All language subtitles for Peacock in Wonderland 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:06,580 --> 00:00:08,960 The Peacock Holy Envoy is getting married. 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,820 May the new couple be blessed forever 4 00:00:10,820 --> 00:00:13,420 and have a happy and harmonious life together. 5 00:00:13,420 --> 00:00:17,430 It is said that there is a Peacock City-State in Mangjiuzhou. 6 00:00:17,620 --> 00:00:19,580 The custom in the city is different from other places. 7 00:00:19,580 --> 00:00:21,430 Women can be officials 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,140 or generals fighting on the battlefield. 9 00:00:23,140 --> 00:00:25,540 A man can stay at home to take care of his wife 10 00:00:25,540 --> 00:00:27,600 and manage their household affairs. 11 00:00:28,420 --> 00:00:30,750 Now, the couple enter the bridal chamber. 12 00:00:32,619 --> 00:00:33,460 On this day, 13 00:00:33,620 --> 00:00:37,100 the Holy Envoy of the Peacock Sect and the Assistant Minister of Rites was getting married. 14 00:00:37,100 --> 00:00:39,710 The Peacock City-State was brimming with joy. 15 00:00:39,860 --> 00:00:43,420 The drum beat and the sound of the bamboo flute floated in the air. 16 00:00:43,420 --> 00:00:44,690 Are you so eager? 17 00:00:46,830 --> 00:00:50,490 It's the first time that I'm getting married. I'm inexperienced. 18 00:00:56,580 --> 00:00:58,780 Firstly, bow to heaven and earth. 19 00:01:02,460 --> 00:01:04,620 Secondly, bow to your parents. 20 00:01:07,260 --> 00:01:09,340 Lastly, bow to each other. 21 00:01:09,620 --> 00:01:10,500 Hurray! 22 00:01:10,789 --> 00:01:11,580 Hurray! 23 00:01:12,670 --> 00:01:13,380 Hurray! 24 00:01:43,300 --> 00:01:44,060 Muyang… 25 00:01:56,110 --> 00:01:59,600 [Six months ago] 26 00:01:56,150 --> 00:01:57,870 [Little Heroine in Peacock City] 27 00:02:02,060 --> 00:02:02,990 What did you say? 28 00:02:03,760 --> 00:02:05,220 I have to give out leaflets 29 00:02:05,500 --> 00:02:07,110 and wear a costume? 30 00:02:07,980 --> 00:02:08,979 I can't. 31 00:02:09,639 --> 00:02:10,850 You must help me. 32 00:02:10,870 --> 00:02:12,170 I'm running out of time! 33 00:02:12,170 --> 00:02:12,680 Bye-bye. 34 00:02:12,680 --> 00:02:13,250 You... 35 00:02:26,420 --> 00:02:27,760 Hello, please have a look. 36 00:02:27,760 --> 00:02:28,340 No. 37 00:02:28,450 --> 00:02:28,940 Thanks. 38 00:02:29,100 --> 00:02:30,100 The costume show. 39 00:02:31,020 --> 00:02:32,390 The show will begin in a minute. 40 00:02:32,390 --> 00:02:33,030 This… 41 00:02:33,300 --> 00:02:34,360 Please take a look. 42 00:02:34,900 --> 00:02:36,540 -Sir, have a look. -Please take a look. 43 00:02:36,540 --> 00:02:37,870 -Thank you. -Over there. 44 00:02:37,870 --> 00:02:38,420 Right over there. 45 00:02:38,420 --> 00:02:38,850 Okay, thank you. 46 00:02:38,850 --> 00:02:39,660 Turn right ahead. 47 00:02:39,660 --> 00:02:40,320 Over there. 48 00:02:40,380 --> 00:02:41,110 Right ahead? 49 00:02:41,320 --> 00:02:41,920 Let's go. 50 00:02:44,300 --> 00:02:45,360 Please have a look. 51 00:02:47,620 --> 00:02:49,550 Don't miss it, or you'll regret it. 52 00:02:49,800 --> 00:02:51,579 Take a leaflet, and you'll get a flower. 53 00:02:51,579 --> 00:02:52,290 Take a look, please. 54 00:02:52,290 --> 00:02:53,950 Please take a look. Thank you. 55 00:02:53,980 --> 00:02:54,640 Give me one. 56 00:02:54,820 --> 00:02:55,329 Give me one. 57 00:02:55,329 --> 00:02:56,990 Please have a look. Thank you. 58 00:02:57,610 --> 00:02:59,540 Don't grab. Everyone can have one. 59 00:03:00,220 --> 00:03:00,970 Me too. 60 00:03:01,000 --> 00:03:02,600 Give me a bouquet of flowers. 