All language subtitles for Terius.Behind.Me.E25-E26.181107.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,436 --> 00:00:08,607 (Episode 25) 2 00:01:29,591 --> 00:01:30,662 Eun Ha. 3 00:01:32,291 --> 00:01:33,291 Eun Ha. 4 00:01:33,761 --> 00:01:36,901 Eun Ha, Eun Ha. 5 00:01:43,841 --> 00:01:46,742 Hello, I'm at King Castle Complex One. Hurry. 6 00:01:48,481 --> 00:01:49,511 Eun Ha. 7 00:01:49,912 --> 00:01:51,552 Wake up, Eun Ha. 8 00:02:32,022 --> 00:02:33,091 Let me go. 9 00:02:34,262 --> 00:02:35,392 Jin Yong Tae. 10 00:02:36,721 --> 00:02:38,392 Brother? 11 00:02:41,601 --> 00:02:44,871 Brother, stop. Don't shoot. 12 00:02:44,871 --> 00:02:47,571 Where are my laptop and my papers? 13 00:02:50,811 --> 00:02:51,941 Slowly. 14 00:02:52,542 --> 00:02:54,441 You should stay lying down. 15 00:02:56,742 --> 00:02:57,952 Will you be okay? 16 00:02:58,651 --> 00:03:02,321 The doctor said that I'm fine after reviewing my X-ray and CT scan. 17 00:03:02,321 --> 00:03:04,121 It could have been worse. 18 00:03:04,121 --> 00:03:06,522 What a crazy jerk. 19 00:03:07,292 --> 00:03:08,621 Did you see his face? 20 00:03:09,492 --> 00:03:10,492 No. 21 00:03:10,591 --> 00:03:15,302 However, I'll go through every surveillance video in the area. 22 00:03:15,302 --> 00:03:17,601 I'll find him no matter what. 23 00:03:17,702 --> 00:03:21,601 How dare he agitate the heart of King Castle? 24 00:03:21,841 --> 00:03:23,742 When I find him, 25 00:03:24,311 --> 00:03:26,012 I'll break him. 26 00:03:26,012 --> 00:03:27,682 I reported it to the police. 27 00:03:27,682 --> 00:03:28,911 They'll be here soon. 28 00:03:29,411 --> 00:03:30,482 Okay. 29 00:03:30,982 --> 00:03:33,682 By the way, where's my handbag? 30 00:03:36,251 --> 00:03:38,952 I put back things that were scattered on the ground. 31 00:03:46,031 --> 00:03:49,332 My wallet is gone. He's a mugger indeed. 32 00:03:57,512 --> 00:03:58,542 What's wrong? 33 00:04:00,142 --> 00:04:01,542 The flash drive is gone. 34 00:04:02,941 --> 00:04:04,012 Where did it go? 35 00:04:05,582 --> 00:04:09,052 Did I leave it on the ground? 36 00:04:09,052 --> 00:04:10,351 I'll go back and look for it. 37 00:04:11,121 --> 00:04:12,191 Okay. 38 00:04:14,721 --> 00:04:19,191 Eun Ha, the man who was in the video... 39 00:04:19,732 --> 00:04:21,802 Can you remember his face? 40 00:04:21,802 --> 00:04:24,831 I don't mean the one who tried to kidnap Joon Soo and Joon Hee. 41 00:04:25,902 --> 00:04:26,932 Kind of. 42 00:04:30,342 --> 00:04:33,311 ("Head of National Security, Moon Sung Soo Found Dead") 43 00:04:36,581 --> 00:04:37,581 Is it... 44 00:04:38,311 --> 00:04:39,352 him? 45 00:04:40,521 --> 00:04:41,581 Yes. 46 00:04:42,222 --> 00:04:43,581 I think so. 47 00:04:47,422 --> 00:04:48,461 Ae Rin. 48 00:04:48,992 --> 00:04:51,191 How did you know? 49 00:04:51,932 --> 00:04:54,061 How did you know that he was the victim? 50 00:04:56,602 --> 00:04:57,672 Eun Ha. 51 00:04:58,102 --> 00:05:00,802 Listen to me carefully, okay? 52 00:05:02,141 --> 00:05:04,941 About the flash drive and the video, 53 00:05:04,941 --> 00:05:07,071 don't tell anyone about it. Promise me. 54 00:05:07,211 --> 00:05:09,311 Stop it. You're scaring me. 55 00:05:09,482 --> 00:05:12,682 I'll explain further once I find out more. 56 00:05:12,881 --> 00:05:14,621 Don't tell anyone about it. 57 00:05:15,282 --> 00:05:17,751 Don't even tell Sun Mi or Sang Ryeol. 58 00:05:19,152 --> 00:05:20,222 Okay. 59 00:05:20,592 --> 00:05:23,592 Eun Ha, Eun Ha. 60 00:05:23,592 --> 00:05:24,891 - Goodness. - Gosh. 61 00:05:24,891 --> 00:05:27,532 Eun Ha, how serious is it? 62 00:05:27,532 --> 00:05:29,961 Who attacked Galaxy Shim? 63 00:05:29,961 --> 00:05:32,102 - That terrorist punk. - Calm down. 64 00:05:32,102 --> 00:05:33,302 Be quiet. 65 00:05:33,402 --> 00:05:35,501 Stop being so rash. 66 00:05:37,271 --> 00:05:38,742 If I had been there, I'd have pulled... 67 00:05:38,742 --> 00:05:40,412 Gosh, be quiet. 68 00:05:52,052 --> 00:05:53,352 It wasn't her wallet. 69 00:05:54,061 --> 00:05:55,922 He was after the flash drive. 70 00:06:12,141 --> 00:06:13,211 Ms. Yoo. 71 00:06:13,641 --> 00:06:15,011 What's going on, Ae Rin? 72 00:06:15,682 --> 00:06:18,282 Can we meet now? 73 00:06:18,751 --> 00:06:20,311 Aren't you in Jeju Island? 74 00:06:20,852 --> 00:06:21,881 No. 75 00:06:22,552 --> 00:06:23,852 I'm at King Castle. 76 00:06:24,422 --> 00:06:25,422 Okay. 77 00:06:26,321 --> 00:06:28,621 Come to King's Bag. 78 00:06:41,972 --> 00:06:45,412 I'll tell you everything. 79 00:06:46,011 --> 00:06:48,141 Please put that down. 80 00:06:58,852 --> 00:07:00,121 What happened? 81 00:07:01,021 --> 00:07:02,922 I thought you were going to shoot me for real. 82 00:07:05,831 --> 00:07:09,201 By the way, are you human? 83 00:07:09,732 --> 00:07:12,402 Are you real? 84 00:07:13,842 --> 00:07:14,941 Follow me. 85 00:07:17,211 --> 00:07:19,912 What really happened to you, brother? 86 00:07:20,172 --> 00:07:23,542 I heard you died in a car explosion while being transferred. 87 00:07:23,641 --> 00:07:24,751 Is that why you went back... 88 00:07:24,982 --> 00:07:28,422 to that side as soon as I died so you could save yourself? 89 00:07:31,422 --> 00:07:34,922 Well, you wouldn't be wrong in saying that. 90 00:07:38,561 --> 00:07:40,391 Brother, did you forget already? 91 00:07:42,961 --> 00:07:44,201 Why don't you... 92 00:07:44,701 --> 00:07:46,672 let The Voice have that bag? 93 00:07:46,672 --> 00:07:47,672 What? 94 00:07:48,102 --> 00:07:51,141 Are you telling me to give away my lifeline? 