All language subtitles for Sorjonen.S03E10.400p.WEB-DLRip.ViruseProject_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,680 --> 00:01:06,760 Mikkis Ahola? 2 00:01:08,680 --> 00:01:10,720 Is Maasalo your only suspect? 3 00:01:11,920 --> 00:01:15,280 According to my logic, Mikkis had to kill Kia. 4 00:01:16,040 --> 00:01:17,600 After that, he's just been 5 00:01:18,800 --> 00:01:20,840 a potential witness against Lasse. 6 00:01:21,760 --> 00:01:24,360 -Why not simply shoot him? -Because he's Lasse. 7 00:01:27,960 --> 00:01:29,920 The crime scene was a message for me. 8 00:01:30,440 --> 00:01:34,120 He wants to spotlight the sawmill. And the Degermans. 9 00:01:35,920 --> 00:01:40,440 Lasse was able to blackmail Mikkis with something. 10 00:01:43,320 --> 00:01:44,760 Will he show himself? 11 00:01:45,080 --> 00:01:46,680 -Lasse? -Yes. 12 00:01:46,760 --> 00:01:49,240 Or will he just let people die? 13 00:01:51,160 --> 00:01:57,000 He enjoys being in control, knowing something we don't. 14 00:02:00,600 --> 00:02:02,000 How are the patients? 15 00:02:03,880 --> 00:02:07,120 Pihla's husband Toni, the dog owner, 16 00:02:09,000 --> 00:02:10,560 died early this morning. 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,160 What about the others? 18 00:02:13,639 --> 00:02:16,039 They've started dialysis treatments, 19 00:02:16,120 --> 00:02:20,080 but I haven't heard the results yet. But things aren't looking good. 20 00:03:11,160 --> 00:03:16,040 CHESS STORY 2/2 21 00:03:18,880 --> 00:03:21,440 Can I get you something? Something to drink? 22 00:03:23,400 --> 00:03:26,280 Was there anything unusual about Mikkis recently? 23 00:03:28,240 --> 00:03:29,400 He was... 24 00:03:31,720 --> 00:03:33,360 really stressed out and... 25 00:03:34,800 --> 00:03:38,760 But there are problems at work and Julia has been sick. 26 00:03:39,960 --> 00:03:42,640 Any idea who might have done this? 27 00:03:46,840 --> 00:03:48,720 This belongs to Mikkis' grandmother. 28 00:03:51,520 --> 00:03:53,040 I have to return it now. 29 00:03:54,080 --> 00:03:55,840 I don't think there's any hurry. 30 00:03:59,760 --> 00:04:02,080 What do people do when their spouse dies? 31 00:04:03,880 --> 00:04:05,920 It's normal to be at a loss. 32 00:04:07,400 --> 00:04:08,560 These things take time. 33 00:04:09,880 --> 00:04:11,360 Things weren't good. 34 00:04:13,640 --> 00:04:14,920 Yesterday when he left, 35 00:04:16,720 --> 00:04:18,760 I didn't say anything nice. 36 00:04:19,440 --> 00:04:22,240 Something quite nasty, actually. 37 00:04:22,320 --> 00:04:25,959 Anneli, we need you to come to the station. 38 00:04:26,040 --> 00:04:29,200 Nothing special. Sorjonen just wants to have a word. 39 00:04:29,280 --> 00:04:30,880 Does it have to be now? 40 00:04:32,000 --> 00:04:36,160 Giving her a little time would be reasonable. 41 00:04:36,600 --> 00:04:39,080 We were told to ask Anneli to the station. 42 00:04:43,360 --> 00:04:44,480 I don't mind going. 43 00:04:49,520 --> 00:04:51,160 They use it at the sawmill. 44 00:04:51,240 --> 00:04:55,200 Isopropanol is a common substance. 45 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 But that stuff might belong to you? 46 00:05:01,760 --> 00:05:03,880 Why would you think it's ours? 47 00:05:11,720 --> 00:05:14,720 The Degermans owned that property once. 48 00:05:18,440 --> 00:05:19,520 But not any longer. 49 00:05:21,520 --> 00:05:24,200 You investigated those areas yourself. 50 00:05:25,120 --> 00:05:29,000 You suspected Russian military operations. 51 00:05:29,400 --> 00:05:31,680 You asked me to look out for anything unusual. 52 00:05:33,120 --> 00:05:35,320 Substations, telemasts etc. 53 00:05:36,480 --> 00:05:39,520 But this has nothing to do with that. 54 00:05:40,680 --> 00:05:41,520 Mikkis 55 00:05:44,440 --> 00:05:47,520 ordered isopropanol through his own company. Why? 56 00:05:52,760 --> 00:05:55,840 At the hospital, Mikkis strayed into 57 00:05:56,960 --> 00:05:59,840 Lasse Maasalo's daughter's room. 58 00:06:01,880 --> 00:06:03,840 One day before Kia died. 59 00:06:05,320 --> 00:06:06,920 Can that be a coincidence? 60 00:06:07,480 --> 00:06:10,160 Do you think Mikkis was involved in her death? 61 00:06:15,240 --> 00:06:19,360 Could Julia's symptoms have been caused deliberately? 62 00:06:19,840 --> 00:06:21,880 No. 63 00:06:22,400 --> 00:06:24,640 Nobody has suspected anything like that. 64 00:06:26,840 --> 00:06:28,040 Julia? No. 65 00:06:30,800 --> 00:06:36,120 You told me you wanted to talk about Lesnoi-Zitel's land deals. 