Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,436 --> 00:00:08,607
(Episode 25)
2
00:01:29,591 --> 00:01:30,662
Eun Ha.
3
00:01:32,291 --> 00:01:33,291
Eun Ha.
4
00:01:33,761 --> 00:01:36,901
Eun Ha, Eun Ha.
5
00:01:43,841 --> 00:01:46,742
Hello, I'm at King Castle Complex One. Hurry.
6
00:01:48,481 --> 00:01:49,511
Eun Ha.
7
00:01:49,912 --> 00:01:51,552
Wake up, Eun Ha.
8
00:02:32,022 --> 00:02:33,091
Let me go.
9
00:02:34,262 --> 00:02:35,392
Jin Yong Tae.
10
00:02:36,721 --> 00:02:38,392
Brother?
11
00:02:41,601 --> 00:02:44,871
Brother, stop. Don't shoot.
12
00:02:44,871 --> 00:02:47,571
Where are my laptop and my papers?
13
00:02:50,811 --> 00:02:51,941
Slowly.
14
00:02:52,542 --> 00:02:54,441
You should stay lying down.
15
00:02:56,742 --> 00:02:57,952
Will you be okay?
16
00:02:58,651 --> 00:03:02,321
The doctor said that I'm fine after reviewing my X-ray and CT scan.
17
00:03:02,321 --> 00:03:04,121
It could have been worse.
18
00:03:04,121 --> 00:03:06,522
What a crazy jerk.
19
00:03:07,292 --> 00:03:08,621
Did you see his face?
20
00:03:09,492 --> 00:03:10,492
No.
21
00:03:10,591 --> 00:03:15,302
However, I'll go through every surveillance video in the area.
22
00:03:15,302 --> 00:03:17,601
I'll find him no matter what.
23
00:03:17,702 --> 00:03:21,601
How dare he agitate the heart of King Castle?
24
00:03:21,841 --> 00:03:23,742
When I find him,
25
00:03:24,311 --> 00:03:26,012
I'll break him.
26
00:03:26,012 --> 00:03:27,682
I reported it to the police.
27
00:03:27,682 --> 00:03:28,911
They'll be here soon.
28
00:03:29,411 --> 00:03:30,482
Okay.
29
00:03:30,982 --> 00:03:33,682
By the way, where's my handbag?
30
00:03:36,251 --> 00:03:38,952
I put back things that were scattered on the ground.
31
00:03:46,031 --> 00:03:49,332
My wallet is gone. He's a mugger indeed.
32
00:03:57,512 --> 00:03:58,542
What's wrong?
33
00:04:00,142 --> 00:04:01,542
The flash drive is gone.
34
00:04:02,941 --> 00:04:04,012
Where did it go?
35
00:04:05,582 --> 00:04:09,052
Did I leave it on the ground?
36
00:04:09,052 --> 00:04:10,351
I'll go back and look for it.
37
00:04:11,121 --> 00:04:12,191
Okay.
38
00:04:14,721 --> 00:04:19,191
Eun Ha, the man who was in the video...
39
00:04:19,732 --> 00:04:21,802
Can you remember his face?
40
00:04:21,802 --> 00:04:24,831
I don't mean the one who tried to kidnap Joon Soo and Joon Hee.
41
00:04:25,902 --> 00:04:26,932
Kind of.
42
00:04:30,342 --> 00:04:33,311
("Head of National Security, Moon Sung Soo Found Dead")
43
00:04:36,581 --> 00:04:37,581
Is it...
44
00:04:38,311 --> 00:04:39,352
him?
45
00:04:40,521 --> 00:04:41,581
Yes.
46
00:04:42,222 --> 00:04:43,581
I think so.
47
00:04:47,422 --> 00:04:48,461
Ae Rin.
48
00:04:48,992 --> 00:04:51,191
How did you know?
49
00:04:51,932 --> 00:04:54,061
How did you know that he was the victim?
50
00:04:56,602 --> 00:04:57,672
Eun Ha.
51
00:04:58,102 --> 00:05:00,802
Listen to me carefully, okay?
52
00:05:02,141 --> 00:05:04,941
About the flash drive and the video,
53
00:05:04,941 --> 00:05:07,071
don't tell anyone about it. Promise me.
54
00:05:07,211 --> 00:05:09,311
Stop it. You're scaring me.
55
00:05:09,482 --> 00:05:12,682
I'll explain further once I find out more.
56
00:05:12,881 --> 00:05:14,621
Don't tell anyone about it.
57
00:05:15,282 --> 00:05:17,751
Don't even tell Sun Mi or Sang Ryeol.
58
00:05:19,152 --> 00:05:20,222
Okay.
59
00:05:20,592 --> 00:05:23,592
Eun Ha, Eun Ha.
60
00:05:23,592 --> 00:05:24,891
- Goodness. - Gosh.
61
00:05:24,891 --> 00:05:27,532
Eun Ha, how serious is it?
62
00:05:27,532 --> 00:05:29,961
Who attacked Galaxy Shim?
63
00:05:29,961 --> 00:05:32,102
- That terrorist punk. - Calm down.
64
00:05:32,102 --> 00:05:33,302
Be quiet.
65
00:05:33,402 --> 00:05:35,501
Stop being so rash.
66
00:05:37,271 --> 00:05:38,742
If I had been there, I'd have pulled...
67
00:05:38,742 --> 00:05:40,412
Gosh, be quiet.
68
00:05:52,052 --> 00:05:53,352
It wasn't her wallet.
69
00:05:54,061 --> 00:05:55,922
He was after the flash drive.
70
00:06:12,141 --> 00:06:13,211
Ms. Yoo.
71
00:06:13,641 --> 00:06:15,011
What's going on, Ae Rin?
72
00:06:15,682 --> 00:06:18,282
Can we meet now?
73
00:06:18,751 --> 00:06:20,311
Aren't you in Jeju Island?
74
00:06:20,852 --> 00:06:21,881
No.
75
00:06:22,552 --> 00:06:23,852
I'm at King Castle.
76
00:06:24,422 --> 00:06:25,422
Okay.
77
00:06:26,321 --> 00:06:28,621
Come to King's Bag.
78
00:06:41,972 --> 00:06:45,412
I'll tell you everything.
79
00:06:46,011 --> 00:06:48,141
Please put that down.
80
00:06:58,852 --> 00:07:00,121
What happened?
81
00:07:01,021 --> 00:07:02,922
I thought you were going to shoot me for real.
82
00:07:05,831 --> 00:07:09,201
By the way, are you human?
83
00:07:09,732 --> 00:07:12,402
Are you real?
84
00:07:13,842 --> 00:07:14,941
Follow me.
85
00:07:17,211 --> 00:07:19,912
What really happened to you, brother?
86
00:07:20,172 --> 00:07:23,542
I heard you died in a car explosion while being transferred.
87
00:07:23,641 --> 00:07:24,751
Is that why you went back...
88
00:07:24,982 --> 00:07:28,422
to that side as soon as I died so you could save yourself?
89
00:07:31,422 --> 00:07:34,922
Well, you wouldn't be wrong in saying that.
