All language subtitles for Sirenes.2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,043 --> 00:04:22,495 Next on stage... 2 00:04:22,567 --> 00:04:25,246 is Malar, a 9th-grade student from SVK School. 3 00:04:32,856 --> 00:04:34,117 Greetings to all! 4 00:04:34,494 --> 00:04:37,073 Many students who spoke before mentioned... 5 00:04:37,463 --> 00:04:39,558 as they scored good grades, 6 00:04:39,713 --> 00:04:43,512 their Dads bought their phones as soon as they asked for them. 7 00:04:43,820 --> 00:04:46,645 But I don't have to ask my father for it. 8 00:04:46,740 --> 00:04:47,966 I just have to think about it. 9 00:04:48,222 --> 00:04:50,453 You may stay in the same house... 10 00:04:50,533 --> 00:04:52,886 but you're apart with your phones in hand. 11 00:04:53,018 --> 00:04:56,316 My father and I may stay apart. 12 00:04:56,459 --> 00:04:58,696 But via phone, we're connected. 13 00:04:58,921 --> 00:04:59,854 You won't believe it. 14 00:05:00,082 --> 00:05:02,926 Right now, at this moment, what I am doing, 15 00:05:03,037 --> 00:05:04,191 Where I am, 16 00:05:04,348 --> 00:05:06,295 or what I must be talking about 17 00:05:06,472 --> 00:05:09,089 is known to my father, who lives abroad. 18 00:05:09,326 --> 00:05:13,464 You can see my father through me. 19 00:05:15,817 --> 00:05:17,301 If you wish to live with him... 20 00:05:18,203 --> 00:05:20,105 You can through my dreams. 21 00:05:20,563 --> 00:05:21,268 Thank you! 22 00:05:23,240 --> 00:05:26,703 First prize for the essay on "Father is my world"... 23 00:05:26,943 --> 00:05:29,191 goes to Malar from SVK School. 24 00:05:33,381 --> 00:05:35,183 Malar, you spoke well. 25 00:05:35,270 --> 00:05:36,066 Thank you, Sir. 26 00:05:36,167 --> 00:05:37,199 You mentioned everything. 27 00:05:37,279 --> 00:05:40,222 But you never mentioned his name or where he lives. 28 00:05:45,600 --> 00:05:47,520 Why are you not letting me play with you? 29 00:05:47,615 --> 00:05:49,831 My mother asked me not to play with you. 30 00:05:49,936 --> 00:05:50,531 Why? 31 00:05:50,949 --> 00:05:52,653 It's because your father is in prison. 32 00:05:52,718 --> 00:05:55,625 My father is not in prison. He is dead. 33 00:05:55,736 --> 00:05:57,603 Oh, I reckon you don't know. 34 00:05:57,746 --> 00:05:59,710 Your father committed murder and is in prison. 35 00:05:59,821 --> 00:06:01,934 -Why don't you ask your grandma? -I will ask her. 36 00:06:02,102 --> 00:06:03,652 Grandma! 37 00:06:04,704 --> 00:06:05,466 What happened? 38 00:06:21,542 --> 00:06:24,051 Thilagan, the Jailer has summoned you. 39 00:06:24,193 --> 00:06:24,819 Let's go! 40 00:06:45,677 --> 00:06:46,502 How are you, Thilagan? 41 00:06:46,806 --> 00:06:48,268 It's been fifteen days since a petition was filed 42 00:06:48,324 --> 00:06:49,284 for your parole, as your father is sick. 43 00:06:49,521 --> 00:06:50,753 Why have you not responded yet? 44 00:06:50,911 --> 00:06:52,398 These parole petitions are by other inmates. 45 00:06:53,082 --> 00:06:54,082 This is Krishnamoorthy. 46 00:06:54,799 --> 00:06:56,219 Petition for grandson's 1st birthday. 47 00:06:56,370 --> 00:06:59,230 This is from Rocket Rocky for his parent's 60th anniversary. 48 00:06:59,406 --> 00:07:02,082 And this is from Kumar. Conjugal visit for 45 days. 49 00:07:02,289 --> 00:07:05,109 There are a thousand reasons for everyone to step outside on parole. 50 00:07:05,292 --> 00:07:08,065 To be honest, I'm scared to let them out on parole. 51 00:07:08,134 --> 00:07:10,126 Your mother is relentlessly filing a petition for your parole. 52 00:07:10,431 --> 00:07:12,633 I heard you agreed to go this time, but now you're refusing. 53 00:07:13,275 --> 00:07:15,635 Sir, he's afraid of his daughter. 54 00:07:15,802 --> 00:07:18,632 He's wondering how he would face a daughter who does not like him. 55 00:07:18,868 --> 00:07:19,773 Why would you, Sir? 56 00:07:19,994 --> 00:07:24,346 During your sentence, did it never occur to you to visit your daughter? 57 00:07:25,048 --> 00:07:26,482 At least with an excuse to meet your father, 58 00:07:26,834 --> 00:07:27,834 meet your daughter too. 59 00:07:28,423 --> 00:07:30,170 Thilagan, please go and meet them. 60 00:07:35,870 --> 00:07:36,781 I'll think about it, Sir. 61 00:07:49,251 --> 00:07:50,447 What is he writing on the board? 62 00:07:56,572 --> 00:07:58,236 A class on life today. 63 00:08:00,306 --> 00:08:02,781 Among the 1200 prisoners in this prison... 64 00:08:03,294 --> 00:08:05,273 we 250 prisoners are special. 65 00:08:05,530 --> 00:08:07,691 Because we killed someone. 66 00:08:08,030 --> 00:08:08,848 So, tell me... 67 00:08:09,467 --> 00:08:12,218 how long do you need to kill a person? 68 00:08:12,294 --> 00:08:14,122 A sharp knife is enough. 69 00:08:14,248 --> 00:08:15,422 One stab in the stomach. 70 00:08:15,760 --> 00:08:17,016 A button knife would do. 71 00:08:17,080 --> 00:08:19,551 I will stab in the stomach and call for a funeral. 72 00:08:19,683 --> 00:08:21,928 Dude, I just need half a razor. 73 00:08:22,055 --> 00:08:24,942 A slit in the jugular vein will leave him paralyzed. 74 00:08:25,075 --> 00:08:27,159 -He will die in no time-- -That's enough! 75 00:08:27,537 --> 00:08:29,243 The other prisoners... 76 00:08:29,303 --> 00:08:33,328 when they are released from prison could return the items they stole. 77 00:08:33,408 --> 00:08:35,317 But we all took someone's life. 78 00:08:35,742 --> 00:08:37,098 Even if God permits... 79 00:08:38,084 --> 00:08:39,249 we can't return it. 80 00:08:42,103 --> 00:08:44,658 She killed a person under the pretense of investigation. 81 00:08:45,280 --> 00:08:46,778 I did not kill, Sir. 82 00:08:46,978 --> 00:08:49,186 Get moving. I don't want to see you at this station anymore. 83 00:08:50,113 --> 00:08:51,782 We were skeptical about you being a police officer. 84 00:08:51,939 --> 00:08:54,148 What to do. Our son was in love with you. 85 00:08:55,022 --> 00:08:56,299 Now, this accusation of murder. 86 00:08:57,810 --> 00:08:59,234 I did not kill, uncle. 87 00:08:59,438 --> 00:09:01,473 Dear, I'm not implying anything here. 88 00:09:01,935 --> 00:09:03,942 It's your department that is accusing you of a murder... 89 00:09:04,251 --> 00:09:06,326 and have ripped you off your uniform. 90 00:09:06,643 --> 00:09:07,193 Am I right? 91 00:09:09,656 --> 00:09:12,627 We don't have an answer for our relatives. 92 00:09:13,387 --> 00:09:14,366 Don't take me wrong. 93 00:09:14,962 --> 00:09:17,147 This proposal won't work for our family. 94 00:09:19,118 --> 00:09:19,610 Let's go! 95 00:09:21,954 --> 00:09:22,740 -Come on. -We're leaving! 96 00:09:23,305 --> 00:09:24,138 Please listen. 97 00:09:25,002 --> 00:09:25,772 Ma, one minute. 98 00:09:26,080 --> 00:09:26,895 Nandhini! 99 00:09:27,357 --> 00:09:29,973 You're the first man I trusted in my life. 100 00:09:30,819 --> 00:09:31,827 And you will be the last. 101 00:09:32,273 --> 00:09:32,883 Get out! 102 00:09:33,374 --> 00:09:34,996 -Please hear me out-- -Get out! 103 00:09:36,705 --> 00:09:38,843 -Let's go. -Please hear me out. 104 00:09:43,940 --> 00:09:44,514 Madam... 105 00:09:46,510 --> 00:09:47,669 ...the officials have summoned you. 106 00:09:53,165 --> 00:09:55,743 -Did you check the file? -Yes! And I submitted it yesterday. 107 00:09:56,424 --> 00:09:57,345 The SI is troubling me. 108 00:10:04,011 --> 00:10:04,660 Ask her. 109 00:10:06,224 --> 00:10:08,006 So, have you made your decision? 110 00:10:08,309 --> 00:10:10,877 Yes, Sir! I'll rejoin at my station. 111 00:10:11,803 --> 00:10:13,364 You will ask for the same station. 112 00:10:13,659 --> 00:10:16,019 Every month, you'd kill people under the pretense of investigation. 113 00:10:16,083 --> 00:10:18,220 And would go on leave in the name of suspension. 114 00:10:18,284 --> 00:10:19,552 I did not murder, Sir. 115 00:10:19,861 --> 00:10:22,039 You're saved because the autopsy report was in your favor. 116 00:10:22,199 --> 00:10:24,266 If not, you'd have been stripped off uniform all your life. 117 00:10:24,486 --> 00:10:26,650 Miss. Nandhini, if this happens again... 118 00:10:26,761 --> 00:10:28,907 there won't be any enquiries anymore. 119 00:10:32,298 --> 00:10:34,722 I will go on parole, Sir. 120 00:11:25,815 --> 00:11:26,537 Hi! 121 00:11:26,599 --> 00:11:28,274 Sister, they're waiting for you. Hurry up! 122 00:11:28,382 --> 00:11:29,838 -Hey, wait for me. -What is it about? 123 00:11:40,737 --> 00:11:43,348 My son likes small pieces of meat. 124 00:11:43,517 --> 00:11:46,184 I don't know if he got to eat good food at the prison. 125 00:11:46,251 --> 00:11:48,021 During his stay over here... 126 00:11:48,147 --> 00:11:50,119 only I will serve him whatever he needs. 127 00:11:50,223 --> 00:11:50,905 Understood? 128 00:11:53,164 --> 00:11:55,880 There will be no discrimination of season in the house anymore. 129 00:11:56,007 --> 00:11:59,221 We will have non-vegetarian food all day. 130 00:11:59,332 --> 00:12:01,059 Atthai, look behind. 131 00:12:01,164 --> 00:12:02,593 -What is behind me? -Look! 132 00:12:02,815 --> 00:12:03,267 What-- 133 00:12:05,104 --> 00:12:07,591 Malar, when did you get home? 134 00:12:07,700 --> 00:12:10,212 I arrived when you were celebrating your prisoner son's arrival. 135 00:12:10,283 --> 00:12:11,825 Oh, no... Malar! 136 00:12:12,109 --> 00:12:14,971 -Oh, God, why did I blabber? -What happened? 137 00:12:15,106 --> 00:12:16,330 She's pissed at me. 138 00:12:16,473 --> 00:12:17,618 Please hear me out. 139 00:12:17,746 --> 00:12:19,039 My dear Malar! 140 00:12:19,182 --> 00:12:21,296 Listen, Malar. 141 00:12:21,677 --> 00:12:23,352 Malar, please open the door. 142 00:12:23,655 --> 00:12:25,627 -Dear Malar... -Amma! 143 00:12:25,721 --> 00:12:27,565 -Amma, Amma, what happened? -Malar! 144 00:12:27,724 --> 00:12:29,147 As soon as she heard that her father is arriving... 145 00:12:29,250 --> 00:12:30,916 she went inside and locked herself up. 146 00:12:31,345 --> 00:12:32,769 Malar, open the door! 147 00:12:32,976 --> 00:12:34,635 -Malar! -Malar! Malar! 148 00:12:37,848 --> 00:12:41,064 Malar, where are you going with the bags? 149 00:12:41,289 --> 00:12:43,628 What happened, Malar? Malar, dear. 150 00:12:44,229 --> 00:12:46,289 -Malar! -Dear, Malar! 151 00:12:46,338 --> 00:12:47,702 Malar, what happened to you? 152 00:12:48,023 --> 00:12:49,546 -What happened, Ma? -Ask her! 153 00:12:50,080 --> 00:12:52,183 Malar, why are you taking down the photos? 154 00:12:52,473 --> 00:12:53,886 I don't have to see that man. 155 00:12:53,942 --> 00:12:55,226 Neither does he need to see me. 156 00:13:02,196 --> 00:13:03,587 Hey, Malar, where are you going? 157 00:13:03,818 --> 00:13:06,135 -Ma, let's go to our house. -What about this house? 158 00:13:06,647 --> 00:13:08,704 Until that murderer is here, this is not my house. 159 00:13:08,866 --> 00:13:09,818 Let's go, Ma! 160 00:13:16,407 --> 00:13:18,447 -I think he's returning from prison. -Yes! 161 00:13:18,524 --> 00:13:19,437 Not yet! 162 00:13:19,563 --> 00:13:22,019 -I reckon it must be ten years. -No, it's fourteen years. 163 00:13:22,270 --> 00:13:23,218 Not yet! 164 00:13:26,862 --> 00:13:29,742 Hey, Jail Uncle has arrived. 165 00:14:14,203 --> 00:14:15,617 My son... 166 00:14:15,741 --> 00:14:17,483 He looks like a terror. 167 00:14:25,281 --> 00:14:28,361 How are you, my son? 168 00:14:28,897 --> 00:14:29,741 Amma! 169 00:15:11,803 --> 00:15:13,672 Hey, first, you remove it. 170 00:15:14,471 --> 00:15:16,155 -Amma, look at this photo. -Show me. 171 00:15:58,865 --> 00:16:00,174 What are you looking at? 172 00:16:02,249 --> 00:16:03,607 It's been fourteen years. 173 00:16:03,835 --> 00:16:05,372 Only today, I'm seeing myself. 174 00:16:15,910 --> 00:16:18,427 The people and system may accuse you of things. 175 00:16:18,595 --> 00:16:20,196 But when your daughter grows up 176 00:16:20,291 --> 00:16:22,696 and asks about her father, what would I say? 177 00:16:22,845 --> 00:16:23,843 Tell her, not just her mother... 178 00:16:25,170 --> 00:16:26,841 but her father died, too. 179 00:16:27,161 --> 00:16:29,325 It's better to live without a father... 180 00:16:31,091 --> 00:16:32,423 then to be called a daughter of a murderer. 181 00:16:46,575 --> 00:16:47,283 Welcome brother. 182 00:16:48,858 --> 00:16:50,651 -Brother, take a seat. -Sit down, son. 183 00:16:51,695 --> 00:16:53,893 This is my wife, Chitra. 184 00:16:55,238 --> 00:16:56,031 My elder son, Arivu. 185 00:16:56,864 --> 00:16:57,485 Daughter, Krithanya. 186 00:16:58,485 --> 00:16:59,576 My son, Sanjeev. 187 00:17:00,370 --> 00:17:01,615 This is my wife, Geetha. 188 00:17:02,314 --> 00:17:03,856 Saadhvik, go to uncle. 189 00:17:04,595 --> 00:17:06,891 -He's Jail uncle. -Don't say that. 190 00:17:06,963 --> 00:17:09,169 -Apologize to him. -It's okay. 191 00:17:19,484 --> 00:17:22,103 Son, I know who you're looking for. 192 00:17:22,385 --> 00:17:23,741 As soon as your daughter knew you were coming... 193 00:17:24,107 --> 00:17:26,456 she went to Kamakshi's house. 194 00:17:30,262 --> 00:17:31,087 It's okay, Ma. 195 00:17:31,461 --> 00:17:33,719 I'm here only for two weeks. 196 00:17:34,749 --> 00:17:37,442 Until then, please don't disturb her. 197 00:17:39,944 --> 00:17:43,699 I have a property near Koot Road. 198 00:17:43,763 --> 00:17:44,310 Yes. 199 00:17:44,393 --> 00:17:45,891 I've decided to sell it. 200 00:17:45,932 --> 00:17:47,514 What's with the sudden decision to sell? 201 00:17:48,081 --> 00:17:49,406 I have my reasons. 202 00:17:50,583 --> 00:17:52,591 I already spoke to the advocate. 203 00:17:52,892 --> 00:17:54,764 You guys, please follow up. 204 00:17:54,789 --> 00:17:55,746 Okay, Anna! 205 00:18:00,791 --> 00:18:02,464 Malar is arrogant. 206 00:18:02,704 --> 00:18:04,380 We are cooking for her father. 207 00:18:04,405 --> 00:18:06,325 But she's holed up at Kamakshi's sister's house. 208 00:18:06,502 --> 00:18:09,090 Why do you think out of all these years, he's now out on parole? 209 00:18:09,192 --> 00:18:12,252 Sell the property and transfer the money to the daughter's account. 210 00:18:12,315 --> 00:18:15,741 But our husbands are fools and working for him as a broker. 211 00:18:15,816 --> 00:18:16,926 I can't agree more with you. 212 00:18:17,250 --> 00:18:19,522 -Here... -No, I don't want it. 213 00:18:19,865 --> 00:18:21,718 Hey, you should eat. 214 00:18:21,813 --> 00:18:23,412 Or I'll hand you over to Jail uncle. 215 00:18:23,591 --> 00:18:24,066 Eat! 216 00:18:24,661 --> 00:18:28,598 I believe this would be the last time we will see him alive. 217 00:18:29,749 --> 00:18:32,503 Akka, I left the stove on. Let me go and check on it. 218 00:18:34,443 --> 00:18:35,009 Mama... 219 00:18:35,899 --> 00:18:36,684 I did not mean to. 220 00:18:36,772 --> 00:18:38,552 I did not hear anything you say. 221 00:18:38,592 --> 00:18:39,574 Please forgive me. 222 00:18:39,791 --> 00:18:42,708 No! I should thank you... 223 00:18:42,880 --> 00:18:44,629 for taking good care of my daughter all these years. 224 00:18:45,160 --> 00:18:47,442 I've been in prison most of my life. 225 00:18:47,805 --> 00:18:49,505 So, I lost the human touch. 226 00:18:51,400 --> 00:18:52,757 I will correct myself. 227 00:18:54,402 --> 00:18:55,575 Are you going to eat? 228 00:18:55,638 --> 00:18:57,209 Or this Jail uncle will catch you. 229 00:18:58,351 --> 00:18:59,232 I ate! 230 00:19:00,319 --> 00:19:01,757 There's no party without an heir. 231 00:19:01,793 --> 00:19:02,288 Chief! 232 00:19:02,520 --> 00:19:04,468 You made a garland out of my money. 233 00:19:04,638 --> 00:19:05,351 Come on, Chief! 234 00:19:06,222 --> 00:19:08,432 Hey, not you. You keep it safe. 235 00:19:08,504 --> 00:19:09,284 Hold this for me. 236 00:19:11,079 --> 00:19:12,709 Anbu, how's everything? 237 00:19:12,812 --> 00:19:14,637 Thalaivar, you order and I follow. 238 00:19:14,823 --> 00:19:17,569 Listen, like you were beside me all these years... 239 00:19:17,683 --> 00:19:20,288 Likewise, I want you beside my son and make him win the elections. 240 00:19:20,344 --> 00:19:21,831 Of course, I'll do it for him. 241 00:19:22,529 --> 00:19:23,585 Why do you have a long face? 242 00:19:23,656 --> 00:19:25,264 -Nothing! -Are you sure? 243 00:19:26,365 --> 00:19:27,590 -I'll take my leave. -Sure. 244 00:19:27,638 --> 00:19:28,519 Begin the work. 245 00:19:29,754 --> 00:19:30,804 Hey, Ramadoss! 246 00:19:31,260 --> 00:19:32,865 This year, my son is contesting in elections. 247 00:19:32,945 --> 00:19:34,971 You heard it. Work diligently. 248 00:19:40,599 --> 00:19:42,788 Anna, I have a perfect plan ready for you. 249 00:19:43,233 --> 00:19:44,558 I'll kill him at his bar. 250 00:19:44,700 --> 00:19:46,338 How can you kill him on his turf? 251 00:19:46,536 --> 00:19:48,059 -We can find alone out there. -Mani! 252 00:19:48,324 --> 00:19:50,066 You and he always have drinks together. 253 00:19:50,428 --> 00:19:51,764 On the day of the murder, you make an excuse. 254 00:19:51,820 --> 00:19:52,839 And I'll kill him! 255 00:19:52,901 --> 00:19:55,539 With me beside him, he claims the seat is for his son. 256 00:19:55,768 --> 00:19:57,405 If I miss this opportunity... 257 00:19:57,439 --> 00:19:59,640 I will be licking the glue off the posters on the wall. 258 00:19:59,733 --> 00:20:03,125 Anna, this week, the news will read, "Manickam Thangam is dead." 259 00:20:03,251 --> 00:20:05,786 -Fine, do it without any mistake. -Sure. 260 00:20:07,370 --> 00:20:08,834 -Who was it? -Anbu, Anna. 261 00:20:08,906 --> 00:20:10,457 He was talking about an amazing contract. 262 00:20:10,509 --> 00:20:12,075 If I close the deal, the profit will fetch us 50 lakhs. 263 00:20:12,167 --> 00:20:14,194 50 lakhs, you say. What kind of contract? 264 00:20:15,098 --> 00:20:16,592 I'll tell you after it's done. 265 00:20:16,921 --> 00:20:18,875 You call this bird nest a house? 266 00:20:19,110 --> 00:20:21,202 We'll buy land on the outskirts and build a nice house. 267 00:20:35,109 --> 00:20:36,353 Hey, Thilaga Varman! 268 00:20:37,273 --> 00:20:38,267 Bloody, Parole! 269 00:20:40,604 --> 00:20:42,634 -Tell me. -Do you know Velankanni? 270 00:20:43,220 --> 00:20:44,515 Yeah, it's near Nagapattinam. 271 00:20:44,790 --> 00:20:46,681 If you take a bus from Kanchipuram... 272 00:20:46,761 --> 00:20:48,275 via Trichy and take another bus. 273 00:20:48,413 --> 00:20:50,571 I'm not talking about the city, Velankanni. 274 00:20:50,681 --> 00:20:51,383 Look over here! 275 00:20:52,017 --> 00:20:54,095 I'm prisoner Thilagan's shadow police. 276 00:20:54,227 --> 00:20:54,919 Hello, Sir. 277 00:20:54,984 --> 00:20:55,991 Bring me Thilagan. 278 00:20:56,431 --> 00:20:57,790 They kill and get convicted. 279 00:20:58,247 --> 00:21:00,431 But they get out on leave. Do they think it's a prison or school? 280 00:21:01,688 --> 00:21:03,345 Go and bring me the murderer. 281 00:21:03,404 --> 00:21:04,586 I am Thilaga Varman. 282 00:21:04,665 --> 00:21:05,696 Oh, it's you... 283 00:21:06,018 --> 00:21:06,962 What is your height? 284 00:21:07,310 --> 00:21:09,900 -I'm about six feet. -Six feet! 285 00:21:10,983 --> 00:21:13,142 Hereafter, you're not under my shadow. 286 00:21:13,613 --> 00:21:15,025 But I'll be under your shadow. 287 00:21:15,550 --> 00:21:16,724 Take good care of me. 288 00:21:19,845 --> 00:21:21,854 Aren't you aware you're supposed to sign the register at the Police station? 289 00:21:22,244 --> 00:21:24,322 I cannot step out with an officer escort. 290 00:21:24,532 --> 00:21:26,673 It seems like I overslept due to a hangover. 291 00:21:26,982 --> 00:21:28,782 When someone asks, this should not be your reply. 292 00:21:29,137 --> 00:21:30,060 You should say we got stuck in traffic. 293 00:21:30,147 --> 00:21:31,456 Repeat after me. Traffic! Traffic! 294 00:21:31,522 --> 00:21:32,260 -Traffic! Traffic! -Thilaga! 295 00:21:32,382 --> 00:21:34,910 Only when you sit down to eat does the watchman show up. 296 00:21:35,128 --> 00:21:35,766 Watchman? 297 00:21:35,861 --> 00:21:38,290 We are happy. Please spare five rupees. 298 00:21:38,394 --> 00:21:39,695 He's a Police officer. 299 00:21:40,856 --> 00:21:43,027 I have never seen a Police officer with so much hair. 300 00:21:43,407 --> 00:21:45,105 I'm not offended that you called me a watchman. 301 00:21:45,225 --> 00:21:47,156 Only when you're happy do you spare five bucks? 302 00:21:47,220 --> 00:21:48,857 Hey, you're a comedy Police. 303 00:21:48,924 --> 00:21:50,506 I have served food. Only you come inside. 304 00:21:50,793 --> 00:21:51,891 -You go, Amma. -Listen... 