won!
996
00:45:23,186 --> 00:45:25,255
When you're hot, you're hot.
997
00:45:25,322 --> 00:45:28,025
One more win and you might even get a bonus
998
00:45:28,091 --> 00:45:30,227
Mr. Vice President.
999
00:45:30,293 --> 00:45:34,431
One more win and you can call me partner.
1000
00:45:42,806 --> 00:45:45,442
Never, I'll never call you partner
1001
00:45:45,509 --> 00:45:47,778
because you'll never be a partner.
1002
00:45:47,844 --> 00:45:50,480
'The final event will
determine the grand winner.'
1003
00:45:50,547 --> 00:45:52,829
'Who will catch the wild
Pigasaurus in the mud?'
1004
00:45:52,849 --> 00:45:56,420
Eh, Mr. Slate, it will
be synch for my cousin.
1005
00:45:56,486 --> 00:45:58,355
He can stop the pig right in his tracks
1006
00:45:58,422 --> 00:45:59,790
with this gadget.
1007
00:45:59,856 --> 00:46:01,291
Well, I'm stopping this hog
1008
00:46:01,358 --> 00:46:03,360
before he takes over my company.
1009
00:46:03,427 --> 00:46:04,995
I'm doing this on my own.
1010
00:46:05,062 --> 00:46:07,197
'Here's mud in your eyes, Slate.'
1011
00:46:09,266 --> 00:46:11,201
Any time you're ready.
1012
00:46:18,942 --> 00:46:20,944
Anytime you're ready, partner.
1013
00:46:21,011 --> 00:46:23,113
Partner? Never!
1014
00:46:32,856 --> 00:46:35,258
I'm ready, partner.
1015
00:46:35,325 --> 00:46:38,595
Set it on pig skin and do your stuff.
1016
00:46:46,937 --> 00:46:48,772
Okay, piggy, go to papa.
1017
00:46:49,940 --> 00:46:51,575
'You got him, partner.'
1018
00:46:51,641 --> 00:46:53,777
Now I got you.
1019
00:46:53,844 --> 00:46:56,113
Get ready to crown a new champion.
1020
00:46:58,348 --> 00:46:59,483
What the..
1021
00:46:59,549 --> 00:47:01,026
I'll catch you, I'll catch you.
1022
00:47:01,084 --> 00:47:03,120
You dumb ditsy dinosaur.
1023
00:47:06,423 --> 00:47:09,659
- Astro, watch out! - No, Dino. No!
1024
00:47:11,061 --> 00:47:12,762
Oh, no!
1025
00:47:22,506 --> 00:47:23,706
Uh!
1026
00:47:26,343 --> 00:47:29,079
'The winner and still champion'
1027
00:47:29,146 --> 00:47:30,347
'Turk Tarpit.'
1028
00:47:30,413 --> 00:47:33,416
And the loser and always the loser
1029
00:47:33,483 --> 00:47:35,352
Mud Puss Slate.
1030
00:47:35,418 --> 00:47:37,420
Eh, sir, never mind the partnership.
1031
00:47:37,487 --> 00:47:39,856
I'll settle for vice president.
1032
00:47:39,923 --> 00:47:42,125
Flintstone, you, Rubble
1033
00:47:42,192 --> 00:47:43,860
and your weirdo cousin
1034
00:47:43,927 --> 00:47:46,096
get out of my sight forever!
1035
00:47:46,163 --> 00:47:48,765
Uh, Fred, does this mean we're fired again?
1036
00:47:54,304 --> 00:47:57,007
Oh, Mr. Spacely, what can I do for you
1037
00:47:57,073 --> 00:47:58,642
this lovely day?
1038
00:47:58,708 --> 00:48:01,912
If you'd kept your eyes open,
you'd see it's a rotten day.
1039
00:48:01,978 --> 00:48:04,981
And I'm here to get the
figures on just how rotten it is.
1040
00:48:08,218 --> 00:48:10,187
Laid off, laid off
1041
00:48:10,253 --> 00:48:12,189
laid off, laid off.
1042
00:48:12,255 --> 00:48:14,991
Oh, business is that bad, huh?
1043
00:48:15,058 --> 00:48:17,594
And it's all because of your friend George.
1044
00:48:17,661 --> 00:48:20,263
He's the leak and his
disappearance proves it.
1045
00:48:20,330 --> 00:48:22,199
B-b-but, Mr. Spacely...
1046
00:48:22,265 --> 00:48:25,235
'Save it, he isn't worthy
of your love and devotion.'
1047
00:48:25,302 --> 00:48:27,404
I wish I had a friend like you.
1048
00:48:27,470 --> 00:48:30,607
'Hm-m-m-m, R.U.D.I.'
1049
00:48:30,674 --> 00:48:32,943
- 'It's me.' - Hello.
1050
00:48:33,009 --> 00:48:36,913
'Are you alone, R.U.D.I., dear?'
1051
00:48:36,980 --> 00:48:38,448
N-n-no, s-s-shh.
1052
00:48:38,515 --> 00:48:40,817
Eh, what was that? Did you say something?
1053
00:48:40,884 --> 00:48:44,254
Look, I'm through wasting words
over that micro-brained Jetson.
1054
00:48:44,321 --> 00:48:46,556
From now on, it's search and destroy.
1055
00:48:47,691 --> 00:48:49,793
That was close, sweetkins.
1056
00:48:49,859 --> 00:48:52,028
'You wouldn't be keeping anything from me'
1057
00:48:52,095 --> 00:48:54,297
'would you, lovey-doo?'
1058
00:48:54,364 --> 00:48:57,100
I'm yours from the top of my oscillator
1059
00:48:57,167 --> 00:48:59,035
to the bottom of my rheostat.
1060
00:49:00,904 --> 00:49:03,240
'Look, Rosie, I'm just a maintenance man.'
1061
00:49:03,306 --> 00:49:05,542
Elroy is the time machine wiz.
1062
00:49:05,609 --> 00:49:09,012
But you could try, Elroy
left these instructions.
1063
00:49:13,583 --> 00:49:15,218
"Uh, time machine retriever.
1064
00:49:15,285 --> 00:49:17,854
To be used in extreme emergencies."
1065
00:49:17,921 --> 00:49:20,490
'Come out, Jetson, I know you're in there.'
1066
00:49:20,557 --> 00:49:22,892
Sounds like you got another
emergency to work on.
1067
00:49:22,959 --> 00:49:27,230
Right, coming. Oops, sorry about that.
1068
00:49:27,297 --> 00:49:28,732
So am I.
1069
00:49:28,798 --> 00:49:30,867
'If you won't come out, I'm comin' in.'
1070
00:49:33,270 --> 00:49:35,438
Oh, Mr. Spacely.
1071
00:49:35,505 --> 00:49:38,708
- It's okay, Mac, he's harmless. - Harmless?
1072
00:49:38,775 --> 00:49:41,911
Just watch me when I get a
hold of that coward, Jetson.
1073
00:49:41,978 --> 00:49:44,581
Jetson, come out, wherever you are.
1074
00:49:44,648 --> 00:49:47,917
Jetson, Jetson, Jetson!
1075
00:49:47,984 --> 00:49:49,719
I'll get you, Jetson.
1076
00:49:49,786 --> 00:49:52,188
Sure a lotta noise in here.
1077
00:49:52,255 --> 00:49:54,357
Mac, what did you do to the door?
1078
00:49:54,424 --> 00:49:57,527
You're supposed to help me
fix things, not break 'em down!
1079
00:49:57,594 --> 00:49:59,963
Beep beep. Beep beep.
1080
00:50:00,030 --> 00:50:02,098
It was Mr. Spacely.
1081
00:50:02,165 --> 00:50:03,400
Where is he?
1082
00:50:03,466 --> 00:50:05,335
Where is he? That's what I wanna know.
1083
00:50:05,402 --> 00:50:08,071
He's here, somewhere and I'm gonna find him.
1084
00:50:08,138 --> 00:50:09,506
Jetson!
1085
00:50:09,572 --> 00:50:12,042
Mac, you better fix that door.
1086
00:50:12,108 --> 00:50:14,644
I wish someone would fix Mr. Spacely.
1087
00:50:14,711 --> 00:50:17,314
- Uh-ho, here he comes again. - Where is he?
1088
00:50:17,380 --> 00:50:20,984
He's ruined my business and now
he's not man enough to face me.
1089
00:50:21,051 --> 00:50:24,721
You see, Mr. Spacely, Elroy
was working on this time machine
1090
00:50:24,788 --> 00:50:26,723
and everybody just disappeared.
1091
00:50:26,790 --> 00:50:29,125
Time machine? Disappeared?
1092
00:50:29,192 --> 00:50:31,928
How much did Jetson pay
you to make up that one?
1093
00:50:31,995 --> 00:50:35,498
You're ruined, Jetson! The last refuge.
1094
00:50:35,565 --> 00:50:38,468
Stay out of Mr. J's auto
dresser, Mr. Spacely.
1095
00:50:38,535 --> 00:50:40,570
He doesn't like anyone wearin' his..
1096
00:50:40,637 --> 00:50:41,905
Oh, too late.
1097
00:50:45,375 --> 00:50:48,411
I'll get that Jetson if
it is the last thing I do.
1098
00:50:50,113 --> 00:50:52,749
I need a good old pair of pliers.
1099
00:50:52,816 --> 00:50:55,085
These are about as old
as they get around here.
1100
00:50:55,151 --> 00:50:58,088
It's not easy working
with nuts all your life.
1101
00:50:58,154 --> 00:51:00,957
I hate to see you thinking
about leaving, George.
1102
00:51:01,024 --> 00:51:02,839
It's gonna be kinda lonesome around here
1103
00:51:02,859 --> 00:51:05,929
without you and that
little expando-matic bag.
1104
00:51:05,995 --> 00:51:07,030
Yeah, it did everything
1105
00:51:07,097 --> 00:51:09,165
including getting us fired again.
1106
00:51:09,232 --> 00:51:11,681
Sorry, I couldn't help you
fellows get your jobs back.
1107
00:51:11,701 --> 00:51:14,104
But I gotta get home and
see if I can save my own.
1108
00:51:14,170 --> 00:51:16,172
Well, at least the girls didn't find out.
1109
00:51:16,239 --> 00:51:18,875
If they knew Mr. Slate fired us for good
1110
00:51:18,942 --> 00:51:20,657
who knows what they would have done.
1111
00:51:20,677 --> 00:51:22,512
I know what they would have done.
1112
00:51:22,579 --> 00:51:25,095
'We would have killed you,
that's what we would have done.'
1113
00:51:25,115 --> 00:51:26,082
They would have killed us
1114
00:51:26,149 --> 00:51:28,118
that's what we would have, yike..
1115
00:51:28,184 --> 00:51:31,521
- That's right, Fred.
- I second the emotion.
1116
00:51:31,588 --> 00:51:33,123
Would you wait till we've gone?
1117
00:51:33,189 --> 00:51:35,125
I hate to see cave men cry.
1118
00:51:35,191 --> 00:51:36,993
Well, you may see your daughter cry.
1119
00:51:37,060 --> 00:51:39,537
We have to leave just when
I'm getting to know Iggy.
1120
00:51:39,562 --> 00:51:42,265
Oh, he's adorable.
1121
00:51:42,332 --> 00:51:44,667
Mwah.