95 00:07:51,141 --> 00:07:52,511 I'm telling you... 96 00:07:53,141 --> 00:07:55,912 to give up something small to get something bigger. 97 00:07:56,211 --> 00:07:57,682 Tell them you want to meet The Voice in person... 98 00:07:57,682 --> 00:07:59,951 when you hand over the bag. 99 00:08:01,922 --> 00:08:02,922 Okay. 100 00:08:03,381 --> 00:08:06,751 You want me to become a bait to find out who The Voice is. 101 00:08:06,852 --> 00:08:07,992 Is that right? 102 00:08:08,621 --> 00:08:11,131 - Yes. - Brother, you're crazy. 103 00:08:11,131 --> 00:08:12,191 Absolutely crazy. 104 00:08:12,532 --> 00:08:13,732 Think carefully. 105 00:08:13,732 --> 00:08:15,761 Do I look like someone who would do that? 106 00:08:16,961 --> 00:08:20,542 If you're scared, then pass the bag to me. 107 00:08:21,742 --> 00:08:23,371 I'll do it myself. 108 00:08:54,172 --> 00:08:55,502 There are many eyes watching. 109 00:08:55,502 --> 00:08:59,412 You better not try to do anything to me. 110 00:09:00,642 --> 00:09:02,941 I want to meet The Voice in person. 111 00:09:08,422 --> 00:09:10,491 These are the materials Bon collected on CornerStone, 112 00:09:10,522 --> 00:09:11,721 including his laptop. 113 00:09:11,721 --> 00:09:13,752 Such a turncoat. 114 00:09:13,752 --> 00:09:16,662 Also, I'll pass over the bag from J International... 115 00:09:16,662 --> 00:09:19,162 that you're looking for if he lets me meet him. 116 00:09:24,831 --> 00:09:26,272 Wait for my call. 117 00:09:38,182 --> 00:09:39,552 Yong Tae, 118 00:09:40,351 --> 00:09:42,321 you've gotten really brave. 119 00:09:43,752 --> 00:09:45,991 Are you looking down on me? 120 00:09:49,422 --> 00:09:50,561 Good job. 121 00:09:53,361 --> 00:09:55,902 I'm moved to know you're alive. 122 00:09:56,561 --> 00:09:59,201 I was going to tell the owner of King's Bag... 123 00:09:59,201 --> 00:10:02,002 once I find out the identity of The Voice. 124 00:10:04,142 --> 00:10:07,581 National Security's Moon Sung Soo and my husband... 125 00:10:08,581 --> 00:10:10,882 died on the same day, both due to heart attacks. 126 00:10:11,481 --> 00:10:13,552 Mr. Moon lived at Meta Palace, 127 00:10:13,552 --> 00:10:15,182 and my husband... 128 00:10:16,382 --> 00:10:18,321 went there that day because of work. 129 00:10:18,922 --> 00:10:20,491 What a coincidence. 130 00:10:20,491 --> 00:10:22,292 The person who killed Mr. Moon... 131 00:10:22,292 --> 00:10:24,762 is the one that tried to kidnap Joon Soo and Joon Hee. 132 00:10:26,091 --> 00:10:27,831 I know it all already. 133 00:10:33,471 --> 00:10:35,571 He's the one who murdered my husband, 134 00:10:38,241 --> 00:10:39,471 right? 135 00:10:40,412 --> 00:10:42,512 - Ae Rin. - The video of him... 136 00:10:42,512 --> 00:10:44,811 murdering Mr. Moon... 137 00:10:45,552 --> 00:10:48,422 was in Yong Tae's flash drive. 138 00:11:08,372 --> 00:11:11,811 I'll be handling this operation to get close to The Voice from now. 139 00:11:12,872 --> 00:11:16,711 Come on, I was doing so well by myself. 140 00:11:16,882 --> 00:11:18,512 I don't know who it is, 141 00:11:18,512 --> 00:11:22,152 but I met the person in the Blue House who could be CornerStone. 142 00:11:22,152 --> 00:11:23,991 It's too dangerous for you to go by yourself. 143 00:11:23,991 --> 00:11:26,752 I'll stick behind you like a shadow and support you. 144 00:11:27,052 --> 00:11:28,091 Just like Jung In Soo, 145 00:11:28,961 --> 00:11:31,392 I'm as good as dead. 146 00:11:39,272 --> 00:11:41,701 Why didn't you tell me? 147 00:11:41,701 --> 00:11:44,571 You hid my husband's death. 148 00:11:44,941 --> 00:11:47,642 Why didn't you let the world know? 149 00:11:54,282 --> 00:11:55,851 I'm going to report it to the police. 150 00:11:56,221 --> 00:11:58,292 I'll have them investigate... 151 00:11:58,721 --> 00:12:01,461 and find that jerk. 152 00:12:05,892 --> 00:12:08,762 The surveillance video near Building 102. It was about 2 hours ago. 153 00:12:08,802 --> 00:12:10,201 - Okay. - I mean, 154 00:12:10,201 --> 00:12:13,302 King Castle is famous for safety. But a mugger? 155 00:12:13,302 --> 00:12:15,372 This is unacceptable. 156 00:12:15,372 --> 00:12:16,872 Please catch them. 157 00:12:16,872 --> 00:12:18,872 Let's take a look first. 158 00:12:21,441 --> 00:12:23,441 What? That's strange. 159 00:12:24,252 --> 00:12:26,811 Today's folder disappeared. 160 00:12:26,811 --> 00:12:29,481 What? How does that make sense? 161 00:12:29,481 --> 00:12:31,951 - It's really not here. - Oh my goodness. 162 00:12:32,522 --> 00:12:34,191 - Sun Mi. - What? 163 00:12:34,792 --> 00:12:36,762 Do you remember the day... 164 00:12:36,762 --> 00:12:40,032 we gathered here not too long after Jeong Il's death? 165 00:12:40,132 --> 00:12:42,201 That's so strange. 166 00:12:42,201 --> 00:12:44,331 We saw the video together, 167 00:12:44,331 --> 00:12:46,172 but it disappeared. How does this make sense? 168 00:12:46,172 --> 00:12:47,402 It's driving me crazy too. 169 00:12:47,402 --> 00:12:50,542 How is it that the video is the only one missing? 170 00:12:50,542 --> 00:12:51,611 You're right. 171 00:12:52,441 --> 00:12:54,741 It was exactly the same as today. 172 00:12:55,542 --> 00:12:57,552 I'm getting goosebumps. 173 00:12:57,851 --> 00:12:59,782 Is there a ghost here or something in this office? 174 00:12:59,782 --> 00:13:01,622 Don't say that. You're scaring me. 175 00:13:01,622 --> 00:13:04,892 We should call Bon to perform an exorcism. 