305 00:21:51,985 --> 00:21:53,673 -Bring some water for the Police. -Don't mind my Amma. 306 00:21:53,766 --> 00:21:54,814 Does it make a difference? 307 00:21:54,904 --> 00:21:56,513 Thilagan, Anna. I'm leaving. 308 00:21:56,772 --> 00:21:58,345 Sure! Carry on! 309 00:21:59,704 --> 00:22:00,900 As soon as you arrive, a murder. 310 00:22:00,979 --> 00:22:03,212 As I arrived, they butchered a goat. 311 00:22:03,461 --> 00:22:05,689 Oh, that explains the food smell. 312 00:22:05,748 --> 00:22:08,001 -It's rasam. -I've never had something like it. 313 00:22:08,094 --> 00:22:09,142 It's country chicken rasam. 314 00:22:09,376 --> 00:22:10,657 A non-veg rasam! 315 00:22:10,867 --> 00:22:11,713 Today's menu... 316 00:22:11,924 --> 00:22:15,355 prawn fry, blood fry, goat trotter's soup and biryani. 317 00:22:15,431 --> 00:22:18,191 Do you use a plate or a big tray to eat it all? 318 00:22:18,453 --> 00:22:19,790 Would you like to eat? 319 00:22:20,493 --> 00:22:21,218 Me? 320 00:22:23,650 --> 00:22:24,591 How long do you take to pray? 321 00:22:24,616 --> 00:22:26,476 I will pray until you finish your meal. 322 00:22:26,790 --> 00:22:28,657 I'm going to feast today. Come on! 323 00:22:29,009 --> 00:22:31,509 Come on. Don't hesitate. Treat it as your house. 324 00:22:31,759 --> 00:22:33,353 -Amma, is it ready? -Here comes the food monster. 325 00:22:33,436 --> 00:22:35,193 -Dear, do you want to eat? -Please come. 326 00:22:35,457 --> 00:22:37,298 Why is the leaf so small? 327 00:22:37,323 --> 00:22:39,173 Oh, come on. This is the biggest we got. 328 00:22:39,198 --> 00:22:39,939 I'll adjust. 329 00:22:39,964 --> 00:22:41,681 Had I known, I would've come prepared for a meal. 330 00:22:41,745 --> 00:22:43,680 They don't serve decent food to a Policeman. 331 00:22:43,947 --> 00:22:45,494 Serve. Serve it all. 332 00:22:45,519 --> 00:22:46,407 Gobble it all! 333 00:22:46,777 --> 00:22:48,728 Eat slowly. You might choke. 334 00:22:49,751 --> 00:22:50,681 Tell me something... 335 00:22:51,019 --> 00:22:53,376 Is this mutton or goat's meat? 336 00:22:54,615 --> 00:22:56,196 Please serve him some brain. 337 00:22:56,221 --> 00:22:57,676 -Please serve. -Does he not have brains? 338 00:22:57,821 --> 00:22:58,918 -What? -Brain, Sir. 339 00:22:59,052 --> 00:23:00,011 Don't mind us. 340 00:23:01,154 --> 00:23:01,877 Please have it 341 00:23:02,119 --> 00:23:04,645 -Is that rabbit meat? -Oh, no, that's my granddaughter. 342 00:23:04,818 --> 00:23:06,852 Sorry, I could not recognize her. 343 00:23:07,143 --> 00:23:08,904 Dear, aren't you eating? 344 00:23:08,929 --> 00:23:10,345 Only if you're done can I eat. 345 00:23:11,377 --> 00:23:12,672 Here you go. Do you want some water? 346 00:23:12,913 --> 00:23:14,407 You give it to her. She's your granddaughter. 347 00:23:14,512 --> 00:23:16,372 I think she'll be done with you before she grows up. 348 00:23:16,459 --> 00:23:17,426 He will swallow you! 349 00:23:17,515 --> 00:23:18,548 Why are you serving me more rice? 350 00:23:19,342 --> 00:23:20,654 Please try some rasam with the rice. 351 00:23:20,698 --> 00:23:21,795 Sure, I'll taste it. Serve it. 352 00:23:22,056 --> 00:23:23,933 -Do you have bitter curd? -Serve it. 353 00:23:23,969 --> 00:23:25,627 -Shall I serve? -Please serve. 354 00:23:27,260 --> 00:23:30,018 Hey, where are you trying to escape? 355 00:23:30,165 --> 00:23:31,699 I won't spare you no matter where you go. 356 00:23:31,896 --> 00:23:32,572 Get back! 357 00:23:32,892 --> 00:23:34,478 -Get back! -Rasam... 358 00:23:34,690 --> 00:23:36,681 How dare you evade a Police officer? 359 00:23:36,935 --> 00:23:37,935 Bloody Rasam! 360 00:23:38,285 --> 00:23:40,581 -You carry on. I'll be back. -You may leave. 361 00:23:44,844 --> 00:23:46,562 Ma... Where is she? 362 00:23:46,711 --> 00:23:48,039 Hold on. She'll be here. 363 00:23:48,156 --> 00:23:49,094 It's time! 364 00:23:51,694 --> 00:23:52,694 What are you doing? 365 00:23:52,788 --> 00:23:54,843 I'm counting the days until he returns to prison. 366 00:24:00,479 --> 00:24:01,130 Bye! 367 00:24:03,605 --> 00:24:04,422 Hey, Thilaga! 368 00:24:05,765 --> 00:24:07,157 She's walking out. Can you hear her? 369 00:24:09,857 --> 00:24:11,417 Dear, don't waste the food. 370 00:24:11,489 --> 00:24:12,453 Sure, I won't waste food. 371 00:24:12,516 --> 00:24:13,412 -Okay, bye. -Bye! 372 00:24:13,680 --> 00:24:15,898 Hey, that's your daughter's voice. 373 00:24:28,394 --> 00:24:29,579 -Bye, Arivu. -Hey! 374 00:24:30,635 --> 00:24:31,744 Bloody sinner! 375 00:24:31,776 --> 00:24:33,668 Why would you park the vehicle in the middle of the road? 376 00:24:33,761 --> 00:24:35,502 Old lady, you're becoming a nuisance by the day. 377 00:24:35,628 --> 00:24:38,298 If I park a bit forward, you yell at me to stop at the entrance. 378 00:24:38,431 --> 00:24:40,633 If I stop at the entrance you yell at me for that, too. 379 00:24:40,935 --> 00:24:43,253 Of course, your granddaughter is boarding, but you don't own the bus. 380 00:24:43,476 --> 00:24:44,375 Annoying old lady. 381 00:24:44,449 --> 00:24:46,590 You speak as if you invented the bus. 382 00:24:46,769 --> 00:24:48,411 You're blocking the view. 383 00:24:50,227 --> 00:24:51,961 Hey, Malar, sit next to me. 384 00:25:00,884 --> 00:25:02,009 Bye! 385 00:25:07,497 --> 00:25:09,565 Hey, Varma, that's my son. 386 00:25:09,695 --> 00:25:10,849 Why are you waving at him? 387 00:25:11,063 --> 00:25:11,508 No... 388 00:25:12,988 --> 00:25:13,750 Shall we go to the Police station? 389 00:25:14,082 --> 00:25:14,543 Let's go. 390 00:25:27,103 --> 00:25:28,332 Why is she noticing everything? 391 00:25:32,888 --> 00:25:34,269 When do you plan to reform? 392 00:25:34,349 --> 00:25:35,946 I did not do anything wrong to reform. 393 00:25:36,002 --> 00:25:37,290 Stealing a cycle is a crime. 394 00:25:37,369 --> 00:25:39,305 Madam, that's not stealing. 395 00:25:39,393 --> 00:25:41,451 New cycle, and it was parked outside unlocked. 396 00:25:41,498 --> 00:25:43,267 I checked inside the house and noticed many luxury cars. 397 00:25:43,374 --> 00:25:45,956 So, I took away the cycle as they don't need it. 398 00:25:46,315 --> 00:25:46,923 I ought to! 399 00:25:46,979 --> 00:25:47,797 Strike him, madam. 400 00:25:47,829 --> 00:25:49,571 Congratulations, madam, for rejoining the duty. 401 00:25:49,713 --> 00:25:52,135 Madam, this is Thilaga Varman, the Parole prisoner. 402 00:25:52,962 --> 00:25:53,783 Vanakkam, madam. 403 00:25:53,908 --> 00:25:55,408 When are you supposed to sign the register? 404 00:25:55,638 --> 00:25:57,103 There was heavy traffic on our way here. 405 00:25:57,226 --> 00:25:58,908 There were too many potholes on the road-- 406 00:26:01,311 --> 00:26:02,737 -09:00 a.m. madam. -What? 407 00:26:02,937 --> 00:26:04,127 Say it out loud. 408 00:26:04,480 --> 00:26:05,572 09:00 a.m. madam. 409 00:26:05,935 --> 00:26:08,932 -What's the time now? -09:30 a.m. madam. 410 00:26:10,167 --> 00:26:12,846 Do you expect us to wait for you to come and sign the register? 411 00:26:13,142 --> 00:26:14,057 I apologize, madam. 412 00:26:14,187 --> 00:26:18,283 Your parole ends if you're even late by a minute after 09:00 a.m. 413 00:26:18,807 --> 00:26:19,455 Understood? 414 00:26:20,261 --> 00:26:22,877 I'll be alert, madam. I'll wake him up by 07:00 a.m. 415 00:26:24,993 --> 00:26:27,550 -Hello! -She's a woman of her word. 416 00:26:27,715 --> 00:26:29,149 You better wake me up by 06:30 a.m. 417 00:26:29,235 --> 00:26:30,425 -Sure, sir. -Only then we'll have time to eat... 418 00:26:30,450 --> 00:26:31,767 -Hey, Velankanni! -Madam! 419 00:26:32,161 --> 00:26:32,632 Out! 420 00:26:33,008 --> 00:26:34,135 I'm already outside. 421 00:26:34,793 --> 00:26:36,400 -I'll whack you. -At your service, madam. 422 00:26:37,391 --> 00:26:40,361 Sir, parole case. I'm the shadow Police. 423 00:26:40,833 --> 00:26:44,299 Shadow Police is with you 24/7 for your protection. 424 00:26:44,785 --> 00:26:45,507 Sign it! 425 00:26:46,009 --> 00:26:47,791 -There, he begins with his preaching. -Sir, it wasn't me. 426 00:26:47,923 --> 00:26:48,759 -Sir. -Go inside. 427 00:26:49,471 --> 00:26:50,015 Go! 428 00:26:50,634 --> 00:26:51,744 How dare you come in? Get out! 429 00:26:51,779 --> 00:26:53,924 Sir... Sorry, sir. I mistook it for a criminal. 430 00:26:54,768 --> 00:26:56,013 Thilaga! Thilaga! 431 00:26:57,338 --> 00:26:59,627 On the road to school, a tree has fallen. 432 00:26:59,687 --> 00:27:01,275 -The school bus won't be coming. -Oh, no! 433 00:27:01,772 --> 00:27:03,331 How will Malar get to school? 434 00:27:03,478 --> 00:27:04,503 She's walking to school. 435 00:27:04,550 --> 00:27:05,814 I have an idea. 436 00:27:05,887 --> 00:27:08,010 Why don't you take our vehicle and drop her off at school? 437 00:27:11,351 --> 00:27:12,026 Amma... 438 00:27:12,330 --> 00:27:14,107 Your daughter is walking to school. 439 00:27:14,195 --> 00:27:16,353 If you follow, you can see her. 440 00:27:16,433 --> 00:27:17,142 Please go! 441 00:27:18,002 --> 00:27:19,227 You're right! 442 00:27:20,133 --> 00:27:20,689 I'm going. 443 00:27:23,114 --> 00:27:24,532 Hey, don't try to escape. 444 00:27:24,797 --> 00:27:27,208 -Don't spare him. Catch him! -Hey, be careful. 445 00:27:27,388 --> 00:27:29,890 -Be patient. Okay? -That's more like it. 446 00:27:30,181 --> 00:27:32,515 Oh, no, they tied him to the electric pole. 447 00:27:32,663 --> 00:27:34,226 Hey, how are you beating up an auto driver? 448 00:27:34,297 --> 00:27:35,031 Police, sir! 449 00:27:35,056 --> 00:27:35,660 You're unaware of his past life. 450 00:27:35,737 --> 00:27:39,573 Since yesterday, you've lost so much weight. 451 00:27:39,644 --> 00:27:41,812 -God help you. -I'm on a diet for six packs. 452 00:27:41,883 --> 00:27:43,345 Why trouble yourself? 453 00:27:43,418 --> 00:27:45,553 Have you tasted crab lollipop? 454 00:27:46,125 --> 00:27:47,969 I have eaten them separately. 455 00:27:48,039 --> 00:27:49,604 -But never had them together. -Right! 456 00:27:49,700 --> 00:27:53,311 I will make you a crab lollipop. Come with me. 457 00:27:53,351 --> 00:27:54,518 -Both? -Yes. 458 00:27:54,592 --> 00:27:56,013 -Damn, Boss is getting whacked. -Who's it? 459 00:27:56,327 --> 00:27:57,951 Aren't you hungry? 460 00:27:58,006 --> 00:27:59,640 You carry on. I'll get betel nuts. 461 00:27:59,725 --> 00:28:00,844 Make sure you get more. 462 00:28:01,097 --> 00:28:02,364 Oh, no, the Boss is getting whacked. 463 00:28:07,571 --> 00:28:09,625 -Sumathi! Which ward is she in? -Ward number 24. 464 00:28:10,422 --> 00:28:12,434 Son, which way is the new SVK school? 465 00:28:12,505 --> 00:28:13,395 This way. 466 00:28:20,699 --> 00:28:22,231 The lift is out of order. 467 00:28:23,181 --> 00:28:23,853 Damn it! 468 00:28:53,194 --> 00:28:54,180 Hurry up. Let's take cover. 469 00:29:01,352 --> 00:29:02,270 Malar, come over here. 470 00:29:12,507 --> 00:29:13,650 Hurry up! 471 00:30:36,791 --> 00:30:38,029 Hey, it's raining hard. 472 00:30:38,054 --> 00:30:39,339 Stop the vehicle near the shop. 473 00:30:39,426 --> 00:30:40,816 Step down and get inside the shop. 474 00:30:40,904 --> 00:30:41,943 Brother four teas. 475 00:30:43,425 --> 00:30:44,758 It's fun, though. 476 00:30:44,845 --> 00:30:47,314 -Buddy, it's raining. -Yeah! 477 00:30:47,340 --> 00:30:49,884 -It'd be great if you came closer. -Closer? 478 00:30:50,145 --> 00:30:51,621 I meant you. Come closer. 479 00:30:52,119 --> 00:30:55,195 Oh-oh! Coming closer is not enough. 480 00:30:55,364 --> 00:30:56,277 Not enough. 481 00:30:56,390 --> 00:30:59,296 Still, I can't figure out what to check out. 482 00:30:59,673 --> 00:31:00,926 Hey, what did you say? 483 00:31:01,109 --> 00:31:02,878 Are you going to suggest what do we look at? 484 00:31:03,150 --> 00:31:05,866 -Let her suggest. -Let's not indulge them. Let's go. 485 00:31:06,185 --> 00:31:07,486 I think they got pissed off. 486 00:31:07,720 --> 00:31:09,077 -Malar Akka! -What happened? 487 00:31:09,402 --> 00:31:11,746 -Malar Akka. -She's putting up her price. 488 00:31:12,048 --> 00:31:14,048 Sister, why did you not say anything? 489 00:31:14,394 --> 00:31:16,045 Had it been me, I would've complained to my father 490 00:31:16,109 --> 00:31:18,180 and got them arrested. 491 00:31:18,652 --> 00:31:20,969 Why are you sad? They're not worth it. Let's go! 492 00:31:22,655 --> 00:31:23,780 Like she mentioned... 493 00:31:24,276 --> 00:31:25,875 If only my father were here... 494 00:31:26,564 --> 00:31:28,547 he wouldn't have spared those boys. 495 00:31:31,849 --> 00:31:34,060 I've been trying to woo her for a while. 496 00:31:34,263 --> 00:31:35,927 But she's a hard nut to crack. 497 00:31:36,099 --> 00:31:37,770 I will pick up this girl for sure. 498 00:31:38,037 --> 00:31:39,458 You wait and watch. 499 00:31:41,630 --> 00:31:44,395 If I pick up this girl... 500 00:31:44,684 --> 00:31:46,129 ...you have to throw me a party. 501 00:31:48,044 --> 00:31:50,642 I'll come tomorrow. Tell me what I should look for. 502 00:31:50,666 --> 00:31:51,267 Understood? 503 00:31:51,971 --> 00:31:53,673 Hey, turn around and look. 504 00:31:53,860 --> 00:31:54,735 -Hey! -Hey, buddy! 505 00:32:06,247 --> 00:32:07,140 Hey, beat him! 506 00:32:58,216 --> 00:33:00,763 Hey! Get up! 507 00:33:01,079 --> 00:33:02,480 Creating a nuisance on the road. 508 00:33:02,666 --> 00:33:03,798 Sir, let go of me. 509 00:33:03,880 --> 00:33:05,060 -Get inside. -I did not do anything. 510 00:33:12,368 --> 00:33:14,282 Hey, look who's here. 511 00:33:14,556 --> 00:33:16,880 Sir! Sir! This man beat us up. 512 00:33:17,703 --> 00:33:18,400 Open the door. 513 00:33:19,723 --> 00:33:21,025 Step outside. 514 00:33:22,565 --> 00:33:23,413 Now, look closely. 515 00:33:23,589 --> 00:33:25,156 Sir, I'm certain. 516 00:33:25,252 --> 00:33:26,302 It's him who beat us up. 517 00:33:26,505 --> 00:33:29,015 You enquire at the shop. Everyone saw him. 518 00:33:30,169 --> 00:33:34,619 How dare you beat up these guys in the presence of a Police officer? 519 00:33:35,596 --> 00:33:37,119 Sir, let me explain. 520 00:33:37,215 --> 00:33:38,286 Stop giving excuses. 521 00:33:38,485 --> 00:33:40,924 Let madam come. Your parole will end today. 522 00:33:41,253 --> 00:33:42,556 Sir! Sir, sir, sir! 523 00:33:42,786 --> 00:33:45,759 After 14 years, yesterday, I got a chance to see my daughter. 524 00:33:45,886 --> 00:33:49,462 Do you know the lewd comments these boys were passing on to my daughter? 525 00:33:50,321 --> 00:33:51,413 Sir, I did not mean to. 526 00:33:51,461 --> 00:33:56,399 Making a mistake in haste has pushed me into hell. 527 00:33:56,775 --> 00:33:59,286 We trust our families are safe outside. 528 00:33:59,492 --> 00:34:01,087 But when we learn that's not true. 529 00:34:01,502 --> 00:34:02,723 What do you expect me to do? 530 00:34:03,808 --> 00:34:04,652 Sir, I did not mean to. 531 00:34:04,717 --> 00:34:06,994 When I asked, you said it was a petty fight. 532 00:34:07,111 --> 00:34:08,427 -How dare you tease girls? -I swear, sir. 533 00:34:08,475 --> 00:34:10,128 -That too, school girls. -Sorry, sir! 534 00:34:10,224 --> 00:34:11,416 How dare you, rascals? 535 00:34:11,681 --> 00:34:12,497 I'll whack you! 536 00:34:13,479 --> 00:34:15,567 -Thilagan! -Sir! 537 00:34:17,801 --> 00:34:19,801 I can book them under eve-teasing case. 538 00:34:20,525 --> 00:34:22,422 But I'm worried about your parole. 539 00:34:23,958 --> 00:34:25,093 I can't hold them in custody. 540 00:34:25,946 --> 00:34:26,915 I will have to release them. 541 00:34:28,802 --> 00:34:30,714 Please be careful during your parole. 542 00:34:31,799 --> 00:34:32,600 Okay, sir. 543 00:34:42,029 --> 00:34:45,612 When it's 10:00 p.m. everyone thinks of Illayaraja, sir. 544 00:34:45,855 --> 00:34:49,229 But the last caller mentioned it reminds him of actress Silk. 545 00:34:50,085 --> 00:34:50,870 Silk! 546 00:34:50,986 --> 00:34:53,252 What comes to your mind? 547 00:34:53,752 --> 00:34:56,423 After 10:00 p.m. I get reminded of my wife's face. 548 00:34:56,525 --> 00:34:58,007 After seeing her face, I lose my sleep. 549 00:34:58,110 --> 00:34:59,125 I'm used to it now. 550 00:34:59,305 --> 00:35:00,344 What comes to your mind? 551 00:35:00,614 --> 00:35:01,828 They will close the shop. 552 00:35:05,639 --> 00:35:06,399 Liquor? 553 00:35:07,728 --> 00:35:10,540 This route reminds me of... 554 00:35:11,304 --> 00:35:13,064 ...Annachi Wines. 555 00:35:13,426 --> 00:35:16,189 You were in prison. How do you know about Annachi Wines? 556 00:35:16,263 --> 00:35:18,314 It's not like I was in prison since my birth. 557 00:35:18,339 --> 00:35:19,109 Oh! 558 00:35:20,149 --> 00:35:21,400 Back in the day... 559 00:35:21,750 --> 00:35:22,954 I used to have a chilled beer. 560 00:35:23,087 --> 00:35:25,228 Before the beer wears out I'll have a hard drink. 561 00:35:26,223 --> 00:35:27,869 -Good old days! -I agree. 562 00:35:28,070 --> 00:35:29,567 It's not like I can drink today. 563 00:35:30,702 --> 00:35:31,186 You can! 564 00:35:31,880 --> 00:35:34,353 How? That too when I'm with an officer. 565 00:35:34,445 --> 00:35:36,016 You should stop seeing me as a Police officer. 566 00:35:36,557 --> 00:35:39,884 You see, we've come closer with liquor talks. 567 00:35:40,314 --> 00:35:41,611 You can call me by my name. 568 00:35:41,900 --> 00:35:44,595 Have you decided to go to the liquor shop? 569 00:35:45,036 --> 00:35:47,197 -So, you won't call me by my name? -Oh, no! 570 00:35:47,304 --> 00:35:49,814 After two drinks, you'll call me many names. 571 00:35:52,074 --> 00:35:54,377 We are here to buy liquor in black. 572 00:35:54,519 --> 00:35:56,847 And they're running away looking at the Police. 573 00:35:57,066 --> 00:35:59,377 -What is this? -A precaution. 574 00:35:59,473 --> 00:36:00,155 For? 575 00:36:01,329 --> 00:36:04,205 You see, a police officer and a prisoner on parole... 576 00:36:04,377 --> 00:36:06,938 if someone clicks a picture of us drinking and upload it 577 00:36:07,268 --> 00:36:08,314 we'll be in trouble. 578 00:36:09,801 --> 00:36:12,744 -Anna, you're a genius prisoner. -Thanks! 579 00:36:14,566 --> 00:36:15,142 Hey! 580 00:36:15,484 --> 00:36:17,647 -Waste bottle. Open up! -Wait! 581 00:36:17,905 --> 00:36:20,736 Drunkard! They will only come running after we close down. 582 00:36:21,054 --> 00:36:23,072 What the hell is he doing? 583 00:36:24,389 --> 00:36:25,587 Sir! Oh, no! 584 00:36:27,150 --> 00:36:28,977 -Bring me a case of liquor. -The shop is closed, sir. 585 00:36:30,115 --> 00:36:31,416 How dare you read the rules to me? 586 00:36:31,563 --> 00:36:32,384 Off you go! 587 00:36:37,711 --> 00:36:39,328 Hurry up! Or else I'll book you for a murder. 588 00:36:39,389 --> 00:36:40,698 I'm rolling outside. 589 00:36:41,677 --> 00:36:43,209 Go and put it inside the Jeep. 590 00:36:44,092 --> 00:36:45,219 Sir, I'll put it inside. 591 00:36:50,439 --> 00:36:52,161 His ideas will never work out. 592 00:36:53,320 --> 00:36:54,384 How come he's here now? 593 00:36:55,238 --> 00:36:56,547 Come on. Let's have a drink. 594 00:36:57,011 --> 00:36:58,172 Thala, he's right here. 595 00:36:58,254 --> 00:36:59,516 -Anna, I'm leaving. -But there's Police with him. 596 00:37:00,730 --> 00:37:02,086 I'm surprised with your response. 597 00:37:02,214 --> 00:37:04,820 In the morning, I have a "Ban Liquor" protest to hold. 598 00:37:04,907 --> 00:37:06,830 Oh, yeah... Ban the liquor. 599 00:37:07,072 --> 00:37:08,986 Also, I have to gather boys for the protest. 600 00:37:09,555 --> 00:37:10,682 -I'll take my leave. -You carry on. 601 00:37:10,744 --> 00:37:11,948 My boys are holed up at the marriage hall. 602 00:37:12,044 --> 00:37:13,541 It'd be great if you send some liquor. 603 00:37:13,719 --> 00:37:14,808 -Hey, Jackie! -Yes Boss! 604 00:37:14,975 --> 00:37:16,445 -Bring me two cases of liquor. -Come here. 605 00:37:16,563 --> 00:37:17,728 -Deliver it to the marriage hall. -Okay, Boss! 606 00:37:17,775 --> 00:37:18,212 Hurry up! 607 00:37:18,922 --> 00:37:19,563 See you, Anna! 608 00:37:19,635 --> 00:37:21,140 -Velankanni! -Vanakkam, Anna. 609 00:37:21,400 --> 00:37:23,836 Are you partying because your Inspector, Madam, rejoined? 610 00:37:24,027 --> 00:37:24,850 No way! 611 00:37:24,953 --> 00:37:27,702 She does not even shake hands, and you speak about a party. 612 00:37:28,252 --> 00:37:30,664 You see, that man is my parole-- 613 00:37:30,726 --> 00:37:32,820 I mean, he's from abroad. 614 00:37:32,872 --> 00:37:34,765 -So, he's throwing me a party. -Okay, okay. 615 00:37:35,004 --> 00:37:36,473 Why don't you sit inside the bar and drink? 