Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,760 --> 00:00:25,160
Let's go everybody!
2
00:00:25,240 --> 00:00:28,320
-Mom! Ruut stole my hat.
-Hush.
3
00:00:28,400 --> 00:00:31,560
-Close the door behind you!
-Let me go first.
4
00:00:43,160 --> 00:00:44,320
Will you follow us?
5
00:00:45,680 --> 00:00:48,960
I might be ready before you.
6
00:00:49,040 --> 00:00:53,040
It's been snowing, you better follow us.
I'll blaze a trail for you.
7
00:01:00,480 --> 00:01:05,280
Old dogs repeat old mistakes.
This isn't your first time.
8
00:01:05,360 --> 00:01:11,240
Rules protect us. If you break them,
evil gets inside us all.
9
00:01:11,320 --> 00:01:13,120
-Not just inside you.
-But inside us all!
10
00:01:13,200 --> 00:01:14,000
Inside us all!
11
00:01:14,080 --> 00:01:17,760
Like Timo said,
this isn't the first time you've sinned.
12
00:01:21,080 --> 00:01:22,200
Can I pray?
13
00:01:22,720 --> 00:01:23,720
Do you admit it?
14
00:01:24,440 --> 00:01:26,400
-This isn't your first time!
-Can I pray?
15
00:01:26,480 --> 00:01:28,040
Confess everything.
16
00:01:28,640 --> 00:01:31,320
Confess all that you've done!
17
00:01:31,400 --> 00:01:32,480
Sinner!
18
00:01:32,560 --> 00:01:34,280
Tell us everything!
19
00:01:34,680 --> 00:01:36,680
-Everything!
-Lift her up.
20
00:01:39,960 --> 00:01:43,000
Tell everything.
Tell us all your sins!
21
00:01:44,120 --> 00:01:45,920
We can take the evil out!
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,440
Let the evil out!
23
00:01:48,120 --> 00:01:49,800
Let it out of you!
24
00:01:49,880 --> 00:01:51,320
I have lied.
25
00:01:51,400 --> 00:01:54,960
Admit everything
and evil will get out of you!
26
00:01:55,040 --> 00:01:56,960
I've coveted what's not mine.
27
00:01:58,680 --> 00:02:01,840
-You showed your daughter the pictures!
-You have to forgive me.
28
00:02:01,920 --> 00:02:03,040
Sinner!
29
00:02:03,120 --> 00:02:04,400
Sinner!
30
00:02:04,480 --> 00:02:05,360
I...
31
00:02:06,640 --> 00:02:08,480
I've done it all.
32
00:02:13,080 --> 00:02:16,360
I've done everything you said.
33
00:02:16,440 --> 00:02:18,760
I've done it all.
34
00:02:34,160 --> 00:02:36,440
Your sins are forgiven, in Jesus' name.
35
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
Here in front of everybody.
36
00:03:22,280 --> 00:03:24,920
THE LADY IN THE LOOKING-GLASS
1/2
37
00:03:28,880 --> 00:03:31,400
I'd like to hear what you've accomplished.
38
00:03:31,800 --> 00:03:32,680
Why?
39
00:03:35,280 --> 00:03:38,080
I like music. And you're my daughter.
40
00:03:39,960 --> 00:03:41,680
We don't have anything yet.
41
00:03:43,640 --> 00:03:47,800
You or Jarkko?
I bet it's you who writes the lyrics.
42
00:03:52,280 --> 00:03:53,320
What's that?
43
00:03:57,800 --> 00:04:00,040
I probably banged it against something.
44
00:04:00,560 --> 00:04:02,680
I bruise easily.
45
00:04:07,160 --> 00:04:08,040
Hi Niko.
46
00:04:08,760 --> 00:04:09,920
Good morning.
47
00:04:10,880 --> 00:04:12,760
You're on speaker. Janina is here.
48
00:04:13,760 --> 00:04:14,800
Hi Janina.
49
00:04:14,880 --> 00:04:15,880
Hi.
50
00:04:17,680 --> 00:04:19,000
I can call you back.
51
00:04:19,840 --> 00:04:22,480
Speak your mind.
I'll hear everything anyway.
52
00:04:23,560 --> 00:04:25,640
Lauritsala swimming pool.
53
00:04:26,160 --> 00:04:28,400
You should go there right away, Kari.
54
00:04:29,120 --> 00:04:30,400
There's a body.
55
00:04:32,160 --> 00:04:33,280
What do we know so far?
56
00:04:38,960 --> 00:04:40,600
A cleaner found the body.
57
00:04:41,400 --> 00:04:43,840
Maija Koponen. She used to work here.
58
00:04:47,400 --> 00:04:48,960
What has caused those marks?
59
00:04:49,880 --> 00:04:51,480
Something caustic.
60
00:04:51,560 --> 00:04:53,400
HP can find that out.
61
00:04:54,720 --> 00:04:56,680
It was the head injury that killed her?
62
00:05:04,120 --> 00:05:05,600
What are you thinking about?
63
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Water.
64
00:05:08,520 --> 00:05:11,400
How her hands have been tied.
65
00:05:12,680 --> 00:05:14,320
How her whole skin is broken.
66
00:05:17,080 --> 00:05:20,960
And how the body has been placed.
67
00:05:23,920 --> 00:05:26,560
-It was found in this position, right?
-Yes.
68
00:05:28,240 --> 00:05:31,080
She was a swimming instructor.
69
00:05:31,160 --> 00:05:33,400
Her skin had been scraped.
70
00:05:33,480 --> 00:05:36,920
These burns were caused by chlorine.
71
00:05:37,320 --> 00:05:40,080
She was living with her mother Marjatta.
72
00:05:43,080 --> 00:05:44,720
It was like in a painting.
73
00:05:46,040 --> 00:05:47,840
How the body was placed.
74
00:05:47,920 --> 00:05:52,120
Lying there, hands tied,
head hanging, water on the floor.
75
00:05:52,200 --> 00:05:55,080
You've seen pictures of
how heretics used to be treated?
76
00:05:56,280 --> 00:05:57,160
I haven't.
77
00:05:59,080 --> 00:06:01,080
The swimming pool is closed for now.
78
00:06:02,360 --> 00:06:04,200
Haxen gets to see us in action.