176 00:13:04,892 --> 00:13:06,591 Anyway, the case has been registered now. 177 00:13:06,591 --> 00:13:09,221 We'll do the legwork and go around to investigate. 178 00:13:09,321 --> 00:13:12,091 But such an important evidence disappeared. 179 00:13:15,861 --> 00:13:18,432 He's not someone you can find. 180 00:13:18,471 --> 00:13:19,471 He's a killer associated... 181 00:13:19,471 --> 00:13:21,601 with CornerStone and the military-industrial complex. 182 00:13:21,601 --> 00:13:24,611 An invisible power is protecting him. 183 00:13:24,611 --> 00:13:27,341 We can't arrest him in an ordinary way. 184 00:13:27,341 --> 00:13:30,912 That's why Bon and King's Bag were put to work. 185 00:13:31,182 --> 00:13:33,581 The reason Bon approached you was, 186 00:13:35,581 --> 00:13:37,052 just as you expected, 187 00:13:37,052 --> 00:13:40,892 that your husband witnessed the scene of the assassin. 188 00:13:44,132 --> 00:13:45,132 I knew it. 189 00:13:47,201 --> 00:13:49,061 That was the reason why. 190 00:13:49,762 --> 00:13:52,002 No matter what the initial reason was, 191 00:13:52,002 --> 00:13:53,132 Bon really wanted... 192 00:13:53,432 --> 00:13:55,941 to protect you and your children... 193 00:13:55,941 --> 00:13:58,142 until the end. 194 00:13:59,542 --> 00:14:00,581 Why? 195 00:14:01,912 --> 00:14:04,252 Because you became precious to him. 196 00:14:04,581 --> 00:14:05,652 That's why... 197 00:14:06,152 --> 00:14:07,882 he didn't want you... 198 00:14:08,122 --> 00:14:11,652 to get hurt or be in pain. 199 00:14:13,892 --> 00:14:15,861 While I go catch the bad guys, 200 00:14:15,861 --> 00:14:20,802 stay here with the kids and get recharged. Okay? 201 00:15:13,252 --> 00:15:14,282 What did you say? 202 00:15:14,282 --> 00:15:17,221 She used to be strong. I never saw her cry like that before. 203 00:15:18,052 --> 00:15:19,392 That broke my heart. 204 00:15:20,821 --> 00:15:23,091 Okay. Let's talk later. 205 00:18:15,862 --> 00:18:17,031 Bon. 206 00:18:17,501 --> 00:18:18,602 Are you okay? 207 00:18:28,182 --> 00:18:29,241 I'm sorry. 208 00:18:30,751 --> 00:18:31,751 For not... 209 00:18:32,812 --> 00:18:34,622 being honest with you. 210 00:18:38,021 --> 00:18:41,162 The truth was so dark and heavy that... 211 00:18:42,422 --> 00:18:44,332 I thought it best for you not to know. 212 00:18:45,731 --> 00:18:47,062 I know... 213 00:18:49,461 --> 00:18:50,531 what you mean. 214 00:18:51,632 --> 00:18:54,172 You and I both... 215 00:18:56,172 --> 00:18:58,471 lost someone dear. 216 00:18:59,572 --> 00:19:02,711 To the same person working for the same group. 217 00:19:06,711 --> 00:19:08,682 I'll do the tracking and revenge. 218 00:19:09,322 --> 00:19:11,822 I want you to stay in your world. 219 00:19:12,422 --> 00:19:13,961 Don't cross over to mine. 220 00:19:16,322 --> 00:19:17,362 I can't... 221 00:19:18,092 --> 00:19:19,162 let you into... 222 00:19:20,801 --> 00:19:23,872 this dangerous world again. 223 00:19:34,441 --> 00:19:38,112 [VIU Ver] MBC E25 Terius Behind Me "Mission Impossible I" -♥ Ruo Xi ♥- 224 00:19:43,281 --> 00:19:45,491 Anything on Bon's explosive death? 225 00:19:45,491 --> 00:19:46,791 I'm investigating. 226 00:19:46,791 --> 00:19:49,961 You'd better find out who did that to him. 227 00:19:49,961 --> 00:19:51,191 I'll make them pay. 228 00:19:52,731 --> 00:19:53,902 What's that look about? 229 00:19:54,402 --> 00:19:58,231 I feel as if I'm the perpetrator. 230 00:19:58,231 --> 00:20:00,301 You wanted to get Terius so badly. 231 00:20:00,301 --> 00:20:04,241 That's right. But I wanted to catch him. 232 00:20:06,142 --> 00:20:08,182 I didn't want to kill him. 233 00:20:08,882 --> 00:20:10,781 He's the only person who knows... 234 00:20:10,781 --> 00:20:13,612 where the last file we couldn't recover... 235 00:20:13,882 --> 00:20:16,221 after Operation Candy is. 236 00:20:16,751 --> 00:20:18,392 I just don't know... 237 00:20:20,322 --> 00:20:25,731 who on earth got rid of Terius. 238 00:20:42,711 --> 00:20:44,481 What are you doing here? 239 00:20:44,481 --> 00:20:46,981 My boss told me to visit... 240 00:20:46,981 --> 00:20:48,652 on hearing our VIP is ill. 241 00:20:48,652 --> 00:20:49,951 Really? 242 00:20:50,182 --> 00:20:53,191 My goodness. Thanks so much. 243 00:20:53,191 --> 00:20:54,622 A present. It's a new release. 244 00:20:55,491 --> 00:20:56,691 Oh, wow. 245 00:20:57,562 --> 00:21:01,162 It's brown. I prefer it in black. 246 00:21:02,201 --> 00:21:04,672 - Can I have some tea? - What? 247 00:21:07,301 --> 00:21:08,642 Oh dear. 248 00:21:09,001 --> 00:21:12,271 You need to interview if you want to join our team. 249 00:21:12,271 --> 00:21:14,582 I can't make the decision on my own. 250 00:21:18,912 --> 00:21:22,382 I need to discuss your interview result with the others. 251 00:21:22,382 --> 00:21:25,352 You aren't a resident. Do you understand? 252 00:21:25,352 --> 00:21:26,352 See you around. 253 00:21:26,352 --> 00:21:27,892 Okay, thanks. Bye. 254 00:21:39,731 --> 00:21:43,072 I can't believe that I have to do this kind of work. 255 00:21:44,211 --> 00:21:46,271 What about the sticker at Shim Eun Ha's? 256 00:21:46,912 --> 00:21:47,981 I sent Do Woo. 257 00:21:50,182 --> 00:21:52,711 That's where the last one was. 258 00:21:53,382 --> 00:21:56,251 Now K has the video... 259 00:21:56,382 --> 00:21:58,051 of Moon Sung Soo's assassination. 