616 00:37:36,616 --> 00:37:38,359 I don't drink when I'm wearing the uniform. 617 00:37:38,465 --> 00:37:40,332 -I ought to. -What? 618 00:37:40,452 --> 00:37:42,588 He won't drink while wearing a uniform. 619 00:37:42,729 --> 00:37:45,225 But they don't mind buying alcohol wearing a uniform. 620 00:37:46,236 --> 00:37:46,950 Tell me. 621 00:37:47,142 --> 00:37:48,683 Hey, I left the liquor shop. 622 00:37:48,803 --> 00:37:50,968 -He's alone. Finish him. -Sure, I will. 623 00:38:04,880 --> 00:38:05,625 Thilagan Anna! 624 00:38:07,665 --> 00:38:08,359 Thilagan Anna! 625 00:38:11,270 --> 00:38:11,905 Thilagan Anna! 626 00:38:15,100 --> 00:38:17,468 -Thilagan Anna! -Sir, don't touch the chips. 627 00:38:17,778 --> 00:38:19,844 -I will file a complaint against you. -Bloody fool! 628 00:38:20,048 --> 00:38:20,769 Annoying creature. 629 00:38:21,140 --> 00:38:21,782 Thilagan Anna! 630 00:38:22,703 --> 00:38:23,945 Where the hell did he go? 631 00:38:25,596 --> 00:38:26,215 Oh, no! 632 00:38:29,376 --> 00:38:30,117 Thilagan! 633 00:38:33,810 --> 00:38:34,789 Hey, Thilaga Varman! 634 00:38:35,608 --> 00:38:37,445 Damn, this parole will put me behind bars. 635 00:38:40,492 --> 00:38:41,396 Oh, no! 636 00:38:43,685 --> 00:38:45,109 Bloody parole boy! 637 00:38:46,576 --> 00:38:47,083 Hey! 638 00:38:48,624 --> 00:38:49,365 Where were you? 639 00:38:50,183 --> 00:38:51,461 I went to the restroom. 640 00:38:51,779 --> 00:38:53,084 Had you not returned, I would've pissed my pants. 641 00:38:54,130 --> 00:38:56,244 You asked me not to consider you as a Police officer... 642 00:38:56,398 --> 00:38:58,088 but you still see me as a criminal. 643 00:38:58,136 --> 00:39:00,172 You speak well. You need to let me know. 644 00:39:00,435 --> 00:39:02,025 -Let's go! -Call me politely. 645 00:39:03,117 --> 00:39:03,859 Let's go, darling. 646 00:39:09,285 --> 00:39:11,547 I'll have the first drink. Can you drive? 647 00:39:11,733 --> 00:39:12,400 Drive? 648 00:39:13,160 --> 00:39:14,664 I don't know how to drive. 649 00:39:14,750 --> 00:39:16,514 You don't know how to drive? 650 00:39:16,862 --> 00:39:19,901 All I know is to spin this or move this around. 651 00:39:19,940 --> 00:39:20,570 That's it! 652 00:39:20,924 --> 00:39:21,875 Don't worry. 653 00:39:22,049 --> 00:39:24,987 In ten days, I'll make you a great driver. 654 00:39:25,140 --> 00:39:26,139 I charge you only 500 rupees. 655 00:39:26,479 --> 00:39:29,250 Learning to drive won't help me fly a plane, though. 656 00:39:29,489 --> 00:39:30,155 Logic! 657 00:39:30,859 --> 00:39:32,830 Okay, let's have a small drink. 658 00:39:33,328 --> 00:39:34,217 Let's not do it here. 659 00:39:34,821 --> 00:39:36,336 I checked out a place outback. 660 00:39:37,690 --> 00:39:41,148 I think like a criminal and you're thinking like a Police. 661 00:39:41,243 --> 00:39:43,125 I don't know where this combination will take us. 662 00:39:43,344 --> 00:39:44,500 Move your leg. I need to change the gear. 663 00:39:52,524 --> 00:39:54,468 An Indian citizen may forget many things. 664 00:39:54,858 --> 00:39:56,392 But we should never forget how to open a bottle. 665 00:39:56,557 --> 00:39:57,178 Let me help you. 666 00:40:01,437 --> 00:40:02,844 How's it? Give me the glass. 667 00:40:04,226 --> 00:40:05,265 You may spill the food. 668 00:40:05,414 --> 00:40:06,711 But never do you spill a drink. 669 00:40:15,841 --> 00:40:16,635 Cheers! 670 00:40:19,898 --> 00:40:21,468 -Didn't I pour you one? -I gulped it! 671 00:40:22,078 --> 00:40:24,664 I'm parched. So, I gulped it down. 672 00:40:25,022 --> 00:40:26,625 The plan was to drink together. 673 00:40:27,033 --> 00:40:29,609 If you keep at it, only you'll be drinking. 674 00:40:31,687 --> 00:40:32,491 No cheers! 675 00:40:35,257 --> 00:40:37,720 Hey! Hey, hey, hey, hey. 676 00:40:37,901 --> 00:40:40,777 You know that I don't like this sound. Take it away. 677 00:40:41,068 --> 00:40:42,023 I'm really sorry. 678 00:40:42,195 --> 00:40:44,588 The last victim of the bench hit is still recovering. 679 00:40:45,195 --> 00:40:46,020 Thank goodness! 680 00:40:46,449 --> 00:40:48,052 I'm saved because he's in a good mood. 681 00:40:48,857 --> 00:40:49,492 Anna... 682 00:40:50,334 --> 00:40:52,558 Yesterday, you beat up the boys black and blue. 683 00:40:53,049 --> 00:40:54,390 Do you love your daughter so much? 684 00:40:57,368 --> 00:41:01,476 Every man will be blessed with two angels in his life. 685 00:41:02,471 --> 00:41:05,103 One: An angel born to live with us. 686 00:41:05,892 --> 00:41:07,694 Second: An angel born to us. 687 00:41:09,898 --> 00:41:13,019 We can't bear it when something terrible happens to our angels. 688 00:41:14,953 --> 00:41:17,278 But I lost both my angels! 689 00:41:19,350 --> 00:41:22,031 This is why I prefer not to listen to people's sad stories. 690 00:41:22,786 --> 00:41:24,148 I'm sober now. 691 00:41:24,773 --> 00:41:25,976 Pour me a drink. 692 00:41:30,642 --> 00:41:31,851 That's an amazing song. 693 00:41:35,457 --> 00:41:36,625 Hey, keep moving! 694 00:41:38,980 --> 00:41:40,504 They're waiting for the liquor. 695 00:41:40,529 --> 00:41:41,625 And he's vibing to the song. 696 00:41:47,359 --> 00:41:48,001 Anna... 697 00:41:48,982 --> 00:41:51,429 I will navigate with my eyes closed. 698 00:41:52,277 --> 00:41:57,558 You follow diligently and crash into the tamarind tree and halt. 699 00:42:00,596 --> 00:42:01,278 Velankanni. 700 00:42:02,424 --> 00:42:03,102 Velankanni. 701 00:42:32,116 --> 00:42:33,801 He's dead! He's dead! He's dead! 702 00:43:14,141 --> 00:43:16,198 Akka, ten minutes, we'll be there. 703 00:43:20,555 --> 00:43:21,851 Please make way. 704 00:43:24,545 --> 00:43:26,002 Move to the side. Move to the side. 705 00:43:29,071 --> 00:43:30,401 Hey, I'm already racing against death. 706 00:43:30,469 --> 00:43:31,791 Why are you chasing me? 707 00:43:31,930 --> 00:43:33,600 Make way. There's a kid inside the ambulance. 708 00:43:33,625 --> 00:43:35,381 -What happened, dear? -Don't panic! 709 00:43:35,421 --> 00:43:36,330 The kid will get scared. 710 00:43:39,378 --> 00:43:40,455 Hey, make way on the right. 711 00:43:42,109 --> 00:43:43,627 Make way at the signal. 712 00:43:52,172 --> 00:43:53,856 -Here, take her. -Give her to me. 713 00:43:54,040 --> 00:43:55,767 Please be careful. 714 00:44:07,480 --> 00:44:10,771 Thilagan Anna, I do not feel like I'm driving. 715 00:44:11,063 --> 00:44:13,488 Let me know if someone is on the road. 716 00:44:13,954 --> 00:44:15,662 Velankanni, we are home. 717 00:44:15,902 --> 00:44:18,644 The house did not come to us. We came to the house. 718 00:44:19,095 --> 00:44:20,946 Ask your mother to get me hot water. 719 00:44:21,160 --> 00:44:22,331 I'm feeling hot! 720 00:44:22,642 --> 00:44:24,777 How dare someone lay hands on the chief? 721 00:44:34,970 --> 00:44:35,516 Madam... 722 00:44:36,580 --> 00:44:39,290 The worker at the bar was the first to discover the body. 723 00:44:46,213 --> 00:44:48,227 Madam, as you and Manickam were not in good terms... 724 00:44:48,260 --> 00:44:50,821 the party members feel the investigation won't be fair. 725 00:44:50,871 --> 00:44:52,432 Do you have a hand in this death? 726 00:44:53,408 --> 00:44:54,886 You can spin stories at your will. 727 00:44:55,102 --> 00:44:56,783 Until I find the truth. 728 00:44:56,856 --> 00:44:58,525 -Make way. -Madam! Please ma'am. 729 00:45:00,745 --> 00:45:03,080 -Madam, this is the boy. -Vanakkam, madam. 730 00:45:40,277 --> 00:45:42,417 Bloody sinner, you will never prosper. 731 00:45:42,753 --> 00:45:45,158 I curse you for killing my husband. 732 00:45:45,598 --> 00:45:46,604 You will never be at peace! 733 00:45:46,629 --> 00:45:48,424 My husband caused no harm to you. 734 00:45:48,948 --> 00:45:50,307 You will never be at peace. 735 00:45:50,541 --> 00:45:52,158 I curse you! 736 00:45:52,564 --> 00:45:54,048 I curse you for life. 737 00:45:54,425 --> 00:45:55,870 Oh, God, help me. 738 00:45:56,042 --> 00:45:58,230 Step aside. Please listen to me. 739 00:45:59,026 --> 00:45:59,689 Step aside. 740 00:45:59,919 --> 00:46:01,957 You killed a man from our caste. 741 00:46:02,223 --> 00:46:03,941 -How dare you continue your duty? -Say the word. 742 00:46:03,973 --> 00:46:05,972 -I'll kill her. -Don't mess with the woman. 743 00:46:06,132 --> 00:46:07,565 The uniform comes with arrogance. 744 00:46:08,906 --> 00:46:10,848 It'll be fine when we remove it. 745 00:46:10,941 --> 00:46:12,410 Oh, no! Don't get angry! 746 00:46:12,739 --> 00:46:14,182 I mean the uniform, madam. 747 00:46:17,359 --> 00:46:19,921 Keep moving. I should not see you again at this station. 748 00:46:38,874 --> 00:46:40,665 When you left the bar last night, what was he doing? 749 00:46:41,096 --> 00:46:42,524 When I left to deliver the liquor... 750 00:46:42,580 --> 00:46:43,787 he was watching a song on TV. 751 00:46:43,829 --> 00:46:46,205 By the time I returned, someone had killed the Boss. 752 00:46:47,744 --> 00:46:48,832 -Moorthy! -Madam. 753 00:46:49,143 --> 00:46:51,215 Check with the Electricity Board if they shut down power last night. 754 00:46:55,495 --> 00:46:57,332 When you returned, was there electricity? 755 00:46:57,421 --> 00:46:58,709 There was electricity all around. 756 00:46:58,861 --> 00:47:02,371 But no power over here. I came and switched it on. 757 00:47:03,303 --> 00:47:04,802 Madam, there was no power cut. 758 00:47:05,750 --> 00:47:07,098 -Saravanan! -Yes, madam! 759 00:47:07,867 --> 00:47:09,511 Take prints off the lever. 760 00:47:09,737 --> 00:47:10,451 Okay, madam. 761 00:47:31,426 --> 00:47:31,893 Sir! 762 00:47:33,028 --> 00:47:34,246 I can't rely on you. 763 00:47:34,513 --> 00:47:36,338 The mill is you must've killed him. 764 00:47:36,440 --> 00:47:38,513 I'll appoint a Special team and continue with the case. 765 00:47:38,625 --> 00:47:40,571 Sir, the investigation is ongoing. 766 00:47:40,722 --> 00:47:42,855 There's a chance they cut power and killed him. 767 00:47:42,962 --> 00:47:43,605 Also... 768 00:47:44,343 --> 00:47:45,831 I did not kill, sir. 769 00:47:46,081 --> 00:47:47,028 You mean to say, Manickam? 770 00:47:47,997 --> 00:47:49,988 First, find a way to catch the murderer. 771 00:47:50,895 --> 00:47:52,207 Hey, DSP has arrived. 772 00:47:53,785 --> 00:47:54,581 Isn't DSP our man? 773 00:47:54,605 --> 00:47:55,738 -Step aside. -Calm down. 774 00:47:56,082 --> 00:47:58,462 Please stop. Don't scream. Calm down. 775 00:47:58,658 --> 00:47:59,472 Can't you see I'm speaking? 776 00:48:00,649 --> 00:48:01,657 How can we stay calm? 777 00:48:01,743 --> 00:48:03,191 Someone has killed our leader. 778 00:48:03,285 --> 00:48:04,787 Do you expect us to bury him in vain? 779 00:48:04,947 --> 00:48:06,243 You don't have to find the killer. 780 00:48:06,300 --> 00:48:07,728 We will find him and kill him. 781 00:48:07,925 --> 00:48:10,177 Listen, I understand your pain. 782 00:48:10,429 --> 00:48:11,331 Please be calm. 783 00:48:11,404 --> 00:48:13,066 Don't speak like a Police officer. 784 00:48:13,319 --> 00:48:14,862 Please think as a member of our community. 785 00:48:14,934 --> 00:48:17,472 Anbu, don't see me just as a Police officer. 786 00:48:17,871 --> 00:48:19,958 Please take Annachi away and perform the last rites. 787 00:48:20,457 --> 00:48:20,910 Go ahead. 788 00:48:21,207 --> 00:48:22,751 I thought you said DSP is our man. 789 00:48:22,887 --> 00:48:24,496 But he's asking us to perform the last rites. 790 00:48:24,645 --> 00:48:25,665 End of the day, he's a Police officer. 791 00:48:28,619 --> 00:48:31,296 The routine is you and Manickam have drinks together. 792 00:48:31,644 --> 00:48:34,538 Even when I invite you, you always insist on drinking with your Chief. 793 00:48:35,866 --> 00:48:37,602 On the day of his murder... 794 00:48:38,119 --> 00:48:39,225 ...how did you go missing? 795 00:48:39,686 --> 00:48:43,697 DSP, I'm angry at myself for not being there. 796 00:48:45,346 --> 00:48:46,233 Here, is the root cause. 797 00:48:49,398 --> 00:48:51,549 Had I not left him alone on that night... 798 00:48:52,015 --> 00:48:53,553 No one could dare lay their hands on my Chief. 799 00:48:54,060 --> 00:48:56,108 I would've handled him myself. 800 00:49:02,705 --> 00:49:04,896 Greetings brother. This is Kanni speaking. How are you? 801 00:49:05,233 --> 00:49:09,296 How could I be at peace when my Leader's killer is at large? 802 00:49:09,671 --> 00:49:10,244 Hey! 803 00:49:10,908 --> 00:49:13,106 Oh, no! I forgot to mention. 804 00:49:13,335 --> 00:49:17,189 The knife that was used to stab him was found at the bar. 805 00:49:17,587 --> 00:49:19,299 They have extracted fingerprints. 806 00:49:19,572 --> 00:49:22,159 I'm sure we will catch the killer. 807 00:49:22,245 --> 00:49:25,674 Please recommend my name for a promotion. 808 00:49:25,764 --> 00:49:26,431 Okay, Velankanni. 809 00:49:26,928 --> 00:49:30,483 Hereafter, if you come to know anything, let me know beforehand. 810 00:49:30,695 --> 00:49:33,307 Anna, you don't have to mention it. 811 00:49:33,539 --> 00:49:34,549 I'll make sure! 812 00:49:34,713 --> 00:49:35,429 I'll have some snacks. 813 00:49:35,453 --> 00:49:38,455 -My land matter... -Do you want him dead too? 814 00:49:38,510 --> 00:49:40,676 Oh, God! My land matter... 815 00:49:40,788 --> 00:49:44,057 -Anna, I need a small favor. -Tell me. 816 00:49:44,552 --> 00:49:47,088 My friend owns the land at the Koot Road. 817 00:49:47,133 --> 00:49:48,436 Could you please process the deal? 818 00:49:48,577 --> 00:49:50,061 You will get a good value in that area. 819 00:49:50,132 --> 00:49:52,478 -Of course, you wouldn't let it go. -What? 820 00:49:52,523 --> 00:49:55,010 -Velankanni. -I was asking you to process the deal. 821 00:49:56,531 --> 00:49:58,588 -Let things cool down. -Sure! 822 00:49:58,724 --> 00:49:59,843 Bring him next month. 823 00:50:00,030 --> 00:50:01,478 Next month is my birthday... 824 00:50:01,549 --> 00:50:03,114 -I concur it's pretty close... -Listen! Listen! 825 00:50:03,541 --> 00:50:04,283 What is it? 826 00:50:04,774 --> 00:50:07,413 Tell him I have to go abroad. 827 00:50:07,555 --> 00:50:10,491 My friend has come down from abroad. 828 00:50:10,786 --> 00:50:13,424 In a week, his Pizza will expire. 829 00:50:13,560 --> 00:50:15,299 Listen, it's Visa. 830 00:50:15,386 --> 00:50:16,692 I meant his Visa will expire. 831 00:50:16,833 --> 00:50:18,283 -Oh, no! -Please do this for me. 832 00:50:18,320 --> 00:50:21,510 Okay, you come to the farmhouse at 08:00 a.m. 833 00:50:22,174 --> 00:50:25,588 Is it the same house that Saroja visits? 834 00:50:25,658 --> 00:50:26,521 Hey! 835 00:50:26,626 --> 00:50:28,502 Please process the deal. Thank you. 836 00:50:31,626 --> 00:50:34,607 -Mani, is everything in order? -Brother! 837 00:50:34,939 --> 00:50:36,473 Everything is in order, Anna. 838 00:50:37,258 --> 00:50:38,329 Of course! 839 00:50:39,290 --> 00:50:40,982 The Police just called me... 840 00:50:41,673 --> 00:50:43,319 and informed that they found a knife at the bar. 841 00:50:43,743 --> 00:50:45,247 Also, there are fingerprints on it. 842 00:50:45,791 --> 00:50:47,802 Anna, don't worry about it. 843 00:50:48,267 --> 00:50:49,763 I have a plan for everything. 844 00:50:51,335 --> 00:50:52,517 You and your useless plans. 845 00:50:54,368 --> 00:50:57,358 It took twenty-five years for me to execute this plan. 846 00:50:58,040 --> 00:51:00,990 The DSP I'm having drinks is our man. 847 00:51:01,157 --> 00:51:02,911 Still, if he knows, I will be in trouble. 848 00:51:03,108 --> 00:51:03,854 You do one thing. 849 00:51:04,529 --> 00:51:06,361 Give this money to your wife. 850 00:51:07,380 --> 00:51:08,418 And surrender yourself at the court. 851 00:51:09,081 --> 00:51:12,197 The first headlines I see tomorrow... 852 00:51:12,724 --> 00:51:16,169 It should read, "Manickam's murderer is found. Mani has surrendered." 853 00:51:17,988 --> 00:51:18,574 Hey! 854 00:51:19,028 --> 00:51:22,950 If you try to play any tricks... 855 00:51:23,185 --> 00:51:29,098 Then the news will read, Manikandan has been murdered. 856 00:51:29,364 --> 00:51:30,529 -Understand? -Understood. 857 00:51:41,669 --> 00:51:42,278 Hey! 858 00:51:43,504 --> 00:51:44,520 What's in the bag? 859 00:51:44,684 --> 00:51:47,317 Come on, DSP. It's not like he's carrying bundles of money. 860 00:51:47,466 --> 00:51:49,232 He's carrying obituary posters of Chief. 861 00:51:49,317 --> 00:51:51,106 -Hey, get lost. -Go! 862 00:51:52,741 --> 00:51:56,252 Are you happy? The deal is done! 863 00:51:56,314 --> 00:51:57,709 -I didn't even ask for my commission. -Yes, I'm happy. 864 00:51:58,715 --> 00:52:01,914 I heard you talk about a knife and fingerprints. 865 00:52:02,711 --> 00:52:03,984 Nothing about it. 866 00:52:04,156 --> 00:52:06,761 Do you remember the murder at the liquor shop? 867 00:52:07,084 --> 00:52:09,408 The killer left the knife behind. 868 00:52:09,746 --> 00:52:12,572 Had he left an address, it would've been easier for us. 869 00:52:12,892 --> 00:52:15,455 The department keeps nagging. 870 00:52:15,701 --> 00:52:17,033 What can we do? 871 00:52:17,932 --> 00:52:19,861 Thilagan, Anna. But I can assure you... 872 00:52:20,127 --> 00:52:24,034 when you return to prison one person will accompany you. 873 00:52:24,467 --> 00:52:25,298 I'm certain! 874 00:52:35,685 --> 00:52:39,065 Your DSP called me and asked for a separate report. 875 00:52:39,250 --> 00:52:41,217 What seems to be the problem between you guys? 876 00:52:41,708 --> 00:52:43,605 He asked me to file a false case. And I did not. 877 00:52:43,810 --> 00:52:46,495 Senior Officer... It's obvious. 878 00:52:46,869 --> 00:52:49,046 Okay, let's discuss Manickam's case. 879 00:52:49,377 --> 00:52:53,241 The killer stabbed eight times at the same spot on Manickam's neck. 880 00:52:53,357 --> 00:52:54,271 Did you notice? 881 00:52:54,395 --> 00:52:55,848 You've already mentioned it in the report. 882 00:52:56,166 --> 00:52:56,943 Take a look. 883 00:52:59,758 --> 00:53:02,303 It's similar to Manickam's death. He has bled through his ears and nose. 884 00:53:02,685 --> 00:53:03,536 Not just that... 885 00:53:03,783 --> 00:53:05,580 the eight files you're holding... 886 00:53:05,768 --> 00:53:08,431 died due to an eardrum blast. 887 00:53:08,802 --> 00:53:09,862 Are you serious, Doctor? 888 00:53:09,910 --> 00:53:12,880 In 1995, when I was working at Madurai GH... 889 00:53:12,992 --> 00:53:16,355 for the first time, I performed a post-mortem on a similar murder case. 890 00:53:16,535 --> 00:53:20,175 Later, near Trichy a similar murder occurred... 891 00:53:20,321 --> 00:53:21,924 and the Doctor who performed post-mortem mentioned it. 892 00:53:22,076 --> 00:53:23,427 Six months ago... 893 00:53:23,578 --> 00:53:25,228 a murder in the same pattern. 894 00:53:25,448 --> 00:53:27,907 By 1999, eight murders were in the same pattern. 895 00:53:28,042 --> 00:53:32,220 It raised a question about the bleeding through ears and nose... 896 00:53:32,318 --> 00:53:35,275 and the Police were clueless without any evidence. 897 00:53:35,395 --> 00:53:38,729 Because the killer used metal-like substances, 898 00:53:38,919 --> 00:53:43,174 created high-decibel noise and blasted the victim's eardrums. 899 00:53:45,620 --> 00:53:48,876 During that time, the killer used the same pattern in another murder. 900 00:53:49,263 --> 00:53:50,651 But he also used a knife to stab the victim. 901 00:53:50,712 --> 00:53:52,255 The Police were able to arrest him 902 00:53:52,336 --> 00:53:53,565 with the help of the fingerprints found on the knife. 903 00:53:53,690 --> 00:53:54,859 Why did he use a knife? 904 00:53:54,970 --> 00:53:57,018 The victim was trying to escape. 905 00:53:57,260 --> 00:53:59,260 What if it's the same MO in Manickam's case? 906 00:54:00,499 --> 00:54:02,072 -What's his name? -David. 907 00:54:02,320 --> 00:54:03,648 They were holding him in Central Jail. 908 00:54:19,682 --> 00:54:21,775 The list of convicts transferred from Central Jail to Puzhal. 909 00:54:31,370 --> 00:54:33,213 The list of convicts transferred to Palayamkottai. 910 00:54:44,859 --> 00:54:46,171 Which David are you referring to, Madam? 911 00:54:46,893 --> 00:54:51,283 David, who murdered people in 95'-99' by bleeding their ears and noses. 912 00:54:51,470 --> 00:54:53,540 David, who was transferred from Central Jail? 913 00:54:53,736 --> 00:54:54,571 Yes him! 914 00:54:54,807 --> 00:54:55,752 He was released long ago. 915 00:54:55,947 --> 00:54:58,752 His native is a small village near Villupuram. 