66 00:06:37,720 --> 00:06:39,680 What did you want to tell me? 67 00:06:41,480 --> 00:06:44,040 There was nothing to tell, after all. 68 00:06:47,560 --> 00:06:50,440 MAIN ENTRANCE 69 00:06:58,360 --> 00:07:01,400 We have to take over the case ASAP. 70 00:07:03,320 --> 00:07:07,000 This is a case of national importance, so the NBI is here. 71 00:07:07,080 --> 00:07:09,040 -Who will be in charge? -Henttunen. 72 00:07:09,960 --> 00:07:11,320 Where's Niko? 73 00:07:11,400 --> 00:07:12,520 In the Hague. 74 00:07:13,440 --> 00:07:14,760 And who's in charge here? 75 00:07:20,160 --> 00:07:21,240 What do we know? 76 00:07:21,680 --> 00:07:24,520 Mikkis' body went through a peeling machine. 77 00:07:24,600 --> 00:07:28,040 Operating the machine is quite easy. It's harder to get into the area. 78 00:07:28,440 --> 00:07:31,920 What do we know about Mikael Ahola? 79 00:07:32,520 --> 00:07:36,200 His company brought the isopropanol into the area. 80 00:07:37,320 --> 00:07:44,000 Maasalo has needed help to dig the hole in the ground and to transport goods. 81 00:07:44,720 --> 00:07:47,680 He needed help with the poisonings. 82 00:07:48,520 --> 00:07:50,800 The poisonings are being investigated. 83 00:07:52,280 --> 00:07:54,920 Even if Kari is right about Maasalo, 84 00:07:55,000 --> 00:08:00,600 we can't rule out the possibility of an environmental accident. 85 00:08:00,680 --> 00:08:02,680 You know Kari is right. 86 00:08:02,760 --> 00:08:06,040 We need to consider other options. 87 00:08:06,120 --> 00:08:07,000 Why? 88 00:08:09,000 --> 00:08:09,840 Lena. 89 00:08:11,120 --> 00:08:12,280 You know how this goes. 90 00:08:14,680 --> 00:08:15,960 I'll listen to Kari. 91 00:08:16,640 --> 00:08:20,240 We'll look into Mikael Ahola's company 92 00:08:20,320 --> 00:08:22,440 and where the heavy equipment came from. 93 00:08:22,520 --> 00:08:25,240 Maasalo had a hold on Mikkis. 94 00:08:26,360 --> 00:08:28,200 -Which was? -Julia. 95 00:08:29,160 --> 00:08:30,400 The Aholas' daughter. 96 00:08:31,720 --> 00:08:34,040 We'll look into Julia Ahola. 97 00:08:35,000 --> 00:08:36,080 Good. 98 00:08:36,160 --> 00:08:36,960 Kari, 99 00:08:37,760 --> 00:08:38,559 I'd like a word. 100 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Niko left you here by yourself? 101 00:08:57,320 --> 00:08:58,240 I'm not alone. 102 00:08:59,280 --> 00:09:03,240 Niko is an administrator, you're an investigator. 103 00:09:04,720 --> 00:09:08,400 Reports and weekly meetings are my only responsibilities. 104 00:09:09,720 --> 00:09:11,160 Have you done them? 105 00:09:16,720 --> 00:09:18,040 I can take care of them. 106 00:09:33,320 --> 00:09:34,120 Niko. 107 00:09:35,840 --> 00:09:37,560 Shouldn't you be here? 108 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 Why should I even answer that? 109 00:09:41,080 --> 00:09:46,040 Kari and Lena are working a difficult case. 110 00:09:47,400 --> 00:09:48,440 That's why. 111 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 And I'm trying to make sure they can keep their jobs. 112 00:09:55,560 --> 00:09:58,000 You asked for my advice once. 113 00:09:59,880 --> 00:10:01,760 I think you're making a mistake. 114 00:10:03,480 --> 00:10:04,320 Taina... 115 00:10:06,080 --> 00:10:08,160 piss off and mind your own business. 116 00:11:50,640 --> 00:11:52,160 Sorry to disturb you, 117 00:11:54,320 --> 00:11:57,000 but this would be difficult to explain over the phone. 118 00:11:57,080 --> 00:11:57,880 Yeah? 119 00:11:57,960 --> 00:12:02,520 The police want us to examine Julia's living conditions. 120 00:12:03,480 --> 00:12:05,960 Do you think we could do that? 121 00:12:21,360 --> 00:12:22,800 What was your name again? 122 00:12:23,560 --> 00:12:24,880 I didn't say. 123 00:12:25,400 --> 00:12:26,880 You're not from the hospital? 124 00:12:28,440 --> 00:12:31,320 I'm here to ask you to take the blame. 125 00:12:32,840 --> 00:12:33,640 For what? 126 00:12:37,280 --> 00:12:39,720 Poisoning the citizens of Lappeenranta. 127 00:12:40,840 --> 00:12:45,400 You were given proof of what Paul Degerman did to this city. 128 00:12:45,880 --> 00:12:48,200 You didn't use the information. 129 00:12:50,840 --> 00:12:52,800 So now the time has come for you Degermans 130 00:12:54,400 --> 00:12:55,960 to give up everything. 131 00:12:57,320 --> 00:12:59,000 How do you know what my father did? 132 00:13:00,640 --> 00:13:02,760 What do you think the poison is? 133 00:13:05,320 --> 00:13:07,000 No, it can't be... 134 00:13:09,560 --> 00:13:11,160 There's plenty more left. 135 00:13:13,600 --> 00:13:16,120 The second dose will be more powerful. 