260 00:21:58,221 --> 00:22:00,862 We should've gotten it. 261 00:22:01,961 --> 00:22:03,162 We can get it back. 262 00:22:05,092 --> 00:22:06,562 I met Jin Yong Tae. 263 00:22:07,602 --> 00:22:08,602 What? 264 00:22:11,731 --> 00:22:12,872 Ms. Go. 265 00:22:14,842 --> 00:22:15,902 I'm sorry. 266 00:22:16,971 --> 00:22:20,711 What happened to your husband was an accident. 267 00:22:24,382 --> 00:22:25,382 An accident? 268 00:22:27,382 --> 00:22:29,182 Did you call it an accident? 269 00:22:30,751 --> 00:22:33,491 You killed a perfectly healthy husband and father... 270 00:22:33,862 --> 00:22:36,122 for no reason. 271 00:22:39,362 --> 00:22:41,162 K was the one who did it. 272 00:22:42,162 --> 00:22:44,231 I had no choice but to clean up. 273 00:22:46,231 --> 00:22:47,342 I'm really sorry. 274 00:22:52,642 --> 00:22:55,741 Everyone involved, me included, will pay the price. 275 00:22:59,412 --> 00:23:01,981 He agreed to be a double agent. 276 00:23:01,981 --> 00:23:04,092 He hasn't earned their trust yet, 277 00:23:04,191 --> 00:23:05,691 but he's working on it. 278 00:23:06,352 --> 00:23:07,721 What's the first objective? 279 00:23:07,721 --> 00:23:10,531 Identify who The Voice is. 280 00:23:12,791 --> 00:23:14,731 I won't ask for your forgiveness. 281 00:23:15,362 --> 00:23:17,471 It's not something I can be forgiven for. 282 00:23:18,731 --> 00:23:19,731 I just hope... 283 00:23:21,941 --> 00:23:23,541 you acknowledge my courage. 284 00:23:26,271 --> 00:23:27,682 You know that... 285 00:23:28,441 --> 00:23:29,642 I'm a scaredy-cat. 286 00:23:32,051 --> 00:23:33,751 I put my life on the line. 287 00:23:38,521 --> 00:23:39,551 Okay. 288 00:23:42,322 --> 00:23:43,791 Help Bon and... 289 00:23:45,832 --> 00:23:47,461 get them for me. 290 00:23:48,062 --> 00:23:51,731 Or I will never forgive you. 291 00:24:26,672 --> 00:24:28,342 (Number withheld) 292 00:24:29,971 --> 00:24:31,412 Yes, it's me. 293 00:24:33,471 --> 00:24:34,541 Today? 294 00:24:36,812 --> 00:24:37,852 Okay. 295 00:24:37,852 --> 00:24:40,182 Jin Yong Tae will meet The Voice. 296 00:24:45,051 --> 00:24:46,122 Here is your gear. 297 00:24:46,122 --> 00:24:48,291 Everything you see and hear... 298 00:24:48,291 --> 00:24:50,422 will be sent to my PC and Bon's tablet. 299 00:24:52,461 --> 00:24:53,531 Put them on. 300 00:24:54,231 --> 00:24:55,301 Glasses? 301 00:25:02,672 --> 00:25:05,312 I'll back you up. Don't be too scared. 302 00:25:06,642 --> 00:25:07,711 Okay. 303 00:25:08,082 --> 00:25:10,711 You look good in glasses. 304 00:25:10,711 --> 00:25:11,751 You bet I do. 305 00:25:11,751 --> 00:25:14,422 A man with my looks are hard to come by. 306 00:25:14,582 --> 00:25:16,122 Give me a mirror. 307 00:25:19,221 --> 00:25:20,761 He's way too sleazy. 308 00:25:49,852 --> 00:25:52,191 Jin Yong Tae. 309 00:25:53,322 --> 00:25:55,822 The little rat. 310 00:25:57,392 --> 00:26:02,362 He dared to leave something like this as evidence? 311 00:26:07,642 --> 00:26:09,642 Wait in the next room. 312 00:26:12,072 --> 00:26:14,711 When I give the signal, 313 00:26:15,441 --> 00:26:16,582 take care of him. 314 00:26:17,382 --> 00:26:18,412 Yes, sir. 315 00:27:19,842 --> 00:27:22,041 Oh, my goodness. 316 00:27:22,312 --> 00:27:23,312 Yoon Chun Sang. 317 00:27:23,312 --> 00:27:25,281 He's the chief presidential secretary. 318 00:27:29,852 --> 00:27:31,221 Welcome. 319 00:27:33,451 --> 00:27:34,461 Have a seat. 320 00:27:44,031 --> 00:27:47,402 It's our first time meeting, isn't it? 321 00:27:48,801 --> 00:27:49,842 Yes, sir. 322 00:28:00,082 --> 00:28:03,951 You've come a long way. 323 00:28:07,051 --> 00:28:09,362 Let's have a drink. 324 00:28:16,432 --> 00:28:17,432 Where's the bag? 325 00:28:22,672 --> 00:28:24,112 It's in the trunk. 326 00:28:43,261 --> 00:28:48,801 I'm sure you know what this is. 327 00:28:52,072 --> 00:28:55,072 I can't believe that Yoon Chun Sang has already gotten it. 328 00:28:55,072 --> 00:28:56,501 Jin Yong Tae is in danger. 329 00:28:57,941 --> 00:28:59,011 I'm going in. 330 00:28:59,441 --> 00:29:01,412 Be careful. I'll be waiting. 331 00:29:09,322 --> 00:29:14,461 Were you going to threaten me with this insignificant thing? 332 00:29:20,162 --> 00:29:21,162 Yes. 333 00:29:22,832 --> 00:29:23,872 "Yes"? 334 00:29:24,632 --> 00:29:27,842 You should be begging me to save you. 335 00:29:27,842 --> 00:29:30,201 What?? Did you say "Yes"? 336 00:29:30,441 --> 00:29:31,941 Please forgive me. 337 00:29:33,642 --> 00:29:35,342 There's a few more. 338 00:29:37,882 --> 00:29:42,182 I needed a backup in case I'm in danger. 339 00:29:42,182 --> 00:29:44,892 I didn't want to die without a plan like the last time. 340 00:29:46,622 --> 00:29:48,291 If I die again, 341 00:29:48,521 --> 00:29:51,491 I set it up so that everything will be revealed. 342 00:29:56,801 --> 00:30:00,372 All right, do as you wish. 343 00:30:02,572 --> 00:30:04,741 Kim Bon has a secret safe in Switzerland. 344 00:30:06,271 --> 00:30:08,182 I have a key to it. 345 00:30:08,182 --> 00:30:09,342 Wait. 346 00:30:36,172 --> 00:30:38,642 "A secret safe in Switzerland"? 347 00:30:38,642 --> 00:30:41,741 It has something important that he got from Candy. 348 00:30:43,541 --> 00:30:44,781 "Candy"? 349 00:30:45,251 --> 00:30:46,312 Three years ago, 350 00:30:46,852 --> 00:30:49,721 a North Korean nuclear physicist failed to seek asylum. 351 00:30:49,721 --> 00:30:51,652 You know him, don't you? 352 00:30:55,062 --> 00:30:57,162 Kim Bon's secret safe in Switzerland. 353 00:30:57,491 --> 00:30:59,162 I'll hand it to you. 354 00:31:09,228 --> 00:31:11,585 (Episode 26 will air shortly.) 