79
00:06:05,720 --> 00:06:06,520
Haxen?
80
00:06:06,600 --> 00:06:10,320
He's coming over in connection
with SECRI's financing.
81
00:06:11,280 --> 00:06:12,520
To do what exactly?
82
00:06:13,920 --> 00:06:15,280
To watch Kari at work.
83
00:06:15,920 --> 00:06:17,800
Is that what our future depends on?
84
00:06:19,880 --> 00:06:23,040
Kari will try to convince him
SECRI should be kept alive.
85
00:06:24,520 --> 00:06:26,440
And the rest of us will help him.
86
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
Right, Kari?
87
00:06:31,440 --> 00:06:32,240
What?
88
00:06:44,240 --> 00:06:46,640
We need to find out who did this to Maija.
89
00:06:48,560 --> 00:06:50,240
Can you think of anyone?
90
00:06:54,520 --> 00:06:56,120
I'm the one to blame.
91
00:06:56,800 --> 00:06:58,000
In what way?
92
00:06:59,040 --> 00:07:00,240
Markus said so.
93
00:07:01,600 --> 00:07:04,520
The sins of the mothers
will be revenged on their daughters.
94
00:07:06,720 --> 00:07:07,680
Markus who?
95
00:07:08,160 --> 00:07:10,040
Laurila, our speaker.
96
00:07:11,080 --> 00:07:11,880
Where did he say that?
97
00:07:14,560 --> 00:07:16,240
At the care meeting.
98
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
Care meeting? Like in the seventies?
99
00:07:20,880 --> 00:07:22,280
They've been updated.
100
00:07:24,680 --> 00:07:27,400
My mother is from Pohjanmaa.
She told me about those.
101
00:07:30,280 --> 00:07:31,440
The speaker is a priest?
102
00:07:32,160 --> 00:07:34,520
Markus is an engineer.
103
00:07:35,280 --> 00:07:38,160
But he wants us to live a cleaner life.
104
00:07:39,320 --> 00:07:41,200
I tried to listen but failed.
105
00:07:42,440 --> 00:07:44,960
But your actions
didn't cause Maija's death?
106
00:07:45,720 --> 00:07:48,760
I could have prevented it
if I'd lived a better life.
107
00:07:54,600 --> 00:07:57,920
If you'd called first,
I'd have better things to offer.
108
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
Upstairs, everybody! Go to your rooms.
109
00:08:09,720 --> 00:08:11,600
The little ones too, chop-chop.
110
00:08:13,880 --> 00:08:15,320
This is for grown-ups.
111
00:08:24,120 --> 00:08:25,400
They're so curious.
112
00:08:27,400 --> 00:08:30,440
Samuel wants to be a policeman
when he grows up.
113
00:08:33,160 --> 00:08:35,040
Sorry about the poor offerings.
114
00:08:37,080 --> 00:08:38,039
No need.
115
00:08:41,799 --> 00:08:42,960
What do you want to know?
116
00:08:46,600 --> 00:08:47,720
About Maija.
117
00:08:50,800 --> 00:08:51,920
She went astray.
118
00:08:52,520 --> 00:08:53,560
Like her mother.
119
00:08:55,680 --> 00:08:58,400
I just want them to find the killer.
120
00:08:59,440 --> 00:09:01,000
"Went astray?"
121
00:09:02,280 --> 00:09:06,400
Maija tried to seduce our boys,
our good boys.
122
00:09:07,960 --> 00:09:08,760
Well...
123
00:09:09,560 --> 00:09:11,280
You know girls of that sort.
124
00:09:13,120 --> 00:09:16,840
And it's thanks to you
that you've revived the old customs?
125
00:09:18,040 --> 00:09:18,920
What customs?
126
00:09:30,000 --> 00:09:30,960
The care meetings.
127
00:09:32,760 --> 00:09:34,480
I wouldn't mind taking full credit
128
00:09:35,720 --> 00:09:37,720
but I didn't make the decision alone.
129
00:09:38,520 --> 00:09:42,640
The victim's mother Marjatta
confessed her sins last week
130
00:09:42,720 --> 00:09:44,560
in one of the meetings.
131
00:09:45,800 --> 00:09:49,760
Now her daughter was found dead.
Do you see any cause and effect?
132
00:09:50,800 --> 00:09:51,640
Of course.
133
00:09:55,160 --> 00:09:57,520
We didn't hold the care meeting
for nothing.
134
00:09:58,880 --> 00:10:00,280
They had lost their way...
135
00:10:02,160 --> 00:10:06,560
and if you ask me, we reacted too late.
136
00:10:07,400 --> 00:10:11,240
But could this kind of a meeting
provoke someone to kill?
137
00:10:14,400 --> 00:10:17,640
Reprimanding is an act of love.
138
00:10:18,760 --> 00:10:20,440
It's for the common good.
139
00:10:20,520 --> 00:10:23,400
It's hard to see from the outside,
but it works.
140
00:10:25,160 --> 00:10:27,640
We're just trying to figure out
possible motives.
141
00:10:35,480 --> 00:10:37,280
If you live in sin,
142
00:10:38,520 --> 00:10:41,000
the ultimate wages of sin is death.
143
00:10:41,720 --> 00:10:45,480
It's horrible,
but maybe it's a lesson for everyone.
144
00:10:59,840 --> 00:11:00,960
Excuse me.
145
00:11:02,600 --> 00:11:05,120
I'm sorry, I have to...
146
00:11:08,800 --> 00:11:10,240
Mommy will be right back.
147
00:11:15,200 --> 00:11:16,160
Kari Sorjonen.
148
00:11:17,760 --> 00:11:19,240
Rebekka Koskelinen.
149
00:11:19,760 --> 00:11:21,160
-Lena Jaakkola.
-Hey.
150
00:11:21,240 --> 00:11:24,760
Are you related to Tuuli and Markus?
151
00:11:25,320 --> 00:11:27,760
No. Iisakki and I live here.
152
00:11:27,840 --> 00:11:29,960
We moved in when my husband left.
153
00:11:31,480 --> 00:11:33,840
You belong to the same
Laestadian congregation?
154
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
Yes.
155
00:11:35,040 --> 00:11:36,240
Did you know Maija?