136 00:13:17,520 --> 00:13:19,880 The third will cleanse the whole city. 137 00:13:22,960 --> 00:13:25,520 The poison won't get into the water supply network, 138 00:13:26,240 --> 00:13:28,400 if you take the blame. 139 00:13:28,480 --> 00:13:30,080 -No! -Quickly. 140 00:13:30,160 --> 00:13:32,600 I'm not responsible, I can't do that! 141 00:13:33,320 --> 00:13:39,520 How can you not see that your father, brother and husband are all crooks? 142 00:13:41,280 --> 00:13:43,600 I didn't know anything. 143 00:13:46,040 --> 00:13:49,760 You got a cardboard box filled with evidence. 144 00:13:51,200 --> 00:13:52,680 What happened to it? 145 00:13:58,000 --> 00:13:59,880 I wouldn't think too long 146 00:14:01,400 --> 00:14:02,720 what to do. 147 00:14:55,760 --> 00:14:57,960 Mikkis knew he was involved 148 00:14:58,680 --> 00:15:00,320 in what Maasalo was doing. 149 00:15:01,360 --> 00:15:03,840 So he left no evidence here. 150 00:15:04,320 --> 00:15:09,520 The only thing we might find are isopropanol purchase orders and receipts. 151 00:15:10,160 --> 00:15:12,360 But they're not connected to Maasalo. 152 00:15:13,040 --> 00:15:16,920 Did you hear that? Look for information related to isopropanol. 153 00:15:43,200 --> 00:15:48,640 MY ANGEL WATCHES OVER ME, MAKES SURE I DO THE RIGHT THING. 154 00:16:01,200 --> 00:16:06,000 Mikkis knew someone would come here looking for the papers. 155 00:16:07,600 --> 00:16:09,200 So he's left us a clue 156 00:16:10,360 --> 00:16:12,040 where to find the information. 157 00:16:13,760 --> 00:16:14,840 Left it for you. 158 00:16:16,800 --> 00:16:18,400 I'll pay a visit to the hospital. 159 00:16:31,280 --> 00:16:32,080 Excuse me. 160 00:16:34,480 --> 00:16:35,800 What's the situation? 161 00:16:35,880 --> 00:16:39,120 We've requested help from Savonlinna, Kouvola and Mikkeli. 162 00:16:39,200 --> 00:16:41,560 We've lost eight patients. 163 00:16:43,080 --> 00:16:47,440 I need to see Julia Ahola in the children's ward. 164 00:17:49,920 --> 00:17:52,200 RECEIPT 165 00:18:01,720 --> 00:18:06,400 EQUIPMENT AND TOOL HIRE AHONEN FRONT LOADER HIRE CONTRACT 166 00:18:12,680 --> 00:18:14,280 Anssi Matinsalo. 167 00:18:19,680 --> 00:18:21,840 The victim: Anssi Matinsalo, 168 00:18:21,920 --> 00:18:25,080 45, single. 169 00:18:25,800 --> 00:18:29,440 Why would anyone want to hurt Anssi? 170 00:18:33,560 --> 00:18:37,120 He had the holes dug months ago. 171 00:18:40,560 --> 00:18:42,400 The missing pensioner? 172 00:18:42,480 --> 00:18:44,120 Rinno can identify the body. 173 00:18:44,200 --> 00:18:46,280 Any news about my parents? 174 00:18:50,200 --> 00:18:53,440 KAARLO HEINO SKIP HIRE SERVICES 175 00:18:57,920 --> 00:19:00,440 You've been planning this since before Christmas. 176 00:19:05,560 --> 00:19:06,720 Kaarlo Heino, 177 00:19:07,320 --> 00:19:08,480 61, 178 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 former truck driver. 179 00:19:18,160 --> 00:19:19,040 Pauliina? 180 00:19:21,320 --> 00:19:23,560 I think I need help. Where are you? 181 00:19:36,880 --> 00:19:39,440 I haven't been able to catch Maasalo before. 182 00:19:43,240 --> 00:19:44,760 I haven't been able to stop him. 183 00:19:51,200 --> 00:19:53,800 He had the poisoning planned out even then. 184 00:19:55,280 --> 00:20:00,320 The convictions of the victims' family members were a scam. 185 00:20:00,840 --> 00:20:06,520 Or their purpose was to distract me. 186 00:20:07,840 --> 00:20:10,080 He was covering his tracks already. 187 00:20:10,600 --> 00:20:11,680 So, the victims 188 00:20:12,520 --> 00:20:15,400 prove Lasse is behind this? 189 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Mikkis took care of the first victims. 190 00:20:20,160 --> 00:20:22,000 The plans were made last year. 191 00:20:22,760 --> 00:20:26,640 The victims made it possible for Maasalo 192 00:20:28,080 --> 00:20:31,720 to carry out the poisoning without being implicated in it. 193 00:20:35,160 --> 00:20:37,360 We need evidence. 194 00:20:37,440 --> 00:20:39,880 The last time Maasalo sent it to us himself. 195 00:20:40,600 --> 00:20:41,920 That was trickery too. 196 00:20:42,920 --> 00:20:44,120 Sleight of hand. 197 00:20:44,200 --> 00:20:47,680 Pay attention to the hand up here, 198 00:20:47,760 --> 00:20:51,600 and this hand is free to do what it wants. 199 00:20:53,320 --> 00:20:54,920 According to the contracts, 200 00:20:56,440 --> 00:20:58,120 three holes were dug. 201 00:20:59,480 --> 00:21:01,600 We only found one. 202 00:21:02,120 --> 00:21:07,760 So water pipes have been dug up in two more spots. 