61 00:03:06,900 --> 00:03:07,890 Me too. 62 00:03:08,560 --> 00:03:09,110 Me too! 63 00:03:09,130 --> 00:03:10,260 You'll all have one. 64 00:03:11,490 --> 00:03:12,120 Take it. 65 00:04:39,390 --> 00:04:44,050 [Peacock in Wonderland] 66 00:04:44,320 --> 00:04:46,880 [Episode 1] 67 00:04:52,140 --> 00:04:53,460 The Envoy He Huan 68 00:04:52,550 --> 00:04:54,970 [He Huan, the Peacock Sect] 69 00:04:53,800 --> 00:04:56,180 has had the Master's favor for over ten years. 70 00:04:56,180 --> 00:04:57,450 He's been serving the Master day and night 71 00:04:57,450 --> 00:04:58,520 and spared no effort. 72 00:04:58,310 --> 00:04:59,800 [Rong Yi, Master of the Peacock City-State] 73 00:04:59,920 --> 00:05:02,440 I beg the Peacock God to select him as the Holy Envoy 74 00:05:00,310 --> 00:05:03,300 [Li Muyang, Assistant Minister of Rites] 75 00:05:02,620 --> 00:05:04,120 and light the Holy Fire 76 00:05:04,040 --> 00:05:05,540 [Ruan Jiushu, Chief of the Peacock Sect] 77 00:05:04,280 --> 00:05:05,810 as a token of the God's will. 78 00:05:07,880 --> 00:05:09,700 [Chen Mo, Minister of Revenue] 79 00:05:13,780 --> 00:05:17,010 I beg the Peacock God to light the Holy Fire. 80 00:05:20,020 --> 00:05:20,790 Chief, 81 00:05:21,330 --> 00:05:22,370 what's going on? 82 00:05:25,820 --> 00:05:27,440 I, Li Muyang, the Assistant Minister of Rites, 83 00:05:27,440 --> 00:05:28,870 am in charge of the ceremony. 84 00:05:28,870 --> 00:05:30,740 I'm so sorry for the accident. 85 00:05:31,100 --> 00:05:33,230 Master, please allow me and Chief Ruan 86 00:05:33,440 --> 00:05:35,370 to check the Holy Tripod together. 87 00:05:35,850 --> 00:05:36,530 Approved. 88 00:05:39,380 --> 00:05:40,240 Chief, please. 89 00:05:40,280 --> 00:05:40,680 Chief. 90 00:05:40,690 --> 00:05:43,020 You can't even get such a small thing done. 91 00:05:52,520 --> 00:05:53,920 Protect the Master! 92 00:06:09,300 --> 00:06:10,700 The Peacock Sect played tricks 93 00:06:10,700 --> 00:06:12,600 and lied to the world by giving out false edicts. 94 00:06:12,600 --> 00:06:13,860 Their intention is so evil that they deserve to be executed. 95 00:06:13,860 --> 00:06:15,410 The fire of the Holy Tripod 96 00:06:15,780 --> 00:06:16,910 will not be lighted. 97 00:06:17,860 --> 00:06:19,940 It's "Flowers Kill"! 98 00:06:20,420 --> 00:06:21,140 Flowers Kill! 99 00:06:21,140 --> 00:06:21,560 Master. 100 00:06:21,560 --> 00:06:22,250 Chief! 101 00:06:23,390 --> 00:06:24,790 What on earth is going on? 102 00:06:25,340 --> 00:06:27,860 Master, this must be a frame-up. 103 00:06:28,380 --> 00:06:30,580 Flowers Kill has always been our enemy. 104 00:06:30,670 --> 00:06:32,710 There was a hidden arrow in the Tripod just now. 105 00:06:32,710 --> 00:06:34,390 They must have tampered with it. 106 00:06:34,390 --> 00:06:36,790 Can we choose the Peacock Holy Envoy or not? 107 00:06:48,740 --> 00:06:51,700 Help! 108 00:06:58,860 --> 00:07:01,010 The Holy Fire is lighted! 109 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 The Peacock God has shown its power. 110 00:07:05,710 --> 00:07:07,710 The Peacock God has shown its power. 111 00:07:08,660 --> 00:07:09,420 It has. 112 00:07:35,950 --> 00:07:36,820 Who am I? 113 00:07:37,200 --> 00:07:37,920 Where am I? 114 00:07:38,340 --> 00:07:39,940 I've traveled through time? 115 00:07:40,260 --> 00:07:41,050 This is... 116 00:08:03,700 --> 00:08:05,620 He's so handsome. 117 00:08:08,110 --> 00:08:10,510 This girl is the villain from Flowers Kill! 118 00:08:13,370 --> 00:08:14,860 According to the rules of the Peacock Sect, 119 00:08:14,860 --> 00:08:15,980 shouldn't she be the Holy Envoy 120 00:08:15,980 --> 00:08:17,310 now that she's the one who lighted the Holy Tripod? 121 00:08:17,310 --> 00:08:19,390 Chief, why did you want to kill her 122 00:08:19,790 --> 00:08:21,020 without finding out what's going on? 123 00:08:21,020 --> 00:08:22,300 Lord Li is right. 124 00:08:22,550 --> 00:08:24,210 Chief, you are too arbitrary. 