156
00:11:36,800 --> 00:11:40,600
Not that well, but we all know each other.
157
00:11:41,400 --> 00:11:43,080
But the killer wasn't one of us.
158
00:11:43,840 --> 00:11:44,800
Why not?
159
00:11:45,840 --> 00:11:49,600
We keep an eye on each other
and look after each other.
160
00:12:00,720 --> 00:12:03,560
Shall we have a word with the "good boys"?
161
00:12:04,920 --> 00:12:06,000
I'm staying here.
162
00:12:07,760 --> 00:12:09,280
You can take the good boys.
163
00:12:11,040 --> 00:12:12,080
You're staying?
164
00:12:13,240 --> 00:12:16,640
Markus was right, you can't
understand this from the outside.
165
00:12:48,960 --> 00:12:50,720
KONE-PEUHKURI
MACHINES
166
00:12:50,800 --> 00:12:53,360
Looking for service or new appliances?
167
00:12:55,640 --> 00:12:56,840
Eetu and Juho?
168
00:12:57,920 --> 00:13:00,000
Over there in the backyard.
169
00:13:08,280 --> 00:13:09,360
Police.
170
00:13:10,680 --> 00:13:11,720
Give me one.
171
00:13:25,640 --> 00:13:26,880
Could we talk about Maija?
172
00:13:28,000 --> 00:13:28,880
Maija?
173
00:13:30,640 --> 00:13:32,360
Wasn't she a friend of yours?
174
00:13:33,760 --> 00:13:36,920
We knew her but didn't hang out with her.
175
00:13:38,080 --> 00:13:38,880
Why?
176
00:13:39,880 --> 00:13:40,960
She was weird.
177
00:13:42,040 --> 00:13:43,920
She said she had some kind of a disease.
178
00:13:44,680 --> 00:13:45,480
Disease?
179
00:13:46,560 --> 00:13:49,000
She just wanted a reason
to break the rules.
180
00:13:52,320 --> 00:13:53,760
Did Maija have a boyfriend?
181
00:13:54,160 --> 00:13:55,280
We don't date.
182
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
But did she?
183
00:14:03,880 --> 00:14:04,800
Maija suggested.
184
00:14:05,480 --> 00:14:08,880
One evening, we were hanging out
and she suggested...
185
00:14:11,680 --> 00:14:12,560
Dating?
186
00:14:13,960 --> 00:14:15,400
Something more forward.
187
00:14:15,800 --> 00:14:16,680
Sex?
188
00:14:17,440 --> 00:14:18,360
Fucking?
189
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
I knew she wasn't even into me.
190
00:14:24,080 --> 00:14:25,960
But she said it would help her.
191
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
Help how?
192
00:14:36,920 --> 00:14:40,520
What questions has this raised?
193
00:14:45,520 --> 00:14:47,800
I know you have questions.
194
00:14:57,280 --> 00:14:58,080
Go on.
195
00:14:59,880 --> 00:15:01,560
Why Maija?
196
00:15:02,560 --> 00:15:05,040
If a madman wants to hurt someone,
197
00:15:05,120 --> 00:15:07,120
why choose one of us?
198
00:15:10,680 --> 00:15:12,160
Why do bad things happen?
199
00:15:13,680 --> 00:15:15,240
It's one of the big questions,
200
00:15:16,240 --> 00:15:17,080
isn't it?
201
00:15:18,400 --> 00:15:22,320
Can evil fall upon someone
who doesn't deserve it?
202
00:15:24,520 --> 00:15:28,600
We know evil wants to get a hold of us.
203
00:15:29,320 --> 00:15:34,400
And I fully believe that if evil
gets even a tiny grip on us,
204
00:15:35,600 --> 00:15:38,280
then we're in serious danger.
205
00:15:41,120 --> 00:15:47,000
Maija was attracted to boys
in a way that flesh can drive us to.
206
00:15:48,640 --> 00:15:51,800
By her own actions,
Maija opened the gate for evil.
207
00:15:53,720 --> 00:15:55,680
And now that evil came and took Maija.
208
00:15:57,680 --> 00:15:59,440
You're scared for a good reason.
209
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
We need to learn something from this.
210
00:16:06,240 --> 00:16:08,440
We need to think of this as a lesson.
211
00:16:14,320 --> 00:16:15,600
What are you listening to?
212
00:16:18,000 --> 00:16:19,280
What are you listening to?
213
00:16:19,360 --> 00:16:20,400
The YLE Speech radio,
214
00:16:21,240 --> 00:16:22,720
for my Finnish exam.
215
00:16:26,320 --> 00:16:29,920
You're partying all the time
and serving a sentence.
216
00:16:30,520 --> 00:16:33,080
-Don't expect too much.
-Too much?
217
00:16:34,160 --> 00:16:36,560
You just don't believe in me.
218
00:16:36,640 --> 00:16:39,080
You shouldn't set your goals too high.
219
00:16:42,520 --> 00:16:45,520
Not so long ago,
220
00:16:45,600 --> 00:16:50,080
there was this gender test
that asked you to assess
221
00:16:50,160 --> 00:16:54,480
your own masculinity and femininity.
222
00:16:55,600 --> 00:16:57,320
I was about half female.
223
00:16:59,680 --> 00:17:04,360
But according to the radio program,
224
00:17:04,440 --> 00:17:10,480
you might be completely masculine
on the outside but feminine on the inside.
225
00:17:11,280 --> 00:17:17,440
The body and the mind
are two different entities?
226
00:17:18,240 --> 00:17:20,400
A pretty old idea.
227
00:17:22,440 --> 00:17:24,560
René Descartes.
228
00:17:26,000 --> 00:17:28,359
In the 17th century,
he developed the idea
229
00:17:28,440 --> 00:17:32,920
that body and mind are separate entities.
230
00:17:35,160 --> 00:17:41,360
As late as the 20th century, the soul
was looked for in the pineal gland.
231
00:17:43,720 --> 00:17:46,480
The hiding place of human emotions,
apparently.
232
00:17:47,680 --> 00:17:49,600
I must have a big pineal gland.
233
00:17:50,920 --> 00:17:53,320
You have lots of emotions?
234
00:17:54,080 --> 00:17:55,000
Yeah.