90
00:07:38,561 --> 00:07:40,391
Brother, did you forget already?
91
00:07:42,961 --> 00:07:44,201
Why don't you...
92
00:07:44,701 --> 00:07:46,672
let The Voice have that bag?
93
00:07:46,672 --> 00:07:47,672
What?
94
00:07:48,102 --> 00:07:51,141
Are you telling me to give away my lifeline?
95
00:07:51,141 --> 00:07:52,511
I'm telling you...
96
00:07:53,141 --> 00:07:55,912
to give up something small to get something bigger.
97
00:07:56,211 --> 00:07:57,682
Tell them you want to meet The Voice in person...
98
00:07:57,682 --> 00:07:59,951
when you hand over the bag.
99
00:08:01,922 --> 00:08:02,922
Okay.
100
00:08:03,381 --> 00:08:06,751
You want me to become a bait to find out who The Voice is.
101
00:08:06,852 --> 00:08:07,992
Is that right?
102
00:08:08,621 --> 00:08:11,131
- Yes. - Brother, you're crazy.
103
00:08:11,131 --> 00:08:12,191
Absolutely crazy.
104
00:08:12,532 --> 00:08:13,732
Think carefully.
105
00:08:13,732 --> 00:08:15,761
Do I look like someone who would do that?
106
00:08:16,961 --> 00:08:20,542
If you're scared, then pass the bag to me.
107
00:08:21,742 --> 00:08:23,371
I'll do it myself.
108
00:08:54,172 --> 00:08:55,502
There are many eyes watching.
109
00:08:55,502 --> 00:08:59,412
You better not try to do anything to me.
110
00:09:00,642 --> 00:09:02,941
I want to meet The Voice in person.
111
00:09:08,422 --> 00:09:10,491
These are the materials Bon collected on CornerStone,
112
00:09:10,522 --> 00:09:11,721
including his laptop.
113
00:09:11,721 --> 00:09:13,752
Such a turncoat.
114
00:09:13,752 --> 00:09:16,662
Also, I'll pass over the bag from J International...
115
00:09:16,662 --> 00:09:19,162
that you're looking for if he lets me meet him.
116
00:09:24,831 --> 00:09:26,272
Wait for my call.
117
00:09:38,182 --> 00:09:39,552
Yong Tae,
118
00:09:40,351 --> 00:09:42,321
you've gotten really brave.
119
00:09:43,752 --> 00:09:45,991
Are you looking down on me?
120
00:09:49,422 --> 00:09:50,561
Good job.
121
00:09:53,361 --> 00:09:55,902
I'm moved to know you're alive.
122
00:09:56,561 --> 00:09:59,201
I was going to tell the owner of King's Bag...
123
00:09:59,201 --> 00:10:02,002
once I find out the identity of The Voice.
124
00:10:04,142 --> 00:10:07,581
National Security's Moon Sung Soo and my husband...
125
00:10:08,581 --> 00:10:10,882
died on the same day, both due to heart attacks.
126
00:10:11,481 --> 00:10:13,552
Mr. Moon lived at Meta Palace,
127
00:10:13,552 --> 00:10:15,182
and my husband...
128
00:10:16,382 --> 00:10:18,321
went there that day because of work.
129
00:10:18,922 --> 00:10:20,491
What a coincidence.
130
00:10:20,491 --> 00:10:22,292
The person who killed Mr. Moon...
131
00:10:22,292 --> 00:10:24,762
is the one that tried to kidnap Joon Soo and Joon Hee.
132
00:10:26,091 --> 00:10:27,831
I know it all already.
133
00:10:33,471 --> 00:10:35,571
He's the one who murdered my husband,
134
00:10:38,241 --> 00:10:39,471
right?
135
00:10:40,412 --> 00:10:42,512
- Ae Rin. - The video of him...
136
00:10:42,512 --> 00:10:44,811
murdering Mr. Moon...
137
00:10:45,552 --> 00:10:48,422
was in Yong Tae's flash drive.
138
00:11:08,372 --> 00:11:11,811
I'll be handling this operation to get close to The Voice from now.
139
00:11:12,872 --> 00:11:16,711
Come on, I was doing so well by myself.
140
00:11:16,882 --> 00:11:18,512
I don't know who it is,
141
00:11:18,512 --> 00:11:22,152
but I met the person in the Blue House who could be CornerStone.
142
00:11:22,152 --> 00:11:23,991
It's too dangerous for you to go by yourself.
143
00:11:23,991 --> 00:11:26,752
I'll stick behind you like a shadow and support you.
144
00:11:27,052 --> 00:11:28,091
Just like Jung In Soo,
145
00:11:28,961 --> 00:11:31,392
I'm as good as dead.
146
00:11:39,272 --> 00:11:41,701
Why didn't you tell me?
147
00:11:41,701 --> 00:11:44,571
You hid my husband's death.
148
00:11:44,941 --> 00:11:47,642
Why didn't you let the world know?
149
00:11:54,282 --> 00:11:55,851
I'm going to report it to the police.
150
00:11:56,221 --> 00:11:58,292
I'll have them investigate...
151
00:11:58,721 --> 00:12:01,461
and find that jerk.
152
00:12:05,892 --> 00:12:08,762
The surveillance video near Building 102. It was about 2 hours ago.
153
00:12:08,802 --> 00:12:10,201
- Okay. - I mean,
154
00:12:10,201 --> 00:12:13,302
King Castle is famous for safety. But a mugger?
155
00:12:13,302 --> 00:12:15,372
This is unacceptable.
156
00:12:15,372 --> 00:12:16,872
Please catch them.
157
00:12:16,872 --> 00:12:18,872
Let's take a look first.
158
00:12:21,441 --> 00:12:23,441
What? That's strange.
159
00:12:24,252 --> 00:12:26,811
Today's folder disappeared.
160
00:12:26,811 --> 00:12:29,481
What? How does that make sense?
161
00:12:29,481 --> 00:12:31,951
- It's really not here. - Oh my goodness.
162
00:12:32,522 --> 00:12:34,191
- Sun Mi. - What?
163
00:12:34,792 --> 00:12:36,762
Do you remember the day...
164
00:12:36,762 --> 00:12:40,032
we gathered here not too long after Jeong Il's death?
165
00:12:40,132 --> 00:12:42,201
That's so strange.
166
00:12:42,201 --> 00:12:44,331
We saw the video together,
167
00:12:44,331 --> 00:12:46,172
but it disappeared. How does this make sense?
168
00:12:46,172 --> 00:12:47,402
It's driving me crazy too.
169
00:12:47,402 --> 00:12:50,542
How is it that the video is the only one missing?
170
00:12:50,542 --> 00:12:51,611
You're right.
171
00:12:52,441 --> 00:12:54,741
It was exactly the same as today.
172
00:12:55,542 --> 00:12:57,552
I'm getting goosebumps.
173
00:12:57,851 --> 00:12:59,782
Is there a ghost here or something in this office?
174
00:12:59,782 --> 00:13:01,622
Don't say that. You're scaring me.
175
00:13:01,622 --> 00:13:04,892
We should call Bon to perform an exorcism.
176
00:13:04,892 --> 00:13:06,591
Anyway, the case has been registered now.