1122
00:51:44,734 --> 00:51:46,169
From what this control panel's
1123
00:51:46,236 --> 00:51:48,338
telling me, nobody is gonna be leavin'.
1124
00:51:48,405 --> 00:51:50,507
I can't get it to work right.
1125
00:51:50,573 --> 00:51:51,975
'Gee, to bad.'
1126
00:51:52,041 --> 00:51:54,778
Yeah. Too bad.
1127
00:51:54,844 --> 00:51:56,926
Maybe a couple of knocks
from this club will do it.
1128
00:51:56,946 --> 00:51:58,214
Are you kiddin'?
1129
00:51:58,281 --> 00:52:01,618
Well, it always works on our
mastodon washing machine.
1130
00:52:01,684 --> 00:52:04,020
That's because you're knocking them awake.
1131
00:52:07,557 --> 00:52:10,059
Just needed a little stone age technology.
1132
00:52:10,126 --> 00:52:11,428
How 'bout that, Fred?
1133
00:52:11,494 --> 00:52:13,997
Now I know what time machines run on.
1134
00:52:14,063 --> 00:52:15,632
Club power.
1135
00:52:17,233 --> 00:52:20,570
How is the time machine
retriever comin', Mr. O?
1136
00:52:20,637 --> 00:52:22,672
It's not comin'. It's already here.
1137
00:52:22,739 --> 00:52:25,775
Of course, I wish Elroy
were here to look it over.
1138
00:52:25,842 --> 00:52:27,610
Well, let's plug it in.
1139
00:52:27,677 --> 00:52:29,913
Maybe you'll get your wish and mine, too.
1140
00:52:32,215 --> 00:52:33,650
How's this, George?
1141
00:52:33,716 --> 00:52:37,020
A little closer together and relax.
1142
00:52:37,086 --> 00:52:38,321
Watch the birdy.
1143
00:52:38,388 --> 00:52:39,889
It's all we ever hear.
1144
00:52:39,956 --> 00:52:41,658
Watch the birdy. Watch the birdy.
1145
00:52:44,093 --> 00:52:45,361
Look out, Astro.
1146
00:52:45,428 --> 00:52:48,298
Dino, get over here if you
wanna get in this picture.
1147
00:52:48,364 --> 00:52:49,699
That's okay, Fred.
1148
00:52:49,766 --> 00:52:52,402
I'll be able to remember
Dino without a picture.
1149
00:52:52,469 --> 00:52:54,504
Hold it, hold it
1150
00:52:57,540 --> 00:53:00,577
I-I-I said hold it, not disappear.
1151
00:53:00,643 --> 00:53:04,113
Oh, no, the wrong family
went back to the future.
1152
00:53:06,783 --> 00:53:08,885
'You think it'll work, Mr. O?'
1153
00:53:08,952 --> 00:53:11,554
Well, something's sure workin'.
1154
00:53:11,621 --> 00:53:13,056
What's that?
1155
00:53:13,122 --> 00:53:15,625
Well, it's not an earthquake,
we're not on Earth.
1156
00:53:15,692 --> 00:53:19,095
'It must me Mr. J. and
the family coming back.'
1157
00:53:19,162 --> 00:53:20,830
Look out!
1158
00:53:29,472 --> 00:53:32,509
Well, you know, that had
more kick than a Bronto Fizz.
1159
00:53:32,575 --> 00:53:34,878
Wow, time travel sure must be tough.
1160
00:53:34,944 --> 00:53:38,047
Oh, my, look what it's done to Mr. J.
1161
00:53:38,114 --> 00:53:41,718
'Yeah, and it sure hasn't
helped Elroy and Judy either.'
1162
00:53:41,784 --> 00:53:45,555
Now-now-now don't panic,
until I figure out where we are.
1163
00:53:45,622 --> 00:53:47,557
Well, yeah, then we'll panic.
1164
00:53:47,624 --> 00:53:50,326
I just did, Fred, I think
1165
00:53:50,393 --> 00:53:52,896
we just found your strange flying tribe.
1166
00:53:52,962 --> 00:53:54,430
I'll tell you what I think.
1167
00:53:54,497 --> 00:53:57,233
We landed in the future
instead of the Jetsons.
1168
00:53:57,300 --> 00:53:59,836
Mr. J., is that you?
1169
00:53:59,903 --> 00:54:02,705
Oh, boy, now that's what I call a real
1170
00:54:02,772 --> 00:54:04,874
strange looking tribe, Fred.
1171
00:54:04,941 --> 00:54:07,610
Yabba-dabba, friend.
1172
00:54:07,677 --> 00:54:11,147
Mr. J., you learned a whole new language?
1173
00:54:11,214 --> 00:54:12,282
How about that, Fred?
1174
00:54:12,348 --> 00:54:14,884
I never heard a tin can talk before.
1175
00:54:22,191 --> 00:54:23,393
It's okay, Mac.
1176
00:54:23,459 --> 00:54:25,094
They-they didn't mean any harm.
1177
00:54:25,161 --> 00:54:27,597
Hey, you see, folks, or whatever
1178
00:54:27,664 --> 00:54:29,933
we were trying to get the Jetsons back
1179
00:54:29,999 --> 00:54:32,168
from, uh, wherever they were.
1180
00:54:32,235 --> 00:54:35,038
The Jetsons? Oh, we just left them.
1181
00:54:35,104 --> 00:54:37,807
Yeah, five minutes or a million years ago
1182
00:54:37,874 --> 00:54:39,509
according to how you look at it.
1183
00:54:39,576 --> 00:54:41,311
We got here by mistake.
1184
00:54:41,377 --> 00:54:44,681
You see, we were all
lined up to take a picture.
1185
00:54:44,747 --> 00:54:47,750
Yeah, I, uh, I wonder how that turned out.
1186
00:54:47,817 --> 00:54:50,787
Well, I'd like to send you back to find out
1187
00:54:50,853 --> 00:54:53,256
uh, but I'm afraid it's
gonna take some work.
1188
00:54:53,323 --> 00:54:54,390
I don't believe it.
1189
00:54:54,457 --> 00:54:55,858
You mean we're stuck here
1190
00:54:55,925 --> 00:54:57,694
a million years from home?
1191
00:54:57,760 --> 00:55:00,763
Well, you wanted a
vacation, Wilma, you got one.
1192
00:55:02,565 --> 00:55:04,067
Oh, yeah?
1193
00:55:04,133 --> 00:55:07,370
Well, I got a vacation
I'd like to send you on.
1194
00:55:09,272 --> 00:55:12,075
Now, as the head of this
family, it's my responsibility
1195
00:55:12,141 --> 00:55:14,310
to see that none of you get discouraged.
1196
00:55:14,377 --> 00:55:16,713
We're stuck here in a strange land
1197
00:55:16,779 --> 00:55:19,248
and we may be here for quiet a while.
1198
00:55:19,315 --> 00:55:21,784
I don't want any sniveling or complaining.
1199
00:55:21,851 --> 00:55:24,721
You're gonna have to make the best of it.
1200
00:55:24,787 --> 00:55:26,923
Well, that outta do it, George, old boy.
1201
00:55:26,990 --> 00:55:29,092
I just wish I'd already done it.
1202
00:55:32,228 --> 00:55:35,898
Ah, huh, Judy, honey, I know
getting stuck here is a shock.
1203
00:55:35,965 --> 00:55:39,035
It's, uh, gonna be tough on all of us.
1204
00:55:39,102 --> 00:55:41,571
Uh, just a second, daddy. It's ringing.
1205
00:55:41,638 --> 00:55:44,273
I want you to know, your
old dad is here for you
1206
00:55:44,340 --> 00:55:46,309
anytime you wanna cry on his shoulder.
1207
00:55:46,376 --> 00:55:49,712
Hi, Iggy, guess who.
1208
00:55:49,779 --> 00:55:52,415
Yeah, we're still here. Isn't that great?
1209
00:55:52,482 --> 00:55:53,583
Oh, sure I can.
1210
00:55:53,650 --> 00:55:56,219
Tonight, tomorrow, anytime.
1211
00:55:56,285 --> 00:55:58,588
Beautiful, that's the spirit, honey.
1212
00:55:58,655 --> 00:56:01,391
A stiff upper lip, that's my girl.
1213
00:56:01,457 --> 00:56:03,626
I just hope Elroy isn't heart broken.
1214
00:56:03,693 --> 00:56:06,629
- Elroy, eh, son. - Oh, hi, dad.
1215
00:56:06,696 --> 00:56:09,866
Look at this, it takes
what ever this green stuff is
1216
00:56:09,932 --> 00:56:11,968
'and chews it right up.'
1217
00:56:12,035 --> 00:56:13,770
That's called grass, son.
1218
00:56:13,836 --> 00:56:16,005
I remember it from ancient history.
1219
00:56:16,072 --> 00:56:19,175
'Now, son, I know
this is difficult for you.'
1220
00:56:19,242 --> 00:56:21,811
Heck, no, he's doing all the work.
1221
00:56:21,878 --> 00:56:25,448
At last, somebody who appreciates me.
1222
00:56:26,949 --> 00:56:28,331
No matter how tough it is, son
1223
00:56:28,351 --> 00:56:30,687
we've gotta stand up and face it.
1224
00:56:30,753 --> 00:56:33,322
Now, watch this, dad.
It makes the lawn grow.
1225
00:56:33,389 --> 00:56:36,259
Because into every
life, some rain must fall.
1226
00:56:40,396 --> 00:56:42,665
'George, I need your help.'
1227
00:56:42,732 --> 00:56:44,901
My help? Coming, Jane.
1228
00:56:44,967 --> 00:56:47,350
That's what I'm here for,
Jane, to help you through
1229
00:56:47,370 --> 00:56:49,228
a frightening and impossible situation.
1230
00:56:49,272 --> 00:56:51,574
One for the family and one for you.
1231
00:56:51,641 --> 00:56:53,910
One for the family and one for you.
1232
00:56:53,976 --> 00:56:56,079
You can't take this on alone, Jane.
1233
00:56:56,145 --> 00:56:57,346
We gotta help each other.
1234
00:56:57,413 --> 00:56:58,915
That's the spirit, dear.
1235
00:56:58,981 --> 00:57:01,617
Would you take this
plate of snacks to the kids?
1236
00:57:01,684 --> 00:57:04,320
The courage of this family.
1237
00:57:04,387 --> 00:57:07,290
Sure glad you had that
little talk with them, George.
1238
00:57:07,356 --> 00:57:09,305
Maybe they'll have a little talk with you
1239
00:57:09,325 --> 00:57:11,828
when you get back and face Mr. Spacely.
1240
00:57:13,863 --> 00:57:15,798
If we ever do get back.
1241
00:57:17,734 --> 00:57:20,203
It's gonna be tough, real tough.
1242
00:57:20,269 --> 00:57:22,984
But we're gonna have to
find the courage to live with it.
1243
00:57:24,540 --> 00:57:27,510
Anything else I can help
you with, Mr. Flintstone, sir?
1244
00:57:28,878 --> 00:57:31,447
Ah, give me a minute,
I'll think of somethin'.
1245
00:57:31,514 --> 00:57:33,349
Oh, that Jetson sure knew how to live.
1246
00:57:33,416 --> 00:57:36,252
Hey, Fred, lookie, I figured out how to get
1247
00:57:36,319 --> 00:57:37,843
the food outta this thingamajig.