355 00:31:12,249 --> 00:31:13,416 (Episode 26) 356 00:31:13,417 --> 00:31:14,716 What do you want? 357 00:31:15,266 --> 00:31:18,006 Let me work for you. 358 00:31:18,637 --> 00:31:19,977 That's all I want. 359 00:31:27,346 --> 00:31:29,186 "A secret safe in Switzerland"? 360 00:31:31,386 --> 00:31:34,256 Did Bon lie to me again? 361 00:31:39,227 --> 00:31:41,026 Goodness. 362 00:31:41,197 --> 00:31:44,526 Do Woo, get all information about Yoon Chun Sang. 363 00:31:45,937 --> 00:31:48,966 Find out about Bon's account in Switzerland. 364 00:31:49,106 --> 00:31:50,166 Yes, ma'am. 365 00:31:51,007 --> 00:31:54,807 Based on your voice, you must be upset again. 366 00:31:54,807 --> 00:31:55,877 Be quiet. 367 00:31:59,216 --> 00:32:01,246 She's so hot-tempered. 368 00:32:02,646 --> 00:32:03,716 Goodness. 369 00:32:04,846 --> 00:32:08,926 My legs were shaking so much. 370 00:32:11,357 --> 00:32:13,226 Drink this. You'll feel better. 371 00:32:16,767 --> 00:32:17,827 Thank you. 372 00:32:18,297 --> 00:32:19,937 It's from Brother. 373 00:32:20,566 --> 00:32:22,036 I'll enjoy it. 374 00:32:29,747 --> 00:32:30,806 It's sweet. 375 00:32:34,676 --> 00:32:37,316 What are they talking about? 376 00:32:39,086 --> 00:32:40,217 Hey, Brother. 377 00:32:40,987 --> 00:32:43,286 What's inside your secret safe? 378 00:32:47,226 --> 00:32:48,226 Brother? 379 00:32:49,196 --> 00:32:50,196 Answer me. 380 00:32:51,527 --> 00:32:52,596 Never mind. 381 00:32:55,137 --> 00:32:56,737 Did you have fun today? 382 00:32:56,737 --> 00:32:58,706 Did you listen to your grandparents? 383 00:32:58,706 --> 00:32:59,877 Yes, Mom. 384 00:33:00,476 --> 00:33:02,547 When will you come to pick us up? 385 00:33:02,547 --> 00:33:04,107 I'll come soon. 386 00:33:04,107 --> 00:33:05,346 Once I find a job. 387 00:33:05,547 --> 00:33:07,577 Let's sing for her. 388 00:33:07,877 --> 00:33:08,946 Okay. 389 00:33:08,946 --> 00:33:12,586 - Mom, stay strong - Mom, stay strong 390 00:33:12,586 --> 00:33:16,787 - We're here for you - We're here for you 391 00:33:16,926 --> 00:33:20,857 - Mom, stay strong - Mom, stay strong 392 00:33:20,857 --> 00:33:25,797 - We're here for you - We're here for you 393 00:33:26,836 --> 00:33:28,436 Thank you, Joon-Joon. 394 00:33:29,206 --> 00:33:30,906 I feel much stronger. 395 00:33:32,436 --> 00:33:33,477 Go to sleep now. 396 00:33:33,477 --> 00:33:37,007 - Okay. Bye, Mom. - Okay. Bye, Mom. 397 00:34:09,646 --> 00:34:12,746 (We took one step forward today. I'll stay strong. You should too.) 398 00:34:12,746 --> 00:34:15,246 We took one step forward today. 399 00:34:15,817 --> 00:34:18,547 I'll stay strong. You should too. 400 00:35:06,037 --> 00:35:08,667 - What's this? - I thought I couldn't ever give it. 401 00:35:09,336 --> 00:35:10,906 Thank you for coming back. 402 00:35:12,577 --> 00:35:13,637 It's your birthday present. 403 00:35:14,607 --> 00:35:15,977 I bought it every year. 404 00:35:15,977 --> 00:35:18,246 I have a pile of presents that I couldn't give you. 405 00:35:19,616 --> 00:35:20,676 Thank you. 406 00:35:26,756 --> 00:35:29,686 I hope there's no unrequited love in my next life. 407 00:36:03,626 --> 00:36:04,727 It's nice. 408 00:36:47,167 --> 00:36:49,006 Can you give me a cup of tea? 409 00:36:54,936 --> 00:36:57,946 Why brought you to my house? 410 00:36:58,376 --> 00:37:00,376 I'll go straight to the point. 411 00:37:01,016 --> 00:37:05,016 I came here to ask you a favor. 412 00:37:08,556 --> 00:37:11,126 - Where's Ji Yeon? - She went to run an errand. 413 00:37:11,126 --> 00:37:12,626 I briefed her already. 414 00:37:13,157 --> 00:37:14,657 According to the reports by Yoon Chun Sang's acquaintances... 415 00:37:14,657 --> 00:37:16,167 as well as other materials, 416 00:37:16,167 --> 00:37:20,397 It looks like he keeps all evidence inside his home. 417 00:37:20,797 --> 00:37:22,306 (1301-9, Pyeongchang-dong, Jongno-gu, Seoul) 418 00:37:23,136 --> 00:37:25,066 - Inside his home? - Yes. 419 00:37:27,207 --> 00:37:30,076 Yong Tae said something like that too. 420 00:37:30,076 --> 00:37:32,777 So I looked into it, and... 421 00:37:33,917 --> 00:37:36,587 I found out that he spent a lot of money on home security. 422 00:37:36,587 --> 00:37:39,917 They have security guards on site, 24 hours a day. 423 00:37:39,917 --> 00:37:42,357 They also have radar sensors around the fence. 424 00:37:42,357 --> 00:37:45,027 And state-of-the-art PTZ cameras in the yard... 425 00:37:45,027 --> 00:37:47,457 and in the building are recording everything endlessly. 426 00:37:47,457 --> 00:37:50,126 In other words, they have impenetrable security. 427 00:37:50,766 --> 00:37:52,167 What about the building's layout? 428 00:37:54,066 --> 00:37:55,636 It's impossible to figure out. 429 00:37:55,967 --> 00:37:57,566 As it stands now, 430 00:37:57,566 --> 00:38:01,207 we'd have to go inside in order to plan the next move. 431 00:38:06,746 --> 00:38:07,917 I'll do it. 432 00:38:09,217 --> 00:38:10,847 I'll do it no matter what. 433 00:38:12,756 --> 00:38:16,326 It might take more courage than you think. 434 00:38:16,326 --> 00:38:20,397 But I'm certain that you'll do a good job. 435 00:38:21,496 --> 00:38:23,527 We'll support you from behind you, 436 00:38:23,527 --> 00:38:26,337 so don't be too worried. Just prepare yourself for it. 437 00:38:26,337 --> 00:38:28,797 Once everything's set up, we'll contact you. 438 00:38:30,936 --> 00:38:31,936 Okay. 439 00:38:50,857 --> 00:38:53,597 Eun Ha, it's me. 440 00:38:54,157 --> 00:38:58,126 Can you help me out? 441 00:38:58,126 --> 00:39:00,337 We'll have a housekeeper infiltrate the house. 