235
00:17:56,920 --> 00:18:01,880
Sit with me and I'll give you some tips
for the Finnish exam.
236
00:18:12,760 --> 00:18:16,680
A souvenir from Argentina.
237
00:18:18,480 --> 00:18:19,840
This is your tip?
238
00:18:21,640 --> 00:18:24,280
The best one I've given you so far.
239
00:18:38,880 --> 00:18:40,040
What are you doing?
240
00:18:43,160 --> 00:18:45,680
Women suspected of witchcraft
were tortured.
241
00:18:46,800 --> 00:18:48,560
Many of them confessed.
242
00:18:49,760 --> 00:18:50,840
Work stuff.
243
00:18:58,200 --> 00:18:59,880
Has anything changed?
244
00:19:01,080 --> 00:19:02,160
What do you think?
245
00:19:16,960 --> 00:19:18,120
Getting anywhere?
246
00:19:21,920 --> 00:19:22,760
No.
247
00:19:24,640 --> 00:19:27,400
It's because another problem
is distracting you.
248
00:19:28,600 --> 00:19:29,560
What problem?
249
00:19:30,480 --> 00:19:32,080
The one that's troubling you.
250
00:19:33,520 --> 00:19:35,360
The one you won't let surface.
251
00:19:38,800 --> 00:19:40,480
Janina's bruises.
252
00:19:41,520 --> 00:19:44,280
She'd hurt her arm. I've...
253
00:19:46,120 --> 00:19:47,600
hurt myself like that too.
254
00:19:47,680 --> 00:19:49,040
You really believe that?
255
00:19:50,160 --> 00:19:52,120
Or is it just easier that way?
256
00:19:55,200 --> 00:19:56,960
What else could have caused them?
257
00:20:09,440 --> 00:20:11,160
You promised to take care of Janina.
258
00:20:12,920 --> 00:20:15,640
You have to admit something is wrong.
259
00:20:17,680 --> 00:20:19,320
Should you figure that out first?
260
00:21:32,400 --> 00:21:33,600
Are you OK?
261
00:21:36,000 --> 00:21:36,840
Yeah.
262
00:21:49,920 --> 00:21:51,480
I'm so sorry.
263
00:21:55,280 --> 00:21:57,000
I don't know what happened.
264
00:22:05,840 --> 00:22:07,240
Do you want to leave me?
265
00:22:09,680 --> 00:22:11,320
Of course not, I...
266
00:22:13,880 --> 00:22:15,760
Why would you want to stay with me?
267
00:22:17,320 --> 00:22:18,840
I started it.
268
00:22:19,840 --> 00:22:21,880
I shouldn't have hit you.
269
00:22:23,320 --> 00:22:25,480
I'd probably have hit me too.
270
00:22:27,920 --> 00:22:29,040
I'm sorry.
271
00:22:29,720 --> 00:22:31,880
I really think it was my fault.
272
00:22:34,520 --> 00:22:36,480
And I don't want to return to the subject.
273
00:22:37,760 --> 00:22:40,160
I'll never do that again.
274
00:22:42,000 --> 00:22:43,880
I don't want to return to the subject.
275
00:23:21,680 --> 00:23:23,200
Have you been waiting for long?
276
00:23:25,080 --> 00:23:26,720
It was worth the wait, I'm sure.
277
00:23:28,240 --> 00:23:32,480
I won't stay here to discuss
the contents of the box.
278
00:23:33,480 --> 00:23:35,960
I hope you'll take your time
to go through these
279
00:23:36,400 --> 00:23:40,240
somewhere safe,
not at home or work.
280
00:23:41,320 --> 00:23:46,680
You'll find out what the Degermans'
chemical factory was all about.
281
00:23:46,760 --> 00:23:51,600
And how it was connected
to the properties owned by Lesnoi Zitel.
282
00:23:53,080 --> 00:23:57,440
This is off my shoulders now.
All the best.
283
00:23:58,320 --> 00:23:59,200
Thanks.
284
00:24:01,960 --> 00:24:03,840
You've got nothing to thank me for.
285
00:24:08,760 --> 00:24:11,560
We need more information on Markus
286
00:24:11,640 --> 00:24:14,920
and the young men who had
a personal relationship with Maija.
287
00:24:16,440 --> 00:24:18,120
Jenna, can you work on that?
288
00:24:19,280 --> 00:24:23,520
Lena, you could approach the women.
289
00:24:26,840 --> 00:24:28,080
What about Haxen?
290
00:24:29,120 --> 00:24:33,160
Haxen will be observing your work,
your methods.
291
00:24:34,840 --> 00:24:36,120
I'll follow you like a ghost.
292
00:24:37,680 --> 00:24:39,200
I'm an unbeliever.
293
00:24:39,600 --> 00:24:41,040
Including ghosts.
294
00:24:46,600 --> 00:24:48,640
We've our own religious case in Denmark.
295
00:24:51,520 --> 00:24:55,640
Well, I've had it with me
for three years now.
296
00:24:56,440 --> 00:24:57,320
A missing baby.
297
00:24:58,680 --> 00:24:59,720
Probably dead,
298
00:25:02,320 --> 00:25:04,040
but we've been unable to find the body.
299
00:25:25,600 --> 00:25:26,600
Shower.
300
00:25:27,680 --> 00:25:28,520
Clean water.
301
00:25:29,080 --> 00:25:30,080
CHLORINE
302
00:25:30,160 --> 00:25:31,040
Purity.
303
00:25:32,240 --> 00:25:34,320
Chlorine? The marks on the skin.
304
00:25:35,960 --> 00:25:38,840
The victim was unconscious by that time.
305
00:25:39,920 --> 00:25:43,800
No signs of physical violence
except the head.
306
00:25:44,200 --> 00:25:46,320
Someone banged her head against the wall.
307
00:25:47,920 --> 00:25:48,720
One person?
308
00:25:49,640 --> 00:25:51,040
It wasn't planned.
309
00:25:52,000 --> 00:25:54,680
One thing led to another.
310
00:25:59,800 --> 00:26:00,960
Tell me about your case.
311
00:26:04,960 --> 00:26:08,200
Have you heard about
the Forn Sidr community?