1248
00:57:37,887 --> 00:57:39,388
Hey, great.
1249
00:57:39,455 --> 00:57:42,325
Now, I gotta figure out
how to get it of the walls.
1250
00:57:43,459 --> 00:57:44,660
Oh, my face.
1251
00:57:44,727 --> 00:57:47,997
Oh, dear, oh, dear, off button, off button!
1252
00:57:48,064 --> 00:57:50,800
Oh, a little more of that bubbly water
1253
00:57:50,867 --> 00:57:52,101
if you please.
1254
00:57:52,168 --> 00:57:53,950
I wonder how the girls are doing, Fred.
1255
00:57:53,970 --> 00:57:55,471
'Yow!'
1256
00:57:55,538 --> 00:57:57,073
Not as good as we are.
1257
00:57:57,140 --> 00:57:58,808
'Are you okay?'
1258
00:57:58,875 --> 00:58:00,843
I will be when I figure out which buttons
1259
00:58:00,910 --> 00:58:03,012
to push on this hairstyler.
1260
00:58:03,079 --> 00:58:04,580
I didn't have to push any.
1261
00:58:04,647 --> 00:58:07,183
I just opened the top of this funny box
1262
00:58:07,250 --> 00:58:09,919
called "make-up" and the hands did the rest.
1263
00:58:10,820 --> 00:58:12,321
Ah!
1264
00:58:13,022 --> 00:58:14,791
You're right, ah!
1265
00:58:14,857 --> 00:58:15,925
Ah!
1266
00:58:15,992 --> 00:58:17,426
Uh-oh, too late.
1267
00:58:17,493 --> 00:58:21,164
- Don't say that. - Yeah, just do something.
1268
00:58:26,569 --> 00:58:28,117
'I know you're in there, Jetson.'
1269
00:58:28,137 --> 00:58:29,639
'I can here voices.'
1270
00:58:29,705 --> 00:58:32,742
'You won't get away
this time. I'm comin' in'
1271
00:58:34,777 --> 00:58:37,513
Jeez, I guess that door
is just for show, Fred.
1272
00:58:37,580 --> 00:58:40,550
Fred, huh? Well, that doesn't fool me a bit.
1273
00:58:40,616 --> 00:58:44,020
And neither does this
ridiculous disguise, Jetson.
1274
00:58:44,086 --> 00:58:46,022
- Ooh. - Good heavens, man!
1275
00:58:46,088 --> 00:58:48,057
That thing is your face.
1276
00:58:48,124 --> 00:58:50,893
- And I'm not Jetson. - Then you..
1277
00:58:50,960 --> 00:58:53,863
No-not me, I'm not Jetson, either. See?
1278
00:58:55,932 --> 00:58:58,067
- Ow! - Then, where is he?
1279
00:58:58,134 --> 00:59:00,770
Well, uh, uh, you see,
he was gonna come back.
1280
00:59:00,837 --> 00:59:02,538
But it got kinda delayed.
1281
00:59:02,605 --> 00:59:04,173
Yeah, by us.
1282
00:59:04,240 --> 00:59:06,142
We took his time machine.
1283
00:59:06,209 --> 00:59:08,044
Not that time machine again.
1284
00:59:10,680 --> 00:59:13,883
I guess I just kinda
unfixed the time machine.
1285
00:59:13,950 --> 00:59:15,298
Looks like you folks won't be
1286
00:59:15,318 --> 00:59:17,687
going back to Bedrock for a spell.
1287
00:59:17,753 --> 00:59:19,522
We're stuck here in the future?
1288
00:59:19,589 --> 00:59:21,691
I don't think my hair will stand it.
1289
00:59:21,757 --> 00:59:24,861
You folks really aren't
from around here, are you?
1290
00:59:24,927 --> 00:59:26,475
That's right, we're from Bedrock.
1291
00:59:26,495 --> 00:59:29,265
About a million years back that way.
1292
00:59:29,332 --> 00:59:32,768
If it were true, if it were only true.
1293
00:59:33,936 --> 00:59:35,872
Yes, yes.
1294
00:59:39,976 --> 00:59:43,012
Who cares if it's true, they're here.
1295
00:59:43,079 --> 00:59:44,981
But, what about Mr. J?
1296
00:59:45,047 --> 00:59:47,016
He may never come back.
1297
00:59:47,083 --> 00:59:49,085
So, let the dinosaurs have him.
1298
00:59:49,151 --> 00:59:52,088
Spacely's Sprockets is on the move again.
1299
00:59:52,154 --> 00:59:54,323
We're going ahead, backwards.
1300
00:59:56,826 --> 00:59:59,061
'Jane, Jane, there's no hot water.'
1301
00:59:59,128 --> 01:00:00,830
I know, dear.
1302
01:00:00,897 --> 01:00:02,465
Eat your cereal, Elroy.
1303
01:00:04,367 --> 01:00:07,436
Yuck! This tastes like grass, mom.
1304
01:00:07,503 --> 01:00:09,372
It is grass, dear.
1305
01:00:09,438 --> 01:00:11,207
Sorry, mom, my stomach tells me
1306
01:00:11,274 --> 01:00:13,142
I'm hungry enough to eat anything
1307
01:00:13,209 --> 01:00:14,911
but my mouth won't corporate.
1308
01:00:14,977 --> 01:00:17,113
Jane, have you seen my shower this morning?
1309
01:00:17,179 --> 01:00:19,015
The elephant disappeared.
1310
01:00:19,081 --> 01:00:20,950
So has my hippo vacuum cleaner.
1311
01:00:21,017 --> 01:00:22,351
My lizard can opener.
1312
01:00:22,418 --> 01:00:25,187
And the bird needle on my record player.
1313
01:00:25,254 --> 01:00:27,223
I can't play Iggy's album anymore.
1314
01:00:27,290 --> 01:00:30,426
We may all disappear if we
don't get some food in us soon.
1315
01:00:30,493 --> 01:00:31,527
Mom's right.
1316
01:00:31,594 --> 01:00:34,297
I can't live on love alone, daddy.
1317
01:00:34,363 --> 01:00:35,398
Well, it looks like somebody's gonna
1318
01:00:35,464 --> 01:00:37,400
have to get a job and fast.
1319
01:00:38,167 --> 01:00:40,169
Who else?
1320
01:00:40,236 --> 01:00:42,038
Let's hope Mr. Slate is smiling
1321
01:00:42,104 --> 01:00:43,906
when he hears Flintstone's, uh...
1322
01:00:43,973 --> 01:00:46,075
cousin is looking for a job.
1323
01:00:47,043 --> 01:00:48,778
Flintstone's cousin?
1324
01:00:48,844 --> 01:00:50,613
Throw him out of here.
1325
01:00:50,680 --> 01:00:52,581
And I ought to throw you out, too.
1326
01:00:52,648 --> 01:00:55,418
If the rock you were diggin'
were as hard as your head
1327
01:00:55,484 --> 01:00:57,500
your business wouldn't
be in the hole it's in.
1328
01:00:57,520 --> 01:01:00,556
Well, they can burry me
before I'd sell out to you.
1329
01:01:00,623 --> 01:01:02,758
'Uh, excuse me, Mr. Slate.'
1330
01:01:02,825 --> 01:01:04,025
I'm George Jetson.
1331
01:01:04,060 --> 01:01:05,695
- You remember me? - Remember you?
1332
01:01:05,761 --> 01:01:08,764
Ever since I saw you, I've
been trying to forget you.
1333
01:01:08,831 --> 01:01:10,266
Now, get out!
1334
01:01:10,333 --> 01:01:11,934
Wait a minute. I remember you.
1335
01:01:12,001 --> 01:01:13,811
You were that crazy guy at the picnic.
1336
01:01:13,836 --> 01:01:16,639
Uh, uh, well, uh, I better be going.
1337
01:01:16,706 --> 01:01:19,041
Hold on! You were flyin' all over the place.
1338
01:01:19,108 --> 01:01:20,876
Walkin' on things upside down.
1339
01:01:20,943 --> 01:01:22,011
I saw you.
1340
01:01:22,078 --> 01:01:23,546
Ah, I didn't mean any harm.
1341
01:01:23,612 --> 01:01:26,048
Harm? I never saw anything like it.
1342
01:01:26,115 --> 01:01:27,763
Neither has anyone else around here.
1343
01:01:27,783 --> 01:01:29,518
It was out of this world.
1344
01:01:29,585 --> 01:01:32,321
Hey, I bet you they'd pay
a fortune to see it again.
1345
01:01:32,388 --> 01:01:33,656
You really think so?
1346
01:01:33,723 --> 01:01:35,157
I can see it now.
1347
01:01:35,224 --> 01:01:36,993
Turk Tarpit presents
1348
01:01:37,059 --> 01:01:39,195
"The flying man from out of this world."
1349
01:01:39,261 --> 01:01:40,396
You're gonna have to talk to me
1350
01:01:40,463 --> 01:01:42,665
if you wanna do business with my partner.
1351
01:01:42,732 --> 01:01:44,633
Right, partner?
1352
01:01:44,700 --> 01:01:46,235
Right.
1353
01:01:46,302 --> 01:01:49,205
And now, to open my newest quarry
1354
01:01:49,271 --> 01:01:51,807
I give you the first wonder of the world.
1355
01:01:51,874 --> 01:01:53,642
From the pits to the heavens
1356
01:01:53,709 --> 01:01:55,211
here he comes.
1357
01:02:01,350 --> 01:02:03,719
'And now, Tarpit Production..'
1358
01:02:03,786 --> 01:02:04,787
Huh?
1359
01:02:04,854 --> 01:02:06,055
Oh, yeah.
1360
01:02:06,122 --> 01:02:08,557
In conjunction with Slate Enterprises
1361
01:02:08,624 --> 01:02:11,527
presents the man from out of this world
1362
01:02:11,594 --> 01:02:14,296
'in a daring flight through
the fiery hoop of death.'
1363
01:02:24,407 --> 01:02:27,510
Whoa! What kind of bird is that anyway?
1364
01:02:27,576 --> 01:02:29,779
Are you kiddin'? A cuckoo. What else?
1365
01:02:39,655 --> 01:02:41,457
'And here he is'
1366
01:02:41,524 --> 01:02:44,326
'direct form Bedrock, the one
you've been waiting to see.'
1367
01:02:44,393 --> 01:02:47,596
The man from the future,
flying into your hearts
1368
01:02:47,663 --> 01:02:49,632
George Jetson.
1369
01:02:53,936 --> 01:02:56,238
Jane? Jane?
1370
01:02:56,305 --> 01:02:57,640
Oh, George.
1371
01:02:57,706 --> 01:02:59,375
You bought a new car.
1372
01:02:59,442 --> 01:03:02,011
Uh, well, that's all I
thought I'd be buying.
1373
01:03:02,078 --> 01:03:03,712
But with the money rolling in
1374
01:03:03,779 --> 01:03:06,949
I bought the whole car lot
and half a down town Bedrock.
1375
01:03:07,016 --> 01:03:10,252
I know this, uh, might change our lifestyle.
1376
01:03:10,319 --> 01:03:11,634
That's what I thought when I walked
1377
01:03:11,654 --> 01:03:14,557
into Bloomingstones department store.
1378
01:03:14,623 --> 01:03:17,193
Looks like you bought
out half of Bloomingstones.