203 00:21:08,920 --> 00:21:14,880 But with the help of Mikkis' papers, 204 00:21:16,480 --> 00:21:18,760 I'm ahead of Maasalo for the first time. 205 00:21:20,720 --> 00:21:23,600 We can find out where the network leads. 206 00:21:24,680 --> 00:21:28,240 We can shut off the water supply in those areas. 207 00:21:28,320 --> 00:21:31,000 And avoid further casualties. 208 00:21:33,400 --> 00:21:34,200 What else? 209 00:21:34,680 --> 00:21:37,840 We have to make things difficult for Maasalo. 210 00:21:38,320 --> 00:21:39,120 How? 211 00:21:39,880 --> 00:21:41,680 Make sure people avoid Maasalo. 212 00:21:43,240 --> 00:21:47,520 Send Maasalo's picture to all TV networks and every newspaper. 213 00:21:58,360 --> 00:22:00,080 You need to belittle him. 214 00:22:03,000 --> 00:22:05,280 Place yourselves above him: 215 00:22:06,040 --> 00:22:10,200 "He used to be a chemistry teacher at a local school. 216 00:22:11,000 --> 00:22:14,120 If you encounter him, speak clearly 217 00:22:14,200 --> 00:22:15,960 so he understands his situation." 218 00:22:17,320 --> 00:22:20,400 Deal with the whole thing 219 00:22:20,920 --> 00:22:24,960 as a deranged man's senseless, morbid act. 220 00:22:25,920 --> 00:22:29,800 Something like: "A psychiatric evaluation will be performed once... 221 00:22:30,760 --> 00:22:34,880 the unpredictable, ostracized middle-aged man is caught." 222 00:22:34,960 --> 00:22:35,760 Excuse me. 223 00:22:36,320 --> 00:22:37,160 Yeah? 224 00:22:37,680 --> 00:22:39,640 I need a word with Kari 225 00:22:40,920 --> 00:22:43,240 about Anneli and the Degerman factories. 226 00:22:44,800 --> 00:22:50,320 This situation may be connected to our father's project. 227 00:22:50,400 --> 00:22:53,280 I still wanted to think about this. 228 00:22:53,360 --> 00:22:55,800 You wanted to tell Sorjonen. 229 00:22:57,680 --> 00:23:01,440 Eight years ago, the Degerman Concern launched a project. 230 00:23:03,120 --> 00:23:04,360 A chemical factory. 231 00:23:06,200 --> 00:23:10,760 Money was raised from Europe and Russia. It was a secret project. 232 00:23:12,320 --> 00:23:15,000 Even Robert and I were never told about it. 233 00:23:16,600 --> 00:23:18,720 Then something went wrong, 234 00:23:19,760 --> 00:23:22,240 and they decided to demolish the factory. 235 00:23:23,280 --> 00:23:24,480 Demolish, how? 236 00:23:27,040 --> 00:23:30,160 They took it apart and buried the parts. 237 00:23:33,200 --> 00:23:35,520 So the factory was buried 238 00:23:36,800 --> 00:23:39,760 on the properties Lesnoi-Zitel bought? 239 00:23:40,320 --> 00:23:45,520 The Russians bought the properties and destroyed all traces of the factory. 240 00:23:47,920 --> 00:23:51,200 You mean waste from the factory has caused the poisonings? 241 00:23:52,560 --> 00:23:53,440 It has. 242 00:23:59,480 --> 00:24:03,960 The central hospital has announced 13 deaths. 243 00:24:04,040 --> 00:24:09,840 There are 214 patients likely to be connected to this case in the hospital. 244 00:24:17,120 --> 00:24:21,520 The hospital takes care of the patients, we do police work. 245 00:24:22,040 --> 00:24:25,520 But isopropanol is no longer suspected? 246 00:24:26,800 --> 00:24:31,240 I know Lasse Maasalo is involved in this. 247 00:24:32,040 --> 00:24:33,800 Why do you want to take the blame? 248 00:24:43,200 --> 00:24:47,160 Maasalo came to our home. He came over. 249 00:24:48,480 --> 00:24:49,960 He knew about Paul's factory. 250 00:24:51,080 --> 00:24:52,520 It was a chemical factory. 251 00:24:54,080 --> 00:24:56,080 Lasse Maasalo worked there? 252 00:24:58,360 --> 00:25:02,360 They lied about developing a new chemical energy source. 253 00:25:03,880 --> 00:25:08,680 Dad had made a deal with a man called Baran Valtserov, and some army people. 254 00:25:12,200 --> 00:25:13,040 It was 255 00:25:14,640 --> 00:25:15,760 a weapons factory. 256 00:25:17,440 --> 00:25:18,880 What was the substance? 257 00:25:22,480 --> 00:25:23,680 Nerve toxin? 258 00:25:28,840 --> 00:25:30,240 There's no data on that. 259 00:25:32,560 --> 00:25:34,000 But something went wrong. 260 00:25:35,200 --> 00:25:39,840 Maasalo is going to poison more people unless we take the blame. 261 00:25:40,240 --> 00:25:42,680 If we don't, he will continue. 262 00:25:44,080 --> 00:25:46,560 He's waiting for you to announce the news right now. 263 00:26:00,480 --> 00:26:01,480 Yeah? 264 00:26:01,560 --> 00:26:03,320 Go to the Degerman factories. 