312
00:26:09,760 --> 00:26:12,480
Practically a hippie farm
they all lived in.
313
00:26:14,440 --> 00:26:15,640
Forn Sidr?
314
00:26:15,720 --> 00:26:18,920
Scandinavian mythology.
Paganism, if you will.
315
00:26:20,040 --> 00:26:23,080
About 20 people lived on the farm,
mostly women.
316
00:26:24,720 --> 00:26:28,640
They were almost self-sufficient, very
little contact with the outside world.
317
00:26:30,960 --> 00:26:36,600
One of the girls got pregnant
and apparently delivered a baby.
318
00:26:37,680 --> 00:26:39,240
But months later, nothing.
319
00:26:40,600 --> 00:26:41,880
No baby to be found.
320
00:26:42,600 --> 00:26:45,160
And the whole community agreed
it never happened.
321
00:26:45,960 --> 00:26:49,160
But someone saw the girl pregnant?
322
00:26:49,240 --> 00:26:52,280
Yes. The neighbor,
who they claim to be insane.
323
00:26:52,920 --> 00:26:56,040
Well, he has Alzheimer's.
324
00:26:59,120 --> 00:27:01,680
Can you get me the material?
325
00:27:02,600 --> 00:27:03,640
Sure.
326
00:27:07,760 --> 00:27:08,640
Now what?
327
00:27:09,360 --> 00:27:12,080
Just watch the details.
328
00:27:13,560 --> 00:27:15,240
The devil is in the details.
329
00:27:16,680 --> 00:27:19,440
I'm an unbeliever. Including devils.
330
00:27:32,240 --> 00:27:33,720
What are you looking at?
331
00:27:42,040 --> 00:27:44,120
I hope she's not teaching Iisakki
to dance?
332
00:27:44,200 --> 00:27:45,520
They're just fooling around.
333
00:27:47,760 --> 00:27:49,120
Could you do something?
334
00:27:50,400 --> 00:27:53,320
As the speaker, I mean.
335
00:27:56,240 --> 00:27:58,800
Rebekka has been in mourning
for so long.
336
00:28:01,280 --> 00:28:02,080
A new husband?
337
00:28:03,400 --> 00:28:07,000
It's sad being alone when you're young.
338
00:28:10,800 --> 00:28:11,920
Let's go to sleep.
339
00:28:13,840 --> 00:28:15,240
Your hands are cold.
340
00:28:21,680 --> 00:28:23,440
When was the last time?
341
00:28:24,760 --> 00:28:26,000
People start wondering.
342
00:28:26,080 --> 00:28:27,440
So that's what this is about?
343
00:28:28,760 --> 00:28:29,840
Your status?
344
00:28:31,720 --> 00:28:35,080
People might think
we're using contraception.
345
00:28:35,520 --> 00:28:38,480
I can tell everybody we're not,
no problem.
346
00:28:42,440 --> 00:28:43,240
I...
347
00:28:45,280 --> 00:28:46,640
I'm just tired.
348
00:29:25,000 --> 00:29:27,960
BUY LUNCH
349
00:29:46,720 --> 00:29:48,120
You can turn the papers over.
350
00:29:51,280 --> 00:29:55,200
PSYCHOLOGY
1. GUILT AND BOCCACCIO'S FALCON
351
00:30:03,640 --> 00:30:04,920
What are we celebrating?
352
00:30:05,840 --> 00:30:10,040
That there was a question
on Federigo and Monna.
353
00:30:10,720 --> 00:30:13,320
Reading can be useful, then?
354
00:30:13,800 --> 00:30:14,720
Yeah.
355
00:30:17,960 --> 00:30:18,800
Thanks.
356
00:30:18,880 --> 00:30:19,840
Keep it.
357
00:30:21,200 --> 00:30:24,400
There are more challenges ahead.
358
00:30:25,160 --> 00:30:25,960
I couldn't.
359
00:30:26,520 --> 00:30:27,880
It's a trinket.
360
00:30:29,120 --> 00:30:31,840
From Argentina, though. That wasn't a lie.
361
00:30:34,360 --> 00:30:38,440
I was young back then,
and I'd had too much to drink.
362
00:30:40,480 --> 00:30:44,720
I'd passed out on some stairs,
and a woman sat beside me.
363
00:30:45,520 --> 00:30:49,440
She was wearing lots of crosses
and crucifixes,
364
00:30:49,920 --> 00:30:51,760
and she gave that to me.
365
00:30:53,480 --> 00:30:59,600
I've been telling people she told me
in Spanish the ring would bring me luck,
366
00:30:59,680 --> 00:31:03,640
but to be honest,
I don't have a clue what she said.
367
00:31:08,200 --> 00:31:09,000
Thanks.
368
00:31:10,560 --> 00:31:14,200
Let's hope you'll get good grades.
369
00:31:15,160 --> 00:31:18,400
I've never expected those.
370
00:31:19,560 --> 00:31:21,160
Why not?
371
00:31:22,840 --> 00:31:25,320
They didn't tell you why I'm working here?
372
00:31:26,680 --> 00:31:27,800
No.
373
00:31:33,320 --> 00:31:36,400
The worship place near the farm.
374
00:31:38,480 --> 00:31:40,960
They had to cross
the neighbor's field to get there.
375
00:31:41,480 --> 00:31:44,040
That started the fight with Mr. Henriksen.
376
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Emma,
377
00:31:50,040 --> 00:31:51,000
the mother.
378
00:31:52,200 --> 00:31:54,120
Photographed by Henriksen.
379
00:31:54,960 --> 00:31:59,560
His theory goes that they sacrificed the
baby. That's why he contacted the police.
380
00:32:01,040 --> 00:32:02,000
Tobias.
381
00:32:04,360 --> 00:32:07,840
The leader.
He established the commune with his wife.
382
00:32:08,240 --> 00:32:10,160
The suspected father?
383
00:32:11,000 --> 00:32:12,280
He has somehow
384
00:32:12,680 --> 00:32:17,160
established this thought that the outside
world is full of hostile powers.
385
00:32:17,240 --> 00:32:20,800
And the only way to survive
is to stay in the farm.
386
00:32:21,440 --> 00:32:24,360
That's common in religions.