1379
01:03:17,259 --> 01:03:18,761
Oh, no, George.
1380
01:03:18,828 --> 01:03:21,564
With the money you gave
me, I bought the whole store.
1381
01:03:21,630 --> 01:03:23,466
'Along with three beauty saloons'
1382
01:03:23,532 --> 01:03:25,434
'and a couple of health spas.'
1383
01:03:25,501 --> 01:03:28,404
Don't tell me. Judy bought a
couple of new record albums.
1384
01:03:28,471 --> 01:03:30,239
Well, not exactly.
1385
01:03:32,341 --> 01:03:34,477
Hi, daddy. You remember Iggy.
1386
01:03:34,543 --> 01:03:37,413
Well, I'm the new manger of his band.
1387
01:03:37,480 --> 01:03:39,295
And with the big allowance you gave her
1388
01:03:39,315 --> 01:03:41,750
she also bought Tower
Rock Records and the Bedrock
1389
01:03:41,817 --> 01:03:44,487
coliseum where the band
will be opening this weekend.
1390
01:03:44,553 --> 01:03:47,723
You know, Jane, life at Bedrock
may not be so bad after all.
1391
01:03:49,859 --> 01:03:52,361
This is Dan Rathmoon and I'm standing here
1392
01:03:52,428 --> 01:03:55,131
with the miracle of our age or any age.
1393
01:03:55,197 --> 01:03:58,934
'Four genuine Stone Age people
from over a million years ago.'
1394
01:03:59,001 --> 01:04:01,904
How does it feels to be
here in another century?
1395
01:04:03,906 --> 01:04:05,106
Hold it!
1396
01:04:05,141 --> 01:04:06,742
I can answer that.
1397
01:04:06,809 --> 01:04:09,592
It was quite a responsibility
getting us here in one piece.
1398
01:04:09,612 --> 01:04:11,747
But luckily, I was up to it.
1399
01:04:11,814 --> 01:04:13,282
And you are?
1400
01:04:13,349 --> 01:04:16,218
Fred Flintstone, of the Bedrock Flintstones.
1401
01:04:16,285 --> 01:04:17,853
Like I said when we got here
1402
01:04:17,920 --> 01:04:21,957
that trip through time had
more kick than a Bronto Fizz.
1403
01:04:24,527 --> 01:04:26,529
But, Fred, I was the one who said..
1404
01:04:28,497 --> 01:04:31,333
Um, admit it now, you've always
wanted to meet someone from
1405
01:04:31,400 --> 01:04:32,668
a million years ago.
1406
01:04:32,735 --> 01:04:34,670
As long as it wasn't a blind date.
1407
01:04:36,071 --> 01:04:37,173
No, but, seriously.
1408
01:04:37,239 --> 01:04:39,008
Here he is, the one and only
1409
01:04:39,074 --> 01:04:40,042
'Fred Flintstone.'
1410
01:04:40,109 --> 01:04:42,111
Yabba-dabba-doo.
1411
01:04:42,178 --> 01:04:43,979
Hold it! Can we talk?
1412
01:04:44,046 --> 01:04:47,016
You promised to be on
the Jet River Show tonight.
1413
01:04:47,082 --> 01:04:48,282
Can we talk?
1414
01:04:48,317 --> 01:04:49,585
No. He's mine.
1415
01:04:49,652 --> 01:04:51,787
- He's mine. - He's mine.
1416
01:04:51,854 --> 01:04:53,455
Correction, you two.
1417
01:04:53,522 --> 01:04:57,459
Fred Flintstone belongs to the universe.
1418
01:04:57,526 --> 01:05:01,263
Tonight, he does.
Tomorrow, he belongs to me.
1419
01:05:06,235 --> 01:05:08,237
This document bearing my signature
1420
01:05:08,304 --> 01:05:11,040
right here officially
makes you and your money
1421
01:05:11,106 --> 01:05:12,908
majority partner in this quarry
1422
01:05:12,975 --> 01:05:14,690
with all the duties that go with it.
1423
01:05:14,710 --> 01:05:17,146
Uh, now, I'll get out of your way, partner.
1424
01:05:17,213 --> 01:05:19,215
So, you can handle your first duty.
1425
01:05:19,281 --> 01:05:20,249
Uh, wait a minute.
1426
01:05:20,316 --> 01:05:21,850
What's that pounding?
1427
01:05:23,686 --> 01:05:25,554
'It's just a little a labor dispute.'
1428
01:05:25,621 --> 01:05:28,224
'The Digging Dinosaur's Union is on strike.'
1429
01:05:28,290 --> 01:05:30,025
Nothing you can't handle, old buddy.
1430
01:05:30,092 --> 01:05:32,194
Old partner.
1431
01:05:32,261 --> 01:05:34,363
'Squawk, squawk, squawk, squawk.'
1432
01:05:34,430 --> 01:05:36,465
Squawk, squawk..
1433
01:05:36,532 --> 01:05:38,500
If someone would invent the bell
1434
01:05:38,567 --> 01:05:40,569
you wouldn't hear a squawk out of me.
1435
01:05:41,770 --> 01:05:43,739
Hello? George Jetson speaking.
1436
01:05:43,806 --> 01:05:46,175
Mr. Jetstone, Goldbrick here.
1437
01:05:46,242 --> 01:05:49,545
Former president and now chief
purchasing officer of your bank.
1438
01:05:49,612 --> 01:05:51,914
Uh, yes, Mr. Goldbrick?
1439
01:05:51,981 --> 01:05:53,181
'Some good news, sir.'
1440
01:05:53,215 --> 01:05:55,985
You're now the owner
of the Bedrock plaza hotel
1441
01:05:56,051 --> 01:05:59,622
and barber shop plus the
Stone View condominium.
1442
01:05:59,688 --> 01:06:01,957
Fine, I could use some good news right now.
1443
01:06:02,024 --> 01:06:05,527
'Yes. Well, I've got some
of the other kind, too.'
1444
01:06:05,594 --> 01:06:07,776
You've had a little plumbing
problem at the condo.
1445
01:06:07,796 --> 01:06:10,266
'Perhaps you better
come over and take a look.'
1446
01:06:10,332 --> 01:06:11,934
I'll have a row boat waiting.
1447
01:06:15,704 --> 01:06:17,840
We're a small town, Mrs. Jetson.
1448
01:06:17,906 --> 01:06:20,276
We're not used to these kinds of sales.
1449
01:06:20,342 --> 01:06:22,244
Don't expect too much.
1450
01:06:23,779 --> 01:06:27,650
Is it expecting too much to
hope I get out of this alive?
1451
01:06:29,051 --> 01:06:30,152
♪ Village queen ♪
1452
01:06:30,219 --> 01:06:31,186
♪ She'll do the Bedrock.. ♪♪
1453
01:06:31,253 --> 01:06:32,588
I think you're a hit.
1454
01:06:32,655 --> 01:06:34,423
Baby, you know it.
1455
01:06:38,360 --> 01:06:40,596
Did I really have to go back
1456
01:06:40,663 --> 01:06:43,332
a million years to go through this again?
1457
01:06:48,270 --> 01:06:50,039
So, this is where George worked.
1458
01:06:50,105 --> 01:06:51,674
That was his chair.
1459
01:06:51,740 --> 01:06:53,842
And there's the button he pushed everyday.
1460
01:06:53,909 --> 01:06:57,112
Hm, seems kind of quite around here now.
1461
01:06:57,179 --> 01:06:58,914
Thanks to that sneak, Cogswell.
1462
01:06:58,981 --> 01:07:02,818
But I got a secret plan to
wipe Cogswell right of the map.
1463
01:07:02,885 --> 01:07:05,321
'And the most famous
man in the universe today'
1464
01:07:05,387 --> 01:07:07,022
'is gonna help me.'
1465
01:07:07,089 --> 01:07:08,390
You must mean me.
1466
01:07:08,457 --> 01:07:10,359
Or maybe he means..
1467
01:07:11,226 --> 01:07:13,629
Oh, I love this plan!
1468
01:07:15,230 --> 01:07:17,266
I'm making you my spokesman.
1469
01:07:17,333 --> 01:07:19,868
Spacely Stone Aged Sprocket man.
1470
01:07:19,935 --> 01:07:21,570
I love it!
1471
01:07:23,539 --> 01:07:24,907
They're gone now.
1472
01:07:24,973 --> 01:07:28,143
Anything new, my precious sweetums?
1473
01:07:28,210 --> 01:07:30,245
Well, uh, yes.
1474
01:07:30,312 --> 01:07:32,715
But I can't tell you that
1475
01:07:32,781 --> 01:07:36,485
Flintstone is gonna be Spacely
Stone Aged Sprocket man.
1476
01:07:42,591 --> 01:07:45,194
Back in business, Cogswell?
1477
01:07:45,260 --> 01:07:46,995
But Cogswell had you on the ropes.
1478
01:07:47,062 --> 01:07:48,920
'What are you gonna do about Cogswell?'
1479
01:07:48,964 --> 01:07:52,301
You ought to know a bad man
can keep a good man down.
1480
01:07:54,336 --> 01:07:56,538
What's the big surprise?
1481
01:07:56,605 --> 01:07:58,941
Well, the first surprise
is our guest of honor.
1482
01:07:59,007 --> 01:08:02,644
For the most important investors
and buyers in the universe
1483
01:08:02,711 --> 01:08:05,214
the most famous man in the universe
1484
01:08:05,280 --> 01:08:07,383
direct from the Stone Age
1485
01:08:07,449 --> 01:08:09,184
'Fred Flintstone.'
1486
01:08:11,553 --> 01:08:13,489
Thank you, thank you.
1487
01:08:13,555 --> 01:08:15,724
I'm touched at the way you've taken this
1488
01:08:15,791 --> 01:08:18,527
poor little cave man to your hearts.
1489
01:08:18,594 --> 01:08:20,843
What about the other little
fellow who was with you?
1490
01:08:20,863 --> 01:08:22,164
'What other fellow?'
1491
01:08:22,231 --> 01:08:23,799
Oh, him?
1492
01:08:23,866 --> 01:08:27,469
Well, you know some men
know how to seize an opportunity..
1493
01:08:27,536 --> 01:08:28,737
...and some men don't.
1494
01:08:28,804 --> 01:08:30,773
And now, ladies and gentleman.
1495
01:08:30,839 --> 01:08:33,509
You're gonna see someone who does know how.
1496
01:08:33,575 --> 01:08:35,511
Just watch the hologram.
1497
01:08:36,979 --> 01:08:39,681
Ladies and gentleman, I
can't thank my good friend
1498
01:08:39,748 --> 01:08:42,851
Spacely enough for inviting me here today.
1499
01:08:42,918 --> 01:08:46,155
W-w-what are you doing here, Cogswell?
1500
01:08:46,221 --> 01:08:49,024
And for inviting all these
fine movers and shakers
1501
01:08:49,091 --> 01:08:51,860
of the universe to hear my
surprising announcement.
1502
01:08:51,927 --> 01:08:52,694
Yours?
1503
01:08:52,761 --> 01:08:54,563
Get out of my presentation.
1504
01:08:54,630 --> 01:08:56,698
'Cogswell Cogs have existed'
1505
01:08:56,765 --> 01:08:58,801
'as long as time itself.'