442 00:39:00,467 --> 00:39:01,797 A housekeeper? 443 00:39:02,806 --> 00:39:04,306 Do Woo helped me to figure out... 444 00:39:04,306 --> 00:39:07,837 the housekeeping system of Yoon Chun Sang's house. 445 00:39:08,107 --> 00:39:09,246 (Yoon Chun Sang) 446 00:39:09,246 --> 00:39:11,647 His wife and kids are in the States. 447 00:39:11,647 --> 00:39:14,446 Yes. That's why he has... 448 00:39:14,816 --> 00:39:16,746 a separate control tower in his home... 449 00:39:16,746 --> 00:39:18,287 in charge of housekeeping and security. 450 00:39:18,287 --> 00:39:19,616 A control tower? 451 00:39:19,957 --> 00:39:20,987 An Da Jung. 452 00:39:20,987 --> 00:39:23,556 Born on January 23rd, 1970. 453 00:39:23,556 --> 00:39:25,727 She sure has a presence. 454 00:39:26,027 --> 00:39:27,926 She's head butler in Yoon Chun Sang's house. 455 00:39:27,926 --> 00:39:32,097 She's known as Pyeongchang-dong's Ms. An to others. 456 00:39:35,506 --> 00:39:37,536 (Pyeongchang-dong's Ms. An) 457 00:39:37,607 --> 00:39:40,506 A butler published a book? She's quite something. 458 00:39:40,506 --> 00:39:43,376 As you can see, she has power over Pyeongchang-dong. 459 00:39:43,376 --> 00:39:44,876 Some say, the country... 460 00:39:44,876 --> 00:39:47,416 will flip over once Ms. An opens her mouth. 461 00:39:47,416 --> 00:39:49,687 Anyone with power in Korea... 462 00:39:49,687 --> 00:39:51,286 went through her. 463 00:39:51,286 --> 00:39:54,957 Many fought over her, but in the end, 464 00:39:54,957 --> 00:39:57,386 Yoon Chun Sang won. 465 00:39:57,687 --> 00:39:59,796 What do you know about her personal profile? 466 00:39:59,796 --> 00:40:01,896 Nothing stands out until she was in high school. 467 00:40:01,896 --> 00:40:03,796 But it gets suspicious after that. 468 00:40:03,896 --> 00:40:06,437 She was 25 when she first worked in Pyeongchang-dong. 469 00:40:06,437 --> 00:40:08,266 For five years from her high school graduation... 470 00:40:08,266 --> 00:40:10,437 to getting into Pyeongchang-dong, 471 00:40:10,437 --> 00:40:12,006 there are no records. 472 00:40:12,006 --> 00:40:13,006 How is that possible? 473 00:40:13,006 --> 00:40:15,677 She left for Russia after graduating from high school, 474 00:40:15,677 --> 00:40:17,947 and we don't have any record of her time in Russia. 475 00:40:18,376 --> 00:40:19,677 Russia? 476 00:40:19,677 --> 00:40:22,487 There's a rumor she worked for the Spetsnaz. 477 00:40:22,487 --> 00:40:26,487 They say she's an expert at close combats. 478 00:40:39,036 --> 00:40:42,136 She knows Systema? 479 00:40:42,766 --> 00:40:46,036 Yoon Chun Sang doesn't use the same person for over a year, 480 00:40:46,036 --> 00:40:48,406 but she lasted for five years. 481 00:40:49,246 --> 00:40:51,947 It's possible she's a secret agent of CornerStone. 482 00:40:57,187 --> 00:40:58,187 (An Da Jung's SWOT Analysis) 483 00:40:59,357 --> 00:41:00,386 (An Da Jung's SWOT Analysis) 484 00:41:00,386 --> 00:41:01,386 (Opening file) 485 00:41:01,386 --> 00:41:02,386 (SWOT Analysis) 486 00:41:05,087 --> 00:41:06,126 (SWOT Analysis) 487 00:41:08,126 --> 00:41:09,296 (Introduction) 488 00:41:09,296 --> 00:41:11,727 Name, An Da Jung. 489 00:41:11,996 --> 00:41:13,067 Age, 490 00:41:13,366 --> 00:41:15,707 don't ask! Never! 491 00:41:15,707 --> 00:41:19,437 You'll be fired the moment you ask her age. 492 00:41:19,977 --> 00:41:21,937 Also, wrinkles? 493 00:41:21,937 --> 00:41:27,077 Before you finish the word, you'd be out. 494 00:41:28,116 --> 00:41:31,386 Gosh. How scary. 495 00:41:31,386 --> 00:41:33,156 She's not friendly at all. 496 00:41:33,156 --> 00:41:35,156 Is that why she was named that way? 497 00:41:35,156 --> 00:41:36,526 - Gosh. - You're right. 498 00:41:36,526 --> 00:41:38,357 - Yes. - Kids. 499 00:41:38,357 --> 00:41:40,357 Can't you see how serious I am? 500 00:41:40,896 --> 00:41:42,927 Anyway, that's why... 501 00:41:42,927 --> 00:41:46,067 everyone gets fired within a month. 502 00:41:46,067 --> 00:41:50,107 That's why Ae Rin has got a chance too. 503 00:41:51,107 --> 00:41:52,136 Next. 504 00:41:54,376 --> 00:41:57,776 I'm sure you familiarized yourselves with this book. 505 00:41:57,776 --> 00:41:58,947 - Yes! - Yes! 506 00:41:59,116 --> 00:42:01,177 As you can see from the book, 507 00:42:01,177 --> 00:42:04,116 she mastered every single dish from around the country. 508 00:42:04,116 --> 00:42:05,416 She is especially... 509 00:42:05,886 --> 00:42:08,357 artful with the knife. 510 00:42:21,737 --> 00:42:25,136 If she's that great, would she like Ae Rin? 511 00:42:25,136 --> 00:42:28,207 I'm worried about that too. 512 00:42:28,577 --> 00:42:31,077 That's why you must prepare yourself. 513 00:42:31,077 --> 00:42:34,177 This will help Ae Rin pass the interview. 514 00:42:34,177 --> 00:42:35,616 SWOT analysis! 515 00:42:35,746 --> 00:42:37,616 Number one. 516 00:42:38,286 --> 00:42:40,557 - Strength. - "Strength". 517 00:42:41,016 --> 00:42:43,126 She's good at seasoning. 518 00:42:43,126 --> 00:42:45,756 She's talented with her cooking skills. 519 00:42:45,756 --> 00:42:48,597 She doesn't need to measure anything for her to season perfectly. 520 00:42:48,597 --> 00:42:51,597 Ae Rin, you're good at that too. This is great. 521 00:42:51,597 --> 00:42:52,666 Number two. 522 00:42:53,136 --> 00:42:56,166 - Weakness. - "Weakness". 523 00:42:56,166 --> 00:42:58,607 But there a word in a smaller font. 524 00:42:59,107 --> 00:43:00,577 What do you mean, "handsome guys"? 