387
00:32:30,440 --> 00:32:34,920
Twenty five years ago my wife
and I lost a son, Oscar. He was two.
388
00:32:36,080 --> 00:32:39,680
It changed everything.
It broke me, my wife, our marriage.
389
00:32:41,360 --> 00:32:45,720
It's a pleasant thought that there
is something for Oscar after death.
390
00:32:47,160 --> 00:32:49,760
To me personally, religion is about hope.
391
00:32:54,240 --> 00:32:55,040
Well,
392
00:32:56,200 --> 00:32:58,760
you're almost as atheist as me.
393
00:33:01,040 --> 00:33:07,440
I don't believe in 4,000 gods.
You don't believe in 3,999.
394
00:34:18,920 --> 00:34:22,000
I went out but didn't see anyone.
395
00:34:22,080 --> 00:34:24,520
I thought I was imagining things.
396
00:34:24,600 --> 00:34:28,199
Salla went outside,
but I only went to the window.
397
00:34:29,600 --> 00:34:31,719
It was something out of this world.
398
00:34:32,719 --> 00:34:33,600
Right, Salla?
399
00:34:33,679 --> 00:34:36,040
No prints in the snow or anything.
400
00:34:38,560 --> 00:34:39,360
Tuuli.
401
00:34:40,000 --> 00:34:43,280
When Jussi died,
you washed away my sins.
402
00:34:43,360 --> 00:34:46,400
You'd read about the ritual,
and you washed away my sins.
403
00:35:29,920 --> 00:35:31,160
Away with all evil.
404
00:35:32,640 --> 00:35:35,000
In the name and blood of Jesus Christ.
405
00:35:40,640 --> 00:35:41,920
What have you done?
406
00:35:43,760 --> 00:35:46,240
And don't lie to me, Martta saw you!
407
00:35:46,320 --> 00:35:48,320
-We were scared.
-You can't elevate yourself!
408
00:35:49,520 --> 00:35:53,680
Eat something,
I need to have a word with your dad.
409
00:36:31,240 --> 00:36:32,480
Who called you?
410
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
Why are you asking?
411
00:36:40,600 --> 00:36:43,240
Kari Sorjonen, police, remember me?
412
00:36:43,320 --> 00:36:46,080
Wait a moment, I'll be right back.
413
00:36:49,800 --> 00:36:51,360
What was the argument about?
414
00:36:52,360 --> 00:36:53,800
Private matters.
415
00:36:55,600 --> 00:36:59,680
Nothing we won't be able
to sort out ourselves.
416
00:37:02,760 --> 00:37:06,840
But we're here and need to ask you
a few questions.
417
00:37:12,440 --> 00:37:14,120
We can speak at a normal voice.
418
00:37:14,400 --> 00:37:16,440
Iisakki is sleeping like a log.
419
00:37:19,400 --> 00:37:24,280
What does your neighbors' family life
look like from over here?
420
00:37:26,680 --> 00:37:30,160
I don't want to speak ill of them.
421
00:37:30,680 --> 00:37:35,240
But lately, there have been
more challenges than happiness.
422
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
Violence?
423
00:37:39,680 --> 00:37:43,440
Markus has a temper.
424
00:37:46,600 --> 00:37:47,560
Where were you
425
00:37:48,680 --> 00:37:50,880
between seven and 12 on Sunday?
426
00:37:52,160 --> 00:37:53,080
Me?
427
00:37:54,000 --> 00:37:56,160
I was home.
428
00:37:57,480 --> 00:37:58,560
Why?
429
00:37:59,480 --> 00:38:02,040
We need to know where everybody was.
430
00:38:03,080 --> 00:38:04,480
What about Markus and Tuuli?
431
00:38:08,280 --> 00:38:09,840
Tuuli came out into the yard.
432
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
And Markus?
433
00:38:14,160 --> 00:38:15,560
At home, I suppose.
434
00:38:16,600 --> 00:38:17,760
But you didn't see him?
435
00:38:18,120 --> 00:38:19,040
No.
436
00:38:27,880 --> 00:38:29,280
Shall I turn the blinkers on?
437
00:38:45,320 --> 00:38:47,040
I used to like those too, once.
438
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
I think I'll become a police officer.
439
00:38:51,920 --> 00:38:53,320
You should think it over.
440
00:38:55,160 --> 00:38:57,600
Have the police been here before?
441
00:38:58,480 --> 00:39:01,240
When Mom and Dad were fighting.
442
00:39:02,200 --> 00:39:03,520
Do they often fight?
443
00:39:05,800 --> 00:39:08,920
There was a bad woman earlier.
But she's dead.
444
00:39:09,600 --> 00:39:10,640
Bad woman?
445
00:39:12,760 --> 00:39:16,200
-Did they fight over Maija?
-Yeah, over text messages.
446
00:39:16,720 --> 00:39:21,280
-Text messages?
-Texting a sinner is forbidden.
447
00:39:22,240 --> 00:39:26,200
-From your mother's phone?
-Daddy took it away.
448
00:39:26,280 --> 00:39:28,360
Samuel! Get inside, now!
449
00:39:37,840 --> 00:39:39,680
Markus had a key?
450
00:39:39,760 --> 00:39:42,920
He comes for a swim
before the place opens.
451
00:39:43,000 --> 00:39:47,120
It's the club's key.
And it was reported missing.
452
00:39:47,200 --> 00:39:51,880
-The staff have their own lockers?
-We emptied Maija's.
453
00:39:51,960 --> 00:39:53,200
Where?
454
00:39:53,280 --> 00:39:55,480
Those binders are all there is.
455
00:40:15,880 --> 00:40:18,880
CAN WE MEET TOMORROW?
456
00:40:26,800 --> 00:40:28,880
Check out a phone number for me.
457
00:40:30,080 --> 00:40:32,520
050 563 3468.
458
00:40:35,200 --> 00:40:37,400
GOOD NIGHT, DARLING!
459
00:40:39,680 --> 00:40:41,680
Engineering firm Laurila.
460
00:41:12,600 --> 00:41:16,120
What was your relationship with Maija?
461
00:41:17,440 --> 00:41:19,080
She was a community member.
462
00:41:20,880 --> 00:41:25,440
As the speaker,
I was responsible for her pastoral care.