177
00:13:06,591 --> 00:13:09,221
We'll do the legwork and go around to investigate.
178
00:13:09,321 --> 00:13:12,091
But such an important evidence disappeared.
179
00:13:15,861 --> 00:13:18,432
He's not someone you can find.
180
00:13:18,471 --> 00:13:19,471
He's a killer associated...
181
00:13:19,471 --> 00:13:21,601
with CornerStone and the military-industrial complex.
182
00:13:21,601 --> 00:13:24,611
An invisible power is protecting him.
183
00:13:24,611 --> 00:13:27,341
We can't arrest him in an ordinary way.
184
00:13:27,341 --> 00:13:30,912
That's why Bon and King's Bag were put to work.
185
00:13:31,182 --> 00:13:33,581
The reason Bon approached you was,
186
00:13:35,581 --> 00:13:37,052
just as you expected,
187
00:13:37,052 --> 00:13:40,892
that your husband witnessed the scene of the assassin.
188
00:13:44,132 --> 00:13:45,132
I knew it.
189
00:13:47,201 --> 00:13:49,061
That was the reason why.
190
00:13:49,762 --> 00:13:52,002
No matter what the initial reason was,
191
00:13:52,002 --> 00:13:53,132
Bon really wanted...
192
00:13:53,432 --> 00:13:55,941
to protect you and your children...
193
00:13:55,941 --> 00:13:58,142
until the end.
194
00:13:59,542 --> 00:14:00,581
Why?
195
00:14:01,912 --> 00:14:04,252
Because you became precious to him.
196
00:14:04,581 --> 00:14:05,652
That's why...
197
00:14:06,152 --> 00:14:07,882
he didn't want you...
198
00:14:08,122 --> 00:14:11,652
to get hurt or be in pain.
199
00:14:13,892 --> 00:14:15,861
While I go catch the bad guys,
200
00:14:15,861 --> 00:14:20,802
stay here with the kids and get recharged. Okay?
201
00:15:13,252 --> 00:15:14,282
What did you say?
202
00:15:14,282 --> 00:15:17,221
She used to be strong. I never saw her cry like that before.
203
00:15:18,052 --> 00:15:19,392
That broke my heart.
204
00:15:20,821 --> 00:15:23,091
Okay. Let's talk later.
205
00:18:15,862 --> 00:18:17,031
Bon.
206
00:18:17,501 --> 00:18:18,602
Are you okay?
207
00:18:28,182 --> 00:18:29,241
I'm sorry.
208
00:18:30,751 --> 00:18:31,751
For not...
209
00:18:32,812 --> 00:18:34,622
being honest with you.
210
00:18:38,021 --> 00:18:41,162
The truth was so dark and heavy that...
211
00:18:42,422 --> 00:18:44,332
I thought it best for you not to know.
212
00:18:45,731 --> 00:18:47,062
I know...
213
00:18:49,461 --> 00:18:50,531
what you mean.
214
00:18:51,632 --> 00:18:54,172
You and I both...
215
00:18:56,172 --> 00:18:58,471
lost someone dear.
216
00:18:59,572 --> 00:19:02,711
To the same person working for the same group.
217
00:19:06,711 --> 00:19:08,682
I'll do the tracking and revenge.
218
00:19:09,322 --> 00:19:11,822
I want you to stay in your world.
219
00:19:12,422 --> 00:19:13,961
Don't cross over to mine.
220
00:19:16,322 --> 00:19:17,362
I can't...
221
00:19:18,092 --> 00:19:19,162
let you into...
222
00:19:20,801 --> 00:19:23,872
this dangerous world again.
223
00:19:34,441 --> 00:19:38,112
[VIU Ver] MBC E25 Terius Behind Me
"Mission Impossible I"
-♥ Ruo Xi ♥-
224
00:19:43,281 --> 00:19:45,491
Anything on Bon's explosive death?
225
00:19:45,491 --> 00:19:46,791
I'm investigating.
226
00:19:46,791 --> 00:19:49,961
You'd better find out who did that to him.
227
00:19:49,961 --> 00:19:51,191
I'll make them pay.
228
00:19:52,731 --> 00:19:53,902
What's that look about?
229
00:19:54,402 --> 00:19:58,231
I feel as if I'm the perpetrator.
230
00:19:58,231 --> 00:20:00,301
You wanted to get Terius so badly.
231
00:20:00,301 --> 00:20:04,241
That's right. But I wanted to catch him.
232
00:20:06,142 --> 00:20:08,182
I didn't want to kill him.
233
00:20:08,882 --> 00:20:10,781
He's the only person who knows...
234
00:20:10,781 --> 00:20:13,612
where the last file we couldn't recover...
235
00:20:13,882 --> 00:20:16,221
after Operation Candy is.
236
00:20:16,751 --> 00:20:18,392
I just don't know...
237
00:20:20,322 --> 00:20:25,731
who on earth got rid of Terius.
238
00:20:42,711 --> 00:20:44,481
What are you doing here?
239
00:20:44,481 --> 00:20:46,981
My boss told me to visit...
240
00:20:46,981 --> 00:20:48,652
on hearing our VIP is ill.
241
00:20:48,652 --> 00:20:49,951
Really?
242
00:20:50,182 --> 00:20:53,191
My goodness. Thanks so much.
243
00:20:53,191 --> 00:20:54,622
A present. It's a new release.
244
00:20:55,491 --> 00:20:56,691
Oh, wow.
245
00:20:57,562 --> 00:21:01,162
It's brown. I prefer it in black.
246
00:21:02,201 --> 00:21:04,672
- Can I have some tea? - What?
247
00:21:07,301 --> 00:21:08,642
Oh dear.
248
00:21:09,001 --> 00:21:12,271
You need to interview if you want to join our team.
249
00:21:12,271 --> 00:21:14,582
I can't make the decision on my own.
250
00:21:18,912 --> 00:21:22,382
I need to discuss your interview result with the others.
251
00:21:22,382 --> 00:21:25,352
You aren't a resident. Do you understand?
252
00:21:25,352 --> 00:21:26,352
See you around.
253
00:21:26,352 --> 00:21:27,892
Okay, thanks. Bye.
254
00:21:39,731 --> 00:21:43,072
I can't believe that I have to do this kind of work.
255
00:21:44,211 --> 00:21:46,271
What about the sticker at Shim Eun Ha's?
256
00:21:46,912 --> 00:21:47,981
I sent Do Woo.
257
00:21:50,182 --> 00:21:52,711
That's where the last one was.
258
00:21:53,382 --> 00:21:56,251
Now K has the video...
259
00:21:56,382 --> 00:21:58,051
of Moon Sung Soo's assassination.
260
00:21:58,221 --> 00:22:00,862
We should've gotten it.
261
00:22:01,961 --> 00:22:03,162
We can get it back.
262
00:22:05,092 --> 00:22:06,562
I met Jin Yong Tae.
263
00:22:07,602 --> 00:22:08,602
What?
264
00:22:11,731 --> 00:22:12,872
Ms. Go.
265
00:22:14,842 --> 00:22:15,902
I'm sorry.