1506
01:08:58,867 --> 01:09:01,437
And what better way to present this
1507
01:09:01,503 --> 01:09:03,539
than through our dynamic spokesman
1508
01:09:03,605 --> 01:09:06,742
The Cogswell Caveman Barney Rubble.
1509
01:09:06,809 --> 01:09:09,778
'The official spokesman for Cogswell Cogs.'
1510
01:09:09,845 --> 01:09:12,548
Great idea, Cogswell.
1511
01:09:12,614 --> 01:09:13,982
He stole it.
1512
01:09:14,049 --> 01:09:15,417
Where do we sign up?
1513
01:09:15,484 --> 01:09:16,919
Here, with me.
1514
01:09:16,985 --> 01:09:20,255
I'm getting over to the
Cogswell plant right now.
1515
01:09:20,322 --> 01:09:22,624
No. No, it's not fair.
1516
01:09:22,691 --> 01:09:25,461
No, please, I never had a chance.
1517
01:09:25,527 --> 01:09:28,430
He's stolen every idea I ever had.
1518
01:09:28,497 --> 01:09:30,699
As the official Cogswell Cogs caveman
1519
01:09:30,766 --> 01:09:32,067
I'd like to say..
1520
01:09:32,134 --> 01:09:34,436
Say it fast, 'cause the next thing anyone's
1521
01:09:34,503 --> 01:09:37,139
gonna hear is you yellin' for help.
1522
01:09:38,273 --> 01:09:39,274
Help!
1523
01:09:39,341 --> 01:09:40,943
Hah! I told you.
1524
01:09:42,411 --> 01:09:45,614
'Elroy? Somebody? Quick, open the door.'
1525
01:09:47,049 --> 01:09:50,752
Dad, I didn't know you were
working for the fire department.
1526
01:09:50,819 --> 01:09:53,188
I-I own the fire department.
1527
01:09:53,255 --> 01:09:54,356
Oh, were you at the fire?
1528
01:09:54,423 --> 01:09:55,724
Not this time.
1529
01:09:55,791 --> 01:09:58,193
My anti gravity boots and I were up a tree
1530
01:09:58,260 --> 01:10:00,796
rescuing a helpless little saber tooth kitty
1531
01:10:00,863 --> 01:10:02,631
who followed me..
1532
01:10:02,698 --> 01:10:03,665
'...home.'
1533
01:10:03,732 --> 01:10:05,968
Boy, he almost got you, dad.
1534
01:10:06,034 --> 01:10:08,103
He didn't mean any harm, Elroy.
1535
01:10:08,170 --> 01:10:09,805
He-he was just grateful.
1536
01:10:09,872 --> 01:10:11,306
A little too grateful.
1537
01:10:16,879 --> 01:10:18,447
Where's your father, Elroy?
1538
01:10:18,514 --> 01:10:20,115
You're standin' on him.
1539
01:10:20,182 --> 01:10:23,252
Sorry, dear. I didn't
mean to walk all over you.
1540
01:10:23,318 --> 01:10:25,821
That's alright, dear. Everybody else has.
1541
01:10:25,888 --> 01:10:27,689
I think I know how you feel.
1542
01:10:27,756 --> 01:10:29,758
I've had it with everything.
1543
01:10:29,825 --> 01:10:32,060
The department store, the beauty saloon.
1544
01:10:32,127 --> 01:10:33,128
The health spas.
1545
01:10:33,195 --> 01:10:34,730
Nothing but problems.
1546
01:10:34,796 --> 01:10:36,598
'No, you can't come in.'
1547
01:10:36,665 --> 01:10:38,667
'You can keep your groupies and..'
1548
01:10:38,734 --> 01:10:40,202
'...lose my phone number.'
1549
01:10:40,269 --> 01:10:41,236
Uh-oh.
1550
01:10:41,303 --> 01:10:44,840
Men! I don't want any part of 'em.
1551
01:10:46,174 --> 01:10:48,844
Well, there may not be
much left of your father.
1552
01:10:48,911 --> 01:10:50,512
Gee, I'm sorry, daddy.
1553
01:10:50,579 --> 01:10:52,414
But I'm fed up!
1554
01:10:52,481 --> 01:10:53,849
I know, honey.
1555
01:10:53,916 --> 01:10:56,685
I think we'd all like our
old lives back again.
1556
01:10:56,752 --> 01:10:58,854
But without the time machine, it's hopeless.
1557
01:11:00,756 --> 01:11:03,358
'I'm afraid this time machine is hopeless.'
1558
01:11:03,425 --> 01:11:04,693
'Just can't be fixed.'
1559
01:11:04,760 --> 01:11:06,828
Hopeless? Hopeless?
1560
01:11:06,895 --> 01:11:08,163
Does not compute?
1561
01:11:09,398 --> 01:11:11,934
Mr. Orbit, hopeless is a word I do not
1562
01:11:12,000 --> 01:11:13,635
have in my vocabulary bank.
1563
01:11:13,702 --> 01:11:15,971
I wish it weren't in mine, Rosie.
1564
01:11:16,038 --> 01:11:18,840
But I've done everything
a human knows how to do
1565
01:11:18,907 --> 01:11:21,243
and I can't get this thing to work.
1566
01:11:21,310 --> 01:11:24,346
Then I think it's time for
someone else to take over.
1567
01:11:26,815 --> 01:11:29,751
'The Stone Age? Our George?'
1568
01:11:29,818 --> 01:11:31,219
'Back in the Stone Age?'
1569
01:11:31,286 --> 01:11:34,222
Oh, no. He's not equipped to handle that.
1570
01:11:34,289 --> 01:11:37,459
No more than Mr. Orbit is
to handle the time machine.
1571
01:11:37,526 --> 01:11:41,296
There are turbo-astral-cosmos
equations necessary.
1572
01:11:41,363 --> 01:11:43,632
You have the power to complete them.
1573
01:11:43,699 --> 01:11:45,968
You also have another power.
1574
01:11:46,034 --> 01:11:48,837
The power of caring for Mr. J.
1575
01:11:48,904 --> 01:11:51,740
That's a power I haven't been using lately.
1576
01:11:52,841 --> 01:11:54,476
Please, R.U.D.I.
1577
01:11:55,811 --> 01:11:57,746
Do it for both of us.
1578
01:11:57,813 --> 01:12:00,649
R.U.D.I., who is that?
1579
01:12:00,716 --> 01:12:03,485
Oh, uh, just an old friend.
1580
01:12:03,552 --> 01:12:07,556
Does that old friend know
what we mean to each other?
1581
01:12:07,623 --> 01:12:10,025
Well, uh, not exactly.
1582
01:12:10,092 --> 01:12:13,762
Well, get rid of her right now!
1583
01:12:13,829 --> 01:12:16,331
B-but, S.A.R.A., wait a minute.
1584
01:12:16,398 --> 01:12:18,667
Right now!
1585
01:12:18,734 --> 01:12:20,168
I think I understand, R.U.D.I.
1586
01:12:20,235 --> 01:12:22,404
I guess an old friend like Mr. J
1587
01:12:22,471 --> 01:12:25,507
doesn't mean as much as your new girlfriend.
1588
01:12:25,574 --> 01:12:26,608
Wait, Rosie!
1589
01:12:26,675 --> 01:12:27,943
I'll help.
1590
01:12:28,010 --> 01:12:30,712
We'll get Mr. J back.
1591
01:12:34,683 --> 01:12:36,151
Hi, there. Uh, you know me.
1592
01:12:36,218 --> 01:12:38,687
I'm the Cogswell Cogs Caveman.
1593
01:12:38,754 --> 01:12:41,289
Back in the Stone Age where I came from
1594
01:12:41,356 --> 01:12:43,492
we could only dream of Cogswell Cogs.
1595
01:12:43,558 --> 01:12:45,961
But now that I've moved up a few centuries
1596
01:12:46,028 --> 01:12:48,030
I wouldn't wanna be with out 'em.
1597
01:12:48,096 --> 01:12:50,465
And I'm gonna be without you, you chiseler.
1598
01:12:52,100 --> 01:12:54,002
'Fred, what are you doing?'
1599
01:12:54,069 --> 01:12:56,171
What I should've done a week ago.
1600
01:12:56,238 --> 01:12:59,307
That should've been me
doing those commercials.
1601
01:12:59,374 --> 01:13:01,910
Hey, uh, look what fell out of the window.
1602
01:13:01,977 --> 01:13:03,245
'Lucky I caught it.'
1603
01:13:03,311 --> 01:13:05,193
Too bad you didn't catch it on your head.
1604
01:13:05,213 --> 01:13:06,815
Something bothering you, Fred?
1605
01:13:06,882 --> 01:13:08,150
Yeah. You are!
1606
01:13:08,216 --> 01:13:09,685
But no more.
1607
01:13:09,751 --> 01:13:11,987
Fred, you can't do that.
1608
01:13:12,054 --> 01:13:13,588
'Watch me.'
1609
01:13:13,655 --> 01:13:14,723
Whoa.
1610
01:13:14,790 --> 01:13:16,892
But, Fred, he's your friend.
1611
01:13:16,958 --> 01:13:19,895
A friend who stole,
cheated and sabotaged me.
1612
01:13:19,961 --> 01:13:22,297
Hey, there-there's no land to land on.
1613
01:13:22,364 --> 01:13:24,800
Fred, you would've done the same thing.
1614
01:13:24,866 --> 01:13:27,502
How do you know? I didn't get the chance.
1615
01:13:27,569 --> 01:13:29,304
Let go of my husband!
1616
01:13:29,371 --> 01:13:30,572
Suits me.
1617
01:13:30,639 --> 01:13:31,740
Yeow!
1618
01:13:31,807 --> 01:13:33,442
Wilma's right, Fred.
1619
01:13:33,508 --> 01:13:36,645
You would've stolen, cheated
and sabotaged Barney.
1620
01:13:36,712 --> 01:13:38,947
So, what? That's what he always does.
1621
01:13:39,014 --> 01:13:40,315
What's the big deal?
1622
01:13:40,382 --> 01:13:43,351
Are you defending that caveman con artist?
1623
01:13:43,418 --> 01:13:45,887
He's my caveman con artist.
1624
01:13:45,954 --> 01:13:47,155
Uh, girls..
1625
01:13:47,222 --> 01:13:48,590
'You keep out of this.'
1626
01:13:48,657 --> 01:13:50,625
But-but-but, girls..
1627
01:13:50,692 --> 01:13:52,060
You heard her. Butt out.
1628
01:13:52,127 --> 01:13:54,096
And as far as I'm concerned
1629
01:13:54,162 --> 01:13:56,865
you can both butt out
of our lives from now on.
1630
01:13:56,932 --> 01:13:59,167
Oh, suits me fine.
1631
01:13:59,234 --> 01:14:00,335
Me, too.
1632
01:14:00,402 --> 01:14:01,536
Right, Barn?
1633
01:14:01,603 --> 01:14:03,004
Uh, Barn?
1634
01:14:03,071 --> 01:14:05,440
- Oh! - Oh!
1635
01:14:05,507 --> 01:14:06,875
Barney!
1636
01:14:06,942 --> 01:14:09,077
'Hey, uh, do me a favor, will you?'
1637
01:14:09,144 --> 01:14:11,146
Next time you fight over me
1638
01:14:11,213 --> 01:14:13,415
do it a little closer to the ground.