916 00:55:03,151 --> 00:55:04,392 -Sir! -Tell me, Madam. 917 00:55:04,432 --> 00:55:07,041 Does David live in that village after being released from Palayamkottai Prison? 918 00:55:07,259 --> 00:55:08,364 That's right, Madam. 919 00:55:08,463 --> 00:55:11,203 Then, monitor his movement and arrest him right away. 920 00:55:11,276 --> 00:55:12,794 We closed his case file. 921 00:55:12,867 --> 00:55:14,505 A notorious killer was released... 922 00:55:14,647 --> 00:55:16,472 and you say the case file is closed. 923 00:55:16,536 --> 00:55:17,463 Madam, he is dead! 924 00:55:19,682 --> 00:55:20,650 Dead? 925 00:55:20,675 --> 00:55:22,517 When he was released, he was bedridden. 926 00:55:22,866 --> 00:55:24,273 Madam, is it anything important? 927 00:55:24,360 --> 00:55:26,360 Only if he speaks, we'll know the truth. 928 00:55:26,452 --> 00:55:27,975 Even if he's alive, he can't speak. 929 00:55:28,119 --> 00:55:29,728 Because he's deaf and dumb. 930 00:55:32,795 --> 00:55:35,080 Madam, there's no way ahead. Please go back! 931 00:55:36,110 --> 00:55:36,971 Please turn around. 932 00:55:41,508 --> 00:55:42,337 Okay. 933 00:55:42,976 --> 00:55:43,664 On the night of the murder... 934 00:55:43,689 --> 00:55:46,767 What was the time when you went to deliver the liquor? 935 00:55:51,406 --> 00:55:52,509 I'm not sure about the time. 936 00:55:52,669 --> 00:55:54,692 I gave liquor to Annachi and left. 937 00:55:54,877 --> 00:55:58,064 -Whose watch is it? -It's mine, Madam. 938 00:55:58,376 --> 00:55:59,233 Where did you buy it from? 939 00:55:59,479 --> 00:56:01,716 I did not buy it. It's a gift from my girlfriend. 940 00:56:03,953 --> 00:56:04,857 Bloody hell! 941 00:56:05,526 --> 00:56:06,828 Girlfriend's gift, my foot. 942 00:56:07,736 --> 00:56:08,857 This watch is not mine. 943 00:56:09,316 --> 00:56:10,863 After they cleared Annachi's body... 944 00:56:11,103 --> 00:56:12,344 I picked it up while cleaning the place. 945 00:56:12,423 --> 00:56:15,053 I knew it must be a watch that rich people buy. 946 00:56:15,729 --> 00:56:17,643 -Oh, God! -Madam, this watch... 947 00:56:17,668 --> 00:56:18,187 It's mine! 948 00:56:18,963 --> 00:56:21,408 I must've misplaced it when I was investigating at the liquor shop. 949 00:56:21,683 --> 00:56:22,818 You stole and, on top of it, lying-- 950 00:56:23,609 --> 00:56:26,375 While closing up shop, did you encounter anyone new? 951 00:56:26,463 --> 00:56:28,626 A Police officer came and bought a case of liquor. 952 00:56:28,828 --> 00:56:30,669 Also, he brought a friend from abroad. 953 00:56:30,854 --> 00:56:31,769 -Murthy! -Madam? 954 00:56:31,818 --> 00:56:33,398 Check who was on patrol on that night. 955 00:56:33,883 --> 00:56:35,121 Madam, he's lying. Don't pay heed to him. 956 00:56:36,991 --> 00:56:38,969 There were two glasses on the table. 957 00:56:39,088 --> 00:56:40,633 Did Manickam have company? 958 00:56:40,713 --> 00:56:42,105 This glass was for Anbu Anna. 959 00:56:43,095 --> 00:56:44,986 -Was Anbu present there? -He visits often. 960 00:56:45,300 --> 00:56:46,947 He left early on that night and did not drink. 961 00:56:47,056 --> 00:56:48,051 Where can I find Anbu? 962 00:56:48,351 --> 00:56:49,965 As per the information, he's at his farmhouse. 963 00:56:50,199 --> 00:56:51,297 -I need to meet him. -Okay. 964 00:56:51,362 --> 00:56:54,132 Madam, he only meets people with an appointment. 965 00:56:54,200 --> 00:56:56,531 I'm not going to meet. I need to investigate. 966 00:56:57,743 --> 00:56:59,934 "Live on Annachi" It should be in bold letters. 967 00:56:59,982 --> 00:57:00,696 Okay! 968 00:57:02,002 --> 00:57:04,547 Below it is a huge picture of mine. 969 00:57:04,601 --> 00:57:05,905 Be rest assured. We will do it. 970 00:57:06,009 --> 00:57:08,203 It'll be just as grand as we did for Manickam Anna. 971 00:57:08,452 --> 00:57:10,390 It's two kilometers from the gate to the house. 972 00:57:10,472 --> 00:57:11,404 It's scorching hot! 973 00:57:11,429 --> 00:57:12,077 Velankanni! 974 00:57:13,176 --> 00:57:14,887 I left the papers in the vehicle. 975 00:57:15,678 --> 00:57:16,709 Could you please bring it to me? 976 00:57:16,742 --> 00:57:17,924 I don't get it! 977 00:57:18,648 --> 00:57:20,450 Don't I look like a Police officer to you? 978 00:57:21,491 --> 00:57:23,928 Oh, no, you misunderstood, Velankanni. 979 00:57:24,197 --> 00:57:25,684 I'm on parole. 980 00:57:26,079 --> 00:57:28,683 -If I go alone, you'll be-- -I'll be in trouble! 981 00:57:29,915 --> 00:57:31,994 You use this to extract work from me. 982 00:57:32,421 --> 00:57:34,277 I've worked for you more then at the station. 983 00:57:34,352 --> 00:57:35,562 Not on purpose. 984 00:57:35,707 --> 00:57:37,825 Wait in a corner. I don't want anyone to see you alone. 985 00:57:38,101 --> 00:57:38,608 I'll take my leave. 986 00:57:38,641 --> 00:57:39,719 -Hey! -Anna! 987 00:57:39,959 --> 00:57:41,493 Mani was supposed to surrender. 988 00:57:41,652 --> 00:57:42,528 No news from him. 989 00:57:42,653 --> 00:57:44,616 -Go and check on him. -Sure. 990 00:58:05,555 --> 00:58:06,320 Who is it? 991 00:58:09,083 --> 00:58:10,178 I'm talking to you. Who are you? 992 00:58:12,399 --> 00:58:13,661 Can't you hear me? 993 00:58:18,704 --> 00:58:20,712 Can you hear me or not? Who are you? 994 00:58:21,459 --> 00:58:24,642 Velankanni brought me here to fix a deal for my land. 995 00:58:24,731 --> 00:58:26,814 Oh, you're that client. 996 00:58:30,073 --> 00:58:32,073 Do I know you from somewhere? 997 00:58:33,750 --> 00:58:35,750 Oh, no, I'm new to town. 998 00:58:36,005 --> 00:58:37,734 I'm here to sell my land. 999 00:58:39,072 --> 00:58:40,346 Aren't you the ambulance driver? 1000 00:58:40,624 --> 00:58:42,624 No. I'm here to sell my land. 1001 00:58:46,374 --> 00:58:48,226 Aren't you Thilagan? What do you want? 1002 00:58:48,441 --> 00:58:49,641 I don't want anything. 1003 00:58:49,884 --> 00:58:53,903 I'm here to return what I was given fourteen years ago. 1004 00:58:54,057 --> 00:58:55,071 How dare you? 1005 00:59:31,282 --> 00:59:32,399 Are you looking for this? 1006 00:59:46,669 --> 00:59:49,788 Do you believe Am I doing good to you? 1007 00:59:53,747 --> 00:59:56,977 You have made a good man act like a good man. 1008 01:00:43,802 --> 01:00:45,435 Criminals are afraid of the Police. 1009 01:00:45,583 --> 01:00:47,679 In my case, the Police is afraid of the criminal. 1010 01:00:48,015 --> 01:00:49,225 Oh, no, Nandhini is coming. 1011 01:00:49,605 --> 01:00:51,116 Why is she arriving over here? 1012 01:00:53,767 --> 01:00:55,842 Oh, no, Thilagan Anna is here. 1013 01:01:08,646 --> 01:01:10,456 If she finds him over here... 1014 01:01:10,645 --> 01:01:12,116 she'll hang me upside down. 1015 01:01:16,905 --> 01:01:17,655 Thilagan, Anna! 1016 01:01:17,990 --> 01:01:19,267 Come on, let's go! 1017 01:01:19,619 --> 01:01:20,606 -Come on. -What happened? 1018 01:01:20,669 --> 01:01:21,486 The Police are arriving. 1019 01:01:21,570 --> 01:01:23,624 -You're the Police. -It's not important. 1020 01:01:23,649 --> 01:01:25,683 -Nandhini is coming. -Why is she coming over here? 1021 01:01:25,921 --> 01:01:27,206 To buy two acres of land. 1022 01:01:27,313 --> 01:01:28,909 Stop with the questions. Let's go! 1023 01:01:28,934 --> 01:01:30,048 What about my land deal? 1024 01:01:30,164 --> 01:01:31,353 You're the landlord, and I'm the broker. 1025 01:01:31,386 --> 01:01:32,904 If they find us here, she'll whack me. 1026 01:01:32,929 --> 01:01:34,876 Let's go. Oh, no, she's coming this way. 1027 01:01:34,916 --> 01:01:36,146 Go! Let's use Saroja's route. 1028 01:01:36,194 --> 01:01:36,772 Go! Go! 1029 01:01:36,797 --> 01:01:39,723 -That's her room. -Saroja always goes this way. 1030 01:01:39,887 --> 01:01:40,514 Fine, keep moving. 1031 01:01:42,319 --> 01:01:45,022 As it is, she's pissed off with me for not cutting my hair. 1032 01:01:45,200 --> 01:01:46,278 If we get caught... 1033 01:01:47,887 --> 01:01:48,837 She'll skin me alive. 1034 01:01:48,873 --> 01:01:49,991 Come on. Hurry up! 1035 01:01:57,390 --> 01:01:58,248 -Murthy! -Madam? 1036 01:01:58,650 --> 01:01:59,803 -Check over there. -Okay, Madam. 1037 01:02:04,449 --> 01:02:05,174 Anbu! 1038 01:02:07,978 --> 01:02:08,721 Anbazhagan! 1039 01:02:12,540 --> 01:02:13,806 Hey, what happened? 1040 01:02:27,253 --> 01:02:29,760 Shall we cross out the place near the bus stand? 1041 01:02:30,205 --> 01:02:32,160 But the land near Koot Road... 1042 01:02:32,334 --> 01:02:33,254 What's your opinion about it? 1043 01:02:35,450 --> 01:02:37,183 How come you're watching the news? 1044 01:02:37,731 --> 01:02:38,948 Let's listen to a song. 1045 01:02:39,107 --> 01:02:40,757 After building the house, what shall we name it? 1046 01:02:44,237 --> 01:02:46,633 I'm excited about the house, and you're watching the news! 1047 01:02:46,696 --> 01:02:47,788 Hey, give it back! 1048 01:02:47,851 --> 01:02:51,725 UMMK Secretary Anbazhagan was found dead at his farmhouse. 1049 01:02:51,804 --> 01:02:55,685 As their party, Chief Manickam was killed a few days ago. 1050 01:02:55,810 --> 01:02:57,663 Anbazhagan was next in line for the position. 1051 01:02:57,745 --> 01:03:01,146 But his mysterious death has created a stir in Kancheepuram. 1052 01:03:02,492 --> 01:03:06,049 I don't get how only your enemies are dying under your jurisdiction. 1053 01:03:06,172 --> 01:03:07,944 How could the time of death in Anbu's post-mortem report... 1054 01:03:08,047 --> 01:03:09,580 and your arrival be the same? 1055 01:03:09,665 --> 01:03:12,546 Sir, I went there to investigate Manickam's murder case. 1056 01:03:12,854 --> 01:03:15,866 -I'm happy. -Were you there to investigate or murder... 1057 01:03:15,921 --> 01:03:17,729 -...how do we know? Tell me? -Nagu is yelling at her! 1058 01:03:17,785 --> 01:03:18,344 Question her, Sir. 1059 01:03:18,492 --> 01:03:20,843 -What's happening? -Grill her! 1060 01:03:20,946 --> 01:03:23,290 Whoever your Inspector enquires they end up dead. 1061 01:03:23,405 --> 01:03:26,014 Don't bother. Let her endure it. 1062 01:03:27,020 --> 01:03:29,647 Sir, you're accusing me of murder. 1063 01:03:31,006 --> 01:03:31,663 What's the time? 1064 01:03:33,991 --> 01:03:35,769 -It's 09:00 a.m. -Do you drink? 1065 01:03:37,211 --> 01:03:37,998 Liquor? 1066 01:03:39,379 --> 01:03:41,798 I wonder how your watch ended up at the liquor shop. 1067 01:03:45,072 --> 01:03:46,697 I feel sorry for Madam. 1068 01:03:46,754 --> 01:03:48,279 -Shall we tell them? -What? 1069 01:03:48,685 --> 01:03:50,235 On that day, we were at the farm. 1070 01:03:50,491 --> 01:03:53,269 What about the night at the bar? Shall we tell them about it, too? 1071 01:03:53,294 --> 01:03:54,166 Sure, let's tell them. 1072 01:03:54,230 --> 01:03:56,209 Hey, you'll return to prison in 10 days. 1073 01:03:56,234 --> 01:03:57,506 Are you planning to take me along? 1074 01:03:57,590 --> 01:03:59,106 Do you remember how she yelled at you? 1075 01:03:59,618 --> 01:04:00,967 She has beaten me many times. 1076 01:04:01,077 --> 01:04:02,999 It isn't bad, even if she gets beaten up. 1077 01:04:03,177 --> 01:04:03,874 Let's grab drinks! 1078 01:04:05,927 --> 01:04:07,283 You have 48 hours. 1079 01:04:07,404 --> 01:04:09,644 Find out who's the suspect and bring him to me. 1080 01:04:09,941 --> 01:04:10,772 If you don't, 1081 01:04:11,036 --> 01:04:13,486 I'll use your watch as evidence and launch an investigation on you. 1082 01:04:16,049 --> 01:04:16,604 Hey! 1083 01:04:17,970 --> 01:04:19,687 The deceased belongs to my caste. 1084 01:04:19,911 --> 01:04:21,543 If you don't find the murderer, 1085 01:04:21,664 --> 01:04:23,197 no one in this station will survive. 1086 01:04:26,377 --> 01:04:28,489 Is it the prisoner who was transferred from Central Jail? 1087 01:04:32,300 --> 01:04:34,278 David who was released from Palayamkottai jail-- 1088 01:04:39,639 --> 01:04:42,182 The victims bled through their ears and nose. 1089 01:04:42,260 --> 01:04:44,366 And died of ear drum blast. 1090 01:04:50,455 --> 01:04:53,556 This killer's pattern is to kill and bleed to death. 1091 01:04:55,628 --> 01:04:57,322 Even if he were alive, he can't speak. 1092 01:05:05,253 --> 01:05:07,346 A Police officer came and bought a case of liquor. 1093 01:05:07,476 --> 01:05:09,385 Also he brought a friend from abroad. 1094 01:05:22,855 --> 01:05:23,728 It's not him. 1095 01:05:31,023 --> 01:05:32,721 He looks so huge! 1096 01:05:33,062 --> 01:05:33,847 It's not him, Madam. 1097 01:05:34,338 --> 01:05:36,300 -Are you wasting our time? -Sir, let go of my neck. 1098 01:05:36,666 --> 01:05:38,234 Did no one from here come to the bar on that night? 1099 01:05:38,324 --> 01:05:39,065 No, Madam. 1100 01:05:39,782 --> 01:05:42,669 Karthi, show him pictures of officers that were off and on the night shift. 1101 01:05:42,785 --> 01:05:43,425 Okay, Madam! 1102 01:05:44,505 --> 01:05:47,538 You can leave only after you find the Police officer. 1103 01:05:47,739 --> 01:05:48,571 Okay, Madam. 1104 01:05:49,643 --> 01:05:50,719 Rightfully, the Police should find out. 1105 01:05:50,886 --> 01:05:52,504 But she's asking me to find the Police. 1106 01:05:52,578 --> 01:05:55,307 Doctor from the report you issued on Anbazhagan 1107 01:05:55,526 --> 01:05:56,564 I arrived at a guess. 1108 01:05:56,596 --> 01:05:58,670 -What is it? -Ma'am, my son is missing. 1109 01:05:58,757 --> 01:06:00,465 -Murthy... -Ma'am, please hear me out. 1110 01:06:00,498 --> 01:06:03,386 For the past 20 years Anbazhagan has relied on a inhaler. 1111 01:06:03,593 --> 01:06:05,112 But according to the autopsy report... 1112 01:06:05,222 --> 01:06:07,533 he inhaled Hydrogen Cyanide. 1113 01:06:07,588 --> 01:06:10,604 If a person inhales Hydrogen Cyanide, it causes blood sweat. 1114 01:06:10,668 --> 01:06:11,528 You do. 1115 01:06:11,948 --> 01:06:15,255 In medical terms, we call it Hematidrosis. 1116 01:06:15,381 --> 01:06:18,728 At the time of his death Cortisol levels were high. 1117 01:06:18,909 --> 01:06:20,900 His stress level was too high. 1118 01:06:21,101 --> 01:06:24,519 So, the killer must've infused Hydrogen Cyanide in Anbu's inhaler. 1119 01:06:24,641 --> 01:06:25,228 Maybe! 1120 01:06:25,597 --> 01:06:28,617 In my experience, this is the first case. 1121 01:06:28,809 --> 01:06:31,223 You know what, Doctor. This has happened before. 1122 01:06:31,358 --> 01:06:32,543 The three victims in the pictures... 1123 01:06:32,605 --> 01:06:35,661 -died of blood sweat like Anbazhagan. -Oh! 1124 01:06:36,044 --> 01:06:39,574 Rishi - He killed them all in a similar pattern. 1125 01:06:42,231 --> 01:06:45,887 Rishi has been in Puzhal Jail since 2011 till present. 1126 01:06:46,013 --> 01:06:48,794 His pattern was used in Anbazhagan's murder. 1127 01:06:49,262 --> 01:06:53,400 David - 'In 99-'2007, he was in Central Jail. 1128 01:06:53,529 --> 01:06:56,357 In 2007, he was transferred. to Palayamkottai jail. 1129 01:06:56,512 --> 01:06:59,357 David's pattern was used in Manickam's murder. 1130 01:06:59,568 --> 01:07:01,512 But David is not alive. 1131 01:07:02,202 --> 01:07:05,231 So, if a murder has occurred now in a pattern 1132 01:07:05,358 --> 01:07:08,707 that resonates with prisoners from two different prisons... 1133 01:07:10,082 --> 01:07:13,320 -...there's a third person involved! -Three days since my son is missing. 1134 01:07:13,844 --> 01:07:15,796 -I won't leave. -Don't yell. Get out! 1135 01:07:15,994 --> 01:07:17,702 -I will leave once I get help. -Murthy! 1136 01:07:17,970 --> 01:07:19,464 Why are you making so much noise? 1137 01:07:20,061 --> 01:07:20,993 Madam... 1138 01:07:21,445 --> 01:07:23,747 Please find my son. 1139 01:07:25,268 --> 01:07:26,892 -What case is it? -Missing case! 1140 01:07:27,100 --> 01:07:28,532 Her son is a thief. 1141 01:07:28,675 --> 01:07:29,603 She is not listening. 1142 01:07:29,730 --> 01:07:32,432 -Get lost! -No, you're mistaken. 1143 01:07:32,609 --> 01:07:34,826 I've been coming over here since my son went missing. 1144 01:07:35,072 --> 01:07:36,611 They're refusing to file a complaint. 1145 01:07:36,667 --> 01:07:38,775 As if we're sitting here jobless. 1146 01:07:41,310 --> 01:07:43,400 There must be many complaints against your son. 1147 01:07:43,511 --> 01:07:45,197 -Get lost from here. -Murthy! 1148 01:07:49,509 --> 01:07:50,115 Sorry, Madam! 1149 01:07:52,876 --> 01:07:53,918 What is the name of your son? 1150 01:07:55,229 --> 01:07:57,113 Vikram, ma'am. Vigneshwaran. 1151 01:08:01,512 --> 01:08:03,433 Your son is a petty thief. 1152 01:08:03,517 --> 01:08:06,288 No ma'am. He has stopped. 1153 01:08:06,416 --> 01:08:08,800 She's right. Nowadays, he's into eve teasing. 1154 01:08:09,378 --> 01:08:11,135 Last week, he was troubling a schoolgirl. 1155 01:08:11,295 --> 01:08:13,356 And was beaten up by the father. 1156 01:08:13,949 --> 01:08:15,322 Did they beat up my son? 1157 01:08:17,094 --> 01:08:18,328 -Madam... -Who beat him up? 1158 01:08:19,226 --> 01:08:20,147 Madam, it was... 1159 01:08:20,257 --> 01:08:21,685 Who beat him up? 1160 01:08:23,289 --> 01:08:24,523 This man beat us up. 1161 01:08:36,362 --> 01:08:37,830 Why was I not informed about it? 1162 01:08:37,879 --> 01:08:39,616 Poor thing. He's out on parole. 1163 01:08:39,728 --> 01:08:41,728 A prisoner on parole has indulged in a fight. 1164 01:08:42,342 --> 01:08:43,175 Feeling sorry, my foot! 1165 01:08:44,174 --> 01:08:46,045 Ma, they will file a complaint. 1166 01:08:46,203 --> 01:08:47,198 -You may go. -Okay, ma'am. 1167 01:08:48,086 --> 01:08:48,740 Get going! 1168 01:08:52,347 --> 01:08:53,304 Puzhal-Central 1169 01:08:53,404 --> 01:08:54,530 Only a prisoner who was at both the prisons could've done it. 1170 01:08:54,680 --> 01:08:56,631 Do you mean the prisoner who was released from Central Jail? 1171 01:08:56,701 --> 01:08:57,983 He was released from Palayamkottai prison. 1172 01:08:58,008 --> 01:08:59,585 A Police officer came and bought a case of liquor. 1173 01:08:59,632 --> 01:09:00,567 He died, Madam. 1174 01:09:00,607 --> 01:09:02,666 Also he brought a friend from abroad. 1175 01:09:04,685 --> 01:09:06,155 Parolee, Thilaga Varman, Madam. 1176 01:09:07,789 --> 01:09:09,538 -Murthy! -Madam! 1177 01:09:10,231 --> 01:09:11,151 Which prison is Thilagan from? 1178 01:09:12,366 --> 01:09:12,996 Puzhal. 1179 01:09:13,242 --> 01:09:15,999 -Which year? -2005 till current. 1180 01:09:16,898 --> 01:09:18,798 In 2005, there was no Puzhal prison. 1181 01:09:18,901 --> 01:09:19,861 What is his mother prison? 1182 01:09:21,928 --> 01:09:24,126 Go and bring me the probation report. 1183 01:09:26,710 --> 01:09:28,400 -Which prison? -Central Prison! 1184 01:09:28,756 --> 01:09:31,608 In 2005, Thilagan was with David in Central prison... 1185 01:09:31,725 --> 01:09:33,455 and later with Rishi in Puzhal. 1186 01:09:33,891 --> 01:09:34,454 Jack! 1187 01:09:40,086 --> 01:09:42,129 -Was it him? -Yes, that's him! 1188 01:09:42,224 --> 01:09:43,354 How did you find him? 1189 01:09:47,867 --> 01:09:49,025 Is he the friend from abroad? 1190 01:09:50,168 --> 01:09:52,541 Not sure. But he was tall. 1191 01:10:10,212 --> 01:10:11,546 When did you find this watch? 1192 01:10:11,625 --> 01:10:15,309 I found it while cleaning after Annachi's body was cleared. 1193 01:10:15,341 --> 01:10:16,006 Did you forget? 1194 01:10:19,012 --> 01:10:22,020 I found it at the entrance before I discovered Annachi's dead body. 1195 01:10:24,312 --> 01:10:26,026 Madam, that means your watch... 1196 01:10:26,138 --> 01:10:28,429 I thought I lost it when I went there for investigation. 1197 01:10:28,682 --> 01:10:30,593 But the watch was present when the murder occurred. 1198 01:10:31,749 --> 01:10:34,936 So, Thilagan swiped my watch to mislead the case. 1199 01:10:38,132 --> 01:10:39,317 Where can I find Thilagan? 1200 01:10:41,592 --> 01:10:43,829 Anna, who are you looking for? 1201 01:10:44,217 --> 01:10:46,324 We're running out of auspicious time. 1202 01:10:46,679 --> 01:10:48,983 Anna, the client, is going to sign the papers. 1203 01:10:49,069 --> 01:10:50,061 If you sign, too, it'll be done. 1204 01:10:50,085 --> 01:10:51,372 -Please come. -I'm coming. 1205 01:10:54,444 --> 01:10:55,306 Thank you! 1206 01:11:08,950 --> 01:11:10,000 Did you notice? 1207 01:11:10,211 --> 01:11:11,543 Everyone looks fine. 1208 01:11:12,210 --> 01:11:14,309 But when we visit, they end up dead. 1209 01:11:14,522 --> 01:11:16,197 Many have come down today. 