266
00:22:16,971 --> 00:22:20,711
What happened to your husband was an accident.
267
00:22:24,382 --> 00:22:25,382
An accident?
268
00:22:27,382 --> 00:22:29,182
Did you call it an accident?
269
00:22:30,751 --> 00:22:33,491
You killed a perfectly healthy husband and father...
270
00:22:33,862 --> 00:22:36,122
for no reason.
271
00:22:39,362 --> 00:22:41,162
K was the one who did it.
272
00:22:42,162 --> 00:22:44,231
I had no choice but to clean up.
273
00:22:46,231 --> 00:22:47,342
I'm really sorry.
274
00:22:52,642 --> 00:22:55,741
Everyone involved, me included, will pay the price.
275
00:22:59,412 --> 00:23:01,981
He agreed to be a double agent.
276
00:23:01,981 --> 00:23:04,092
He hasn't earned their trust yet,
277
00:23:04,191 --> 00:23:05,691
but he's working on it.
278
00:23:06,352 --> 00:23:07,721
What's the first objective?
279
00:23:07,721 --> 00:23:10,531
Identify who The Voice is.
280
00:23:12,791 --> 00:23:14,731
I won't ask for your forgiveness.
281
00:23:15,362 --> 00:23:17,471
It's not something I can be forgiven for.
282
00:23:18,731 --> 00:23:19,731
I just hope...
283
00:23:21,941 --> 00:23:23,541
you acknowledge my courage.
284
00:23:26,271 --> 00:23:27,682
You know that...
285
00:23:28,441 --> 00:23:29,642
I'm a scaredy-cat.
286
00:23:32,051 --> 00:23:33,751
I put my life on the line.
287
00:23:38,521 --> 00:23:39,551
Okay.
288
00:23:42,322 --> 00:23:43,791
Help Bon and...
289
00:23:45,832 --> 00:23:47,461
get them for me.
290
00:23:48,062 --> 00:23:51,731
Or I will never forgive you.
291
00:24:26,672 --> 00:24:28,342
(Number withheld)
292
00:24:29,971 --> 00:24:31,412
Yes, it's me.
293
00:24:33,471 --> 00:24:34,541
Today?
294
00:24:36,812 --> 00:24:37,852
Okay.
295
00:24:37,852 --> 00:24:40,182
Jin Yong Tae will meet The Voice.
296
00:24:45,051 --> 00:24:46,122
Here is your gear.
297
00:24:46,122 --> 00:24:48,291
Everything you see and hear...
298
00:24:48,291 --> 00:24:50,422
will be sent to my PC and Bon's tablet.
299
00:24:52,461 --> 00:24:53,531
Put them on.
300
00:24:54,231 --> 00:24:55,301
Glasses?
301
00:25:02,672 --> 00:25:05,312
I'll back you up. Don't be too scared.
302
00:25:06,642 --> 00:25:07,711
Okay.
303
00:25:08,082 --> 00:25:10,711
You look good in glasses.
304
00:25:10,711 --> 00:25:11,751
You bet I do.
305
00:25:11,751 --> 00:25:14,422
A man with my looks are hard to come by.
306
00:25:14,582 --> 00:25:16,122
Give me a mirror.
307
00:25:19,221 --> 00:25:20,761
He's way too sleazy.
308
00:25:49,852 --> 00:25:52,191
Jin Yong Tae.
309
00:25:53,322 --> 00:25:55,822
The little rat.
310
00:25:57,392 --> 00:26:02,362
He dared to leave something like this as evidence?
311
00:26:07,642 --> 00:26:09,642
Wait in the next room.
312
00:26:12,072 --> 00:26:14,711
When I give the signal,
313
00:26:15,441 --> 00:26:16,582
take care of him.
314
00:26:17,382 --> 00:26:18,412
Yes, sir.
315
00:27:19,842 --> 00:27:22,041
Oh, my goodness.
316
00:27:22,312 --> 00:27:23,312
Yoon Chun Sang.
317
00:27:23,312 --> 00:27:25,281
He's the chief presidential secretary.
318
00:27:29,852 --> 00:27:31,221
Welcome.
319
00:27:33,451 --> 00:27:34,461
Have a seat.
320
00:27:44,031 --> 00:27:47,402
It's our first time meeting, isn't it?
321
00:27:48,801 --> 00:27:49,842
Yes, sir.
322
00:28:00,082 --> 00:28:03,951
You've come a long way.
323
00:28:07,051 --> 00:28:09,362
Let's have a drink.
324
00:28:16,432 --> 00:28:17,432
Where's the bag?
325
00:28:22,672 --> 00:28:24,112
It's in the trunk.
326
00:28:43,261 --> 00:28:48,801
I'm sure you know what this is.
327
00:28:52,072 --> 00:28:55,072
I can't believe that Yoon Chun Sang has already gotten it.
328
00:28:55,072 --> 00:28:56,501
Jin Yong Tae is in danger.
329
00:28:57,941 --> 00:28:59,011
I'm going in.
330
00:28:59,441 --> 00:29:01,412
Be careful. I'll be waiting.
331
00:29:09,322 --> 00:29:14,461
Were you going to threaten me with this insignificant thing?
332
00:29:20,162 --> 00:29:21,162
Yes.
333
00:29:22,832 --> 00:29:23,872
"Yes"?
334
00:29:24,632 --> 00:29:27,842
You should be begging me to save you.
335
00:29:27,842 --> 00:29:30,201
What?? Did you say "Yes"?
336
00:29:30,441 --> 00:29:31,941
Please forgive me.
337
00:29:33,642 --> 00:29:35,342
There's a few more.
338
00:29:37,882 --> 00:29:42,182
I needed a backup in case I'm in danger.
339
00:29:42,182 --> 00:29:44,892
I didn't want to die without a plan like the last time.
340
00:29:46,622 --> 00:29:48,291
If I die again,
341
00:29:48,521 --> 00:29:51,491
I set it up so that everything will be revealed.
342
00:29:56,801 --> 00:30:00,372
All right, do as you wish.
343
00:30:02,572 --> 00:30:04,741
Kim Bon has a secret safe in Switzerland.
344
00:30:06,271 --> 00:30:08,182
I have a key to it.
345
00:30:08,182 --> 00:30:09,342
Wait.
346
00:30:36,172 --> 00:30:38,642
"A secret safe in Switzerland"?
347
00:30:38,642 --> 00:30:41,741
It has something important that he got from Candy.
348
00:30:43,541 --> 00:30:44,781
"Candy"?
349
00:30:45,251 --> 00:30:46,312
Three years ago,
350
00:30:46,852 --> 00:30:49,721
a North Korean nuclear physicist failed to seek asylum.
351
00:30:49,721 --> 00:30:51,652
You know him, don't you?
352
00:30:55,062 --> 00:30:57,162
Kim Bon's secret safe in Switzerland.
353
00:30:57,491 --> 00:30:59,162
I'll hand it to you.
354
00:31:09,228 --> 00:31:11,585
(Episode 26 will air shortly.)
355
00:31:12,249 --> 00:31:13,416
(Episode 26)
356
00:31:13,417 --> 00:31:14,716
What do you want?