525 00:43:00,577 --> 00:43:03,577 I heard that Ms. An loses control... 526 00:43:03,577 --> 00:43:06,817 and makes misjudgements when she sees hot guys. 527 00:43:06,817 --> 00:43:09,616 This is only a rumor, so I wrote it small. 528 00:43:09,616 --> 00:43:11,587 Then I should go there... 529 00:43:12,016 --> 00:43:15,016 to make her judgment cloudy. 530 00:43:15,016 --> 00:43:17,656 Gosh, your face will help her... 531 00:43:17,656 --> 00:43:20,197 make the clearest judgment of her life. 532 00:43:23,097 --> 00:43:25,536 Number three. Threat. 533 00:43:25,536 --> 00:43:26,697 There's a chance of getting beat. 534 00:43:26,697 --> 00:43:28,496 My goodness. 535 00:43:29,607 --> 00:43:32,837 Ae Rin, do you have to take this job? 536 00:43:32,837 --> 00:43:35,077 No way. 537 00:43:35,077 --> 00:43:36,546 She wouldn't hit me, would she? 538 00:43:36,546 --> 00:43:38,146 The helper before you... 539 00:43:38,146 --> 00:43:41,347 touched Ms. An's food and was hospitalized for two weeks. 540 00:43:41,347 --> 00:43:43,447 Every bone in her body was fractured. 541 00:43:43,447 --> 00:43:45,016 The last one is the most important. 542 00:43:45,016 --> 00:43:47,386 - Opportunity. - "Opportunity". 543 00:43:47,386 --> 00:43:49,286 What is that? 544 00:43:49,286 --> 00:43:50,857 Nabak kimchi. 545 00:43:50,857 --> 00:43:54,927 Yoon Chun Sang goes crazy for nabak kimchi. 546 00:43:54,927 --> 00:43:57,296 They're looking for someone who can make good nabak kimchi! 547 00:43:57,296 --> 00:43:58,866 This is such an opportunity. 548 00:43:58,866 --> 00:44:02,166 Ae Rin is famous for her nabak kimchi. 549 00:44:05,036 --> 00:44:07,376 She knows Systema Spetsnaz? 550 00:44:07,376 --> 00:44:09,077 She's quite an opponent. 551 00:44:09,177 --> 00:44:10,746 Are you going to do it yourself? 552 00:44:11,107 --> 00:44:12,146 No. 553 00:44:12,416 --> 00:44:15,746 I'm a bad housekeeper. They'd be suspicious of me. 554 00:44:15,746 --> 00:44:16,746 Also, 555 00:44:16,746 --> 00:44:20,516 I heard that Yoon Chun Sang knows the faces of every NIS agent. 556 00:44:20,516 --> 00:44:23,587 He's very talented at recognizing faces. 557 00:44:24,256 --> 00:44:27,656 Then it has to be someone from outside. 558 00:44:27,896 --> 00:44:30,266 Who should we talk to? The Interpol? The CIA? 559 00:44:31,496 --> 00:44:33,697 We found someone from KIS. 560 00:44:33,697 --> 00:44:34,737 KIS? 561 00:44:36,207 --> 00:44:37,307 King Castle? 562 00:44:40,177 --> 00:44:41,477 Don't tell me... 563 00:44:46,347 --> 00:44:47,376 Ji Yeon. 564 00:44:47,776 --> 00:44:49,817 Yes, it's Ae Rin. 565 00:44:55,756 --> 00:44:56,886 Ji Yeon. 566 00:44:57,626 --> 00:45:00,857 Stop pulling Ae Rin into something so dangerous. 567 00:45:01,796 --> 00:45:03,666 She already accepted. 568 00:45:03,666 --> 00:45:05,496 She even lost her husband. 569 00:45:05,496 --> 00:45:07,766 Must you use her? 570 00:45:07,766 --> 00:45:10,237 She wants to do it for her husband. 571 00:45:10,506 --> 00:45:14,506 No matter what happens, she wants to help us. 572 00:45:20,016 --> 00:45:21,746 What's wrong? 573 00:45:44,770 --> 00:45:49,770 [VIU Ver] MBC E26 Terius Behind Me "We Need to Infiltrate His House" -♥ Ruo Xi ♥- 574 00:46:14,737 --> 00:46:17,666 It's always hardest at the beginning. 575 00:46:20,677 --> 00:46:22,677 What if I never get used to it? 576 00:46:23,506 --> 00:46:26,776 I can barely eat or sleep. 577 00:46:28,477 --> 00:46:30,847 I feel like someone will come for me at any time. 578 00:46:33,516 --> 00:46:34,516 The truth is, 579 00:46:35,116 --> 00:46:36,987 I almost got caught today. 580 00:46:37,756 --> 00:46:39,896 Someone at the laboratory might have noticed. 581 00:46:44,697 --> 00:46:45,896 If... 582 00:46:47,597 --> 00:46:49,536 I don't show up for the next meeting, 583 00:46:50,266 --> 00:46:52,067 know that something went wrong... 584 00:46:53,406 --> 00:46:54,807 and give up. 585 00:47:20,237 --> 00:47:21,337 If it's too stressful, 586 00:47:22,666 --> 00:47:24,036 you don't have to... 587 00:47:25,136 --> 00:47:26,136 do this. 588 00:47:41,817 --> 00:47:42,886 Bon. 589 00:47:51,967 --> 00:47:53,766 Were you waiting for me? 590 00:47:53,766 --> 00:47:54,967 What did you buy? 591 00:47:57,437 --> 00:47:59,376 Ingredients for nabak kimchi. 592 00:48:00,506 --> 00:48:01,776 To make and sell? 593 00:48:20,657 --> 00:48:22,996 Take your present while you're here. 594 00:48:23,627 --> 00:48:26,796 Joon Soo and Joon Hee's present for their uncle. 595 00:48:26,967 --> 00:48:28,036 You finally have it. 596 00:48:34,737 --> 00:48:36,276 (Friend 5, Use when you're sick) 597 00:48:39,346 --> 00:48:41,276 Friend five. 598 00:48:45,516 --> 00:48:47,617 Use when you're sick. 599 00:48:49,526 --> 00:48:52,326 They thought for days what to give you. 600 00:48:53,256 --> 00:48:56,796 Tell them I was so grateful that I teared up. 601 00:48:57,996 --> 00:48:59,036 Okay. 602 00:49:04,937 --> 00:49:05,937 Is there... 603 00:49:06,707 --> 00:49:07,806 anything else? 604 00:49:11,046 --> 00:49:14,846 I actually cooked that day. 605 00:49:15,516 --> 00:49:17,246 You didn't come so I threw it out. 606 00:49:22,627 --> 00:49:26,157 I'll give you some nabak kimchi today instead. 607 00:49:26,556 --> 00:49:27,996 Sit down and wait. 608 00:49:51,516 --> 00:49:53,316 Did you find a job? 609 00:49:55,316 --> 00:49:56,786 I don't want Bon to know... 610 00:49:57,687 --> 00:49:59,227 I'm doing this. 611 00:50:01,556 --> 00:50:03,566 You and I both know... 612 00:50:04,496 --> 00:50:06,566 he won't let it go down. 613 00:50:08,566 --> 00:50:09,566 Right. 