1210 01:11:16,503 --> 01:11:17,709 I don't know who's going to die next. 1211 01:11:18,001 --> 01:11:19,524 Velankanni, stop scaring me. 1212 01:11:19,652 --> 01:11:21,652 I'm waiting for my daughter to arrive. 1213 01:11:21,886 --> 01:11:24,790 Oh, you're excited to see your daughter. 1214 01:11:25,293 --> 01:11:27,883 My daughter is determined not to see me. 1215 01:11:28,323 --> 01:11:29,040 Why? 1216 01:11:29,539 --> 01:11:32,848 Of course, I love my daughter as she was born to me. 1217 01:11:33,649 --> 01:11:34,847 But in the case of our children... 1218 01:11:34,936 --> 01:11:38,057 they don't love just because they're born to us. 1219 01:11:38,476 --> 01:11:39,999 Their love depends on how we raise them. 1220 01:11:40,680 --> 01:11:42,866 My daughter should never feel that way. 1221 01:11:45,151 --> 01:11:46,655 Please let me know when she arrives. 1222 01:11:47,442 --> 01:11:48,874 I'll be on the other side. 1223 01:11:50,764 --> 01:11:52,374 Is it imperative that I should come? 1224 01:11:53,008 --> 01:11:54,735 It is because you're the only daughter. 1225 01:11:54,867 --> 01:11:56,227 They need you for the registration. 1226 01:11:56,351 --> 01:11:57,508 We can leave once you're done. 1227 01:11:58,961 --> 01:12:00,249 Will that man be present? 1228 01:12:00,408 --> 01:12:02,297 Hey, after so many years... 1229 01:12:02,601 --> 01:12:04,601 you're going to see your father for the first time. 1230 01:12:05,341 --> 01:12:06,698 Please don't be so harsh on him. 1231 01:12:07,020 --> 01:12:09,324 I'm saying it because I never want to meet him. 1232 01:12:10,208 --> 01:12:11,515 Please don't call him my father. 1233 01:12:16,336 --> 01:12:19,242 Malar, dear, we will build a new house on this land. 1234 01:12:19,741 --> 01:12:22,208 In this house, you, me, and Mother will live happily. 1235 01:12:41,688 --> 01:12:42,645 Come to the station. You're doomed! 1236 01:12:42,770 --> 01:12:43,887 -What happened, Sir? -She's going to kill you. 1237 01:12:43,941 --> 01:12:44,774 Oh, no! 1238 01:12:46,794 --> 01:12:47,520 Vanakkam, Madam. 1239 01:12:49,108 --> 01:12:50,195 Sir, what is the issue? 1240 01:12:56,125 --> 01:12:58,165 Why did you murder Anbu and Manickam? 1241 01:12:58,190 --> 01:12:59,028 Did he murder them? 1242 01:12:59,182 --> 01:12:59,812 Murder? 1243 01:13:00,403 --> 01:13:01,805 What are you saying, Madam? 1244 01:13:02,961 --> 01:13:04,087 You committed a murder... 1245 01:13:04,129 --> 01:13:06,129 Step aside. Come to the station and discuss further. 1246 01:13:06,161 --> 01:13:07,805 -Sir, what happened? -Madam, I did not murder them. 1247 01:13:13,704 --> 01:13:14,226 Madam... 1248 01:13:14,635 --> 01:13:15,609 I did not do it. 1249 01:13:17,132 --> 01:13:19,507 My daughter is here. Please take your hands off me. 1250 01:13:20,229 --> 01:13:21,578 Madam, let go of me. 1251 01:13:21,658 --> 01:13:22,218 Hey! 1252 01:13:26,539 --> 01:13:29,390 I... did not... do it... 1253 01:13:31,090 --> 01:13:32,436 How dare you? 1254 01:13:32,864 --> 01:13:34,570 Come on! Come on! 1255 01:13:34,624 --> 01:13:35,765 -What happened, Sir? -What happened, Sir? 1256 01:13:35,836 --> 01:13:37,077 I'll explain later. Come with me. 1257 01:13:37,922 --> 01:13:40,437 Oh, no! Hey! Madam... 1258 01:13:41,624 --> 01:13:43,765 Sir, what are you doing? I'm holding a child. 1259 01:13:43,937 --> 01:13:45,882 What happened, Sir? Tell me what's the issue. 1260 01:13:46,600 --> 01:13:48,468 -Ma, please go back. -Where are you taking him? 1261 01:13:48,562 --> 01:13:50,874 -Get inside. -Madam, please hear me out. 1262 01:13:51,195 --> 01:13:52,937 -What happened, Sir? -What happened, Ma? 1263 01:13:53,030 --> 01:13:54,343 Where are you taking my son? 1264 01:14:16,944 --> 01:14:18,831 Velankanni, Sir, was with me all the time. 1265 01:14:19,037 --> 01:14:20,450 How could I be at the murder site? 1266 01:14:21,011 --> 01:14:22,159 You may give many reasons. 1267 01:14:22,184 --> 01:14:23,760 As it was time, I asked him to shut the shop. 1268 01:14:24,034 --> 01:14:25,060 "If you don't, I'll file a case." That is what I told him. 1269 01:14:25,534 --> 01:14:26,105 Rascal! 1270 01:14:26,130 --> 01:14:28,338 And he's accusing me of buying a case of liquor. 1271 01:14:28,481 --> 01:14:30,261 After this place, we did not go anywhere else. 1272 01:14:30,333 --> 01:14:31,184 Sir, please believe me. 1273 01:14:31,293 --> 01:14:33,276 Madam, I know the owner of this shop. Meat is delicious here-- 1274 01:14:33,347 --> 01:14:34,308 You're annoying me... 1275 01:14:34,409 --> 01:14:37,948 What if the prisoner on parole died of hunger? 1276 01:14:38,145 --> 01:14:39,575 -Then people will speak badly of us. -I'm telling the truth. 1277 01:14:39,964 --> 01:14:42,596 You're focused on the gallery. Please check my wallpaper. 1278 01:14:42,910 --> 01:14:44,706 -You will be surprised. -Sir, why are you taking my prints? 1279 01:14:44,881 --> 01:14:46,670 -Sir, please hear me out. -I have your picture. 1280 01:14:46,748 --> 01:14:48,232 -You're my inspiration, ma'am. -Sir, I know everything. 1281 01:14:48,380 --> 01:14:49,228 Sir, please... 1282 01:14:49,467 --> 01:14:51,964 -Hey! What happened to the fingerprints? -I got them, madam. 1283 01:14:52,441 --> 01:14:53,362 Hey, place your hands on it. 1284 01:14:59,222 --> 01:15:02,050 Case No. 34/2005 - Thilaga Varman. 1285 01:15:02,661 --> 01:15:05,933 Listen, your prints are registered on the knife. 1286 01:15:06,130 --> 01:15:07,456 There's a witness, too. 1287 01:15:08,678 --> 01:15:10,295 On that night when I was returning from work... 1288 01:15:11,170 --> 01:15:15,271 I saw him stabbing his wife and Kathir. 1289 01:15:15,350 --> 01:15:16,776 I did not commit the murders, madam. 1290 01:15:18,836 --> 01:15:21,003 -Shall I take another picture of you? -I'll handle you later. 1291 01:15:21,498 --> 01:15:22,839 Hurry up! We must take him to the judge. 1292 01:15:27,404 --> 01:15:28,106 Vanakkam, sir. 1293 01:15:29,503 --> 01:15:30,044 Sir! 1294 01:15:30,780 --> 01:15:33,553 Do you only work your cases during the night? 1295 01:15:33,623 --> 01:15:35,623 Why can't you visit the court during the day? 1296 01:15:35,842 --> 01:15:37,733 Sorry, Sir. It was an urgent case. 1297 01:15:38,388 --> 01:15:40,803 A prisoner on parole has committed two murders. 1298 01:15:41,357 --> 01:15:43,653 Also, a minor boy is missing. 1299 01:15:43,873 --> 01:15:45,615 If we pity and grant you parole... 1300 01:15:45,701 --> 01:15:47,701 you don't seem to respect that. 1301 01:15:48,037 --> 01:15:49,639 I did not kill anyone. 1302 01:15:50,194 --> 01:15:52,451 The Police won't arrest you without evidence. 1303 01:15:52,780 --> 01:15:54,780 Indeed, I was arrested without evidence. 1304 01:15:55,178 --> 01:15:56,061 What do you mean by no evidence? 1305 01:15:57,257 --> 01:15:59,028 Sir, this is Thilagan's copy of the judgment. 1306 01:16:00,545 --> 01:16:03,178 The deceased Anbazhagan was a witness who incriminated him. 1307 01:16:03,279 --> 01:16:04,895 On the 10th, he got out on parole. 1308 01:16:04,983 --> 01:16:06,615 And on the 14th, the first murder occurred. 1309 01:16:06,694 --> 01:16:08,209 Then, on the 18th, the second murder occurred. 1310 01:16:08,436 --> 01:16:11,764 In both the murders, the same pattern was used as his inmates. 1311 01:16:11,873 --> 01:16:14,654 Sir, just because I got out on parole on the 10th... 1312 01:16:14,748 --> 01:16:17,444 and the following murders are resonating with the pattern of my inmates... 1313 01:16:17,522 --> 01:16:19,209 she is accusing me of being the murderer. 1314 01:16:20,382 --> 01:16:23,863 But a dead body was recovered from a bridge in Wallajah on the 8th. 1315 01:16:24,116 --> 01:16:26,647 The pattern was the same as the inmates. 1316 01:16:27,525 --> 01:16:29,525 They hide a needle inside the torchlight... 1317 01:16:29,641 --> 01:16:32,795 then use it to stab the victim and throw it right there. 1318 01:16:33,579 --> 01:16:35,056 Torchlight murders continue. 1319 01:16:35,673 --> 01:16:39,433 A man named Vamsi murdered Sixteen people in this pattern. 1320 01:16:39,564 --> 01:16:41,028 Whether it's the prison or in the department... 1321 01:16:41,176 --> 01:16:44,582 everyone knows about torchlight murders. 1322 01:16:44,923 --> 01:16:48,469 But two years ago, he was hanged to death. 1323 01:16:49,400 --> 01:16:52,462 Then, who committed the murder on the 8th? 1324 01:16:53,047 --> 01:16:55,852 -Umm... I need to investigate. -So, you did not. 1325 01:16:57,908 --> 01:17:00,868 -No, Sir-- -Sir, madam may not know about it. 1326 01:17:00,969 --> 01:17:04,172 Because she was under suspension. 1327 01:17:05,775 --> 01:17:07,556 Were you under suspension? 1328 01:17:08,759 --> 01:17:09,446 Yes, Sir. 1329 01:17:10,063 --> 01:17:11,242 Custodial death, Sir. 1330 01:17:11,313 --> 01:17:13,524 In the pretense of investigation, she beat him to death. 1331 01:17:14,087 --> 01:17:16,423 Mister, he died of a heart attack. 1332 01:17:16,587 --> 01:17:18,906 However, the reason for her suspension... 1333 01:17:19,072 --> 01:17:21,760 is the protest staged by the deceased Manickam and Anbu. 1334 01:17:22,306 --> 01:17:24,743 The deceased and her have enmity. 1335 01:17:25,681 --> 01:17:28,720 Looks like the case is now pointing towards you. 1336 01:17:28,939 --> 01:17:33,149 That is why she's cornering an innocent prisoner on parole. 1337 01:17:33,728 --> 01:17:36,438 Sir, I'm out on parole after fourteen years. 1338 01:17:37,110 --> 01:17:39,922 I don't get it. Why is madam giving me a hard time? 1339 01:17:40,774 --> 01:17:43,477 Despite being under the watch of shadow police 24/7... 1340 01:17:43,767 --> 01:17:46,946 yet I don't understand why she thinks I'm the murderer. 1341 01:17:47,236 --> 01:17:50,977 This is an embarrassing moment for the Police department. 1342 01:17:51,509 --> 01:17:54,197 The situation calls for remand the Police officer. 1343 01:17:55,361 --> 01:17:57,579 You stay out of trouble until your parole is over. 1344 01:17:57,774 --> 01:17:59,667 Don't allow him to visit public places. 1345 01:18:00,016 --> 01:18:00,664 Okay, Sir. 1346 01:18:00,992 --> 01:18:03,234 Sir, this week is their village carnival... 1347 01:18:03,415 --> 01:18:05,282 It'd be great if you gave him permission to attend it. 1348 01:18:05,337 --> 01:18:06,579 He's out on parole to meet the sick father. 1349 01:18:06,657 --> 01:18:08,235 But now you're celebrating the village carnival. 1350 01:18:08,329 --> 01:18:10,196 Spoiling my sleep cycle. 1351 01:18:10,736 --> 01:18:13,266 Do they see me as a judge or an accused? 1352 01:18:14,076 --> 01:18:14,961 Incorrigible people! 1353 01:18:15,227 --> 01:18:15,954 Listen! 1354 01:18:25,478 --> 01:18:26,712 Once I find Vicky... 1355 01:18:27,119 --> 01:18:29,321 I will prove that you murdered them both. 1356 01:18:30,679 --> 01:18:32,237 I did not kill them, madam. 1357 01:18:37,970 --> 01:18:39,868 Thank goodness you gave me this newspaper. 1358 01:18:40,045 --> 01:18:41,632 If not, we must've been in deep trouble. 1359 01:18:55,860 --> 01:18:57,188 Hey, he's out here. 1360 01:18:57,298 --> 01:18:57,961 Hurry up! 1361 01:18:58,063 --> 01:19:00,003 He's out there. Hey, stop right there. 1362 01:19:12,703 --> 01:19:14,625 Make way for Kalimuthu, Anna. 1363 01:19:18,970 --> 01:19:20,548 Keep your anger under control. 1364 01:19:20,680 --> 01:19:23,628 It does not matter how you were outside, in prison, be a good man. 1365 01:19:23,783 --> 01:19:25,766 The prison will reward you with the Good Man stamp. 1366 01:19:25,984 --> 01:19:27,617 On that day, you can avenge your enemies. 1367 01:19:29,165 --> 01:19:33,679 Thilagan, you're not like us who are in prison to serve for their crimes. 1368 01:19:34,415 --> 01:19:37,069 But you're the one who will serve first and then commit the crime. 1369 01:19:38,391 --> 01:19:42,374 A mere bow and arrow is not enough for hunting in the forest. 1370 01:19:43,056 --> 01:19:46,030 But patience is paramount. 1371 01:19:46,821 --> 01:19:48,413 You're new in the prison. 1372 01:19:49,009 --> 01:19:53,436 There's a lot you can learn from every inmate. 1373 01:20:00,345 --> 01:20:02,179 Like Kalimuthu, Anna, suggested... 1374 01:20:02,423 --> 01:20:05,316 I started to act as a good man despite being a good man. 1375 01:20:11,119 --> 01:20:14,749 I taught the prisoners about the value of human life... 1376 01:20:15,540 --> 01:20:18,288 Yet I learned from them how to take a life. 1377 01:20:19,610 --> 01:20:21,475 I was getting ready for a hunt... 1378 01:20:21,954 --> 01:20:26,079 and learned every move of the three I was hunting. 1379 01:20:28,211 --> 01:20:30,354 If I get out on parole... 1380 01:20:30,930 --> 01:20:32,172 my only goal was to... 1381 01:20:32,665 --> 01:20:35,938 kill them all without getting caught. 1382 01:20:38,095 --> 01:20:39,915 Thilagan, this is my number. 1383 01:20:40,040 --> 01:20:42,227 Whenever you make up your mind to kill them... 1384 01:20:42,352 --> 01:20:43,988 just give me a call. 1385 01:20:44,103 --> 01:20:46,460 For you, I will kill them, no questions asked. 1386 01:21:01,473 --> 01:21:04,833 During your sentence, did it never occur to you to visit your daughter? 1387 01:21:05,788 --> 01:21:06,811 I'll think about it, Sir. 1388 01:21:15,749 --> 01:21:16,983 May I borrow your phone? 1389 01:21:17,292 --> 01:21:18,146 One minute. 1390 01:21:28,368 --> 01:21:29,319 Go ahead, talk. 1391 01:21:34,386 --> 01:21:35,480 Son, check who's calling. 1392 01:21:35,785 --> 01:21:37,847 -Grandpa, it says, Jail. -Give it to me. 1393 01:21:39,660 --> 01:21:41,319 -Who's it? -Thilagan. 1394 01:21:41,589 --> 01:21:43,874 Hey, how are you? 1395 01:21:44,637 --> 01:21:46,402 Only now you remembered-- 1396 01:21:48,769 --> 01:21:49,706 Who should I kill? 1397 01:21:49,823 --> 01:21:53,124 At Kanchipuram, GH, look for ambulance driver Ganesan. 1398 01:21:53,183 --> 01:21:55,714 Go and meet him. He will give you an unclaimed corpse. 1399 01:21:55,801 --> 01:21:59,093 Put the corpse on the bridge in Wallajah and stab him with a needle. 1400 01:21:59,207 --> 01:22:00,792 Why do you want to kill a corpse? 1401 01:22:00,941 --> 01:22:03,413 I thought you promised to do it, no questions asked. 1402 01:22:03,754 --> 01:22:07,624 I've met many who killed like you in prison. 1403 01:22:07,901 --> 01:22:10,026 Unfortunately, in some way, you all got caught. 1404 01:22:10,784 --> 01:22:14,519 It's because you all believed you'd never get caught. 1405 01:22:15,613 --> 01:22:17,991 But I believe I will definitely get caught. 1406 01:22:18,605 --> 01:22:20,350 I will finish the job. Check the newspapers. 1407 01:22:20,589 --> 01:22:22,382 Grandpa, what did your friend say? 1408 01:22:22,590 --> 01:22:23,784 Nothing, my dear. 1409 01:22:24,043 --> 01:22:26,113 What do we do when we're about to fish? 1410 01:22:26,480 --> 01:22:29,209 We put small fish as bait to catch the big fish. 1411 01:22:30,340 --> 01:22:31,980 That's what my friend asked me to do. 1412 01:22:49,050 --> 01:22:51,522 Sir, I'll go on parole. 1413 01:23:01,698 --> 01:23:03,381 -Hi! -Hi. 1414 01:23:09,331 --> 01:23:10,577 -Hi, sit-- -No need. 1415 01:23:11,732 --> 01:23:13,585 Hi, did you finish your homework? 1416 01:23:13,948 --> 01:23:16,112 -Did you finish your drawing? -I could not do it. 1417 01:23:16,316 --> 01:23:18,561 I gave it to my brother, and he drew it for me. 1418 01:23:18,793 --> 01:23:22,764 Listen, girls, since you arrived, you have not spoken to me. 1419 01:23:22,847 --> 01:23:24,949 It's because your father is abroad. 1420 01:23:25,089 --> 01:23:26,198 So what? 1421 01:23:26,433 --> 01:23:28,534 Wait! What does your father do? 1422 01:23:28,660 --> 01:23:30,027 My father is a school teacher. 1423 01:23:30,121 --> 01:23:32,121 -Your father? -Bank Manager. 1424 01:23:32,144 --> 01:23:33,019 -Your father? -Auditor! 1425 01:23:33,090 --> 01:23:34,378 My father is an advocate. 1426 01:23:34,480 --> 01:23:35,613 What is your father? 1427 01:23:35,785 --> 01:23:37,691 -He is abroad. -Abroad? 1428 01:23:38,847 --> 01:23:40,409 -Where in abroad? -In abroad... 1429 01:23:40,465 --> 01:23:43,003 Abroad... Say that he's in a prison abroad. 1430 01:23:44,595 --> 01:23:45,046 No! 1431 01:23:45,079 --> 01:23:46,909 You lied and won the speech competition. 1432 01:23:47,605 --> 01:23:50,665 Why did you not say that your father is in prison, not abroad? 1433 01:23:51,176 --> 01:23:53,542 Abroad Jail. 1434 01:23:59,330 --> 01:24:00,561 -Come on, let's play. -It's okay. Carry on. 1435 01:24:00,688 --> 01:24:01,871 It's been ages since we played this game. 1436 01:24:03,445 --> 01:24:04,445 I blindfolded him. 1437 01:24:04,535 --> 01:24:05,670 Spin him around. 1438 01:24:05,876 --> 01:24:07,305 He's ready. Go ahead. 1439 01:24:07,385 --> 01:24:08,666 -Catch them. -You can't catch me. 1440 01:24:08,737 --> 01:24:09,969 Hey, Malar's father is in prison. 1441 01:24:10,056 --> 01:24:11,313 So, all this while she was lying to us. 1442 01:24:12,246 --> 01:24:13,772 -Hey out! -Hey, he's out! 1443 01:24:13,811 --> 01:24:15,601 -Come on, brother. -Let's blindfold Velankanni now. 1444 01:24:15,678 --> 01:24:17,373 Hey, take your hands off my pocket. 1445 01:24:17,492 --> 01:24:19,275 You're the watchman who monitors our uncle. 1446 01:24:19,300 --> 01:24:20,194 -What did you say? -Hurry up, run! 1447 01:24:20,234 --> 01:24:21,120 Stop right there. 1448 01:24:21,208 --> 01:24:22,305 How dare you call me a watchman? 1449 01:24:22,345 --> 01:24:23,908 -Hey, brat! -Run! He's coming for you. 1450 01:24:23,982 --> 01:24:25,109 -Oh, no! -Oh, God! 1451 01:24:46,669 --> 01:24:48,497 You lied and won the speech competition 1452 01:25:17,209 --> 01:25:18,560 That's right. On the night of the 14th... 1453 01:25:18,818 --> 01:25:19,670 think well and answer. 1454 01:25:20,223 --> 01:25:22,520 I was here until 10:00 p.m. I did not see him. 1455 01:25:22,567 --> 01:25:23,654 No, Sir, I have not seen him. 1456 01:25:23,679 --> 01:25:24,513 -Did you not see him? -No! 1457 01:25:24,545 --> 01:25:26,795 Madam, no one saw Thilagan on that night. 1458 01:25:29,756 --> 01:25:31,991 Murthy, what are they saying? 1459 01:25:32,163 --> 01:25:33,451 Madam, they have not seen him. 1460 01:25:34,647 --> 01:25:37,208 -Madam... -I reckon they did not see him, too. 1461 01:25:37,568 --> 01:25:39,045 A girl claims she saw him. 1462 01:25:39,201 --> 01:25:39,817 A girl? 1463 01:25:40,526 --> 01:25:41,982 -Please come. -Come here. 1464 01:25:44,429 --> 01:25:45,546 When did you see him? 1465 01:25:45,835 --> 01:25:48,701 It was on the 14th night at 12:30 a.m. 1466 01:25:49,170 --> 01:25:50,967 How are you precise with the time? 1467 01:25:51,278 --> 01:25:53,050 I noted it down in the calendar. 1468 01:25:53,175 --> 01:25:55,644 He and a Police officer... 1469 01:25:56,144 --> 01:25:58,886 got down from the vehicle and went inside the house. 1470 01:25:59,488 --> 01:25:59,995 Damn! 1471 01:26:01,685 --> 01:26:03,919 -Where do you live? -She's Thilagan's daughter. 1472 01:26:04,803 --> 01:26:06,847 Please don't address me as that murderer's daughter. 1473 01:26:07,622 --> 01:26:10,043 Fine, you may leave. I'll call you if I need you. 1474 01:26:13,577 --> 01:26:14,134 Ma'am... 1475 01:26:15,349 --> 01:26:16,614 do not spare that man. 1476 01:26:19,670 --> 01:26:21,170 Why did you let her go, madam? 1477 01:26:21,288 --> 01:26:22,459 Her statement won't stick in court 1478 01:26:22,803 --> 01:26:24,529 She's talking out of spite because her father is a murderer. 1479 01:26:25,011 --> 01:26:26,847 We can arrest him only if we find Vicky. 1480 01:26:27,131 --> 01:26:29,685 -Have you seen them both? -No, Sir. 1481 01:26:30,022 --> 01:26:30,896 I did not see them, Sir. 1482 01:26:31,116 --> 01:26:33,381 I have not seen the man. But this boy hired my auto. 1483 01:26:33,553 --> 01:26:35,193 -I dropped him off. -Where? 1484 01:26:35,763 --> 01:26:36,739 Yes, Sir. Over here. 1485 01:26:38,475 --> 01:26:39,185 Go ahead, tell me. 1486 01:26:39,264 --> 01:26:41,068 Madam, five days ago an auto driver, 1487 01:26:41,116 --> 01:26:43,209 claims to have dropped Vicky near Thilagan's land. 1488 01:26:46,616 --> 01:26:48,616 -What time did you drop him? -07:30 p.m. 1489 01:26:48,912 --> 01:26:49,763 Was he with someone else? 1490 01:26:49,850 --> 01:26:50,912 There was no one. 1491 01:26:50,951 --> 01:26:52,638 He was speaking over the phone and went toward the arch. 1492 01:26:53,880 --> 01:26:55,348 Isn't this Thilagan's land? 1493 01:26:55,567 --> 01:26:56,233 Stop. 1494 01:26:57,488 --> 01:26:58,316 Reverse the car. 1495 01:27:15,278 --> 01:27:16,260 Go in the field and check. 