357
00:31:15,266 --> 00:31:18,006
Let me work for you.
358
00:31:18,637 --> 00:31:19,977
That's all I want.
359
00:31:27,346 --> 00:31:29,186
"A secret safe in Switzerland"?
360
00:31:31,386 --> 00:31:34,256
Did Bon lie to me again?
361
00:31:39,227 --> 00:31:41,026
Goodness.
362
00:31:41,197 --> 00:31:44,526
Do Woo, get all information about Yoon Chun Sang.
363
00:31:45,937 --> 00:31:48,966
Find out about Bon's account in Switzerland.
364
00:31:49,106 --> 00:31:50,166
Yes, ma'am.
365
00:31:51,007 --> 00:31:54,807
Based on your voice, you must be upset again.
366
00:31:54,807 --> 00:31:55,877
Be quiet.
367
00:31:59,216 --> 00:32:01,246
She's so hot-tempered.
368
00:32:02,646 --> 00:32:03,716
Goodness.
369
00:32:04,846 --> 00:32:08,926
My legs were shaking so much.
370
00:32:11,357 --> 00:32:13,226
Drink this. You'll feel better.
371
00:32:16,767 --> 00:32:17,827
Thank you.
372
00:32:18,297 --> 00:32:19,937
It's from Brother.
373
00:32:20,566 --> 00:32:22,036
I'll enjoy it.
374
00:32:29,747 --> 00:32:30,806
It's sweet.
375
00:32:34,676 --> 00:32:37,316
What are they talking about?
376
00:32:39,086 --> 00:32:40,217
Hey, Brother.
377
00:32:40,987 --> 00:32:43,286
What's inside your secret safe?
378
00:32:47,226 --> 00:32:48,226
Brother?
379
00:32:49,196 --> 00:32:50,196
Answer me.
380
00:32:51,527 --> 00:32:52,596
Never mind.
381
00:32:55,137 --> 00:32:56,737
Did you have fun today?
382
00:32:56,737 --> 00:32:58,706
Did you listen to your grandparents?
383
00:32:58,706 --> 00:32:59,877
Yes, Mom.
384
00:33:00,476 --> 00:33:02,547
When will you come to pick us up?
385
00:33:02,547 --> 00:33:04,107
I'll come soon.
386
00:33:04,107 --> 00:33:05,346
Once I find a job.
387
00:33:05,547 --> 00:33:07,577
Let's sing for her.
388
00:33:07,877 --> 00:33:08,946
Okay.
389
00:33:08,946 --> 00:33:12,586
- Mom, stay strong - Mom, stay strong
390
00:33:12,586 --> 00:33:16,787
- We're here for you - We're here for you
391
00:33:16,926 --> 00:33:20,857
- Mom, stay strong - Mom, stay strong
392
00:33:20,857 --> 00:33:25,797
- We're here for you - We're here for you
393
00:33:26,836 --> 00:33:28,436
Thank you, Joon-Joon.
394
00:33:29,206 --> 00:33:30,906
I feel much stronger.
395
00:33:32,436 --> 00:33:33,477
Go to sleep now.
396
00:33:33,477 --> 00:33:37,007
- Okay. Bye, Mom. - Okay. Bye, Mom.
397
00:34:09,646 --> 00:34:12,746
(We took one step forward today. I'll stay strong. You should too.)
398
00:34:12,746 --> 00:34:15,246
We took one step forward today.
399
00:34:15,817 --> 00:34:18,547
I'll stay strong. You should too.
400
00:35:06,037 --> 00:35:08,667
- What's this? - I thought I couldn't ever give it.
401
00:35:09,336 --> 00:35:10,906
Thank you for coming back.
402
00:35:12,577 --> 00:35:13,637
It's your birthday present.
403
00:35:14,607 --> 00:35:15,977
I bought it every year.
404
00:35:15,977 --> 00:35:18,246
I have a pile of presents that I couldn't give you.
405
00:35:19,616 --> 00:35:20,676
Thank you.
406
00:35:26,756 --> 00:35:29,686
I hope there's no unrequited love in my next life.
407
00:36:03,626 --> 00:36:04,727
It's nice.
408
00:36:47,167 --> 00:36:49,006
Can you give me a cup of tea?
409
00:36:54,936 --> 00:36:57,946
Why brought you to my house?
410
00:36:58,376 --> 00:37:00,376
I'll go straight to the point.
411
00:37:01,016 --> 00:37:05,016
I came here to ask you a favor.
412
00:37:08,556 --> 00:37:11,126
- Where's Ji Yeon? - She went to run an errand.
413
00:37:11,126 --> 00:37:12,626
I briefed her already.
414
00:37:13,157 --> 00:37:14,657
According to the reports by Yoon Chun Sang's acquaintances...
415
00:37:14,657 --> 00:37:16,167
as well as other materials,
416
00:37:16,167 --> 00:37:20,397
It looks like he keeps all evidence inside his home.
417
00:37:20,797 --> 00:37:22,306
(1301-9, Pyeongchang-dong, Jongno-gu, Seoul)
418
00:37:23,136 --> 00:37:25,066
- Inside his home? - Yes.
419
00:37:27,207 --> 00:37:30,076
Yong Tae said something like that too.
420
00:37:30,076 --> 00:37:32,777
So I looked into it, and...
421
00:37:33,917 --> 00:37:36,587
I found out that he spent a lot of money on home security.
422
00:37:36,587 --> 00:37:39,917
They have security guards on site, 24 hours a day.
423
00:37:39,917 --> 00:37:42,357
They also have radar sensors around the fence.
424
00:37:42,357 --> 00:37:45,027
And state-of-the-art PTZ cameras in the yard...
425
00:37:45,027 --> 00:37:47,457
and in the building are recording everything endlessly.
426
00:37:47,457 --> 00:37:50,126
In other words, they have impenetrable security.
427
00:37:50,766 --> 00:37:52,167
What about the building's layout?
428
00:37:54,066 --> 00:37:55,636
It's impossible to figure out.
429
00:37:55,967 --> 00:37:57,566
As it stands now,
430
00:37:57,566 --> 00:38:01,207
we'd have to go inside in order to plan the next move.
431
00:38:06,746 --> 00:38:07,917
I'll do it.
432
00:38:09,217 --> 00:38:10,847
I'll do it no matter what.
433
00:38:12,756 --> 00:38:16,326
It might take more courage than you think.
434
00:38:16,326 --> 00:38:20,397
But I'm certain that you'll do a good job.
435
00:38:21,496 --> 00:38:23,527
We'll support you from behind you,
436
00:38:23,527 --> 00:38:26,337
so don't be too worried. Just prepare yourself for it.
437
00:38:26,337 --> 00:38:28,797
Once everything's set up, we'll contact you.
438
00:38:30,936 --> 00:38:31,936
Okay.
439
00:38:50,857 --> 00:38:53,597
Eun Ha, it's me.
440
00:38:54,157 --> 00:38:58,126
Can you help me out?
441
00:38:58,126 --> 00:39:00,337
We'll have a housekeeper infiltrate the house.
442
00:39:00,467 --> 00:39:01,797
A housekeeper?