614 00:50:11,407 --> 00:50:12,437 Yes. 615 00:50:12,977 --> 00:50:14,036 Where? 616 00:50:19,046 --> 00:50:21,647 In the kitchen of a friend's restaurant. 617 00:50:22,286 --> 00:50:23,687 I'll get paid a lot. 618 00:50:31,687 --> 00:50:32,856 Where is it? 619 00:50:33,556 --> 00:50:34,627 In Sangam-dong. 620 00:50:36,627 --> 00:50:37,727 Really? 621 00:50:40,536 --> 00:50:42,506 - Can I come over? - No. 622 00:50:45,576 --> 00:50:47,437 Not that you can't, 623 00:50:48,437 --> 00:50:50,477 but the restaurant's not open yet. 624 00:50:52,217 --> 00:50:53,316 Are you done? 625 00:50:55,147 --> 00:50:56,217 Not yet. 626 00:50:58,217 --> 00:50:59,856 Where did I put the salt? 627 00:51:02,157 --> 00:51:03,856 The salt... 628 00:51:05,086 --> 00:51:07,826 Where is the salt? 629 00:51:25,717 --> 00:51:27,046 Do I look the part? 630 00:51:28,147 --> 00:51:29,286 You can do this, Ae Rin. 631 00:51:30,086 --> 00:51:32,187 (Yoon Chun Sang's residence) 632 00:51:40,556 --> 00:51:42,566 Ae Rin, do you hear me? 633 00:51:43,867 --> 00:51:44,867 Yes. 634 00:51:44,867 --> 00:51:46,796 First, you need to get the job. 635 00:51:47,167 --> 00:51:50,667 You don't need to find out anything. Just pass. 636 00:51:51,367 --> 00:51:52,407 Okay? 637 00:51:52,576 --> 00:51:55,006 Got it. I'm going in. 638 00:51:55,006 --> 00:51:56,877 Call right away if something goes wrong. 639 00:51:56,877 --> 00:51:57,907 Okay. 640 00:52:09,326 --> 00:52:11,526 Gugi-dong's Madam Kim's recommendation. 641 00:52:12,727 --> 00:52:14,897 Assemblyman Cho's daughter-in-law's recommendation. 642 00:52:15,566 --> 00:52:17,727 Hannam-dong's Butler Min's recommendation. 643 00:52:17,727 --> 00:52:18,796 Is that correct? 644 00:52:19,266 --> 00:52:20,336 - Yes. - Yes. 645 00:52:21,737 --> 00:52:22,867 Ms. Go Ae Rin. 646 00:52:23,637 --> 00:52:25,407 Tie back your hair so I see your ears. 647 00:52:26,377 --> 00:52:27,407 Okay. 648 00:52:46,197 --> 00:52:47,957 We'll begin the test. 649 00:52:53,367 --> 00:52:56,737 Taste and tell me what went into it. 650 00:52:56,907 --> 00:53:00,006 Ms. An, how come at your age, 651 00:53:00,006 --> 00:53:01,707 you have no wrinkles? 652 00:53:12,586 --> 00:53:13,987 - Please leave. - What? 653 00:53:13,987 --> 00:53:16,026 Hey. Why? 654 00:53:16,687 --> 00:53:17,887 Wait a minute. 655 00:53:35,647 --> 00:53:38,776 Soy sauce, sesame oil, vinegar and sugar. 656 00:53:39,617 --> 00:53:40,776 Is that all? 657 00:53:44,987 --> 00:53:46,056 Add to that... 658 00:53:47,356 --> 00:53:48,786 green plum extract. 659 00:53:50,786 --> 00:53:51,826 Correct. 660 00:54:09,877 --> 00:54:11,746 Is Ae Rin still in there? 661 00:54:12,746 --> 00:54:14,717 (Terius Death Report) 662 00:54:14,717 --> 00:54:16,786 (Chief Presidential Secretary Yoon Chun Sang) 663 00:54:20,157 --> 00:54:22,326 (Personnel File: Go Ae Rin) 664 00:54:27,657 --> 00:54:29,326 Who's this woman? 665 00:54:29,326 --> 00:54:32,167 They used her as bait to lure Terius. 666 00:54:35,167 --> 00:54:37,266 (Go Ae Rin) 667 00:54:52,516 --> 00:54:56,457 I heard that you like nabak kimchi... 668 00:54:56,457 --> 00:54:58,457 and made some for you. 669 00:54:58,786 --> 00:55:01,697 I'm not an expert cook but please try it. 670 00:55:03,667 --> 00:55:05,427 Did I ask you to bring food? 671 00:55:06,266 --> 00:55:09,407 Who knows if you didn't poison it? 672 00:55:11,036 --> 00:55:12,177 Oh, no. 673 00:55:12,606 --> 00:55:15,076 If I was out of line, I'll take it with me. 674 00:55:15,377 --> 00:55:16,477 I apologize. 675 00:55:18,177 --> 00:55:19,617 Give me some. 676 00:55:29,356 --> 00:55:31,657 Clarity and color. 677 00:55:31,657 --> 00:55:32,796 Viscosity. 678 00:55:33,627 --> 00:55:35,056 Not bad. 679 00:55:48,237 --> 00:55:51,477 Sweetness, acidity, and saltiness. 680 00:55:53,117 --> 00:55:55,477 It's exactly how I like it. 681 00:55:58,387 --> 00:55:59,556 You passed. 682 00:56:00,187 --> 00:56:03,487 Thank you so much, ma'am. 683 00:56:04,756 --> 00:56:06,496 Come to work starting next week. 684 00:56:08,826 --> 00:56:10,127 Yes, ma'am. 685 00:56:15,237 --> 00:56:16,707 Yes, sir. 686 00:56:21,437 --> 00:56:22,506 Yes. 687 00:56:23,346 --> 00:56:24,377 I got it. 688 00:56:32,816 --> 00:56:36,657 Once the sun sets, an alarm system turns on. 689 00:56:36,657 --> 00:56:38,586 You can't leave through the main gate. 690 00:56:39,697 --> 00:56:40,756 Follow me. 691 00:56:41,756 --> 00:56:42,796 Okay. 692 00:57:09,026 --> 00:57:11,227 When the sun sets, leave through here. 693 00:57:11,627 --> 00:57:15,096 Okay, I'll see you next week. 694 00:57:15,096 --> 00:57:16,397 Goodbye. 695 00:57:39,917 --> 00:57:42,286 I didn't know there was another door. 696 00:57:43,187 --> 00:57:45,796 Where's Ms. Yoo? 697 00:58:58,026 --> 00:59:01,467 This is our last chance to finish King's Bag operation. 698 00:59:01,467 --> 00:59:03,237 Today is our last chance. 699 00:59:03,237 --> 00:59:04,536 We must succeed no matter what. 700 00:59:04,536 --> 00:59:08,877 I wonder if King's Bag is scheming something. 701 00:59:08,877 --> 00:59:11,246 Ji Yeon, where are you? Where is Bon? 702 00:59:11,246 --> 00:59:13,417 Is your code name Terius? 703 00:59:13,417 --> 00:59:15,586 Shall I make one for myself? 704 00:59:15,586 --> 00:59:18,546 - How about Alice? - Alice from "Alice in Wonderland"? 47450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.