463
00:41:26,840 --> 00:41:30,200
You told your family
to stay away from Maija.
464
00:41:31,680 --> 00:41:33,960
Wrong thoughts are contagious.
465
00:41:35,680 --> 00:41:37,000
Like viruses.
466
00:41:38,760 --> 00:41:40,560
But I tried to help her.
467
00:41:59,200 --> 00:42:01,040
CAN WE MEET TOMORROW?
468
00:42:03,480 --> 00:42:05,920
I DREAMED ABOUT YOU, I MISS YOU.
469
00:42:17,200 --> 00:42:19,240
These came from my work phone.
470
00:42:22,560 --> 00:42:24,160
Were you two having an affair?
471
00:42:30,800 --> 00:42:31,880
I sent those.
472
00:42:32,840 --> 00:42:34,000
But that's no crime.
473
00:42:34,640 --> 00:42:36,880
Only God can judge me.
474
00:42:44,480 --> 00:42:45,680
What did you do to Maija?
475
00:42:49,680 --> 00:42:50,680
Nothing.
476
00:42:51,960 --> 00:42:54,960
We were involved,
but I don't know anything about her death.
477
00:43:05,000 --> 00:43:07,480
Seems that we can get
a full confession out of him.
478
00:43:08,920 --> 00:43:09,920
Kari?
479
00:43:12,320 --> 00:43:14,360
He didn't send those.
480
00:43:16,240 --> 00:43:17,040
Sorry?
481
00:43:17,960 --> 00:43:23,800
Because what he's hiding
is worse than a secret affair.
482
00:43:25,760 --> 00:43:26,640
We'll let him go.
483
00:43:32,080 --> 00:43:32,880
Why?
484
00:43:34,160 --> 00:43:35,640
Just a gut feeling.
485
00:44:06,520 --> 00:44:11,440
"I've always thought that any man,
upon seeing my Rosetta naked,
486
00:44:11,920 --> 00:44:15,440
rubbing her back with a towel so hard
487
00:44:15,520 --> 00:44:21,080
it makes her firm, perky breasts
bounce beautifully,
488
00:44:21,640 --> 00:44:25,600
I've always thought that
before such a sight, any man would
489
00:44:25,680 --> 00:44:29,480
at least embarrass, pale or blush."
490
00:44:32,800 --> 00:44:37,200
Do you feel awkward reading that aloud?
491
00:44:39,080 --> 00:44:43,440
No, but maybe someone would.
492
00:44:45,640 --> 00:44:48,080
Do you know
where all those books came from?
493
00:44:51,240 --> 00:44:54,760
Libraries used to have "poison cabinets".
494
00:44:55,760 --> 00:44:57,920
They didn't contain poison
495
00:44:58,280 --> 00:45:03,640
but books that might be harmful
for the young.
496
00:45:04,200 --> 00:45:07,160
Politics. Blasphemy.
497
00:45:07,680 --> 00:45:09,040
Occultism.
498
00:45:09,120 --> 00:45:10,680
Erotica.
499
00:45:12,520 --> 00:45:14,640
Go to the first page.
500
00:45:16,440 --> 00:45:18,480
LIMITED LOAN
501
00:45:18,560 --> 00:45:25,280
We used to be patronized, but kids today
can see stuff even adults shouldn't.
502
00:45:26,400 --> 00:45:30,080
Dangerous things fascinate people.
503
00:45:30,760 --> 00:45:35,720
We teenagers took books out
of poison cabinets.
504
00:45:36,440 --> 00:45:37,720
I did too.
505
00:45:38,680 --> 00:45:41,840
But the further the boundaries are,
506
00:45:43,040 --> 00:45:45,720
the more dangerous they can be.
507
00:45:47,840 --> 00:45:53,200
That's why I'd like to hear
what boundary you broke in order
508
00:45:54,040 --> 00:45:55,320
to end up here.
509
00:46:00,760 --> 00:46:02,840
I wouldn't want to tell you that.
510
00:46:06,160 --> 00:46:10,960
I finally have someone who believes in me.
I don't want to spoil it.
511
00:46:22,920 --> 00:46:24,640
I didn't mean
512
00:46:26,960 --> 00:46:28,040
what I said earlier.
513
00:46:30,520 --> 00:46:31,480
Meaning?
514
00:46:33,040 --> 00:46:34,480
It's good that you're trying.
515
00:46:35,400 --> 00:46:36,440
Trying?
516
00:46:37,800 --> 00:46:40,800
Stop that if you don't
want to make me angry.
517
00:46:42,560 --> 00:46:46,440
If everything goes the way you want...
518
00:46:53,440 --> 00:46:54,800
You'll go away?
519
00:46:57,280 --> 00:46:59,280
I'm going away no matter what.
520
00:47:04,640 --> 00:47:05,800
You went away
521
00:47:07,720 --> 00:47:09,480
and left me alone.
522
00:47:10,800 --> 00:47:16,280
You've been doing it for as long as
I remember. No messages, nothing.
523
00:47:19,000 --> 00:47:19,960
Katia, don't.
524
00:47:27,200 --> 00:47:28,680
I had to stay in Russia.
525
00:47:31,160 --> 00:47:31,960
I know.
526
00:47:32,920 --> 00:47:35,280
But I didn't choose that.
527
00:47:41,600 --> 00:47:42,520
No you didn't.
528
00:47:53,480 --> 00:47:56,200
I didn't believe you were serious
about me first.
529
00:47:56,920 --> 00:47:58,120
Why?
530
00:48:07,760 --> 00:48:08,720
Somehow,
531
00:48:11,040 --> 00:48:13,040
after Mom died...
532
00:48:16,680 --> 00:48:18,520
I felt like
533
00:48:19,400 --> 00:48:22,120
I was nothing.
534
00:48:23,680 --> 00:48:25,120
Like I didn't exist.
535
00:48:39,400 --> 00:48:41,280
I'm not going anywhere.
536
00:48:45,560 --> 00:48:46,920
Why did you get angry?
537
00:48:51,520 --> 00:48:53,880
We agreed we wouldn't
talk about that anymore.
538
00:48:56,040 --> 00:48:57,800
You don't get to decide that.
539
00:48:58,480 --> 00:48:59,280
What?