1496 01:27:35,525 --> 01:27:36,745 Damn! This madam is a torture. 1497 01:27:36,942 --> 01:27:39,088 She won't rest until she arrests the prisoner on parole. 1498 01:27:43,308 --> 01:27:44,537 I checked everywhere, madam. 1499 01:27:44,777 --> 01:27:45,611 There's nothing around. 1500 01:28:32,550 --> 01:28:33,190 Anna! 1501 01:28:34,009 --> 01:28:35,548 -Malar... Malar... -What happened? 1502 01:28:35,605 --> 01:28:36,737 She hit puberty. 1503 01:28:42,308 --> 01:28:44,237 -I won't come to that house. -Please hear me out. 1504 01:28:44,933 --> 01:28:47,767 I'm upset and counting the days because my son will return to prison soon. 1505 01:28:47,792 --> 01:28:49,034 I really don't care. 1506 01:28:49,206 --> 01:28:52,042 Ask him to return to the prison or else go and die. 1507 01:28:52,067 --> 01:28:52,839 What did you just say? 1508 01:28:54,613 --> 01:28:55,681 For fourteen years, 1509 01:28:55,744 --> 01:28:57,837 he was locked up inside, longing to see his daughter... 1510 01:28:58,033 --> 01:29:00,212 Despite being so close to you, he cannot see you. 1511 01:29:00,698 --> 01:29:02,300 You wouldn't know what he's going through. 1512 01:29:02,721 --> 01:29:06,971 He's away from you now because he does not want you to suffer. 1513 01:29:07,565 --> 01:29:08,846 You call me your mother. 1514 01:29:09,198 --> 01:29:10,675 I'm asking this to my daughter... 1515 01:29:11,682 --> 01:29:12,783 Please do it for me. 1516 01:29:13,470 --> 01:29:15,391 -Please listen to her. -Fine, I'll come! 1517 01:29:15,774 --> 01:29:19,000 But until I'm in that house, he should not step out of his room. 1518 01:29:19,383 --> 01:29:20,109 Understand? 1519 01:31:59,845 --> 01:32:01,538 -Come on, let's go to the station. -Hold on, man. 1520 01:32:04,141 --> 01:32:05,566 Hey, where are you taking me? 1521 01:32:07,912 --> 01:32:09,114 Hey, stop shaking the bike. 1522 01:32:12,975 --> 01:32:13,857 Vanakkam, sir. 1523 01:32:14,515 --> 01:32:16,421 Velankanni, sir, did not show up. 1524 01:32:16,492 --> 01:32:17,241 So I came. 1525 01:32:17,304 --> 01:32:19,507 You can sign the register later. Wait over there. 1526 01:32:22,679 --> 01:32:24,601 Sir, I arrived on time. 1527 01:32:24,788 --> 01:32:26,648 That does not mean I have to hurry up. 1528 01:32:27,023 --> 01:32:27,913 Go and sit down. 1529 01:32:34,219 --> 01:32:36,163 -Velankanni! -Welcome! 1530 01:32:36,337 --> 01:32:37,195 Where were you? 1531 01:32:37,423 --> 01:32:38,732 At least they let you come to them. 1532 01:32:38,964 --> 01:32:40,319 But they brought me here last night. 1533 01:32:40,871 --> 01:32:42,985 He's speaking indifferently, and you're blabbering. 1534 01:32:43,010 --> 01:32:43,699 What's happening? 1535 01:32:43,762 --> 01:32:46,101 Hey, why did you kill that young boy? 1536 01:32:46,326 --> 01:32:48,398 -Did you say I killed him? -Yes! 1537 01:32:48,690 --> 01:32:51,213 -I did not kill anyone. -Who else, then? 1538 01:32:51,276 --> 01:32:52,338 -They killed my son. -Don't cry. 1539 01:32:52,575 --> 01:32:53,813 That boy's mother is here. 1540 01:32:53,922 --> 01:32:54,898 Don't cry, Ma. 1541 01:32:57,314 --> 01:32:59,635 Ma! Ma! This is the man. 1542 01:33:00,580 --> 01:33:02,580 He's the one who beat Vicky. 1543 01:33:04,112 --> 01:33:05,991 -Bloody killer. -Ma'am. 1544 01:33:06,054 --> 01:33:07,354 You killed my son! 1545 01:33:07,425 --> 01:33:08,784 You won't prosper in life. 1546 01:33:08,878 --> 01:33:10,463 -Ma'am, please let him go. -What did you do to my son? 1547 01:33:10,503 --> 01:33:11,924 -I won't spare you. -Take your hands off him. 1548 01:33:11,957 --> 01:33:13,049 I won't spare you. 1549 01:33:13,151 --> 01:33:14,619 Why? Why did you do it? 1550 01:33:14,690 --> 01:33:16,885 -Please let go of him. -I will kill you. 1551 01:33:16,910 --> 01:33:18,089 -Take your hands off. -Go! Go! Go! Take her away. 1552 01:33:18,247 --> 01:33:19,519 Behave yourself. This is a Police station. 1553 01:33:19,612 --> 01:33:22,244 -Why did you kill him? -You won't die a peaceful death. 1554 01:33:22,424 --> 01:33:24,936 -Get going. -Hey, take her outside. 1555 01:33:25,682 --> 01:33:26,826 Hang him to death. 1556 01:33:27,862 --> 01:33:30,330 -This uncle saved your life. -Thanks, uncle. 1557 01:33:35,097 --> 01:33:36,390 Sister, be careful. 1558 01:33:36,822 --> 01:33:37,487 Be careful. 1559 01:33:46,424 --> 01:33:48,752 Hey, only now... 1560 01:33:49,744 --> 01:33:51,197 do I see fear on your face? 1561 01:33:53,111 --> 01:33:55,164 You'll co-operate only if we arrest you with evidence. 1562 01:33:55,525 --> 01:33:57,063 -And I did. -Madam... 1563 01:33:58,112 --> 01:33:59,955 I did not kill him. 1564 01:34:00,057 --> 01:34:03,297 I will tell you if you murdered him or not. 1565 01:34:06,080 --> 01:34:06,993 Tell me, Saravanan. 1566 01:34:07,135 --> 01:34:08,701 Madam, Thilagan's fingerprints did not match. 1567 01:34:09,978 --> 01:34:11,025 It did not match. 1568 01:34:11,143 --> 01:34:13,323 Knife from the bar. Main board lever... 1569 01:34:13,534 --> 01:34:16,614 Prints from both did not match Thilagan's fingerprints. 1570 01:34:18,587 --> 01:34:21,658 Velankanni, you were with me all the time on that day. 1571 01:34:21,862 --> 01:34:23,771 How could I have killed him? 1572 01:34:23,873 --> 01:34:25,111 I should be asking this question. 1573 01:34:29,135 --> 01:34:31,674 Madam, we have to take him to the Magistrate. 1574 01:34:32,885 --> 01:34:35,536 -Huh? -We're running late. 1575 01:34:38,147 --> 01:34:39,778 When did you find this watch? 1576 01:34:41,119 --> 01:34:44,380 I picked it up at the entrance before I found Annachi's corpse. 1577 01:34:47,185 --> 01:34:47,910 Please wait. 1578 01:34:48,568 --> 01:34:50,473 -I need a favor. -Again? 1579 01:34:50,839 --> 01:34:53,377 I need Vicky's post-mortem report. 1580 01:34:54,780 --> 01:34:56,874 Hey, that's on Madam's table. 1581 01:34:57,255 --> 01:34:58,122 If I get caught... 1582 01:34:58,201 --> 01:35:00,078 she will strip me to undies and make me sit on the floor. 1583 01:35:00,222 --> 01:35:03,278 Only if we get the report can we get your uniform back 1584 01:35:03,408 --> 01:35:05,962 and I can clear myself as not a murderer. 1585 01:35:06,033 --> 01:35:06,681 Please! 1586 01:35:13,368 --> 01:35:15,396 -Please check on this sooner. -Okay, Madam. Sure! 1587 01:35:18,218 --> 01:35:19,470 Thank goodness he's not here. 1588 01:35:20,821 --> 01:35:23,584 Lakshmi Akka, your husband, is caught in a harassment case. 1589 01:35:23,672 --> 01:35:25,301 -Go and straighten him up. -He never changes. 1590 01:35:25,326 --> 01:35:26,571 -I'll handle him. -Poor woman. 1591 01:35:26,799 --> 01:35:28,851 Velankkani, why are you going to madam's room? 1592 01:35:29,165 --> 01:35:31,608 Madam called and asked me to spray the room with room spray. 1593 01:35:31,682 --> 01:35:32,770 -You keep scribbling. -Do as you please. 1594 01:35:32,811 --> 01:35:35,730 Instead of work, she's interested in other things. 1595 01:35:37,721 --> 01:35:38,697 Oh, God, it's her uniform. 1596 01:35:44,692 --> 01:35:46,313 I should be careful with fingerprints. 1597 01:35:50,998 --> 01:35:52,200 What happened? Did you not get it? 1598 01:35:54,733 --> 01:35:55,692 Here you go! 1599 01:35:56,146 --> 01:35:57,844 -Thanks Velankanni. -First, open and check. 1600 01:36:12,831 --> 01:36:14,923 Madam, who does these fingerprints belong to? 1601 01:36:15,001 --> 01:36:15,557 Why do you ask? 1602 01:36:16,027 --> 01:36:20,161 Fingerprints from the murder weapon and bar lever both match. 1603 01:36:22,199 --> 01:36:24,463 Your face and this dress do not match. 1604 01:36:24,550 --> 01:36:26,760 As if you look like a crisp IPS officer in uniform. 1605 01:36:26,901 --> 01:36:27,431 Oh, Madam is here. 1606 01:36:27,582 --> 01:36:29,418 Everything is ready, Madam. Shall we bring him to the Magistrate? 1607 01:36:29,731 --> 01:36:31,394 Thilagan did not murder Manickam. 1608 01:36:31,527 --> 01:36:33,174 -Then who did it? -Check the report. 1609 01:36:37,554 --> 01:36:38,612 Madam, Vicky? 1610 01:36:40,307 --> 01:36:43,327 I thought Thilagan swiped my watch to mislead the case. 1611 01:36:43,723 --> 01:36:44,937 However, Vicky must've swiped it. 1612 01:36:45,958 --> 01:36:47,302 Thilagan beat up Vicky. 1613 01:36:47,754 --> 01:36:49,441 Was Vicky held at the station the whole night? 1614 01:36:49,551 --> 01:36:51,613 Yes, Madam. We let him go only the following day. 1615 01:36:51,768 --> 01:36:54,148 The following night, Manickam was killed. 1616 01:36:54,386 --> 01:36:56,988 -Vicky went missing the next day. -Hey, don't go over there. 1617 01:36:57,043 --> 01:37:00,136 Madam, I need to talk to you about this post-mortem report. 1618 01:37:00,206 --> 01:37:01,198 How did you get this? 1619 01:37:01,348 --> 01:37:03,629 Madam, please read what's written in the report. 1620 01:37:03,723 --> 01:37:05,902 Who gave you permission to touch the report? 1621 01:37:06,011 --> 01:37:08,277 A murderer you, how dare you access my table. 1622 01:37:08,339 --> 01:37:09,662 Madam, I'm unlike you. 1623 01:37:10,028 --> 01:37:11,936 To murder someone under the pretense of investigation. 1624 01:37:12,359 --> 01:37:13,254 Did you witness it? 1625 01:37:13,410 --> 01:37:14,808 Did you see me kill that person? 1626 01:37:14,870 --> 01:37:16,049 Everyone says otherwise. 1627 01:37:16,215 --> 01:37:18,293 -Who is saying it? -Madam, I did not say it. 1628 01:37:18,371 --> 01:37:20,367 Who said it? Who the hell said it? 1629 01:37:21,051 --> 01:37:22,269 It's making you angry, right? 1630 01:37:23,455 --> 01:37:24,814 You're a high-ranking officer... 1631 01:37:24,956 --> 01:37:28,125 But you do get angry when someone accuses you of something you did not do it. 1632 01:37:28,801 --> 01:37:30,293 I'm an ordinary prisoner on parole. 1633 01:37:30,987 --> 01:37:33,314 When people accuse me of a murder that I did not do it... 1634 01:37:33,573 --> 01:37:34,963 won't I fear, Madam? 1635 01:37:35,542 --> 01:37:37,854 I swear I did not kill him. 1636 01:37:43,035 --> 01:37:46,457 Madam, someone has inflicted scratches on the boy's body. 1637 01:37:46,761 --> 01:37:50,237 Also, the report states there was a shred of skin between the teeth. 1638 01:37:50,512 --> 01:37:53,949 The scratches on the hand and skin in between the teeth... 1639 01:37:54,098 --> 01:37:57,066 indicates it happened during a fight. 1640 01:37:57,199 --> 01:37:59,480 And the boy must've bitten the attacker while escaping. 1641 01:37:59,581 --> 01:38:02,372 If you want, you can run a DNA test. 1642 01:38:02,397 --> 01:38:03,612 I wonder what's a DNA? 1643 01:38:04,252 --> 01:38:05,908 We'll handle the DNA test. 1644 01:38:06,152 --> 01:38:06,995 What about stabbing? 1645 01:38:07,332 --> 01:38:09,300 I swear I did not stab him. 1646 01:38:09,387 --> 01:38:11,459 Please run my fingerprints if you want to. 1647 01:38:16,686 --> 01:38:17,150 Go! 1648 01:38:21,873 --> 01:38:23,405 -Velankanni! -Madam! 1649 01:38:24,636 --> 01:38:25,207 Yes, Madam. 1650 01:38:26,193 --> 01:38:28,318 Thilagan explained the report beautifully. 1651 01:38:28,987 --> 01:38:31,453 -Brilliant! -He's not brilliant, Madam. 1652 01:38:31,882 --> 01:38:33,553 -I'm brilliant. -How? 1653 01:38:34,013 --> 01:38:36,494 I stole the file from your table. 1654 01:38:38,873 --> 01:38:39,718 Thilagan! 1655 01:38:40,057 --> 01:38:42,804 Velankanni? Velankanni? 1656 01:38:43,986 --> 01:38:44,852 Did you call me? 1657 01:38:46,708 --> 01:38:47,251 I called you. 1658 01:38:47,492 --> 01:38:49,554 My left ear is out. Let me move to the other side. 1659 01:38:50,614 --> 01:38:51,897 -What? -I need a favor. 1660 01:38:52,123 --> 01:38:54,248 I gave you everything I possibly could. 1661 01:38:54,455 --> 01:38:56,015 -There's nothing left. -There's one thing. 1662 01:38:56,724 --> 01:38:59,247 -What? -That register. 1663 01:39:00,483 --> 01:39:02,786 -He spoke to someone called Manikandan. -Yes, Madam. 1664 01:39:02,882 --> 01:39:04,608 After that, Vicky's phone was switched off. 1665 01:39:05,313 --> 01:39:06,630 Sorry for the disturbance, Madam. 1666 01:39:07,318 --> 01:39:08,800 I need to speak in private. Please step out. 1667 01:39:08,833 --> 01:39:10,368 -Hey! -Mannerless fellow. 1668 01:39:11,451 --> 01:39:16,212 Madam, usually Vicky's mother signs the register and takes him. 1669 01:39:16,296 --> 01:39:19,452 But this time, Manikandan signed the register for him. 1670 01:39:19,530 --> 01:39:20,553 What do you reckon? 1671 01:39:20,742 --> 01:39:23,335 If we find Manikandan, we can find the murderer. 1672 01:39:23,468 --> 01:39:25,303 Are you teaching us how to investigate? 1673 01:39:25,522 --> 01:39:27,756 We're in trouble because of your irresponsible shadow policing. 1674 01:39:27,828 --> 01:39:29,224 Why don't you give it a try? 1675 01:39:29,865 --> 01:39:30,827 -Murthy! -Madam! 1676 01:39:30,919 --> 01:39:32,333 Find out where Manikandan is. 1677 01:39:32,576 --> 01:39:34,427 Madam, we'll eventually get to it. 1678 01:39:34,489 --> 01:39:36,840 But it was Thilagan who beat up the boy. 1679 01:39:36,975 --> 01:39:38,037 Also, he buried him in his land. 1680 01:39:38,138 --> 01:39:40,069 We can't get more substantial evidence than this. 1681 01:39:40,764 --> 01:39:42,053 Please do as I said. 1682 01:39:42,616 --> 01:39:44,607 Didn't I follow her orders? Go ahead! 1683 01:39:45,703 --> 01:39:46,398 Please, Sir. 1684 01:39:48,539 --> 01:39:49,487 The first time, it's always bitter. 1685 01:39:49,559 --> 01:39:50,823 -You'll eventually get used to it. -Velankanni! 1686 01:39:51,451 --> 01:39:51,951 Madam? 1687 01:39:52,343 --> 01:39:53,853 -Ask Thilagan to leave. -Okay, Madam. 1688 01:39:54,107 --> 01:39:55,239 Ma'am, I have a request. 1689 01:39:55,897 --> 01:39:56,987 What is it? 1690 01:39:57,240 --> 01:40:01,249 People are making fun of me in this dress. 1691 01:40:01,380 --> 01:40:03,510 It'd be great if you could give me back my uniform. 1692 01:40:07,791 --> 01:40:08,580 Oh, no! 1693 01:40:08,636 --> 01:40:10,493 Why did you sign for Vicky at the station? 1694 01:40:10,798 --> 01:40:12,688 Why did he make the last call to you? 1695 01:40:13,054 --> 01:40:13,905 Confess! 1696 01:40:14,233 --> 01:40:15,921 Did you kill Vicky? 1697 01:40:16,436 --> 01:40:18,948 Confess! Come on, confess! 1698 01:40:19,191 --> 01:40:21,631 Yes, Madam. I killed Vicky. 1699 01:40:23,694 --> 01:40:25,301 -Why did you kill him? -You see... 1700 01:40:25,444 --> 01:40:27,574 -Confess! Confess! Confess! -Madam, madam, madam. 1701 01:40:28,082 --> 01:40:28,518 Why? 1702 01:40:28,543 --> 01:40:30,752 We had a conflict about how to share 50 lakhs. 1703 01:40:31,460 --> 01:40:33,624 -He threatened me, Madam. -Money matters, is it? 1704 01:40:33,976 --> 01:40:36,104 Where did you find 50 lakhs to buy a land? 1705 01:40:36,225 --> 01:40:38,020 Anbu Anna gave me the money. 1706 01:40:39,358 --> 01:40:41,002 Why did Anbu pay you 50 lakhs? 1707 01:40:41,319 --> 01:40:42,756 It's hurting, Madam. 1708 01:40:43,242 --> 01:40:45,580 Tell me! Why did Anbu give you money? 1709 01:40:45,655 --> 01:40:47,284 -Tell me! -To kill Manickam. 1710 01:40:47,446 --> 01:40:49,268 To kill Manickam, Madam. 1711 01:40:49,655 --> 01:40:51,502 To kill Manickam, Madam. 1712 01:40:56,880 --> 01:40:57,458 Here, Sir. 1713 01:40:57,999 --> 01:41:00,383 Hey! Hey! Hey, get up. 1714 01:41:03,242 --> 01:41:05,617 Did you and the young boy together kill Manickam? 1715 01:41:05,821 --> 01:41:08,440 Sir, we, too, thought we killed him. 1716 01:41:08,711 --> 01:41:09,469 I ought to! 1717 01:41:11,436 --> 01:41:13,038 -Tell me. -He's right here. 1718 01:41:13,547 --> 01:41:15,531 -But there's Police with him. -It's not an issue. 1719 01:41:15,968 --> 01:41:18,272 Let him start drinking. I'll be there in half an hour. 1720 01:41:18,908 --> 01:41:22,033 Vicky did petty theft, so I lured him with money. 1721 01:41:22,381 --> 01:41:25,017 And took him along to kill Manickam. 1722 01:41:25,545 --> 01:41:27,455 Once he enters the bar... 1723 01:41:27,656 --> 01:41:29,338 First, I asked him to switch off the main power. 1724 01:41:30,610 --> 01:41:34,213 Then I asked him to enter Manickam's room. 1725 01:41:34,445 --> 01:41:37,166 I asked him to lock the door if he started asking questions. 1726 01:41:37,288 --> 01:41:39,299 I reckon he was high and did not ask any questions. 1727 01:41:40,056 --> 01:41:42,132 Meanwhile, I came from the window behind... 1728 01:41:42,319 --> 01:41:43,349 and stabbed him, sir. 1729 01:41:46,726 --> 01:41:48,338 He died! Died! Died! Died! 1730 01:41:49,366 --> 01:41:51,699 After I killed him, I asked him to leave from the front entrance. 1731 01:41:51,891 --> 01:41:53,757 And I escaped through the back exit. 1732 01:41:58,156 --> 01:42:00,523 I know one day I will get caught in Manickam's murder case. 1733 01:42:00,604 --> 01:42:02,078 That's why I brought in Vicky. 1734 01:42:02,266 --> 01:42:03,500 I paid him five lakhs... 1735 01:42:03,577 --> 01:42:06,037 And I told him I'll bail him out in 6 months. 1736 01:42:06,062 --> 01:42:08,264 But we did not find any of your fingerprints at the bar. 1737 01:42:08,335 --> 01:42:10,757 You're right, Madam. If at all Vicky tried to bail on me... 1738 01:42:10,850 --> 01:42:12,008 I didn't want to get caught. 1739 01:42:12,088 --> 01:42:15,500 So, I planned in such a way that Vicky's prints were all over. 1740 01:42:15,578 --> 01:42:16,518 As per the plan, 1741 01:42:16,603 --> 01:42:19,392 I told Vicky to surrender after Manickam Anna's death. 1742 01:42:19,530 --> 01:42:21,803 Based on trust I took money from Anbu Anna. 1743 01:42:21,921 --> 01:42:24,312 And I was waiting for the news of his surrender. 1744 01:42:24,500 --> 01:42:25,869 But news of Anbu Anna's death was on TV. 1745 01:42:26,038 --> 01:42:26,961 I was confused. 1746 01:42:27,195 --> 01:42:28,213 On that evening... 1747 01:42:29,359 --> 01:42:31,429 I asked you to surrender in court. Where were you? 1748 01:42:31,727 --> 01:42:32,451 The money isn't enough. 1749 01:42:32,625 --> 01:42:34,288 What the heck? I gave you five lakhs yesterday. 1750 01:42:34,719 --> 01:42:35,913 I want twenty-five lakhs. 1751 01:42:36,211 --> 01:42:37,460 -Hey! -Take your hands off. 1752 01:42:38,210 --> 01:42:40,725 -I ought to. Come with me. -Anna, let go of me. 1753 01:42:40,805 --> 01:42:42,554 -Take your hands off me. -How dare you threaten me? 1754 01:42:43,177 --> 01:42:43,801 Anna! 1755 01:42:44,687 --> 01:42:46,052 Why are you beating me in vain? 1756 01:42:46,492 --> 01:42:47,937 What happened to you? 1757 01:42:48,148 --> 01:42:49,210 I asked you to surrender. 1758 01:42:49,999 --> 01:42:51,186 But you're planning to get me caught. 1759 01:42:51,280 --> 01:42:52,264 I killed him. 1760 01:42:52,358 --> 01:42:54,342 All you did was throw away the knife, and five lakhs isn't enough. 1761 01:42:54,602 --> 01:42:56,672 You stabbed a dead body... 1762 01:42:56,867 --> 01:42:59,330 and took the money to settle down. 1763 01:42:59,633 --> 01:43:00,695 What nonsense? 1764 01:43:01,005 --> 01:43:01,762 I'm not blabbering. 1765 01:43:05,084 --> 01:43:05,927 I'm telling the truth. 1766 01:43:06,077 --> 01:43:07,765 Before you stabbed Manickam... 1767 01:43:07,897 --> 01:43:09,765 he was bleeding through his ears and his nose. 1768 01:43:09,859 --> 01:43:12,421 When I switched off the main board, the killer stepped out. 1769 01:43:13,632 --> 01:43:15,773 I thought it was Manickam and hid. 1770 01:43:16,194 --> 01:43:17,514 Let's split it equally. 1771 01:43:17,789 --> 01:43:19,887 If not, I'll confess to the Police. 1772 01:43:20,679 --> 01:43:23,155 -Hey! -It's hurting. Take off your hands. 1773 01:43:26,413 --> 01:43:28,442 If he goes to the Police, I'll be in trouble. 1774 01:43:28,545 --> 01:43:29,544 So I killed him. 1775 01:43:29,577 --> 01:43:31,895 And buried him in the same land as I was going to buy it. 1776 01:43:33,430 --> 01:43:35,430 You did not see who killed Manickam. 1777 01:43:35,694 --> 01:43:37,073 Vicky told me he did. 1778 01:43:37,204 --> 01:43:38,328 And you killed Vicky. 1779 01:43:39,086 --> 01:43:40,612 Evidence points toward Vicky. 1780 01:43:40,813 --> 01:43:42,266 Then who killed Manickam? 1781 01:43:42,461 --> 01:43:44,461 You arrested a man who took money to kill Manickam. 1782 01:43:44,571 --> 01:43:46,125 But he fabricated evidence on someone else. 1783 01:43:46,274 --> 01:43:47,914 On top of it, you claim the pattern is of old killers from prison. 