443
00:39:02,806 --> 00:39:04,306
Do Woo helped me to figure out...
444
00:39:04,306 --> 00:39:07,837
the housekeeping system of Yoon Chun Sang's house.
445
00:39:08,107 --> 00:39:09,246
(Yoon Chun Sang)
446
00:39:09,246 --> 00:39:11,647
His wife and kids are in the States.
447
00:39:11,647 --> 00:39:14,446
Yes. That's why he has...
448
00:39:14,816 --> 00:39:16,746
a separate control tower in his home...
449
00:39:16,746 --> 00:39:18,287
in charge of housekeeping and security.
450
00:39:18,287 --> 00:39:19,616
A control tower?
451
00:39:19,957 --> 00:39:20,987
An Da Jung.
452
00:39:20,987 --> 00:39:23,556
Born on January 23rd, 1970.
453
00:39:23,556 --> 00:39:25,727
She sure has a presence.
454
00:39:26,027 --> 00:39:27,926
She's head butler in Yoon Chun Sang's house.
455
00:39:27,926 --> 00:39:32,097
She's known as Pyeongchang-dong's Ms. An to others.
456
00:39:35,506 --> 00:39:37,536
(Pyeongchang-dong's Ms. An)
457
00:39:37,607 --> 00:39:40,506
A butler published a book? She's quite something.
458
00:39:40,506 --> 00:39:43,376
As you can see, she has power over Pyeongchang-dong.
459
00:39:43,376 --> 00:39:44,876
Some say, the country...
460
00:39:44,876 --> 00:39:47,416
will flip over once Ms. An opens her mouth.
461
00:39:47,416 --> 00:39:49,687
Anyone with power in Korea...
462
00:39:49,687 --> 00:39:51,286
went through her.
463
00:39:51,286 --> 00:39:54,957
Many fought over her, but in the end,
464
00:39:54,957 --> 00:39:57,386
Yoon Chun Sang won.
465
00:39:57,687 --> 00:39:59,796
What do you know about her personal profile?
466
00:39:59,796 --> 00:40:01,896
Nothing stands out until she was in high school.
467
00:40:01,896 --> 00:40:03,796
But it gets suspicious after that.
468
00:40:03,896 --> 00:40:06,437
She was 25 when she first worked in Pyeongchang-dong.
469
00:40:06,437 --> 00:40:08,266
For five years from her high school graduation...
470
00:40:08,266 --> 00:40:10,437
to getting into Pyeongchang-dong,
471
00:40:10,437 --> 00:40:12,006
there are no records.
472
00:40:12,006 --> 00:40:13,006
How is that possible?
473
00:40:13,006 --> 00:40:15,677
She left for Russia after graduating from high school,
474
00:40:15,677 --> 00:40:17,947
and we don't have any record of her time in Russia.
475
00:40:18,376 --> 00:40:19,677
Russia?
476
00:40:19,677 --> 00:40:22,487
There's a rumor she worked for the Spetsnaz.
477
00:40:22,487 --> 00:40:26,487
They say she's an expert at close combats.
478
00:40:39,036 --> 00:40:42,136
She knows Systema?
479
00:40:42,766 --> 00:40:46,036
Yoon Chun Sang doesn't use the same person for over a year,
480
00:40:46,036 --> 00:40:48,406
but she lasted for five years.
481
00:40:49,246 --> 00:40:51,947
It's possible she's a secret agent of CornerStone.
482
00:40:57,187 --> 00:40:58,187
(An Da Jung's SWOT Analysis)
483
00:40:59,357 --> 00:41:00,386
(An Da Jung's SWOT Analysis)
484
00:41:00,386 --> 00:41:01,386
(Opening file)
485
00:41:01,386 --> 00:41:02,386
(SWOT Analysis)
486
00:41:05,087 --> 00:41:06,126
(SWOT Analysis)
487
00:41:08,126 --> 00:41:09,296
(Introduction)
488
00:41:09,296 --> 00:41:11,727
Name, An Da Jung.
489
00:41:11,996 --> 00:41:13,067
Age,
490
00:41:13,366 --> 00:41:15,707
don't ask! Never!
491
00:41:15,707 --> 00:41:19,437
You'll be fired the moment you ask her age.
492
00:41:19,977 --> 00:41:21,937
Also, wrinkles?
493
00:41:21,937 --> 00:41:27,077
Before you finish the word, you'd be out.
494
00:41:28,116 --> 00:41:31,386
Gosh. How scary.
495
00:41:31,386 --> 00:41:33,156
She's not friendly at all.
496
00:41:33,156 --> 00:41:35,156
Is that why she was named that way?
497
00:41:35,156 --> 00:41:36,526
- Gosh. - You're right.
498
00:41:36,526 --> 00:41:38,357
- Yes. - Kids.
499
00:41:38,357 --> 00:41:40,357
Can't you see how serious I am?
500
00:41:40,896 --> 00:41:42,927
Anyway, that's why...
501
00:41:42,927 --> 00:41:46,067
everyone gets fired within a month.
502
00:41:46,067 --> 00:41:50,107
That's why Ae Rin has got a chance too.
503
00:41:51,107 --> 00:41:52,136
Next.
504
00:41:54,376 --> 00:41:57,776
I'm sure you familiarized yourselves with this book.
505
00:41:57,776 --> 00:41:58,947
- Yes! - Yes!
506
00:41:59,116 --> 00:42:01,177
As you can see from the book,
507
00:42:01,177 --> 00:42:04,116
she mastered every single dish from around the country.
508
00:42:04,116 --> 00:42:05,416
She is especially...
509
00:42:05,886 --> 00:42:08,357
artful with the knife.
510
00:42:21,737 --> 00:42:25,136
If she's that great, would she like Ae Rin?
511
00:42:25,136 --> 00:42:28,207
I'm worried about that too.
512
00:42:28,577 --> 00:42:31,077
That's why you must prepare yourself.
513
00:42:31,077 --> 00:42:34,177
This will help Ae Rin pass the interview.
514
00:42:34,177 --> 00:42:35,616
SWOT analysis!
515
00:42:35,746 --> 00:42:37,616
Number one.
516
00:42:38,286 --> 00:42:40,557
- Strength. - "Strength".
517
00:42:41,016 --> 00:42:43,126
She's good at seasoning.
518
00:42:43,126 --> 00:42:45,756
She's talented with her cooking skills.
519
00:42:45,756 --> 00:42:48,597
She doesn't need to measure anything for her to season perfectly.
520
00:42:48,597 --> 00:42:51,597
Ae Rin, you're good at that too. This is great.
521
00:42:51,597 --> 00:42:52,666
Number two.
522
00:42:53,136 --> 00:42:56,166
- Weakness. - "Weakness".
523
00:42:56,166 --> 00:42:58,607
But there a word in a smaller font.
524
00:42:59,107 --> 00:43:00,577
What do you mean, "handsome guys"?
525
00:43:00,577 --> 00:43:03,577
I heard that Ms. An loses control...
526
00:43:03,577 --> 00:43:06,817
and makes misjudgements when she sees hot guys.