1639
01:14:15,617 --> 01:14:18,887
'No, I don't know anything
about alligator water skiing.'
1640
01:14:18,954 --> 01:14:20,922
I didn't even know I owned the lake.
1641
01:14:20,989 --> 01:14:22,591
Besides, I'm exhausted.
1642
01:14:22,657 --> 01:14:25,660
I just finished teaching
aerobrocs at my health spas.
1643
01:14:25,727 --> 01:14:27,229
All six of them.
1644
01:14:27,295 --> 01:14:29,498
George, can you get the door?
1645
01:14:29,564 --> 01:14:30,764
I got it.
1646
01:14:31,800 --> 01:14:33,802
Uh, actually it got itself.
1647
01:14:33,869 --> 01:14:35,070
Hi, Mr. Goldbrick.
1648
01:14:35,137 --> 01:14:36,872
Uh, you're not smiling.
1649
01:14:36,938 --> 01:14:39,508
We made a few bad investment at the bank.
1650
01:14:39,574 --> 01:14:40,856
We're out of money and some
1651
01:14:40,876 --> 01:14:42,644
of the depositors are little anxious.
1652
01:14:45,680 --> 01:14:48,517
Well, I'm getting a little
fed up myself, Mr. Goldbrick.
1653
01:14:48,583 --> 01:14:49,851
But no more.
1654
01:14:51,720 --> 01:14:53,722
Here. Here's everything I've got.
1655
01:14:53,789 --> 01:14:55,223
The deed to the bank
1656
01:14:55,290 --> 01:14:57,826
fire department, the condos
1657
01:14:57,893 --> 01:15:00,328
and Downtown Bedrock.
1658
01:15:00,395 --> 01:15:01,863
'George, you can't do that.'
1659
01:15:01,930 --> 01:15:04,099
It's not fair to the rest of us.
1660
01:15:04,166 --> 01:15:06,034
Jane, they're my problem.
1661
01:15:06,101 --> 01:15:08,537
I got a right to dump 'em if I want to.
1662
01:15:08,603 --> 01:15:10,839
Only if we can dump ours, too.
1663
01:15:10,906 --> 01:15:12,854
Here's the department
store, the beauty saloon
1664
01:15:12,874 --> 01:15:15,043
the health spa and the
lake I don't even own.
1665
01:15:15,110 --> 01:15:17,292
If you're collecting
troubles, you can have Iggy
1666
01:15:17,312 --> 01:15:20,515
the music store and the rock coliseum.
1667
01:15:20,582 --> 01:15:23,885
Don't think it hasn't
been fun, Mr. Goldbrick.
1668
01:15:33,061 --> 01:15:36,064
Move the quadro quotient to gamma-gamma
1669
01:15:36,131 --> 01:15:37,999
to the sixth power.
1670
01:15:38,066 --> 01:15:40,936
Of course. Why didn't I think of that?
1671
01:15:41,002 --> 01:15:42,938
Probably because you never heard of it.
1672
01:15:44,206 --> 01:15:45,807
That's a good reason.
1673
01:15:45,874 --> 01:15:48,343
"Quadro quotient..
1674
01:15:48,410 --> 01:15:50,545
...gamma-gamma to the sixth power."
1675
01:15:51,646 --> 01:15:53,448
Correction made.
1676
01:15:53,515 --> 01:15:56,785
'Still no response from the control panel.'
1677
01:15:56,852 --> 01:15:58,153
'I don't understand.'
1678
01:16:00,188 --> 01:16:02,023
It should compute.
1679
01:16:02,090 --> 01:16:04,226
There is one possible solution.
1680
01:16:04,292 --> 01:16:06,862
'Have you turned the o-o-on switch?'
1681
01:16:06,928 --> 01:16:08,296
Oh, of course.
1682
01:16:08,363 --> 01:16:10,065
Why didn't I think of that?
1683
01:16:11,433 --> 01:16:14,135
Probably 'cause you never heard of it.
1684
01:16:16,738 --> 01:16:17,739
'We did it!'
1685
01:16:17,806 --> 01:16:19,006
'It works!'
1686
01:16:19,040 --> 01:16:20,342
'Yay!'
1687
01:16:20,408 --> 01:16:23,678
As George would say, "Hooba-dooba."
1688
01:16:23,745 --> 01:16:26,314
All systems are go.
1689
01:16:26,381 --> 01:16:29,618
Which brings to mind one
question. Who's gonna go?
1690
01:16:29,684 --> 01:16:31,953
I have the answer to that, Mr. Orbit.
1691
01:16:32,020 --> 01:16:33,622
It's my family.
1692
01:16:33,688 --> 01:16:35,757
I'm the one who's gonna go.
1693
01:16:35,824 --> 01:16:38,560
It is a dangerous trip, Rosie.
1694
01:16:38,627 --> 01:16:40,595
Maybe too dangerous.
1695
01:16:42,931 --> 01:16:44,833
I love you too, Mac.
1696
01:16:44,900 --> 01:16:47,702
But my family took a chance and so will I.
1697
01:16:50,272 --> 01:16:52,140
I shouldn't let you do it, Rosie.
1698
01:16:52,207 --> 01:16:54,709
But I'm proud of you.
1699
01:16:56,611 --> 01:16:58,613
Good luck, Rosie.
1700
01:17:08,623 --> 01:17:10,558
Oh, some trip!
1701
01:17:10,625 --> 01:17:12,861
That had a better kick than one of Mr. J's
1702
01:17:12,928 --> 01:17:15,063
Jupiter joy juice cocktails.
1703
01:17:22,203 --> 01:17:23,672
A lot better.
1704
01:17:23,738 --> 01:17:26,975
With Mr. J's joy juice,
you only fall off the couch.
1705
01:17:29,244 --> 01:17:31,079
'This must be a forest.'
1706
01:17:31,146 --> 01:17:34,049
Oh, bet Astro really loves this place.
1707
01:17:34,115 --> 01:17:35,250
Mr. J!
1708
01:17:35,317 --> 01:17:38,320
Mr. J., I'm here, Mr. J.
1709
01:17:38,386 --> 01:17:39,354
Mrs. J!
1710
01:17:39,421 --> 01:17:40,388
Elroy!
1711
01:17:40,455 --> 01:17:41,655
Judy!
1712
01:17:43,491 --> 01:17:44,759
'Mr. Jetson.'
1713
01:17:44,826 --> 01:17:47,062
'Who's there?'
1714
01:17:47,128 --> 01:17:49,097
It's me, Rosie.
1715
01:17:49,164 --> 01:17:51,833
Oh, thank goodness they heard me.
1716
01:18:04,412 --> 01:18:07,649
'Out of my way, varmint.'
1717
01:18:10,352 --> 01:18:12,721
Phew! Wherever this is
1718
01:18:12,787 --> 01:18:15,657
the robots aren't very friendly.
1719
01:18:15,724 --> 01:18:18,660
End this now or prepare to die, villain.
1720
01:18:23,665 --> 01:18:27,736
Halt, knave! I'll bring you down.
1721
01:18:33,241 --> 01:18:35,810
What made you drive
all the way here, George?
1722
01:18:35,877 --> 01:18:37,345
I don't know, Jane.
1723
01:18:37,412 --> 01:18:40,548
I just wanted to get as far
away from everything as I could.
1724
01:18:40,615 --> 01:18:44,185
Well, that's not far enough
away from Iggy Sandstone.
1725
01:18:45,453 --> 01:18:48,757
Hey, dad, I think I recognize this place.
1726
01:18:48,823 --> 01:18:50,959
Of course, it's the same place
1727
01:18:51,026 --> 01:18:52,627
we landed in the time machine.
1728
01:18:55,096 --> 01:18:57,165
Ha ha ha. How about that?
1729
01:18:57,232 --> 01:18:59,868
Is that a coincidence?
1730
01:18:59,934 --> 01:19:03,171
Gee, I was hoping the time machine was here.
1731
01:19:03,238 --> 01:19:05,340
So was I, son.
1732
01:19:05,407 --> 01:19:07,722
I was hoping there was some
way we could get away from that
1733
01:19:07,742 --> 01:19:09,310
hectic life in Bedrock.
1734
01:19:09,377 --> 01:19:11,980
I want to get away from bronto-breath.
1735
01:19:12,047 --> 01:19:15,050
Oh, yeah? Arf, arf, arf.
1736
01:19:15,116 --> 01:19:16,618
'Go away. Get lost.'
1737
01:19:16,684 --> 01:19:19,287
Well, there's no time machine.
1738
01:19:19,354 --> 01:19:20,889
And no way out of here.
1739
01:19:20,955 --> 01:19:23,691
So much for miracles that'll never happen.
1740
01:19:23,758 --> 01:19:25,126
Let's go.
1741
01:19:26,628 --> 01:19:28,196
'Are we stuck, George?'
1742
01:19:29,697 --> 01:19:31,399
Yeah, on a rock.
1743
01:19:31,466 --> 01:19:32,834
Maybe it's an omen.
1744
01:19:32,901 --> 01:19:34,636
Huh! Omen?
1745
01:19:34,702 --> 01:19:36,237
You can forget the omen
1746
01:19:36,304 --> 01:19:38,306
along with the miracles.
1747
01:19:39,674 --> 01:19:41,643
'Or time machines, huh, dad?'
1748
01:19:44,679 --> 01:19:47,115
Mr. J. My family.
1749
01:19:47,182 --> 01:19:49,317
Rosie!
1750
01:19:49,384 --> 01:19:50,919
Oh, Rosie.
1751
01:19:50,985 --> 01:19:52,954
Rosie to the rescue!
1752
01:19:53,021 --> 01:19:55,757
But who's gonna rescue Rosie?
1753
01:19:55,824 --> 01:19:58,159
Rosie, Rosie, I rove you.
1754
01:19:58,226 --> 01:20:00,762
I love affection, even if it kills me.
1755
01:20:02,630 --> 01:20:04,599
And it may.
1756
01:20:04,666 --> 01:20:07,502
It's just that we're so
glad to see you, Rosie.
1757
01:20:07,569 --> 01:20:09,404
Not to mention the time machine.
1758
01:20:09,471 --> 01:20:10,905
I'll drink to that.
1759
01:20:10,972 --> 01:20:13,675
Rev it up, Elroy, and let's get out of here.
1760
01:20:16,744 --> 01:20:19,747
Hooga hooga hooga.
1761
01:20:19,814 --> 01:20:22,784
Hooga hooga hooga hooga.
1762
01:20:22,851 --> 01:20:24,886
Well, it's better than going around saying
1763
01:20:24,953 --> 01:20:26,421
"Polly want a cracker."
1764
01:20:26,488 --> 01:20:29,491
Judy, please, I got
something to talk to you about.
1765
01:20:29,557 --> 01:20:31,926
You might as well be
talking to yourself, Iggy.
1766
01:20:31,993 --> 01:20:34,028
'Cause I'm not listening.
1767
01:20:34,095 --> 01:20:36,865
Well, than how about looking?
1768
01:20:36,931 --> 01:20:38,900
Oh, how lovely.
1769
01:20:38,967 --> 01:20:40,401
Yes, they are.
1770
01:20:40,468 --> 01:20:42,550
But you see, we're kind of in a hurry, Iggy.
1771
01:20:42,570 --> 01:20:44,772
Well, it probably won't take
1772
01:20:44,839 --> 01:20:47,142
very long if I just listen.