540
00:49:00,240 --> 00:49:01,440
Answer me.
541
00:49:05,640 --> 00:49:06,720
Answer me!
542
00:49:06,800 --> 00:49:07,920
I don't know.
543
00:49:09,520 --> 00:49:14,600
Sometimes when I get worked up,
angry thoughts...
544
00:49:18,600 --> 00:49:21,960
I don't know, but it won't happen again.
545
00:49:23,640 --> 00:49:25,520
I promise.
546
00:49:26,960 --> 00:49:29,440
But when it happens, you can't control it.
547
00:49:30,880 --> 00:49:31,840
Yeah.
548
00:49:33,840 --> 00:49:36,920
And during an argument,
you just blow your top.
549
00:49:39,600 --> 00:49:41,080
Not exactly.
550
00:49:42,800 --> 00:49:43,840
Sometimes,
551
00:49:44,720 --> 00:49:48,120
it depends on the person.
552
00:49:51,840 --> 00:49:53,800
With you, for example, it's different.
553
00:49:54,760 --> 00:49:56,720
I can't explain it but...
554
00:49:58,400 --> 00:49:59,720
I think I'm...
555
00:50:01,400 --> 00:50:02,760
Falling in love?
556
00:50:07,320 --> 00:50:08,160
Yeah.
557
00:50:14,440 --> 00:50:15,960
You've got to fuck me.
558
00:50:18,240 --> 00:50:19,720
As hard as you can.
559
00:50:25,200 --> 00:50:29,080
"Your deeds of late are greater
than at first,
560
00:50:29,920 --> 00:50:32,000
but I have this against you,
561
00:50:32,080 --> 00:50:34,000
that you tolerate
562
00:50:35,280 --> 00:50:36,360
the woman Jezebel,
563
00:50:36,840 --> 00:50:42,040
who calls herself a prophetess and teaches
and leads my bond-servants astray
564
00:50:42,120 --> 00:50:47,600
so that they commit acts of immorality
and eat things sacrificed to idols.
565
00:50:48,400 --> 00:50:55,200
I gave her time to repent, and she does
not want to repent of her immorality.
566
00:50:56,160 --> 00:51:00,080
Behold, I will throw her
on a bed of sickness,
567
00:51:00,160 --> 00:51:03,560
and those who commit adultery
with her into great tribulation,
568
00:51:03,640 --> 00:51:05,680
unless they repent of her deeds.
569
00:51:07,200 --> 00:51:09,440
And I will kill her children
with pestilence,
570
00:51:10,040 --> 00:51:12,880
and all the churches
will know that I am..."
571
00:51:15,480 --> 00:51:17,400
What's it like in damnation?
572
00:51:19,680 --> 00:51:22,000
In an atheist's damnation?
573
00:51:24,440 --> 00:51:29,280
Talking shop with you after death,
I suppose.
574
00:51:31,840 --> 00:51:36,760
How can you consider
the concept of afterlife childish
575
00:51:36,840 --> 00:51:39,040
and yet keep seeing me?
576
00:51:41,880 --> 00:51:43,480
Because you're in my head.
577
00:51:45,480 --> 00:51:47,200
You're not ready to give me up.
578
00:51:48,240 --> 00:51:52,440
I keep you from seeing things
that happen around you.
579
00:51:55,520 --> 00:51:56,440
I do see them.
580
00:51:57,160 --> 00:51:59,320
I want to know what's wrong with Janina.
581
00:52:00,360 --> 00:52:04,000
Why I have to enter your head
to tell you to find that out.
582
00:52:05,960 --> 00:52:07,000
I will.
583
00:52:07,800 --> 00:52:11,880
Whoever has ears, let them hear
what the Spirit says to the churches.
584
00:52:34,560 --> 00:52:35,480
Hey.
585
00:52:36,360 --> 00:52:37,720
What are you doing here?
586
00:52:38,520 --> 00:52:39,920
I came here to listen.
587
00:52:40,960 --> 00:52:42,560
These are public events.
588
00:52:42,640 --> 00:52:44,560
You're harassing the Laurilas.
589
00:52:45,200 --> 00:52:48,760
I don't mean to harass anyone.
How about you?
590
00:52:50,000 --> 00:52:52,440
Neither do we.
591
00:52:53,840 --> 00:52:55,560
Sorry if we disturbed you.
592
00:52:57,000 --> 00:52:58,080
Have a nice evening.
593
00:52:59,440 --> 00:53:00,320
You too.
594
00:53:14,640 --> 00:53:15,440
Thanks.
595
00:53:57,640 --> 00:54:01,400
PRAY AND WORK
596
00:55:27,240 --> 00:55:30,480
The body had been arranged
like in an old painting,
597
00:55:31,640 --> 00:55:33,120
ritual murder.
598
00:55:36,040 --> 00:55:37,840
Cleansing ceremony.
599
00:55:38,680 --> 00:55:44,080
I'm sure Markus didn't send the messages.
600
00:55:45,960 --> 00:55:47,920
Maija got the messages from Tuuli.
601
00:55:48,960 --> 00:55:49,880
Tuuli?
602
00:55:50,960 --> 00:55:53,160
Maija and Tuuli were having an affair.
603
00:55:54,360 --> 00:55:56,840
But Maija was accused of sex with boys.
604
00:55:56,920 --> 00:56:02,240
Eetu said she had some disease
and thought sleeping with boys might help.
605
00:56:03,560 --> 00:56:06,000
And Tuuli? Eight children and a husband.
606
00:56:06,840 --> 00:56:09,920
Markus' confession was a cover-up.
607
00:56:10,960 --> 00:56:14,120
Markus also took away Tuuli's phone.
608
00:56:14,200 --> 00:56:16,720
Contacting Maija wasn't allowed.
609
00:56:18,480 --> 00:56:22,080
Maija was the problem
between Markus and Tuuli.
610
00:56:22,160 --> 00:56:24,840
This was an attempt to solve it.
611
00:56:25,560 --> 00:56:27,520
Shall we bring Markus and Tuuli in?
612
00:57:20,160 --> 00:57:22,480
GOOD NIGHT, DARLING!
613
00:57:26,600 --> 00:57:29,720
Maija lived in sin.Texting her was forbidden.
42845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.