265 00:26:04,600 --> 00:26:07,200 Take all available units with you. 266 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 The whole police force. 267 00:26:10,640 --> 00:26:13,240 Close down the factories. Completely. 268 00:26:14,960 --> 00:26:15,800 Bye. 269 00:26:18,920 --> 00:26:19,760 Hold on! 270 00:26:21,360 --> 00:26:22,160 Excuse me, 271 00:26:22,800 --> 00:26:24,240 excuse me. 272 00:26:28,240 --> 00:26:29,080 Hi. 273 00:26:30,360 --> 00:26:31,760 I'm Kari Sorjonen. 274 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 I work here, for the police. 275 00:26:37,520 --> 00:26:42,360 Sorjonen is with SECRI. He's the detective in charge. 276 00:26:43,360 --> 00:26:44,520 Sorry to interrupt, 277 00:26:45,560 --> 00:26:47,520 but I just ordered 278 00:26:48,480 --> 00:26:52,760 the Degermans' wood factory to be shut down. 279 00:26:53,560 --> 00:26:56,360 Are the Degerman factories behind this? 280 00:26:57,000 --> 00:27:02,400 The toxic waste is buried underground. It has leaked into the water network. 281 00:27:04,680 --> 00:27:10,280 The police have arrested two locals on suspicion of environmental crime. 282 00:27:11,400 --> 00:27:15,000 Anneli Ahola, the current CEO of Degerman Concern 283 00:27:15,400 --> 00:27:20,120 and the mayor of Lappeenranta, who was behind the factory project, 284 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 Robert Degerman. 285 00:27:25,240 --> 00:27:27,320 Thank you. That wraps it up for today. 286 00:27:27,400 --> 00:27:28,520 Thank you. 287 00:27:59,200 --> 00:28:01,040 Elias was afraid 288 00:28:02,760 --> 00:28:06,240 he'd be the one who destroys the family's money and past. 289 00:28:08,600 --> 00:28:09,840 It wasn't him. 290 00:28:13,120 --> 00:28:14,560 We'll think of something. 291 00:28:19,320 --> 00:28:21,480 This thing is too big to fix. 292 00:28:24,840 --> 00:28:26,440 We'll think of something else. 293 00:28:31,520 --> 00:28:34,600 Maybe it's time to come up with something new. 294 00:28:56,040 --> 00:28:58,080 Let's wait if there are any new patients. 295 00:28:59,240 --> 00:29:00,320 Let's hope not. 296 00:29:02,840 --> 00:29:04,680 He's not going to stop yet. 297 00:29:07,120 --> 00:29:08,480 What are you going to do? 298 00:29:18,760 --> 00:29:22,400 We got ahead of Lasse with the excavations. 299 00:29:24,040 --> 00:29:28,200 If Lena finds out what's causing the poisonings, Lasse can't reach his goal. 300 00:29:29,800 --> 00:29:31,640 And then we'll just wait. 301 00:29:33,840 --> 00:29:34,920 For what? 302 00:29:39,320 --> 00:29:40,840 For Lasse to come out. 303 00:30:20,000 --> 00:30:24,360 Degerman Concern's managers and lawyers have been arrested. 304 00:30:24,440 --> 00:30:31,040 The investigation focuses on the close-down of a factory ten years ago. 305 00:30:31,200 --> 00:30:32,400 Someone once said: 306 00:30:33,880 --> 00:30:38,600 Sometimes you have to do bad things 307 00:30:39,040 --> 00:30:41,960 in order to achieve a greater good. 308 00:30:43,880 --> 00:30:45,960 -Are you talking about Maasalo? -About you. 309 00:30:53,400 --> 00:30:54,800 That's what Maasalo wants. 310 00:30:56,880 --> 00:31:02,560 He wants me to cross the line and break my own principles. Then he's won. 311 00:31:03,240 --> 00:31:05,840 Does it matter, if that's how you catch him? 312 00:31:05,920 --> 00:31:06,840 It matters to me. 313 00:31:09,160 --> 00:31:10,960 -No it doesn't. -What? 314 00:31:13,280 --> 00:31:15,440 Your boundaries are imaginary. 315 00:31:16,280 --> 00:31:20,960 I know what you've made Lena, Niko and others do for you. 316 00:31:21,800 --> 00:31:26,120 You manipulate suspects and victims as you please. 317 00:31:26,200 --> 00:31:29,320 -You have broken your boundaries. -No I haven't! 318 00:31:29,400 --> 00:31:30,560 No I haven't! 319 00:31:32,040 --> 00:31:32,960 I haven't! 320 00:31:34,560 --> 00:31:39,160 I've never done anything I could be convicted for. 321 00:31:41,520 --> 00:31:43,840 You probably believe your own lies. 322 00:31:45,840 --> 00:31:51,480 Like your promise to spend more time at home meant that you took your work home. 323 00:31:52,200 --> 00:31:54,240 And finally work was all there was. 324 00:32:02,160 --> 00:32:04,320 What did you know about the Degermans, 325 00:32:06,160 --> 00:32:07,640 about what 326 00:32:08,280 --> 00:32:10,040 Robert was involved in? 327 00:32:12,560 --> 00:32:14,520 Did I know about the weapons factory? 328 00:32:16,080 --> 00:32:17,280 You're making me mad. 329 00:32:18,240 --> 00:32:19,160 Answer me. 330 00:32:20,120 --> 00:32:22,080 -Do you really want to know? -Yes I do! 331 00:32:24,080 --> 00:32:27,920 Stop the car. You're too worked up to drive. 