1784 01:43:48,000 --> 01:43:49,289 I, too, have the same confusion. 1785 01:43:49,391 --> 01:43:50,633 We will have clarity once we go to Puzhal prison. 1786 01:43:50,930 --> 01:43:52,656 You don't have to do anything. 1787 01:43:52,852 --> 01:43:54,250 What is the name of the deceased boy? 1788 01:43:54,672 --> 01:43:55,414 Vigneshwar. 1789 01:43:56,172 --> 01:43:57,992 File a FIR on him in that murder case. 1790 01:43:58,165 --> 01:44:00,031 Hereafter, don't interfere in Anbu and Manickam's case. 1791 01:44:02,334 --> 01:44:03,677 I will investigate this case. 1792 01:44:13,227 --> 01:44:16,648 Madam, if the DSP knows it, we'll be in trouble. 1793 01:44:16,891 --> 01:44:19,141 I can't sit ducks and watch people die. 1794 01:44:24,649 --> 01:44:25,461 -Rishi? -Yes, sir. 1795 01:44:25,515 --> 01:44:27,515 You can't interrogate him. He's deaf and dumb. 1796 01:44:27,860 --> 01:44:29,461 -Is Rishi deaf and dumb? -Yes! 1797 01:44:29,797 --> 01:44:30,969 Also, we don't have a translator. 1798 01:44:32,062 --> 01:44:36,463 Sir, the previous murders occurred in deaf and dumb David's pattern. 1799 01:44:36,578 --> 01:44:38,369 If Rishi is deaf and dumb... 1800 01:44:38,578 --> 01:44:40,297 it does not sound like a coincidence. 1801 01:44:40,928 --> 01:44:43,791 Sir, what's the count of deaf and dumb prisoners in this prison? 1802 01:44:44,289 --> 01:44:46,112 -How many? -There are four prisoners. 1803 01:44:46,968 --> 01:44:49,393 Sir, can I interrogate all four? 1804 01:44:49,626 --> 01:44:51,240 Only then can I get a lead on the case. 1805 01:44:51,286 --> 01:44:52,698 -Please! -All four, you say? 1806 01:44:53,038 --> 01:44:54,639 I'll arrange a translator. 1807 01:44:54,735 --> 01:44:55,852 Just fifteen minutes. 1808 01:44:56,680 --> 01:44:57,376 Okay, let's go. 1809 01:45:08,415 --> 01:45:12,268 Ask them if they have shared their killing patterns with someone else. 1810 01:45:21,054 --> 01:45:22,361 Are they kidding us? 1811 01:45:22,584 --> 01:45:25,069 If they don't speak the truth, I'll whack them. 1812 01:45:25,956 --> 01:45:26,918 Come on, translate it. 1813 01:45:41,633 --> 01:45:42,922 I'm talking. How dare you walk away? 1814 01:45:42,969 --> 01:45:44,219 Madam, what are you doing? 1815 01:45:44,508 --> 01:45:45,196 Come over here. 1816 01:45:45,852 --> 01:45:47,547 How could you beat a prisoner in the name of interrogation? 1817 01:45:47,867 --> 01:45:49,446 This is not a Police station. 1818 01:45:49,891 --> 01:45:51,759 -You don't have proper permission. -What else do you expect? 1819 01:45:52,023 --> 01:45:54,062 All the murders happening outside are of their pattern. 1820 01:45:54,383 --> 01:45:55,387 They're lying. 1821 01:45:59,735 --> 01:46:01,885 Madam, they want their advocates to come over. 1822 01:46:02,032 --> 01:46:03,430 They won't speak to us, sir. 1823 01:46:03,531 --> 01:46:04,882 Tomorrow morning, Thilagan will return. 1824 01:46:04,967 --> 01:46:05,879 Once he's here, we'll do it. 1825 01:46:07,155 --> 01:46:07,955 Thilagan? 1826 01:46:08,978 --> 01:46:10,844 -Parole prisoner Thilagan? -Yes. 1827 01:46:10,984 --> 01:46:12,494 He is their translator. 1828 01:46:27,659 --> 01:46:28,581 -Madam... -Sir, one minute. 1829 01:46:28,657 --> 01:46:29,133 Hold on! 1830 01:46:30,379 --> 01:46:31,825 -Madam, wait. -Step aside. 1831 01:46:37,431 --> 01:46:41,239 Sir, tell them he's been murdering people outside. 1832 01:46:47,042 --> 01:46:49,806 No! They consider him as a God. 1833 01:46:51,167 --> 01:46:53,378 They consider a wife killer a God. 1834 01:46:58,355 --> 01:47:00,971 If you wish to save a life... 1835 01:47:01,878 --> 01:47:03,956 you will pray to God, right? 1836 01:47:04,338 --> 01:47:06,916 If that's the case, for his people, he is... 1837 01:47:07,641 --> 01:47:08,430 ...God! 1838 01:47:27,013 --> 01:47:28,102 Dinesh, come! 1839 01:47:28,169 --> 01:47:29,895 Watch out. Sit down. 1840 01:47:30,329 --> 01:47:32,618 -Anna, please come here. -Hurry up! 1841 01:47:32,649 --> 01:47:33,662 Don't worry. We're here. 1842 01:47:35,403 --> 01:47:36,554 Nurse, over here. 1843 01:47:36,974 --> 01:47:39,002 Only your hand is hurt. Don't worry. 1844 01:47:39,333 --> 01:47:40,491 Nurse, please come. 1845 01:47:41,136 --> 01:47:42,975 Please call for a Doctor or a nurse. 1846 01:47:43,031 --> 01:47:45,382 -What? -I'm dying in pain. 1847 01:47:45,428 --> 01:47:46,135 I am sorry. 1848 01:47:47,202 --> 01:47:48,702 Hello, I've been calling you. 1849 01:47:51,293 --> 01:47:52,979 It's not that important now. 1850 01:47:54,828 --> 01:47:57,770 The patient out there is suffering in pain. 1851 01:48:05,271 --> 01:48:06,009 What? 1852 01:48:06,096 --> 01:48:08,250 Hello, you were distracted and blaming me. 1853 01:48:08,305 --> 01:48:10,527 Thilagan, why are you yelling? What happened? 1854 01:48:10,580 --> 01:48:11,591 Who is that girl? 1855 01:48:11,628 --> 01:48:13,994 I kept calling her. But she was doing other work. 1856 01:48:14,080 --> 01:48:15,618 Let me go and complain to Father. 1857 01:48:15,704 --> 01:48:16,791 Hey, stop right there. 1858 01:48:16,960 --> 01:48:18,689 Father appointed her as the nurse. 1859 01:48:19,459 --> 01:48:20,715 That girl is deaf and dumb. 1860 01:48:25,404 --> 01:48:26,185 Okay, sister. 1861 01:48:26,210 --> 01:48:27,494 -Are you serious? -Yes! 1862 01:48:27,702 --> 01:48:29,967 She is Sister Mary's daughter. 1863 01:48:30,491 --> 01:48:32,741 She aspired to be a nurse like her mother. 1864 01:48:32,773 --> 01:48:35,237 And with a lot of difficulties, she's here on a special appointment. 1865 01:48:35,328 --> 01:48:36,546 She's a very good girl. 1866 01:48:45,929 --> 01:48:48,288 Don't you know to call me on arrival? 1867 01:48:49,029 --> 01:48:51,338 Oh, I did not call you. 1868 01:48:54,756 --> 01:48:56,239 If you click this switch... 1869 01:48:56,727 --> 01:48:58,132 the light over there will come on. 1870 01:48:58,476 --> 01:49:00,093 Only then I will know. 1871 01:49:00,897 --> 01:49:01,482 Oh! 1872 01:49:03,537 --> 01:49:04,255 Understood? 1873 01:49:10,630 --> 01:49:12,927 Okay. Come on, we have to discharge patient number 4. 1874 01:49:12,998 --> 01:49:15,005 We have a lot of work. Please take him home. 1875 01:49:15,076 --> 01:49:16,560 Come on, son. Let's go. 1876 01:49:16,646 --> 01:49:17,630 We have work to do. 1877 01:49:17,997 --> 01:49:20,356 -Oh, so you've fallen... -Yeah! 1878 01:49:20,802 --> 01:49:22,193 Is Nurse Mary married? 1879 01:49:22,896 --> 01:49:25,403 She's the proof that Mary was married. 1880 01:49:25,607 --> 01:49:27,669 Sorry, I meant, is this nurse married? 1881 01:49:27,787 --> 01:49:30,074 -She's not married. -She will be soon. 1882 01:49:36,544 --> 01:49:38,646 Akka, how do I apologize to her? 1883 01:49:38,951 --> 01:49:40,661 To others like this. 1884 01:49:41,028 --> 01:49:43,802 But to her, you can hug her. 1885 01:49:43,896 --> 01:49:45,434 So hug it is. 1886 01:49:45,553 --> 01:49:46,771 Go ahead. 1887 01:49:59,016 --> 01:50:00,368 I am sorry. 1888 01:50:00,742 --> 01:50:01,589 I'm sorry. 1889 01:50:02,264 --> 01:50:03,385 I am sorry. 1890 01:51:07,723 --> 01:51:10,971 Thilagan Varman, do you take Jennifer Mary as your wife? 1891 01:51:11,387 --> 01:51:12,252 I do! 1892 01:51:12,633 --> 01:51:16,214 Jennifer Mary, do you take Thilagan Varman as your husband? 1893 01:51:18,698 --> 01:51:19,822 Is this marriage forced? 1894 01:51:19,847 --> 01:51:21,464 No, no, you're mistaken, father. 1895 01:51:27,466 --> 01:51:28,759 She said, "I do." 1896 01:53:37,199 --> 01:53:39,261 He escaped from there. But we'll kill him here. 1897 01:53:46,957 --> 01:53:49,066 -Kathir? -Anna, they're going to kill me. 1898 01:53:49,214 --> 01:53:51,057 -Please save me. -Kathir, don't panic. 1899 01:53:51,386 --> 01:53:53,605 -Where are you? -I'm near Periyar Salai junction. 1900 01:53:53,722 --> 01:53:54,596 Please come soon. 1901 01:53:54,776 --> 01:53:56,502 Don't fear. Call the Police. 1902 01:53:56,668 --> 01:53:58,064 It's the Police who asked to kill me. 1903 01:53:59,051 --> 01:54:00,417 I'll be there in ten minutes. 1904 01:54:03,957 --> 01:54:06,183 Hey, you won't bear hunger. Please eat something. 1905 01:54:06,301 --> 01:54:07,105 Ma, it's an emergency. 1906 01:54:07,277 --> 01:54:09,808 -He ran in here. -Hey, go and look for him. 1907 01:54:12,957 --> 01:54:14,089 Hey, look inside it. 1908 01:54:16,512 --> 01:54:17,136 Kathir! 1909 01:54:19,692 --> 01:54:21,783 Hey, Kathir! Kathir! 1910 01:54:22,151 --> 01:54:22,914 Switch on the lights. 1911 01:54:23,043 --> 01:54:23,737 Look properly. 1912 01:54:33,028 --> 01:54:33,496 Get up! 1913 01:54:34,256 --> 01:54:34,723 Anna! 1914 01:54:38,458 --> 01:54:39,122 Hey! 1915 01:54:42,794 --> 01:54:44,294 The inspector wants your signature. 1916 01:54:44,519 --> 01:54:46,658 So, it would be best if you wrote it yourself. 1917 01:54:48,309 --> 01:54:50,978 -Sir... -I didn't ask you for your wealth. 1918 01:54:51,410 --> 01:54:53,434 -I asked for a suicide note. -Sir, please, sir. 1919 01:54:53,628 --> 01:54:55,628 Hurry up. The train is about to arrive. 1920 01:54:56,338 --> 01:54:57,650 Sir, please leave me. 1921 01:54:57,754 --> 01:54:59,042 The hell don't you hear me? 1922 01:54:59,761 --> 01:55:00,463 -Sir! -Hey! 1923 01:55:01,395 --> 01:55:02,598 What are you doing? 1924 01:55:04,299 --> 01:55:05,197 Hey, step aside. 1925 01:55:06,087 --> 01:55:07,731 -Oh, no! -Please save me. 1926 01:55:07,966 --> 01:55:09,725 Hey, who are you? 1927 01:55:10,122 --> 01:55:11,317 Ambulance driver! 1928 01:55:11,522 --> 01:55:13,779 Hey, two of you, go and bring me the stretcher. 1929 01:55:13,835 --> 01:55:14,537 Hurry up! 1930 01:55:14,733 --> 01:55:16,842 Don't panic. The hospital is nearby. 1931 01:55:17,279 --> 01:55:20,209 Hey, you guys are standing like statues. 1932 01:55:20,348 --> 01:55:21,668 He's bleeding. 1933 01:55:21,786 --> 01:55:23,333 It's us who made him bleed. 1934 01:55:23,941 --> 01:55:26,067 We have many here, and we'll take blood from them. 1935 01:55:26,418 --> 01:55:27,459 I ought to hack you. 1936 01:55:27,505 --> 01:55:27,942 Hey! 1937 01:55:29,997 --> 01:55:31,899 I'll stab him to death, and you can take him. 1938 01:55:36,075 --> 01:55:38,372 I'll take him. I dare you to stab him. 1939 01:55:52,198 --> 01:55:54,137 My septum broke. 1940 01:55:54,675 --> 01:55:55,871 Hey, don't be a child. 1941 01:55:56,451 --> 01:55:59,434 You're freaking too old to be whining like this. 1942 01:56:02,420 --> 01:56:03,420 What happened? 1943 01:56:03,795 --> 01:56:05,021 I can't breathe. 1944 01:56:05,342 --> 01:56:06,896 You got cramps, that's it. 1945 01:56:06,982 --> 01:56:07,895 It's not like you're dead. 1946 01:56:08,082 --> 01:56:09,043 Inhale and exhale ten times. 1947 01:56:10,834 --> 01:56:11,349 Come on! 1948 01:56:36,037 --> 01:56:37,795 -Usha! -Usha? 1949 01:56:37,867 --> 01:56:39,716 When you get hurt, people shout, "Amma." 1950 01:56:39,740 --> 01:56:43,126 Sir, it's been only a week since my wedding. 1951 01:56:43,264 --> 01:56:45,654 Oh, God! You should've told me. 1952 01:56:45,725 --> 01:56:46,670 I'm really sorry. 1953 01:56:46,716 --> 01:56:48,308 Heel jump. Heel jump. 1954 01:56:48,379 --> 01:56:49,434 Keep doing it. 1955 01:57:08,942 --> 01:57:11,288 Local hospitals won't work for you; only Puttur will. 1956 01:57:11,965 --> 01:57:12,785 Go! 1957 01:57:16,950 --> 01:57:17,567 Let's go. 1958 01:57:18,309 --> 01:57:18,949 Hey! 1959 01:57:20,567 --> 01:57:22,238 What's wrong with you? Oh, wheezing! 1960 01:57:23,551 --> 01:57:25,658 I dare you to go past me. 1961 01:57:34,151 --> 01:57:36,457 Six stitches, and don't take a head bath for three days. 1962 01:57:42,127 --> 01:57:44,220 -What happened, Doctor? -What's wrong with you? 1963 01:57:44,475 --> 01:57:45,789 Take him to a Government hospital. 1964 01:57:45,861 --> 01:57:47,541 Doctor, I have to travel ten more kilometers for it. 1965 01:57:47,635 --> 01:57:49,715 -You give him first aid. -You're an ambulance driver. 1966 01:57:49,790 --> 01:57:50,899 To you, all cases are the same. 1967 01:57:51,023 --> 01:57:52,827 If he dies, I'll be in trouble. 1968 01:57:52,904 --> 01:57:53,725 I can't do it. 1969 01:57:54,686 --> 01:57:56,291 -Where is Jenny? -Over there. 1970 01:57:58,132 --> 01:57:59,437 He's not going to live. 1971 01:57:59,583 --> 01:58:00,503 No one should attend to him. 1972 01:58:00,555 --> 01:58:01,164 Okay, sir. 1973 01:58:15,528 --> 01:58:16,442 What did you tell her? 1974 01:58:18,122 --> 01:58:20,362 It's our duty to save lives. 1975 01:58:21,274 --> 01:58:24,485 I can't lose a life to save my job. 1976 01:58:25,393 --> 01:58:27,763 Sir, you go ahead and prescribe diabetes medicine. 1977 01:58:32,706 --> 01:58:33,362 Oh, God! 1978 01:58:39,050 --> 01:58:40,135 It's hurting! 1979 01:58:48,517 --> 01:58:51,251 I and inspector Nagalingam's sister are in love. 1980 01:58:51,955 --> 01:58:52,944 We belong to different castes. 1981 01:58:53,541 --> 01:58:56,306 They called me to speak about marriage. 1982 01:58:56,678 --> 01:58:57,701 I trusted them and went to meet them. 1983 01:58:58,210 --> 01:59:02,554 There, Nagalingam and Manickam threaten me. 1984 01:59:02,832 --> 01:59:05,146 He beat his sister right in front of my eyes. 1985 01:59:05,211 --> 01:59:06,929 -I ought to! -Hey, hey, hey, hey! 1986 01:59:07,428 --> 01:59:09,476 Bloody! Hey, Kathir! 1987 01:59:09,782 --> 01:59:13,040 I did not mean to disrespect you by eloping with your sister. 1988 01:59:13,845 --> 01:59:16,212 I intend to marry your sister and lead a happy life. 1989 01:59:17,101 --> 01:59:18,610 If my sister elopes with you 1990 01:59:18,635 --> 01:59:20,368 -I would die of humiliation. -Sir, please don't do it. 1991 01:59:20,822 --> 01:59:22,259 Just because we let you people inside our town... 1992 01:59:22,384 --> 01:59:24,532 How dare you come and ask my sister's hand in marriage? 1993 01:59:25,303 --> 01:59:27,969 As I was dating his sister, he tried to kill me. 1994 01:59:28,141 --> 01:59:29,384 However, I managed to escape. 1995 01:59:29,470 --> 01:59:30,829 And my brother came to my rescue. 1996 01:59:32,284 --> 01:59:35,120 Why file a case? I'll try to convince the inspector. 1997 01:59:35,253 --> 01:59:37,830 Speaking to him won't kill the caste fanatic in him. 1998 01:59:38,064 --> 01:59:43,258 There's more danger in Police's lathi then the knife of a murderer. 1999 01:59:43,386 --> 01:59:46,073 Sir, please file a case. 2000 01:59:47,759 --> 01:59:48,368 Tell me. 2001 01:59:48,643 --> 01:59:49,517 Sir, the eyewitness, 2002 01:59:49,775 --> 01:59:51,126 the ambulance driver, is very strict. 2003 01:59:51,253 --> 01:59:52,448 Speak like a Police officer. 2004 01:59:52,817 --> 01:59:53,899 What we file becomes a case. 2005 01:59:54,338 --> 01:59:55,767 Suppose it's just the boy there are no issues. 2006 01:59:55,830 --> 01:59:56,759 But there's a witness, too. 2007 01:59:56,862 --> 01:59:59,151 It's best to finish it within your station. 2008 01:59:59,268 --> 02:00:02,541 If not... do you expect me to get my sister married to him? 2009 02:00:03,193 --> 02:00:03,953 I will kill him. 2010 02:00:04,839 --> 02:00:06,370 -Sir, don't act in haste. -What do you expect? 2011 02:00:06,845 --> 02:00:08,752 In this case, you're A-1. 2012 02:00:09,103 --> 02:00:10,610 Then, the entire town will come to know. 2013 02:00:15,336 --> 02:00:17,820 The ambulance driver messed with us without knowing our might. 2014 02:00:18,228 --> 02:00:19,261 Bear this in mind, Inspector. 2015 02:00:19,635 --> 02:00:22,330 If I see him, I'll bury him alive. 2016 02:00:22,549 --> 02:00:25,627 If something were to happen to him, we three would be in prison. 2017 02:00:26,126 --> 02:00:28,768 Then Kathir will marry my sister and live happily. 2018 02:00:28,886 --> 02:00:29,940 What do you suggest we do? 2019 02:00:32,064 --> 02:00:32,564 Wait! 2020 02:00:33,486 --> 02:00:34,744 -In some time... -Listen... 2021 02:00:34,900 --> 02:00:35,563 I'll handle it. 2022 02:00:35,744 --> 02:00:37,056 -Me? -Yes, you. Come! 2023 02:00:37,573 --> 02:00:39,409 You go and have your meal. I'll join you. 2024 02:00:41,566 --> 02:00:42,284 Tell me, sir. 2025 02:00:43,135 --> 02:00:45,915 We questioned the boy who interfered in our sister's life 2026 02:00:45,996 --> 02:00:47,752 Why did you intervene in vain? 2027 02:00:49,215 --> 02:00:50,963 Sir, the Police can question a criminal. 2028 02:00:51,291 --> 02:00:53,291 But your methods are wrong, sir. 2029 02:00:53,799 --> 02:00:55,924 You're supporting him too much. 2030 02:00:56,192 --> 02:00:57,222 Is he your man? 2031 02:00:58,389 --> 02:01:00,154 -Sir, he's your sister's man. -Hey! 2032 02:01:04,728 --> 02:01:05,813 Don't get worked up, sir. 2033 02:01:07,229 --> 02:01:10,370 Whoever calls in an emergency, I'm their man. 2034 02:01:10,501 --> 02:01:14,177 Tomorrow, if you're in trouble, I'll be your man. 2035 02:01:14,589 --> 02:01:15,721 Think about it, sir. 2036 02:01:16,394 --> 02:01:18,761 Both the boy and the girl are pursuing medicine. 2037 02:01:18,854 --> 02:01:20,494 Why don't you get them married? 2038 02:01:21,127 --> 02:01:23,221 Just because they are both pursuing medicine won't change the dynamics. 2039 02:01:24,035 --> 02:01:26,400 It won't be equal even if he comes into a fortune. 2040 02:01:28,049 --> 02:01:31,353 You see, I have a pet dog at home... 2041 02:01:32,318 --> 02:01:33,388 I will touch that dog. 2042 02:01:34,213 --> 02:01:35,752 It was crawl on me and play with me. 2043 02:01:36,363 --> 02:01:38,149 It will try to cuddle, and I will, too. 2044 02:01:39,331 --> 02:01:43,166 That doesn't mean I will share my plate with the dog. 2045 02:01:45,840 --> 02:01:49,363 Hey, the caste has prevailed since our ancestors. 2046 02:01:49,673 --> 02:01:51,966 A bunch like you don't try to destroy it. 2047 02:01:52,307 --> 02:01:55,338 Caste indeed prevailed since our ancestors. 2048 02:01:55,939 --> 02:01:59,517 But it's not wrong to hope it will change with our upcoming generations. 2049 02:02:00,519 --> 02:02:02,917 If a profession decides one's caste... 2050 02:02:03,386 --> 02:02:05,620 The boy and your sister are doctors. 2051 02:02:06,127 --> 02:02:10,228 If you believe that caste is based on one's profession... 2052 02:02:10,464 --> 02:02:12,271 -You're a Police officer... -Hey! 2053 02:02:14,843 --> 02:02:16,918 I was trying to level with you, but you're going overboard. 2054 02:02:18,306 --> 02:02:20,157 Ten seconds are enough to scare you. 2055 02:02:25,120 --> 02:02:27,195 Oh, no, ten seconds are up. 2056 02:02:29,916 --> 02:02:33,605 Don't scare a person who wears death on his sleeve. 2057 02:02:34,409 --> 02:02:35,891 I can't help but laugh. 2058 02:02:39,121 --> 02:02:42,145 One more thing: Someone said there's no caste... 2059 02:02:42,261 --> 02:02:44,512 Please don't go looking for which caste he belonged to. 2060 02:02:55,075 --> 02:02:56,324 -Welcome. -Anna, one tea. 2061 02:03:01,629 --> 02:03:05,340 -Hello! -On Periyar road, an auto was arriving. 2062 02:03:06,926 --> 02:03:10,309 On the other side, a truck drove fast. 2063 02:03:15,746 --> 02:03:18,587 When I looked, it nicked the auto. 2064 02:03:20,629 --> 02:03:22,976 -Oh, no! -The auto was crushed. 2065 02:03:23,179 --> 02:03:24,934 Poor thing, there was a girl inside the auto. 2066 02:03:25,097 --> 02:03:27,487 -I hope she's not badly hurt. -No, no! 2067 02:03:28,161 --> 02:03:29,546 People around came for help. 2068 02:03:29,614 --> 02:03:30,631 Hold his hand. Pull him up. 2069 02:03:31,967 --> 02:03:33,526 I'm going to give you ten seconds... 2070 02:03:35,940 --> 02:03:37,028 No, just in one second... 2071 02:03:38,957 --> 02:03:39,973 Shall I instill fear in you? 2072 02:03:42,332 --> 02:03:43,699 The girl can't speak. 2073 02:03:47,857 --> 02:03:48,410 She's a mute. 2074 02:03:50,134 --> 02:03:52,068 Don't be in haste, and listen to the story. 2075 02:03:53,934 --> 02:03:56,280 Once they realized that girl is your wife... 2076 02:03:57,122 --> 02:04:01,098 A mustache man brought a big knife... 2077 02:04:07,184 --> 02:04:08,356 ...and stabbed her in the stomach. 2078 02:04:08,520 --> 02:04:10,191 Hey, Nagalingam. Nagalingam! 2079 02:04:20,121 --> 02:04:22,552 Your wife is lying alone on the road. 2080 02:04:22,958 --> 02:04:24,207 You're an ambulance driver, right? 2081 02:04:24,458 --> 02:04:26,868 Don't you know every second you waste is losing a life? 2082 02:04:27,339 --> 02:04:29,088 The fire may or may not burn you. 2083 02:04:30,012 --> 02:04:31,074 But the caste will burn you! 2084 02:04:49,443 --> 02:04:50,380 Jenny! 2085 02:04:57,794 --> 02:04:58,364 Jenny! 