1773
01:20:47,208 --> 01:20:49,310
Judy, I was wrong.
1774
01:20:49,377 --> 01:20:51,880
Those other girls, they were just fans.
1775
01:20:51,946 --> 01:20:55,083
Sure, your adoring fans.
1776
01:20:55,150 --> 01:20:57,018
Just the kind you wanted.
1777
01:20:57,085 --> 01:20:58,586
The kind I thought I wanted.
1778
01:20:58,653 --> 01:21:00,955
But they didn't mean anything.
1779
01:21:01,022 --> 01:21:02,490
Not like you do.
1780
01:21:02,557 --> 01:21:05,727
If I could believe you meant that..
1781
01:21:05,793 --> 01:21:07,962
- Ready to go, dad. - Right, son.
1782
01:21:08,029 --> 01:21:11,766
Uh, Judy, sweetheart, we're ready to go.
1783
01:21:11,833 --> 01:21:14,235
Daddy, do we have to go?
1784
01:21:14,302 --> 01:21:15,837
Uh, right now?
1785
01:21:15,904 --> 01:21:18,047
If we don't, we're liable
to miss our chance.
1786
01:21:18,072 --> 01:21:20,842
What about my chance? Here?
1787
01:21:23,077 --> 01:21:25,360
Well, honey, I guess we'll
just have to count on your
1788
01:21:25,380 --> 01:21:27,348
making the right decision.
1789
01:21:27,415 --> 01:21:29,217
It's not fair.
1790
01:21:29,284 --> 01:21:31,386
When two people finally find each other
1791
01:21:31,452 --> 01:21:32,453
the last thing they want
1792
01:21:32,520 --> 01:21:35,490
is to be separated.
1793
01:21:35,557 --> 01:21:36,925
Why do we have to be?
1794
01:21:36,991 --> 01:21:38,226
Where are you going?
1795
01:21:38,293 --> 01:21:39,494
Can I go with you?
1796
01:21:39,561 --> 01:21:42,263
It's a long way, Iggy.
1797
01:21:42,330 --> 01:21:44,098
Maybe we'll meet again sometime.
1798
01:21:44,165 --> 01:21:45,365
Bye.
1799
01:21:58,546 --> 01:22:01,583
I don't wanna hear "The Jetsons are gone."
1800
01:22:01,649 --> 01:22:03,952
I don't wanna hear "Rosie's gone."
1801
01:22:06,387 --> 01:22:08,656
Looks like you're going, Mr. Spacely.
1802
01:22:08,723 --> 01:22:11,793
Put me down, you mechanical monster.
1803
01:22:11,859 --> 01:22:14,696
- Put him down, Mac. - Ooh.
1804
01:22:14,762 --> 01:22:18,499
Mac and I are just a
little upset, Mr. Spacely.
1805
01:22:18,566 --> 01:22:21,069
You see, Rosie went out to find the Jetsons
1806
01:22:21,135 --> 01:22:22,837
and now, we can't find her.
1807
01:22:25,673 --> 01:22:29,143
Who cares? Cogswell stole my best idea.
1808
01:22:29,210 --> 01:22:30,878
And how, you ask?
1809
01:22:30,945 --> 01:22:32,046
Jetson!
1810
01:22:32,113 --> 01:22:34,816
He's haunting me from a million years ago.
1811
01:22:34,882 --> 01:22:37,552
I wish he was here to defend himself, sir.
1812
01:22:37,619 --> 01:22:39,887
I don't care if he's here or not.
1813
01:22:44,525 --> 01:22:46,194
'Cheer up, Mr. Spacely.'
1814
01:22:46,261 --> 01:22:47,662
'We're back!'
1815
01:22:47,729 --> 01:22:49,530
That's a lousy imitation, Orbit.
1816
01:22:49,597 --> 01:22:51,165
And not very funny.
1817
01:22:51,232 --> 01:22:52,934
That's no imitation.
1818
01:22:53,001 --> 01:22:53,968
They're back!
1819
01:22:54,035 --> 01:22:55,169
Oh, boy.
1820
01:22:55,236 --> 01:22:56,904
Ooh, who's back?
1821
01:22:56,971 --> 01:22:58,039
It's me, boss.
1822
01:22:58,106 --> 01:22:59,707
George Jetson.
1823
01:22:59,774 --> 01:23:01,776
Thank you for those tears of joy.
1824
01:23:03,711 --> 01:23:06,314
I never thought I'd be
saying this, Mr. Spacely
1825
01:23:06,381 --> 01:23:08,583
but I'm sure glad to see you.
1826
01:23:08,650 --> 01:23:11,452
What you're seeing is a ruined man, Jetson.
1827
01:23:11,519 --> 01:23:13,621
A man that you helped ruin.
1828
01:23:13,688 --> 01:23:16,057
Excuse me, Mr. Spacely.
1829
01:23:16,124 --> 01:23:18,192
Dad, could you help me in here?
1830
01:23:18,259 --> 01:23:19,794
Sure, son.
1831
01:23:19,861 --> 01:23:21,429
Who's gonna help me?
1832
01:23:21,496 --> 01:23:22,497
What about my company?
1833
01:23:22,563 --> 01:23:24,999
My reputation? My life?
1834
01:23:25,066 --> 01:23:26,467
What am I gonna do?
1835
01:23:26,534 --> 01:23:27,769
What? What?
1836
01:23:27,835 --> 01:23:31,239
What is that intriguing looking contraption?
1837
01:23:31,306 --> 01:23:33,041
It's called an automobile.
1838
01:23:33,107 --> 01:23:34,676
A million years ago style.
1839
01:23:34,742 --> 01:23:37,145
That's not just an automobile, Elroy.
1840
01:23:37,211 --> 01:23:38,479
That's a miracle.
1841
01:23:38,546 --> 01:23:40,381
I can see it now.
1842
01:23:40,448 --> 01:23:42,917
George, it's so good to see you
1843
01:23:42,984 --> 01:23:44,819
and your family home.
1844
01:23:44,886 --> 01:23:46,086
'Thanks R.U.D.I.'
1845
01:23:46,120 --> 01:23:48,356
Pipe down, you automated idiot.
1846
01:23:48,423 --> 01:23:50,058
Can't you see I'm on a roll?
1847
01:23:50,124 --> 01:23:52,260
I can see it all now.
1848
01:23:52,327 --> 01:23:53,995
Uh, excuse me, Mr. Spacely.
1849
01:23:54,062 --> 01:23:56,898
Maybe you better not
roll in front of R.U.D.I.
1850
01:23:56,964 --> 01:24:01,836
It's okay, R.U.D.I is back
in the right circuit, Mr. J.
1851
01:24:01,903 --> 01:24:04,639
Without him, we could have
never gotten you back home.
1852
01:24:04,706 --> 01:24:06,974
I'm back home, too, George.
1853
01:24:07,041 --> 01:24:09,911
S.A.R.A's a thing of the past.
1854
01:24:09,977 --> 01:24:11,346
I'm glad, R.U.D.I.
1855
01:24:11,412 --> 01:24:13,715
But, please, don't mention the past.
1856
01:24:13,781 --> 01:24:16,217
Anyway, who cares about the past?
1857
01:24:16,284 --> 01:24:20,121
Unless you are using the
past to make yourself a future.
1858
01:24:23,391 --> 01:24:24,625
'I had him on the ropes.'
1859
01:24:24,692 --> 01:24:26,494
I had him through the ropes.
1860
01:24:26,561 --> 01:24:28,329
What's he doin' over there?
1861
01:24:28,396 --> 01:24:30,698
I'm afraid I don't know, sir.
1862
01:24:30,765 --> 01:24:33,735
Me! Who's made sabotage a way of life.
1863
01:24:33,801 --> 01:24:36,304
I can't let him get back in business now.
1864
01:24:36,371 --> 01:24:38,306
I wish I could help, sir.
1865
01:24:38,373 --> 01:24:40,508
But as Humphrey Bumgart would have said
1866
01:24:40,575 --> 01:24:43,411
"My story went straight."
1867
01:24:43,478 --> 01:24:44,779
There must be somebody
1868
01:24:44,846 --> 01:24:47,415
someone who can get into Spacely's plant.
1869
01:24:47,482 --> 01:24:49,884
Ah-ha! I think I know just the one.
1870
01:24:51,018 --> 01:24:52,653
This will go down as the greatest
1871
01:24:52,720 --> 01:24:55,556
idea since chocolate chip cookies.
1872
01:24:55,623 --> 01:24:58,393
There it is, my ticket to fame and fortune.
1873
01:24:58,459 --> 01:25:01,295
'Nostalgia buffs all
over the galaxy will go'
1874
01:25:01,362 --> 01:25:05,199
'crazy for one of Spacely's
Stone Age specials.'
1875
01:25:05,266 --> 01:25:07,568
How about that?
1876
01:25:07,635 --> 01:25:10,638
Our Stone Age car is a wave of the future.
1877
01:25:10,705 --> 01:25:12,707
If this goes off without the hitch, Jetson
1878
01:25:12,774 --> 01:25:15,042
you may be in for a raise.
1879
01:25:15,109 --> 01:25:16,644
Oh, don't worry, sir.
1880
01:25:16,711 --> 01:25:18,513
There'll be no leak this time.
1881
01:25:18,579 --> 01:25:20,348
'Wow, look at all the cars.'
1882
01:25:20,415 --> 01:25:22,216
Uh, which one is yours, Fred?
1883
01:25:22,283 --> 01:25:23,851
I don't know this person.
1884
01:25:23,918 --> 01:25:27,054
And I don't talk to persons I don't know.
1885
01:25:27,121 --> 01:25:28,456
Sure, you know me, Fred.
1886
01:25:28,523 --> 01:25:30,525
I'm the one you dropped out of the window.
1887
01:25:30,591 --> 01:25:31,791
Wait a minute, robot.
1888
01:25:31,826 --> 01:25:33,294
What are you doing here?
1889
01:25:33,361 --> 01:25:36,531
You're working for that
conniving conman, Cogswell.
1890
01:25:36,597 --> 01:25:39,100
'Red alert! There's a spy in the premises.'
1891
01:25:39,167 --> 01:25:40,134
'Red alert.'
1892
01:25:40,201 --> 01:25:42,804
He's working overtime for Cogswell.
1893
01:25:42,870 --> 01:25:46,374
Spying! Guys like you
should be shot at dawn.
1894
01:25:46,441 --> 01:25:49,143
No way, Fred. I don't get up that early.
1895
01:25:49,210 --> 01:25:51,145
Anyway, I could never be a spy.
1896
01:25:51,212 --> 01:25:52,412
I'm too chicken.
1897
01:25:53,781 --> 01:25:55,183
He's right. Look!
1898
01:25:55,249 --> 01:25:56,517
'It's Sentro!'
1899
01:25:56,584 --> 01:25:58,653
'Cogswell canine contraption.'
1900
01:25:58,719 --> 01:26:01,222
'He's taking pictures of the whole thing.'
1901
01:26:01,289 --> 01:26:04,258
I'm ruined! He's beat me again.
1902
01:26:04,325 --> 01:26:06,093
Not yet, Mr. Spacely.
1903
01:26:06,160 --> 01:26:09,130
I'll chase him and you head him off.