332 00:32:33,320 --> 00:32:37,840 ...factory parts close to the water supply network. 333 00:32:37,920 --> 00:32:42,040 So if we need to intimidate some asshole 334 00:32:42,120 --> 00:32:45,760 to save an innocent life... 335 00:32:53,280 --> 00:32:54,080 Hi. 336 00:32:54,160 --> 00:32:54,960 Hi. 337 00:32:56,800 --> 00:32:57,880 Everything OK? 338 00:33:00,160 --> 00:33:01,040 As OK 339 00:33:02,080 --> 00:33:04,080 as can be expected. 340 00:33:10,080 --> 00:33:11,640 -See you at home. -Alright. 341 00:33:38,120 --> 00:33:39,680 What was happening in the car? 342 00:33:40,600 --> 00:33:41,440 Where? 343 00:33:44,960 --> 00:33:47,880 It looked like you were talking to someone. 344 00:33:53,640 --> 00:33:55,200 I was talking to your mom. 345 00:33:57,160 --> 00:33:59,720 I sometimes see her, and we talk. 346 00:34:01,320 --> 00:34:02,840 Do you imagine her? 347 00:34:05,080 --> 00:34:06,360 Or hear her voice? 348 00:34:08,160 --> 00:34:09,640 It's hard to explain. 349 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 Pauliina appears sometimes. 350 00:34:14,159 --> 00:34:17,400 Looking like she did, speaking like she spoke. 351 00:34:20,040 --> 00:34:22,880 Still refusing to listen, sometimes. 352 00:34:25,440 --> 00:34:27,320 It looked like a fight. 353 00:34:30,960 --> 00:34:34,040 We just had a difference of opinion. 354 00:34:37,880 --> 00:34:39,320 Does that happen often? 355 00:34:40,199 --> 00:34:42,080 We hardly ever argue. 356 00:34:42,159 --> 00:34:44,320 I mean, do you often see her? 357 00:34:47,800 --> 00:34:49,639 Don't worry about me. 358 00:34:51,639 --> 00:34:53,920 I know all that seems a little weird, 359 00:34:55,199 --> 00:34:57,600 but that's how my head works. 360 00:35:00,360 --> 00:35:03,160 It seems weird because it is weird. 361 00:35:04,360 --> 00:35:06,320 You don't need to worry about me. 362 00:35:08,880 --> 00:35:09,960 But I do. 363 00:35:10,240 --> 00:35:11,640 There's no need. 364 00:35:12,960 --> 00:35:14,160 Come beside me. 365 00:35:15,080 --> 00:35:18,040 I'm unable to sleep, too. 366 00:35:40,760 --> 00:35:41,840 Good night. 367 00:35:42,400 --> 00:35:43,400 Good night. 368 00:35:53,520 --> 00:35:57,680 They said they weren't even planning to continue SECRI's funding. 369 00:35:59,200 --> 00:36:03,920 And there's something else I need to tell you. 370 00:36:05,040 --> 00:36:06,800 They offered me a job 371 00:36:08,000 --> 00:36:09,240 at Europol. 372 00:36:10,640 --> 00:36:11,880 I turned it down. 373 00:36:15,720 --> 00:36:17,080 Is this the end? 374 00:36:19,800 --> 00:36:20,600 No. 375 00:36:23,200 --> 00:36:27,000 We got an extra year to find local funding. 376 00:36:29,200 --> 00:36:30,520 We're still in the game. 377 00:36:36,600 --> 00:36:37,800 Congratulations. 378 00:36:37,880 --> 00:36:39,440 Thanks. 379 00:36:40,760 --> 00:36:42,240 What have we found out? 380 00:36:42,920 --> 00:36:45,400 Anneli told us the truth. 381 00:36:45,720 --> 00:36:50,680 Mikkis destroyed all evidence related to the nerve toxin. 382 00:36:51,480 --> 00:36:52,440 What are these? 383 00:36:53,320 --> 00:36:57,760 Current whereabouts of the Degermans' ex-employees. 384 00:36:58,920 --> 00:37:01,480 Many of them live in company flats 385 00:37:01,560 --> 00:37:04,560 or elsewhere in the contaminated area. 386 00:37:05,360 --> 00:37:10,600 Lasse is killing people who know something about the factory or the poison. 387 00:37:12,960 --> 00:37:17,120 Those who know something are probably in the hospital right now. 388 00:37:27,200 --> 00:37:28,240 Don't be scared. 389 00:37:33,440 --> 00:37:36,880 Your father is trying to complicate things once more. 390 00:37:39,080 --> 00:37:41,520 We're used to communicating through you, 391 00:37:42,720 --> 00:37:45,760 so could you deliver him a message? 392 00:37:49,560 --> 00:37:51,120 This won't take long. 393 00:38:06,400 --> 00:38:08,280 My wish is simple. 394 00:38:47,600 --> 00:38:48,480 Drink that. 395 00:38:48,880 --> 00:38:49,840 I'm not thirsty. 396 00:38:50,440 --> 00:38:53,600 -To calm you down. -I don't want to calm down. 397 00:38:53,680 --> 00:38:54,960 Yes you do. 398 00:39:17,960 --> 00:39:19,560 Are you going to meet him? 399 00:39:20,400 --> 00:39:21,360 I am. 400 00:39:23,360 --> 00:39:24,320 Alone? 401 00:39:25,760 --> 00:39:27,200 Do I have a choice? 