2086 02:05:06,606 --> 02:05:07,238 Jenny! 2087 02:05:08,373 --> 02:05:09,067 Jenny! 2088 02:05:19,770 --> 02:05:22,020 You can't go to the hospital. Heavy traffic. 2089 02:05:44,090 --> 02:05:44,684 Hey, come on! 2090 02:05:44,709 --> 02:05:46,173 Hey, throw it on the windshield. 2091 02:05:47,771 --> 02:05:48,982 -Hit it hard. -Do it! 2092 02:05:58,138 --> 02:05:59,095 Why is he glaring at us? 2093 02:06:00,010 --> 02:06:00,853 Yeah, right! 2094 02:06:07,197 --> 02:06:08,262 Hey, break the glass. 2095 02:06:14,880 --> 02:06:16,723 Hey, keep reversing! 2096 02:06:16,855 --> 02:06:17,854 Go! Go! Go! Go! 2097 02:06:19,028 --> 02:06:20,410 Turn around. Turn it around. 2098 02:06:25,221 --> 02:06:26,150 Come on! 2099 02:06:29,687 --> 02:06:30,218 Jenny! 2100 02:06:43,780 --> 02:06:44,514 Drive! 2101 02:06:45,363 --> 02:06:46,104 Drive faster! 2102 02:06:49,749 --> 02:06:51,702 -Go near him. -Throw the bottle. 2103 02:06:53,796 --> 02:06:54,866 Don't spare him! 2104 02:06:56,570 --> 02:06:57,546 Stop the vehicle! 2105 02:06:58,023 --> 02:06:59,015 I said, stop it! 2106 02:06:59,374 --> 02:07:00,702 Hey, stop it! 2107 02:07:00,891 --> 02:07:02,891 Don't let him get away. 2108 02:07:26,624 --> 02:07:27,257 Jenny! 2109 02:08:04,467 --> 02:08:05,295 Doctor! 2110 02:08:06,552 --> 02:08:07,515 Doctor! 2111 02:08:07,620 --> 02:08:08,174 Jenny! 2112 02:08:09,223 --> 02:08:09,730 Doctor! 2113 02:08:12,132 --> 02:08:12,741 Jenny... 2114 02:08:14,348 --> 02:08:15,051 Jenny! 2115 02:08:17,757 --> 02:08:18,512 Please save her. 2116 02:08:19,699 --> 02:08:20,394 Jenny! 2117 02:08:21,153 --> 02:08:21,746 Jenny.... 2118 02:08:24,339 --> 02:08:25,464 Hey, let me be inside. 2119 02:08:41,125 --> 02:08:43,391 Doctor, is Jenny is doing well? 2120 02:08:43,804 --> 02:08:45,038 I'm sure she's fine. 2121 02:08:45,464 --> 02:08:47,347 I have a track record of no casualties. 2122 02:08:47,382 --> 02:08:49,155 Till today, nothing has happened to anyone. 2123 02:08:49,180 --> 02:08:50,391 You, too, have mentioned it. 2124 02:08:50,489 --> 02:08:52,771 That I'm a lucky charm. 2125 02:08:55,257 --> 02:08:56,710 Doctor, why aren't you saying anything? 2126 02:08:57,633 --> 02:08:59,203 Akka, did she call for me? 2127 02:08:59,703 --> 02:09:01,907 -Only I know the sign language... -Thilagan. 2128 02:09:02,922 --> 02:09:05,140 She died on the way in the ambulance. 2129 02:09:05,875 --> 02:09:07,875 Had you brought her a few minutes earlier... 2130 02:09:08,110 --> 02:09:09,072 we could've saved her. 2131 02:09:12,047 --> 02:09:12,882 Sorry! 2132 02:10:54,408 --> 02:10:55,025 What is it, dear? 2133 02:10:55,202 --> 02:10:58,163 -Thilaga, come with me. -What happened? 2134 02:10:58,305 --> 02:10:59,977 -Come with me. -Sir, what happened? 2135 02:11:00,242 --> 02:11:01,828 -I'll explain. -Tell me what happened. 2136 02:11:01,961 --> 02:11:03,265 I said I'll explain. Keep walking. 2137 02:11:03,336 --> 02:11:05,070 -Sir, what are you doing? -Take the child. 2138 02:11:05,181 --> 02:11:06,360 -Come! -Sir, what happened? 2139 02:11:06,385 --> 02:11:07,494 What happened? Please tell me what happened. 2140 02:11:07,579 --> 02:11:08,899 Where are you taking him? 2141 02:11:09,031 --> 02:11:11,538 What happened? Where are you taking him? 2142 02:11:11,617 --> 02:11:13,617 -What happened, sir? -What happened? 2143 02:11:13,642 --> 02:11:15,079 Malar! Malar! 2144 02:11:16,423 --> 02:11:17,240 Thilaga! 2145 02:11:17,286 --> 02:11:19,203 A-1 accused, Thilaga Varman... 2146 02:11:19,429 --> 02:11:22,757 as his wife, Jennifer had an affair with Kathir, 2147 02:11:22,952 --> 02:11:26,320 on 14-01-2005, 11:00 p.m. 2148 02:11:26,453 --> 02:11:28,742 killed them both with a knife. 2149 02:11:28,828 --> 02:11:31,249 And put up an act to save her by taking her to the hospital. 2150 02:11:31,351 --> 02:11:33,421 It has been proved with substantial evidence. 2151 02:11:33,563 --> 02:11:36,117 As per Section - 302 2152 02:11:36,273 --> 02:11:40,344 The court sentenced Thilaga Varman to a life sentence. 2153 02:11:43,633 --> 02:11:46,398 He was accused of killing the person he saved. 2154 02:11:46,836 --> 02:11:48,148 They killed his wife. 2155 02:11:48,749 --> 02:11:50,374 And pinned the murder on him. 2156 02:11:50,594 --> 02:11:51,727 As if that was not enough... 2157 02:11:51,913 --> 02:11:54,092 you're accusing him of again committing a murder. 2158 02:11:56,266 --> 02:11:57,937 Now tell me... is he a murderer? 2159 02:11:58,117 --> 02:11:58,965 Is he a murderer? 2160 02:12:01,009 --> 02:12:02,820 Back then, maybe he was not a murderer. 2161 02:12:04,613 --> 02:12:06,575 But the current murders were done by him. 2162 02:12:14,473 --> 02:12:16,551 When I see this road... 2163 02:12:16,888 --> 02:12:18,551 I get reminded of Annachi Wines. 2164 02:12:18,684 --> 02:12:20,592 I have picked a place outback. 2165 02:12:47,192 --> 02:12:48,098 Who is it? 2166 02:12:50,222 --> 02:12:51,197 Who are you? 2167 02:12:57,707 --> 02:12:59,761 Hey... it's you! 2168 02:13:01,005 --> 02:13:03,479 Oh, did they release you from the prison? 2169 02:13:04,457 --> 02:13:07,284 You drove an ambulance to save the people. 2170 02:13:07,621 --> 02:13:10,089 But you could not save your wife. 2171 02:13:10,629 --> 02:13:11,973 You lost your life. 2172 02:13:12,293 --> 02:13:13,692 You lost your wife. 2173 02:13:13,824 --> 02:13:15,191 You lost everything. 2174 02:13:15,377 --> 02:13:16,908 At least save yourself. 2175 02:13:17,223 --> 02:13:18,597 Get out of here. 2176 02:13:23,957 --> 02:13:25,371 Why did you tie me up? 2177 02:13:25,933 --> 02:13:26,835 What are you going to do? 2178 02:13:27,762 --> 02:13:29,004 What are you going to do? 2179 02:13:38,056 --> 02:13:40,557 You demand pure caste blood. 2180 02:13:43,098 --> 02:13:44,691 Now you will witness it. 2181 02:13:47,013 --> 02:13:48,788 Hey, stop it! 2182 02:13:49,090 --> 02:13:50,879 I can't take this sound. Stop it! 2183 02:13:51,136 --> 02:13:53,865 Hey, please stop! 2184 02:14:01,031 --> 02:14:02,905 Hey, don't do it! 2185 02:14:53,502 --> 02:14:54,017 Anna... 2186 02:14:55,040 --> 02:14:56,602 Let's have a couple of last drinks. 2187 02:14:58,470 --> 02:14:59,642 Don't say no. 2188 02:15:00,644 --> 02:15:02,336 Tonight, your parole ends. 2189 02:15:19,664 --> 02:15:20,344 Tell me, madam. 2190 02:15:20,391 --> 02:15:23,453 Sir, fourteen years ago, you filed an FIR on Thilagan... 2191 02:15:23,836 --> 02:15:24,976 is now out on parole. 2192 02:15:26,288 --> 02:15:27,413 Do you remember, sir? 2193 02:15:28,098 --> 02:15:31,684 We suspect him to be the murderer of Manickam and Anbazhagan. 2194 02:15:32,414 --> 02:15:35,845 Tell me the name of the inspector whose sister Kathir was in love with. 2195 02:15:36,132 --> 02:15:37,077 You see... 2196 02:15:37,149 --> 02:15:39,312 Only if you tell me can I alert that person? 2197 02:15:39,726 --> 02:15:40,671 Please understand, sir. 2198 02:15:41,257 --> 02:15:44,574 It's your DSP Nagalingam. 2199 02:15:45,163 --> 02:15:47,636 Back then, I was an ordinary SI. That's why I couldn't... 2200 02:16:02,117 --> 02:16:04,012 -Madam, how come you're here? -Please sit down. 2201 02:16:17,367 --> 02:16:19,444 Have it before it gets cold. 2202 02:16:26,077 --> 02:16:27,863 Nagalingam! 2203 02:16:34,610 --> 02:16:35,390 Super! 2204 02:16:37,781 --> 02:16:39,211 The tea is fantastic. 2205 02:16:39,344 --> 02:16:40,719 Shall I get you one cup? 2206 02:16:44,009 --> 02:16:44,891 I appreciate your courage. 2207 02:16:45,252 --> 02:16:47,828 But only tonight is left. 2208 02:16:49,297 --> 02:16:51,945 The Police have surrounded your house. 2209 02:16:53,407 --> 02:16:54,930 At dawn, your parole ends. 2210 02:16:55,289 --> 02:16:59,583 I won't let you go past me and do it. 2211 02:17:09,078 --> 02:17:10,890 After the car did the rounds, I will be back here. 2212 02:17:11,007 --> 02:17:13,296 Until then, Thilagan should not leave the house. 2213 02:17:13,351 --> 02:17:14,085 Okay, madam. 2214 02:17:14,125 --> 02:17:16,038 -You two guard this gate. -Okay, madam. 2215 02:17:16,116 --> 02:17:18,968 And constable, you stand guard near the verandah. 2216 02:17:20,914 --> 02:17:21,882 -Ratnam... -Madam! 2217 02:17:22,054 --> 02:17:22,820 you go to the backside. 2218 02:17:22,851 --> 02:17:24,390 We'll play after dinner. 2219 02:17:24,687 --> 02:17:26,147 Shall I be inside the house on alert? 2220 02:17:26,250 --> 02:17:28,421 We had enough of your "On alert." 2221 02:17:28,508 --> 02:17:30,046 Please don't show me your face for a month. 2222 02:17:30,600 --> 02:17:32,210 I was planning to apply for one month of medical leave. 2223 02:17:32,289 --> 02:17:32,750 What? 2224 02:17:33,395 --> 02:17:35,505 I'll get you oil from Velankanni. I'm certain! 2225 02:17:35,585 --> 02:17:36,715 I'll WhatsApp you my leave letter. 2226 02:17:39,461 --> 02:17:40,054 -Abdul! -Sir! 2227 02:17:40,179 --> 02:17:41,858 -Ask the battalions to be on alert. -Okay, sir. 2228 02:17:41,937 --> 02:17:43,280 -In the morning, bring back the rope. -Okay, sir. 2229 02:17:43,460 --> 02:17:44,359 -Kumaravel! -Sir? 2230 02:17:44,569 --> 02:17:46,264 Check if all the roads are blocked. 2231 02:17:46,367 --> 02:17:46,804 Sir! 2232 02:17:47,702 --> 02:17:48,941 Are you here to worship the car? 2233 02:17:50,795 --> 02:17:53,162 No, sir. I was investigating Manickam's case. 2234 02:17:53,477 --> 02:17:55,039 I told you not to investigate that case. 2235 02:17:55,451 --> 02:17:58,091 Sir, it's not safe for you to be here. 2236 02:17:59,311 --> 02:17:59,842 What? 2237 02:18:00,538 --> 02:18:02,084 After Manickam and Anbazhagan... 2238 02:18:02,350 --> 02:18:03,952 you're the next target. 2239 02:18:05,530 --> 02:18:06,709 Were you dreaming? 2240 02:18:06,835 --> 02:18:08,639 I'm telling you after a thorough investigation. 2241 02:18:08,890 --> 02:18:10,655 The car has left. Everyone be on alert. 2242 02:18:10,726 --> 02:18:12,366 Follow the instructions on the walkie. 2243 02:18:13,062 --> 02:18:13,695 Go ahead! 2244 02:18:14,022 --> 02:18:15,232 His name is Thilagan. 2245 02:18:21,272 --> 02:18:23,514 -What name did you say? -Ambulance driver Thilaga Varman. 2246 02:18:23,843 --> 02:18:26,304 Fourteen years ago, he was incriminated for his wife's murder... 2247 02:18:26,601 --> 02:18:28,569 Manickam, Anbazhagan, you... 2248 02:18:28,695 --> 02:18:31,337 Wait! Is he out of prison? 2249 02:18:31,508 --> 02:18:32,320 He's out on parole. 2250 02:18:32,451 --> 02:18:33,730 Tonight, his parole ends. 2251 02:18:33,866 --> 02:18:35,584 That's why I'm saying you're not safe here. 2252 02:18:35,758 --> 02:18:38,211 -Abdul, what is your team doing? -I can manage. You leave. 2253 02:18:38,795 --> 02:18:40,240 -Why is it crowded before the car? -Sir... 2254 02:18:40,600 --> 02:18:41,319 You may leave. 2255 02:18:42,186 --> 02:18:43,334 Clear the crowd. 2256 02:18:50,912 --> 02:18:53,064 -It's not possible in Kanchipuram. -You're right, sir. 2257 02:18:53,142 --> 02:18:55,025 -I don't know... -Everyone, please be on alert. 2258 02:18:57,109 --> 02:18:58,655 -Sir, Vanakkam. -Where are you? 2259 02:18:58,921 --> 02:19:00,412 I'm here to shadow a paroled prisoner. 2260 02:19:00,664 --> 02:19:01,991 -Thilagan? -Yes, sir. 2261 02:19:02,132 --> 02:19:04,108 -Do you have your gun? -Yes, I do. 2262 02:19:04,421 --> 02:19:05,561 Listen closely. 2263 02:19:06,124 --> 02:19:08,616 The car is on rounds. There will be the sound of crackers. 2264 02:19:09,140 --> 02:19:11,827 Say he was trying to escape and shoot him dead. 2265 02:19:12,146 --> 02:19:14,630 -Sir! -You're shocked, as if it's new to you. 2266 02:19:15,381 --> 02:19:17,084 Finish the job. You belong to my caste. 2267 02:19:17,171 --> 02:19:18,212 How long do you intend to remain SI? 2268 02:19:18,259 --> 02:19:19,610 As you say. I'll do it, sir. 2269 02:19:20,070 --> 02:19:22,335 But there are a couple of our officers here, too. 2270 02:19:22,592 --> 02:19:24,329 Tell them I asked to go to car duty. 2271 02:19:24,468 --> 02:19:26,186 -Hey, Venkat, come over here. -What is it? 2272 02:19:26,570 --> 02:19:28,062 DSP is yelling over the phone. 2273 02:19:28,187 --> 02:19:29,702 They're short on force near the car. 2274 02:19:29,804 --> 02:19:32,585 He's yelling why are there four shadows for one paroled prisoner. 2275 02:19:32,882 --> 02:19:34,006 It's a complicated case. 2276 02:19:34,116 --> 02:19:35,396 I can't reason with him. 2277 02:19:35,828 --> 02:19:36,452 One 2278 02:19:36,783 --> 02:19:37,460 You go inside and hide. 2279 02:19:37,492 --> 02:19:38,093 Two 2280 02:19:38,383 --> 02:19:40,671 -Who will be here? -I will be here. 2281 02:19:40,867 --> 02:19:42,116 I have a gun with me. I can handle it. 2282 02:19:42,695 --> 02:19:43,366 Five 2283 02:20:13,116 --> 02:20:15,530 The carnival this year is crowded. 2284 02:20:15,765 --> 02:20:16,820 It's massive. 2285 02:20:17,219 --> 02:20:18,367 I thought of attending it. 2286 02:20:18,648 --> 02:20:19,847 There's too much chatter. 2287 02:20:19,974 --> 02:20:20,928 Sorry, Ma'am. 2288 02:20:34,499 --> 02:20:35,077 Hey! 2289 02:20:37,336 --> 02:20:38,348 Where's your uncle? 2290 02:20:38,445 --> 02:20:40,397 We're looking for him too. 2291 02:20:40,577 --> 02:20:42,865 If you find him, we'll make him out. 2292 02:20:44,271 --> 02:20:46,921 Keep moving. Don't crowd. 2293 02:20:46,976 --> 02:20:49,132 Ladies carrying lamps, please watch out. 2294 02:20:49,262 --> 02:20:51,186 Dear God, save us all. 2295 02:20:51,211 --> 02:20:53,211 Come on! Keep it moving. 2296 02:20:53,288 --> 02:20:55,473 The crowd will keep getting large. Don't be gawking out there. 2297 02:20:56,629 --> 02:20:59,241 Bloody morons. I'm yapping here, but no one's answering. 2298 02:21:15,514 --> 02:21:16,546 Why are you still standing there? 2299 02:21:18,796 --> 02:21:22,361 Hey, ten Police at the main entrance come to the live location of the car. 2300 02:21:23,256 --> 02:21:25,843 The car is jammed and is not able to move. 2301 02:21:29,256 --> 02:21:29,719 Go! 2302 02:21:30,029 --> 02:21:31,983 MLA's wife is arriving near the 2nd barricade. 2303 02:21:32,343 --> 02:21:33,100 Receiving sir. 2304 02:21:33,459 --> 02:21:35,201 Take the battalion and leave now. 2305 02:21:35,304 --> 02:21:36,046 -Sir! -Go! Go! 2306 02:21:37,374 --> 02:21:37,865 Sir! 2307 02:21:49,241 --> 02:21:51,299 Why is everyone surrounding DSP? 2308 02:21:52,093 --> 02:21:52,733 Copy sir. 2309 02:21:53,264 --> 02:21:55,084 -Leave from there. -Okay, sir. 2310 02:21:55,390 --> 02:21:55,834 Sir! 2311 02:22:08,750 --> 02:22:10,383 -Hey, what happened? -Power cut, ma'am. 2312 02:22:20,905 --> 02:22:22,653 Give me the exact location of the power cut. 2313 02:22:23,072 --> 02:22:24,866 The power is down at the car street. 2314 02:22:39,329 --> 02:22:40,657 Where did he go? 2315 02:22:42,783 --> 02:22:44,915 -Sir! -What happened? 2316 02:22:45,025 --> 02:22:46,150 Sir, we're playing hide and seek. 2317 02:22:46,268 --> 02:22:48,376 -I'm looking for him. -To hell with you. 2318 02:22:48,979 --> 02:22:49,572 Hang up! 2319 02:23:42,587 --> 02:23:43,189 Sir! 2320 02:23:45,024 --> 02:23:45,609 Sir! 2321 02:23:57,882 --> 02:23:58,360 Damn! 2322 02:24:39,435 --> 02:24:42,493 Hey, have you not learned your lesson yet? 2323 02:24:42,931 --> 02:24:45,048 You will regret this for life. 2324 02:24:45,630 --> 02:24:46,571 Life? 2325 02:24:47,725 --> 02:24:49,735 Hereafter, I don't have a life! 2326 02:25:30,619 --> 02:25:31,635 Hey! Hey! 2327 02:25:31,923 --> 02:25:32,595 Don't do it. 2328 02:25:33,544 --> 02:25:34,204 Don't do it. 2329 02:25:44,728 --> 02:25:45,939 I can't hear you! 2330 02:25:49,282 --> 02:25:50,477 I can't hear you! 2331 02:26:01,977 --> 02:26:04,383 Sir! DSP, sir! 2332 02:26:07,070 --> 02:26:07,657 Sir! 2333 02:26:23,727 --> 02:26:26,783 Sir, sir. DSP, sir. 2334 02:26:33,914 --> 02:26:35,774 Hey, hurry up! Lift him. 2335 02:26:35,845 --> 02:26:36,618 Call for an ambulance. 2336 02:26:36,673 --> 02:26:38,751 Ambulance, reverse. 2337 02:26:40,345 --> 02:26:41,978 -Watch out. -Please be careful. 2338 02:26:42,977 --> 02:26:44,204 Come on, drive! 2339 02:26:44,508 --> 02:26:45,469 Make way. 2340 02:26:48,884 --> 02:26:50,423 Check with the driver which hospital he's taking him to. 2341 02:26:50,462 --> 02:26:51,602 Madam, Guru is with him. 2342 02:26:51,735 --> 02:26:53,218 -Then call Guru. -Okay, madam. 2343 02:26:54,337 --> 02:26:55,751 Guru is coming in the car. 2344 02:26:58,845 --> 02:27:00,845 Hey, make way for the ambulance. 2345 02:27:00,939 --> 02:27:03,048 Hey, just now, one ambulance left. Who called another one? 2346 02:27:03,142 --> 02:27:04,345 Who called for an ambulance? 2347 02:27:09,118 --> 02:27:10,860 Hey, it's The ambulance driver. 2348 02:27:26,368 --> 02:27:28,812 The woe of not being able to voice out your pain... 2349 02:27:30,165 --> 02:27:31,581 Now, you must realize it. 2350 02:27:33,047 --> 02:27:35,050 My Jenny would've suffered similarly. 2351 02:27:38,458 --> 02:27:40,056 The way she struggled... 2352 02:27:40,286 --> 02:27:41,728 You, too, struggle and die. 2353 02:27:49,323 --> 02:27:50,931 Who asked you to leave the house? 2354 02:28:01,511 --> 02:28:04,262 -We must find Uncle soon. -You're right. 2355 02:28:09,223 --> 02:28:10,267 -Go and close the gate. -Okay, ma'am. 2356 02:28:10,313 --> 02:28:11,360 You go around and check. 2357 02:28:19,535 --> 02:28:20,464 What happened, madam? 2358 02:28:21,059 --> 02:28:22,926 Hey, how did you get here? 2359 02:28:23,393 --> 02:28:25,393 I was hiding inside. 2360 02:28:25,714 --> 02:28:26,769 Hiding? 2361 02:28:28,128 --> 02:28:29,355 Sir, too, saw me. 2362 02:28:29,730 --> 02:28:31,737 Yes, madam. They were playing hide and seek. 2363 02:28:31,792 --> 02:28:32,924 I, too, was searching for him. 2364 02:28:33,292 --> 02:28:35,785 Yay, uncle is caught. He is here. 2365 02:28:35,988 --> 02:28:37,261 They found me. 2366 02:28:37,348 --> 02:28:39,223 You, please apply sacred ash to your forehead. 2367 02:28:39,510 --> 02:28:41,510 I meant, please take some sacred ash. 2368 02:28:42,458 --> 02:28:45,582 As I could not attend the carnival... 2369 02:28:46,767 --> 02:28:48,746 Also, the house is surrounded by the Police. 2370 02:28:48,989 --> 02:28:51,284 So I bathed and prayed inside the house. 2371 02:28:51,308 --> 02:28:53,260 Uncle, we looked for you everywhere. Where were you? 2372 02:28:53,370 --> 02:28:55,119 Even the bald Police was looking for you. 2373 02:28:55,232 --> 02:28:57,012 -Where were you? -I'll tell you. 2374 02:28:57,052 --> 02:28:58,793 Tell me, uncle, where were you hiding? 2375 02:28:59,020 --> 02:28:59,535 Damn! 2376 02:29:17,833 --> 02:29:20,215 -Take care of Malar. -Malar is my daughter, too. 2377 02:29:22,325 --> 02:29:23,807 Thank you, uncle. 2378 02:29:24,058 --> 02:29:25,035 What's this uncle? 2379 02:29:25,211 --> 02:29:29,790 For your education, I have deposited money in the bank. 2380 02:29:30,017 --> 02:29:31,263 Study well. 2381 02:29:35,355 --> 02:29:38,047 Velankanni, I may have caused you trouble knowingly or unknowingly... 2382 02:29:38,096 --> 02:29:39,165 Let it be unknown to me. 2383 02:29:39,462 --> 02:29:41,462 I'll be happy that the uniform was of use to you. 2384 02:29:43,985 --> 02:29:46,190 Mummy, hereafter, please send food to the Police station. 2385 02:30:17,895 --> 02:30:21,941 Do you think it's right to avenge them after so many years? 2386 02:30:23,510 --> 02:30:24,898 You ignore the one who causes harm. 2387 02:30:25,083 --> 02:30:28,583 It feels wrong when you say not to avenge them. 2388 02:30:29,011 --> 02:30:31,760 But you can't even tell your daughter how good a person you are. 2389 02:30:32,449 --> 02:30:33,705 That's your fate! 2390 02:30:34,254 --> 02:30:38,847 Have you heard the cries of the daughters of the prisoners? 2391 02:30:39,551 --> 02:30:40,965 I have heard them inside the prison. 2392 02:30:41,341 --> 02:30:44,864 It's best that she thinks I'm evil and stay happy 2393 02:30:45,051 --> 02:30:48,199 then to know that I'm good and be sad. 2394 02:30:48,684 --> 02:30:52,363 As a father, if my going to prison brings her happiness... 2395 02:30:53,746 --> 02:30:56,784 I am ready to give her that happiness until I'm dead. 2396 02:31:12,872 --> 02:31:14,591 Anna, someone is here to meet you. 2397 02:31:14,881 --> 02:31:16,483 I don't meet anyone. 2398 02:31:16,537 --> 02:31:19,082 Her name is Nandhini. She's the Kanchipuram inspector. 2399 02:32:23,090 --> 02:32:23,902 Dad! 2400 02:34:50,480 --> 02:34:50,784 Beep. 176771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.