527
00:43:06,817 --> 00:43:09,616
This is only a rumor, so I wrote it small.
528
00:43:09,616 --> 00:43:11,587
Then I should go there...
529
00:43:12,016 --> 00:43:15,016
to make her judgment cloudy.
530
00:43:15,016 --> 00:43:17,656
Gosh, your face will help her...
531
00:43:17,656 --> 00:43:20,197
make the clearest judgment of her life.
532
00:43:23,097 --> 00:43:25,536
Number three. Threat.
533
00:43:25,536 --> 00:43:26,697
There's a chance of getting beat.
534
00:43:26,697 --> 00:43:28,496
My goodness.
535
00:43:29,607 --> 00:43:32,837
Ae Rin, do you have to take this job?
536
00:43:32,837 --> 00:43:35,077
No way.
537
00:43:35,077 --> 00:43:36,546
She wouldn't hit me, would she?
538
00:43:36,546 --> 00:43:38,146
The helper before you...
539
00:43:38,146 --> 00:43:41,347
touched Ms. An's food and was hospitalized for two weeks.
540
00:43:41,347 --> 00:43:43,447
Every bone in her body was fractured.
541
00:43:43,447 --> 00:43:45,016
The last one is the most important.
542
00:43:45,016 --> 00:43:47,386
- Opportunity. - "Opportunity".
543
00:43:47,386 --> 00:43:49,286
What is that?
544
00:43:49,286 --> 00:43:50,857
Nabak kimchi.
545
00:43:50,857 --> 00:43:54,927
Yoon Chun Sang goes crazy for nabak kimchi.
546
00:43:54,927 --> 00:43:57,296
They're looking for someone who can make good nabak kimchi!
547
00:43:57,296 --> 00:43:58,866
This is such an opportunity.
548
00:43:58,866 --> 00:44:02,166
Ae Rin is famous for her nabak kimchi.
549
00:44:05,036 --> 00:44:07,376
She knows Systema Spetsnaz?
550
00:44:07,376 --> 00:44:09,077
She's quite an opponent.
551
00:44:09,177 --> 00:44:10,746
Are you going to do it yourself?
552
00:44:11,107 --> 00:44:12,146
No.
553
00:44:12,416 --> 00:44:15,746
I'm a bad housekeeper. They'd be suspicious of me.
554
00:44:15,746 --> 00:44:16,746
Also,
555
00:44:16,746 --> 00:44:20,516
I heard that Yoon Chun Sang knows the faces of every NIS agent.
556
00:44:20,516 --> 00:44:23,587
He's very talented at recognizing faces.
557
00:44:24,256 --> 00:44:27,656
Then it has to be someone from outside.
558
00:44:27,896 --> 00:44:30,266
Who should we talk to? The Interpol? The CIA?
559
00:44:31,496 --> 00:44:33,697
We found someone from KIS.
560
00:44:33,697 --> 00:44:34,737
KIS?
561
00:44:36,207 --> 00:44:37,307
King Castle?
562
00:44:40,177 --> 00:44:41,477
Don't tell me...
563
00:44:46,347 --> 00:44:47,376
Ji Yeon.
564
00:44:47,776 --> 00:44:49,817
Yes, it's Ae Rin.
565
00:44:55,756 --> 00:44:56,886
Ji Yeon.
566
00:44:57,626 --> 00:45:00,857
Stop pulling Ae Rin into something so dangerous.
567
00:45:01,796 --> 00:45:03,666
She already accepted.
568
00:45:03,666 --> 00:45:05,496
She even lost her husband.
569
00:45:05,496 --> 00:45:07,766
Must you use her?
570
00:45:07,766 --> 00:45:10,237
She wants to do it for her husband.
571
00:45:10,506 --> 00:45:14,506
No matter what happens, she wants to help us.
572
00:45:20,016 --> 00:45:21,746
What's wrong?
573
00:45:44,770 --> 00:45:49,770
[VIU Ver] MBC E26 Terius Behind Me
"We Need to Infiltrate His House"
-♥ Ruo Xi ♥-
574
00:46:14,737 --> 00:46:17,666
It's always hardest at the beginning.
575
00:46:20,677 --> 00:46:22,677
What if I never get used to it?
576
00:46:23,506 --> 00:46:26,776
I can barely eat or sleep.
577
00:46:28,477 --> 00:46:30,847
I feel like someone will come for me at any time.
578
00:46:33,516 --> 00:46:34,516
The truth is,
579
00:46:35,116 --> 00:46:36,987
I almost got caught today.
580
00:46:37,756 --> 00:46:39,896
Someone at the laboratory might have noticed.
581
00:46:44,697 --> 00:46:45,896
If...
582
00:46:47,597 --> 00:46:49,536
I don't show up for the next meeting,
583
00:46:50,266 --> 00:46:52,067
know that something went wrong...
584
00:46:53,406 --> 00:46:54,807
and give up.
585
00:47:20,237 --> 00:47:21,337
If it's too stressful,
586
00:47:22,666 --> 00:47:24,036
you don't have to...
587
00:47:25,136 --> 00:47:26,136
do this.
588
00:47:41,817 --> 00:47:42,886
Bon.
589
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Were you waiting for me?
590
00:47:53,766 --> 00:47:54,967
What did you buy?
591
00:47:57,437 --> 00:47:59,376
Ingredients for nabak kimchi.
592
00:48:00,506 --> 00:48:01,776
To make and sell?
593
00:48:20,657 --> 00:48:22,996
Take your present while you're here.
594
00:48:23,627 --> 00:48:26,796
Joon Soo and Joon Hee's present for their uncle.
595
00:48:26,967 --> 00:48:28,036
You finally have it.
596
00:48:34,737 --> 00:48:36,276
(Friend 5, Use when you're sick)
597
00:48:39,346 --> 00:48:41,276
Friend five.
598
00:48:45,516 --> 00:48:47,617
Use when you're sick.
599
00:48:49,526 --> 00:48:52,326
They thought for days what to give you.
600
00:48:53,256 --> 00:48:56,796
Tell them I was so grateful that I teared up.
601
00:48:57,996 --> 00:48:59,036
Okay.
602
00:49:04,937 --> 00:49:05,937
Is there...
603
00:49:06,707 --> 00:49:07,806
anything else?
604
00:49:11,046 --> 00:49:14,846
I actually cooked that day.
605
00:49:15,516 --> 00:49:17,246
You didn't come so I threw it out.
606
00:49:22,627 --> 00:49:26,157
I'll give you some nabak kimchi today instead.
607
00:49:26,556 --> 00:49:27,996
Sit down and wait.
608
00:49:51,516 --> 00:49:53,316
Did you find a job?
609
00:49:55,316 --> 00:49:56,786
I don't want Bon to know...
610
00:49:57,687 --> 00:49:59,227
I'm doing this.
611
00:50:01,556 --> 00:50:03,566
You and I both know...
612
00:50:04,496 --> 00:50:06,566
he won't let it go down.
613
00:50:08,566 --> 00:50:09,566
Right.
614
00:50:11,407 --> 00:50:12,437
Yes.
615
00:50:12,977 --> 00:50:14,036
Where?