402 00:39:28,760 --> 00:39:29,880 It's a trap. 403 00:39:32,680 --> 00:39:34,600 I just have to play smarter than him. 404 00:39:35,160 --> 00:39:36,040 This is no game. 405 00:39:36,840 --> 00:39:37,800 To him it is. 406 00:39:41,520 --> 00:39:42,560 Can you play it? 407 00:39:45,840 --> 00:39:48,760 I'm going to follow an idea your mother gave me. 408 00:39:51,000 --> 00:39:52,800 You don't need to worry. 409 00:39:53,440 --> 00:39:56,160 I promised your mom I'll take care of you. 410 00:40:00,200 --> 00:40:01,400 So you did. 411 00:41:06,680 --> 00:41:08,640 This is the last thing I'll steal for you. 412 00:41:09,680 --> 00:41:11,720 You've done all you can. 413 00:41:17,880 --> 00:41:18,800 Thanks. 414 00:41:23,360 --> 00:41:24,280 Lena. 415 00:41:30,360 --> 00:41:32,080 You can't come with me. 416 00:41:37,800 --> 00:41:39,320 I have to do this alone. 417 00:41:43,120 --> 00:41:44,240 I'll follow you. 418 00:41:48,560 --> 00:41:49,720 You can't do that. 419 00:41:54,960 --> 00:41:55,960 Thanks. 420 00:42:27,000 --> 00:42:27,800 Yeah? 421 00:42:28,400 --> 00:42:29,760 Are you on road six already? 422 00:42:31,520 --> 00:42:32,680 Passing Karhuvuori. 423 00:42:34,040 --> 00:42:36,280 Take the next exit, 424 00:42:37,320 --> 00:42:38,200 then turn right. 425 00:43:25,800 --> 00:43:26,840 I can see you. 426 00:43:27,680 --> 00:43:28,720 Where do I stop? 427 00:43:31,280 --> 00:43:32,520 You can stop there. 428 00:43:41,880 --> 00:43:44,040 Take Kia with you and continue on foot. 429 00:43:46,840 --> 00:43:48,680 You'll know when you're there. 430 00:43:50,080 --> 00:43:51,080 OK. 431 00:44:40,040 --> 00:44:41,320 Beautiful place. 432 00:44:47,680 --> 00:44:49,600 You can put my daughter into the grave now. 433 00:45:05,520 --> 00:45:06,440 Cover her. 434 00:45:22,200 --> 00:45:23,160 Properly. 435 00:45:43,560 --> 00:45:44,800 Leave the shovel there. 436 00:46:20,440 --> 00:46:22,560 You left me no choice. 437 00:46:27,040 --> 00:46:29,080 You didn't have to do any of this. 438 00:46:30,560 --> 00:46:31,960 That's where you're wrong. 439 00:46:32,640 --> 00:46:34,200 Nobody else was doing anything. 440 00:46:35,400 --> 00:46:36,680 Someone had to do it. 441 00:46:39,560 --> 00:46:40,720 What poison is it? 442 00:46:41,560 --> 00:46:42,360 Kari. 443 00:46:47,640 --> 00:46:49,280 We're in no hurry. 444 00:46:50,840 --> 00:46:52,120 Many people are. 445 00:46:52,840 --> 00:46:53,800 They're dying. 446 00:46:54,760 --> 00:46:56,640 They're the cancer of this city, 447 00:46:58,240 --> 00:47:00,080 the Degermans and their subordinates. 448 00:47:01,000 --> 00:47:04,560 Our house was built on the Degermans' land. 449 00:47:07,000 --> 00:47:08,120 We made a deal. 450 00:47:09,200 --> 00:47:10,280 I would bring Kia 451 00:47:11,240 --> 00:47:12,880 and you'd give me the antidote. 452 00:47:18,680 --> 00:47:20,600 You didn't really believe 453 00:47:21,320 --> 00:47:22,680 I'd stop this now, did you? 454 00:47:25,680 --> 00:47:26,640 I brought Kia. 455 00:47:28,280 --> 00:47:29,640 We're even. 456 00:47:32,640 --> 00:47:36,440 How did you use Julia to get a grip on Mikkis? 457 00:47:40,920 --> 00:47:43,440 His daughter was sick already. 458 00:47:44,960 --> 00:47:48,680 I just told him I was to blame. 459 00:47:51,960 --> 00:47:56,720 The things we do for our daughters? 460 00:48:06,640 --> 00:48:08,480 I'll tell you what I injected into you 461 00:48:09,200 --> 00:48:11,000 if you give me the antidote. 462 00:48:11,920 --> 00:48:13,880 Two minutes. 463 00:48:24,800 --> 00:48:26,880 I told you we all have a breaking point 464 00:48:28,840 --> 00:48:30,920 at which we're ready to cross the line. 465 00:48:31,800 --> 00:48:34,600 Ready to do something horrible. 466 00:48:38,320 --> 00:48:39,800 You did it. 467 00:48:44,400 --> 00:48:45,400 Two minutes? 468 00:48:46,840 --> 00:48:49,240 I'd hurry if I were you. 469 00:48:51,160 --> 00:48:52,880 I could stay here 470 00:48:54,840 --> 00:48:55,800 with Kia. 471 00:48:58,680 --> 00:49:00,800 Haven't I done everything 472 00:49:01,800 --> 00:49:03,280 a father can do? 473 00:49:05,080 --> 00:49:07,360 Fixed a whole city. 474 00:49:13,200 --> 00:49:15,000 You really did it. 475 00:49:17,280 --> 00:49:18,160 Tell me. 476 00:49:48,400 --> 00:49:50,920 You had all this planned out before Christmas. 477 00:49:56,240 --> 00:49:58,560 You've considered all options. 478 00:50:00,120 --> 00:50:02,000 Your own death included. 479 00:50:06,120 --> 00:50:08,360 I've got all I need already. 480 00:50:15,840 --> 00:50:17,120 The antidote... 481 00:50:19,200 --> 00:50:21,240 or the solution to the poisonings 482 00:50:23,840 --> 00:50:26,600 can be found in the Christmas gift you gave me. 483 00:50:52,360 --> 00:50:53,960 You're bluffing. 