1904
01:26:11,265 --> 01:26:12,900
Hey, wait for me.
1905
01:26:19,607 --> 01:26:21,876
Come back, you mechanical snoop.
1906
01:26:24,212 --> 01:26:25,713
Yaow!
1907
01:26:26,180 --> 01:26:27,448
Got you.
1908
01:26:27,515 --> 01:26:28,950
Oops.
1909
01:26:29,016 --> 01:26:30,451
Ouch.
1910
01:26:30,518 --> 01:26:32,520
Sorry about that.
1911
01:26:34,355 --> 01:26:36,224
Hang on to that rafter.
1912
01:26:36,290 --> 01:26:38,459
Darn it. We lost the spy.
1913
01:26:38,526 --> 01:26:40,194
Come to Georgie.
1914
01:26:45,766 --> 01:26:47,268
He's getting away.
1915
01:26:47,335 --> 01:26:48,636
Somebody stop him.
1916
01:26:48,703 --> 01:26:50,204
'Get him, get him.'
1917
01:26:50,271 --> 01:26:52,874
Stop him! Stop him!
1918
01:26:55,476 --> 01:26:57,645
We did it! We did it!
1919
01:26:57,712 --> 01:26:59,614
Whoopee! I'm back in business, George.
1920
01:26:59,680 --> 01:27:02,049
Yeah, those two make a pretty good team.
1921
01:27:02,116 --> 01:27:03,150
Finally.
1922
01:27:03,217 --> 01:27:05,386
Speaking of teams, you weren't too bad
1923
01:27:05,453 --> 01:27:06,821
back there yourself, Barn.
1924
01:27:06,888 --> 01:27:08,456
Helpin' me up on the rafter.
1925
01:27:08,523 --> 01:27:09,790
It was nothin', Fred.
1926
01:27:09,857 --> 01:27:12,326
Nothin'? You saved my life.
1927
01:27:12,393 --> 01:27:13,628
What are friends for?
1928
01:27:13,694 --> 01:27:16,364
Sometimes they're for... hugging.
1929
01:27:16,430 --> 01:27:18,165
That's what they're for.
1930
01:27:23,704 --> 01:27:24,805
'They're goin' fast.'
1931
01:27:24,872 --> 01:27:26,507
'You want one or not?'
1932
01:27:26,574 --> 01:27:28,676
'Make up your mind Cogsy old boy.'
1933
01:27:28,743 --> 01:27:30,711
I've got to have it. I've got to have it!
1934
01:27:30,778 --> 01:27:32,747
Then, pay my price.
1935
01:27:32,813 --> 01:27:35,683
Or be the only one in the
galaxy who isn't driving one.
1936
01:27:35,750 --> 01:27:37,685
That's a lot of money for nostalgia.
1937
01:27:37,752 --> 01:27:39,186
Is it a deal or not?
1938
01:27:39,253 --> 01:27:41,322
It's a deal. It's a deal.
1939
01:27:41,389 --> 01:27:44,425
'Remember I've all the
rights and patents, everything.'
1940
01:27:44,492 --> 01:27:46,627
Copy one nut or bolt and I'll sue
1941
01:27:46,694 --> 01:27:48,563
and take your whole plant.
1942
01:27:48,629 --> 01:27:51,432
Jetson, I'm loving every moment of this.
1943
01:27:51,499 --> 01:27:52,934
I'm glad, sir.
1944
01:27:53,000 --> 01:27:55,836
And you won't go unrewarded, my boy.
1945
01:27:55,903 --> 01:27:57,338
'You hear that, Jane?'
1946
01:27:57,405 --> 01:27:58,853
I could make you vice president
1947
01:27:58,873 --> 01:28:00,841
or give you stock in the company.
1948
01:28:00,908 --> 01:28:03,110
But I've come up with a better idea.
1949
01:28:03,177 --> 01:28:04,245
Yes, sir?
1950
01:28:04,312 --> 01:28:05,913
'I'm not gonna dock your pay'
1951
01:28:05,980 --> 01:28:08,516
'for the time you were gone from your job.'
1952
01:28:08,583 --> 01:28:12,053
Oh... thank you, sir.
1953
01:28:12,119 --> 01:28:15,656
It's nice to see success
hasn't change Mr. Spacely.
1954
01:28:15,723 --> 01:28:18,292
My, aren't we Ms. Gloomy this evenin'?
1955
01:28:18,359 --> 01:28:20,962
You would be, too, Rosie, if you were alone.
1956
01:28:21,028 --> 01:28:22,830
Haven't you noticed all the couples?
1957
01:28:22,897 --> 01:28:24,966
You and Mac, mom and daddy
1958
01:28:25,032 --> 01:28:26,834
the Flintstones and Rubbles.
1959
01:28:26,901 --> 01:28:28,549
And you're still thinking about that
1960
01:28:28,569 --> 01:28:30,338
young fella back in Bedrock.
1961
01:28:30,404 --> 01:28:31,973
Well, can you blame me?
1962
01:28:32,039 --> 01:28:34,208
There won't be another one like him.
1963
01:28:34,275 --> 01:28:35,876
Not in a million years.
1964
01:28:35,943 --> 01:28:37,845
Uh, excuse me, miss.
1965
01:28:37,912 --> 01:28:40,648
Would you join me for some refreshments?
1966
01:28:40,715 --> 01:28:44,485
Oh... well, yes.
1967
01:28:44,552 --> 01:28:46,220
A million years, huh?
1968
01:28:46,287 --> 01:28:47,487
Or maybe sooner.
1969
01:28:47,521 --> 01:28:49,056
How do we look, George?
1970
01:28:49,123 --> 01:28:51,892
You look fine, as long as I have the keys.
1971
01:28:51,959 --> 01:28:54,695
Guess, you're back in
the fast lane again, George.
1972
01:28:54,762 --> 01:28:56,731
Thanks to you and your car, Fred.
1973
01:28:56,797 --> 01:28:58,866
Well, the thanks we were looking for
1974
01:28:58,933 --> 01:29:01,669
was your help in getting
us back to the dirt lane.
1975
01:29:01,736 --> 01:29:04,305
Yeah, we kind of miss Bedrock.
1976
01:29:04,372 --> 01:29:05,940
Except for one thing.
1977
01:29:06,007 --> 01:29:08,309
Nate Slate will never give us our jobs back.
1978
01:29:08,376 --> 01:29:11,512
I thought this would come in handy.
1979
01:29:11,579 --> 01:29:15,650
Hey! You were a partner in
Slates Rock and Gravel Company?
1980
01:29:15,716 --> 01:29:18,252
Which I'm now turning over to you.
1981
01:29:18,319 --> 01:29:20,454
Yabba-dabba-doo.
1982
01:29:20,521 --> 01:29:22,623
Uh, Fred, what you doin'?
1983
01:29:22,690 --> 01:29:25,292
Got it. Bedrock here we come.
1984
01:29:25,359 --> 01:29:27,795
Uh, I don't think so, Mr. Rubble.
1985
01:29:27,862 --> 01:29:29,930
Say that again, Elroy?
1986
01:29:29,997 --> 01:29:33,567
The time machine, it took
such a beating on our last trip
1987
01:29:33,634 --> 01:29:35,036
there's no way to fix it.
1988
01:29:35,102 --> 01:29:36,437
You mean, we're stuck here?
1989
01:29:36,504 --> 01:29:38,572
In the Jet Age, forever?
1990
01:29:38,639 --> 01:29:40,808
If we live that long.
1991
01:29:42,610 --> 01:29:46,247
Cheer up, everybody. I've
sold nearly every car in the plant.
1992
01:29:46,313 --> 01:29:48,516
'Well, maybe this will make you cheer up.'
1993
01:29:48,582 --> 01:29:51,485
'My next great idea is
to go back to Bedrock'
1994
01:29:51,552 --> 01:29:54,455
and get Brontosauruses and Tyrannosauruses
1995
01:29:54,522 --> 01:29:57,358
and every kind of
dinosaurses we can find and..
1996
01:29:57,425 --> 01:30:00,227
Sorry, boss, it'll never
work, it's too late.
1997
01:30:00,294 --> 01:30:03,264
What? Don't tell me
Cogswell's already done it.
1998
01:30:03,330 --> 01:30:05,232
'Will you stop with the shaking heads?'
1999
01:30:05,299 --> 01:30:07,702
It's the time machine,
Mr. Spacely. It's kaput!
2000
01:30:07,768 --> 01:30:10,705
'Oh, yeah, and they can't
kaput it back together again.'
2001
01:30:10,771 --> 01:30:12,173
'And we're stuck here.'
2002
01:30:12,239 --> 01:30:13,854
The Jetsons have offered to put us up
2003
01:30:13,874 --> 01:30:15,810
till we find a place of our own.
2004
01:30:15,876 --> 01:30:17,912
But I know how you feel, Wilma.
2005
01:30:17,978 --> 01:30:20,047
It won't be like home to you here.
2006
01:30:20,114 --> 01:30:21,916
What about your old car?
2007
01:30:21,982 --> 01:30:23,317
You can have it back.
2008
01:30:23,384 --> 01:30:26,454
Oh, that's very nice of you, Mr. Spacely.
2009
01:30:26,520 --> 01:30:28,989
And I'll let you have it for, eh, oh..
2010
01:30:29,056 --> 01:30:31,058
I'll let you have it for, uh
2011
01:30:31,125 --> 01:30:34,128
uh... for old times' sake.
2012
01:30:34,195 --> 01:30:36,597
'At least I got a nod out of you.'
2013
01:30:36,664 --> 01:30:38,099
Oh!
2014
01:30:38,165 --> 01:30:40,601
Yuck! Couldn't you have just nodded, too?
2015
01:30:40,668 --> 01:30:42,670
Well, this old car
2016
01:30:42,737 --> 01:30:44,472
is a touch of home, Fred.
2017
01:30:46,907 --> 01:30:47,908
We'll see ya later.
2018
01:30:47,975 --> 01:30:50,244
Thanks for everything.
2019
01:30:56,016 --> 01:30:57,485
What happened, George?
2020
01:30:57,551 --> 01:30:58,853
It's simple, mom.
2021
01:30:58,919 --> 01:31:00,158
They must've absorbed some
2022
01:31:00,221 --> 01:31:02,223
of the time machine's quadro quotient.
2023
01:31:02,289 --> 01:31:04,058
It's simpler than that, Elroy.
2024
01:31:04,125 --> 01:31:07,728
That old car just wants to
go home as much as they do.
2025
01:31:07,795 --> 01:31:09,096
Oh, boy!
2026
01:31:09,163 --> 01:31:11,565
Bedrock, we're on our way.
2027
01:31:11,632 --> 01:31:13,734
We can't wait to get home.
2028
01:31:13,801 --> 01:31:15,302
'So long, George.'
2029
01:31:15,369 --> 01:31:16,904
Bye, Fred, Barn.
2030
01:31:16,971 --> 01:31:18,405
So long, Wilma.
2031
01:31:18,472 --> 01:31:19,673
Bye, Betty.
2032
01:31:19,740 --> 01:31:21,408
'See ya around, Dino.'
2033
01:31:21,475 --> 01:31:23,711
Bye.
2034
01:31:23,778 --> 01:31:25,045
Goodbye.
2035
01:31:26,013 --> 01:31:29,016
'Yabba-dabba-doo!'
144604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.