616
00:50:19,046 --> 00:50:21,647
In the kitchen of a friend's restaurant.
617
00:50:22,286 --> 00:50:23,687
I'll get paid a lot.
618
00:50:31,687 --> 00:50:32,856
Where is it?
619
00:50:33,556 --> 00:50:34,627
In Sangam-dong.
620
00:50:36,627 --> 00:50:37,727
Really?
621
00:50:40,536 --> 00:50:42,506
- Can I come over? - No.
622
00:50:45,576 --> 00:50:47,437
Not that you can't,
623
00:50:48,437 --> 00:50:50,477
but the restaurant's not open yet.
624
00:50:52,217 --> 00:50:53,316
Are you done?
625
00:50:55,147 --> 00:50:56,217
Not yet.
626
00:50:58,217 --> 00:50:59,856
Where did I put the salt?
627
00:51:02,157 --> 00:51:03,856
The salt...
628
00:51:05,086 --> 00:51:07,826
Where is the salt?
629
00:51:25,717 --> 00:51:27,046
Do I look the part?
630
00:51:28,147 --> 00:51:29,286
You can do this, Ae Rin.
631
00:51:30,086 --> 00:51:32,187
(Yoon Chun Sang's residence)
632
00:51:40,556 --> 00:51:42,566
Ae Rin, do you hear me?
633
00:51:43,867 --> 00:51:44,867
Yes.
634
00:51:44,867 --> 00:51:46,796
First, you need to get the job.
635
00:51:47,167 --> 00:51:50,667
You don't need to find out anything. Just pass.
636
00:51:51,367 --> 00:51:52,407
Okay?
637
00:51:52,576 --> 00:51:55,006
Got it. I'm going in.
638
00:51:55,006 --> 00:51:56,877
Call right away if something goes wrong.
639
00:51:56,877 --> 00:51:57,907
Okay.
640
00:52:09,326 --> 00:52:11,526
Gugi-dong's Madam Kim's recommendation.
641
00:52:12,727 --> 00:52:14,897
Assemblyman Cho's daughter-in-law's recommendation.
642
00:52:15,566 --> 00:52:17,727
Hannam-dong's Butler Min's recommendation.
643
00:52:17,727 --> 00:52:18,796
Is that correct?
644
00:52:19,266 --> 00:52:20,336
- Yes. - Yes.
645
00:52:21,737 --> 00:52:22,867
Ms. Go Ae Rin.
646
00:52:23,637 --> 00:52:25,407
Tie back your hair so I see your ears.
647
00:52:26,377 --> 00:52:27,407
Okay.
648
00:52:46,197 --> 00:52:47,957
We'll begin the test.
649
00:52:53,367 --> 00:52:56,737
Taste and tell me what went into it.
650
00:52:56,907 --> 00:53:00,006
Ms. An, how come at your age,
651
00:53:00,006 --> 00:53:01,707
you have no wrinkles?
652
00:53:12,586 --> 00:53:13,987
- Please leave. - What?
653
00:53:13,987 --> 00:53:16,026
Hey. Why?
654
00:53:16,687 --> 00:53:17,887
Wait a minute.
655
00:53:35,647 --> 00:53:38,776
Soy sauce, sesame oil, vinegar and sugar.
656
00:53:39,617 --> 00:53:40,776
Is that all?
657
00:53:44,987 --> 00:53:46,056
Add to that...
658
00:53:47,356 --> 00:53:48,786
green plum extract.
659
00:53:50,786 --> 00:53:51,826
Correct.
660
00:54:09,877 --> 00:54:11,746
Is Ae Rin still in there?
661
00:54:12,746 --> 00:54:14,717
(Terius Death Report)
662
00:54:14,717 --> 00:54:16,786
(Chief Presidential Secretary Yoon Chun Sang)
663
00:54:20,157 --> 00:54:22,326
(Personnel File: Go Ae Rin)
664
00:54:27,657 --> 00:54:29,326
Who's this woman?
665
00:54:29,326 --> 00:54:32,167
They used her as bait to lure Terius.
666
00:54:35,167 --> 00:54:37,266
(Go Ae Rin)
667
00:54:52,516 --> 00:54:56,457
I heard that you like nabak kimchi...
668
00:54:56,457 --> 00:54:58,457
and made some for you.
669
00:54:58,786 --> 00:55:01,697
I'm not an expert cook but please try it.
670
00:55:03,667 --> 00:55:05,427
Did I ask you to bring food?
671
00:55:06,266 --> 00:55:09,407
Who knows if you didn't poison it?
672
00:55:11,036 --> 00:55:12,177
Oh, no.
673
00:55:12,606 --> 00:55:15,076
If I was out of line, I'll take it with me.
674
00:55:15,377 --> 00:55:16,477
I apologize.
675
00:55:18,177 --> 00:55:19,617
Give me some.
676
00:55:29,356 --> 00:55:31,657
Clarity and color.
677
00:55:31,657 --> 00:55:32,796
Viscosity.
678
00:55:33,627 --> 00:55:35,056
Not bad.
679
00:55:48,237 --> 00:55:51,477
Sweetness, acidity, and saltiness.
680
00:55:53,117 --> 00:55:55,477
It's exactly how I like it.
681
00:55:58,387 --> 00:55:59,556
You passed.
682
00:56:00,187 --> 00:56:03,487
Thank you so much, ma'am.
683
00:56:04,756 --> 00:56:06,496
Come to work starting next week.
684
00:56:08,826 --> 00:56:10,127
Yes, ma'am.
685
00:56:15,237 --> 00:56:16,707
Yes, sir.
686
00:56:21,437 --> 00:56:22,506
Yes.
687
00:56:23,346 --> 00:56:24,377
I got it.
688
00:56:32,816 --> 00:56:36,657
Once the sun sets, an alarm system turns on.
689
00:56:36,657 --> 00:56:38,586
You can't leave through the main gate.
690
00:56:39,697 --> 00:56:40,756
Follow me.
691
00:56:41,756 --> 00:56:42,796
Okay.
692
00:57:09,026 --> 00:57:11,227
When the sun sets, leave through here.
693
00:57:11,627 --> 00:57:15,096
Okay, I'll see you next week.
694
00:57:15,096 --> 00:57:16,397
Goodbye.
695
00:57:39,917 --> 00:57:42,286
I didn't know there was another door.
696
00:57:43,187 --> 00:57:45,796
Where's Ms. Yoo?
697
00:58:58,026 --> 00:59:01,467
This is our last chance to finish King's Bag operation.
698
00:59:01,467 --> 00:59:03,237
Today is our last chance.
699
00:59:03,237 --> 00:59:04,536
We must succeed no matter what.
700
00:59:04,536 --> 00:59:08,877
I wonder if King's Bag is scheming something.
701
00:59:08,877 --> 00:59:11,246
Ji Yeon, where are you? Where is Bon?
702
00:59:11,246 --> 00:59:13,417
Is your code name Terius?
703
00:59:13,417 --> 00:59:15,586
Shall I make one for myself?
704
00:59:15,586 --> 00:59:18,546
- How about Alice? - Alice from "Alice in Wonderland"?
47450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.