484 00:50:55,160 --> 00:50:57,200 There was no poison in the syringe. 485 00:51:00,920 --> 00:51:02,960 You don't break your own principles. 486 00:51:08,280 --> 00:51:09,720 What was it? 487 00:51:12,400 --> 00:51:14,040 Sodium chloride? 488 00:51:17,640 --> 00:51:19,040 Why is this making me dizzy? 489 00:51:24,640 --> 00:51:26,000 Who won? 490 00:51:27,880 --> 00:51:29,720 You don't have to do this. 491 00:51:30,880 --> 00:51:33,080 Janina has suffered enough. 492 00:51:38,840 --> 00:51:40,120 Father without daughter. 493 00:51:42,800 --> 00:51:44,760 Daughter without father. 494 00:51:45,840 --> 00:51:47,200 Which would be right? 495 00:52:46,160 --> 00:52:47,880 Sleep well. 496 00:52:49,480 --> 00:52:51,640 If you wake up, a nightmare awaits you. 497 00:53:28,000 --> 00:53:29,920 Want to know what the substance was? 498 00:53:30,680 --> 00:53:31,480 Yeah? 499 00:53:32,120 --> 00:53:33,200 Atropine. 500 00:53:34,520 --> 00:53:38,120 It's commonly used to treat nerve toxin poisonings. 501 00:53:38,960 --> 00:53:45,080 Have you heard why they buried the factory parts near the substations? 502 00:53:46,160 --> 00:53:47,000 Yeah? 503 00:53:47,920 --> 00:53:52,440 So the radioactive parts couldn't be found 504 00:53:52,520 --> 00:53:55,840 because of the electromagnetic fields. 505 00:53:57,080 --> 00:53:59,160 We might not have found them. 506 00:54:00,320 --> 00:54:01,840 But you did. 507 00:54:02,960 --> 00:54:04,920 And the patients are getting better. 508 00:54:06,080 --> 00:54:07,640 OK, thanks. 509 00:54:11,280 --> 00:54:15,920 I think I'll switch my phone off for a while. 510 00:54:16,680 --> 00:54:17,960 You'll do what? 511 00:54:18,720 --> 00:54:20,320 Switch my phone off. 512 00:54:23,320 --> 00:54:26,080 If anybody has the right to do that, it's you. 513 00:54:27,320 --> 00:54:28,880 Yep, bye. 514 00:54:34,800 --> 00:54:37,040 Do you know how to switch this off? 515 00:54:39,720 --> 00:54:40,960 Don't you know how? 516 00:54:42,400 --> 00:54:44,720 I've never needed to. 517 00:54:50,600 --> 00:54:51,600 I'll get it. 518 00:55:01,200 --> 00:55:02,240 Good morning. 519 00:55:02,320 --> 00:55:03,120 Hi. 520 00:55:03,880 --> 00:55:05,280 Am I expected already? 521 00:55:07,360 --> 00:55:09,000 I haven't told my dad yet. 522 00:55:13,240 --> 00:55:14,040 Good morning. 523 00:55:15,920 --> 00:55:16,920 Good morning. 524 00:55:19,960 --> 00:55:21,720 When were you going to tell me? 525 00:55:21,800 --> 00:55:24,760 I just did, if you were listening. 526 00:55:24,840 --> 00:55:28,320 After you already got yourself a fucking study place and a flat! 527 00:55:28,400 --> 00:55:30,800 This is why I didn't tell you. 528 00:55:30,880 --> 00:55:33,480 I wanted to decide for myself! 529 00:55:33,960 --> 00:55:35,560 Fuck, being a mother sucks. 530 00:55:35,640 --> 00:55:37,480 We can talk now! 531 00:55:37,560 --> 00:55:39,000 Fuck you and bon voyage! 532 00:55:39,400 --> 00:55:42,640 -I love you too! -Fuck off! 533 00:56:06,800 --> 00:56:07,960 Fuck! 534 00:56:25,280 --> 00:56:29,520 Members of the Lyubertsy clan are hiding in Poland. 535 00:56:30,280 --> 00:56:34,400 Efficiently laundering government money. 536 00:56:36,080 --> 00:56:38,240 You're not known over there. 537 00:56:39,400 --> 00:56:40,200 Poland? 538 00:56:41,080 --> 00:56:42,000 Seriously? 539 00:56:43,480 --> 00:56:47,200 You'd be working for me, in my unit. 540 00:56:47,960 --> 00:56:49,840 Under a new name and identity. 541 00:56:51,760 --> 00:56:54,080 I don't know if I can leave. 542 00:56:56,920 --> 00:56:59,400 You told me your daughter is leaving. 543 00:57:00,400 --> 00:57:01,840 What's keeping you here? 544 00:57:05,600 --> 00:57:06,400 Kari. 545 00:57:14,240 --> 00:57:15,840 I'm afraid I'll get lost in here. 546 00:57:16,800 --> 00:57:18,960 That one day, I won't be able to come back. 547 00:57:21,960 --> 00:57:25,040 You're not in control of your visions any longer? 548 00:57:27,680 --> 00:57:29,640 I promised to take care of Janina. 549 00:57:34,360 --> 00:57:39,720 How can I take care of her if I can't take care of myself? 550 00:57:42,360 --> 00:57:45,920 Besides Janina, is there somebody else close to you? 551 00:57:47,000 --> 00:57:48,040 A relative? 552 00:57:49,640 --> 00:57:53,680 A good friend will do, someone you can trust. 553 00:57:58,560 --> 00:57:59,760 Lena Jaakkola. 554 00:58:01,960 --> 00:58:05,040 Good girl. 555 00:58:05,640 --> 00:58:08,520 Good girl. Well done. 39092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.