125 00:08:24,230 --> 00:08:26,830 It's up to the Master to decide right and wrong. 126 00:08:27,270 --> 00:08:29,310 She descended from the sky and lit the Holy Tripod. 127 00:08:29,310 --> 00:08:31,340 Could she be the Peacock Holy Envoy? 128 00:08:31,460 --> 00:08:33,510 Holy Envoy? Who is the Holy Envoy? 129 00:08:34,020 --> 00:08:34,620 Master. 130 00:08:35,020 --> 00:08:36,429 She appeared out of nowhere. 131 00:08:36,429 --> 00:08:38,580 She must be an accomplice of Flowers Kill. 132 00:08:38,580 --> 00:08:39,620 She should be executed. 133 00:08:39,620 --> 00:08:40,780 Executed? 134 00:08:41,270 --> 00:08:42,909 She lit the Holy Fire just now. 135 00:08:42,909 --> 00:08:45,270 She must be the Holy Envoy. There's no doubt. 136 00:08:45,270 --> 00:08:46,710 I am the Peacock Envoy. 137 00:08:47,060 --> 00:08:47,950 Don't be rude. 138 00:08:52,610 --> 00:08:53,490 Nonsense! 139 00:08:53,830 --> 00:08:55,260 You are not a member of our sect. 140 00:08:55,260 --> 00:08:57,060 How can you be the Peacock Envoy? 141 00:08:57,140 --> 00:08:58,080 I remember 142 00:08:58,740 --> 00:09:00,370 that according to the rules of the Peacock Sect, 143 00:09:00,370 --> 00:09:03,500 whoever lights the Holy Tripod should be the Holy Envoy. 144 00:09:03,920 --> 00:09:06,080 Could it be that the Peacock God's will 145 00:09:07,190 --> 00:09:09,310 can be changed at will by you, Chief? 146 00:09:10,380 --> 00:09:12,180 Are you really the Holy Envoy? 147 00:09:17,860 --> 00:09:18,940 What should I do? 148 00:09:19,710 --> 00:09:20,710 How about 149 00:09:21,190 --> 00:09:22,590 perform a magic for them? 150 00:09:23,620 --> 00:09:25,870 -She is the Holy Envoy? -Let's see what she's going to do. 151 00:09:25,870 --> 00:09:27,470 Is she really the Holy Envoy? 152 00:09:29,440 --> 00:09:31,100 Let's see what she's gonna do. 153 00:09:33,950 --> 00:09:34,950 What is she doing? 154 00:09:35,270 --> 00:09:36,100 I don't know. 155 00:09:41,180 --> 00:09:42,980 Where did the flowers come from? 156 00:09:43,670 --> 00:09:44,030 Yeah. 157 00:09:44,470 --> 00:09:46,000 How could there be flowers? 158 00:09:47,540 --> 00:09:48,340 It's amazing! 159 00:09:54,190 --> 00:09:56,200 Its beautiful color dazzles the whole city. 160 00:09:56,200 --> 00:09:57,980 When it blooms, its beauty has no match. 161 00:09:57,980 --> 00:09:59,630 This famous flower is the most beautiful in the world. 162 00:09:59,630 --> 00:10:01,560 Only it can match with you, Master. 163 00:10:03,100 --> 00:10:04,100 Good. 164 00:10:05,010 --> 00:10:07,640 Holy Envoy, you're really powerful. 165 00:10:08,700 --> 00:10:09,580 The Holy Envoy is amazing. 166 00:10:09,580 --> 00:10:09,940 Yes. 167 00:10:09,940 --> 00:10:11,870 The Holy Envoy is really powerful. 168 00:10:11,900 --> 00:10:12,860 That was close. 169 00:10:13,700 --> 00:10:15,230 I think I've bluffed it out. 170 00:10:15,820 --> 00:10:16,460 Master. 171 00:10:16,860 --> 00:10:18,820 The Holy Envoy is the foundation of our sect. 172 00:10:18,820 --> 00:10:21,720 Not only must they be unswervingly loyal to the Peacock God, 173 00:10:21,720 --> 00:10:23,040 but they must also bring benefits to the people. 174 00:10:23,040 --> 00:10:24,790 An ordinary person cannot serve as a Holy Envoy. 175 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 What can you do? 176 00:10:28,900 --> 00:10:32,900 I heard that the Holy Envoy of every generation was able to pray for rain. 177 00:10:32,900 --> 00:10:33,630 May I ask 178 00:10:33,740 --> 00:10:36,110 the Holy Envoy to pray for the rain 179 00:10:36,190 --> 00:10:37,520 so as to help the people? 180 00:10:39,110 --> 00:10:40,550 What do you think, Master? 181 00:10:40,550 --> 00:10:42,100 That is a great idea. 182 00:10:42,670 --> 00:10:44,790 The Holy Envoy will pray for the rain 183 00:10:45,430 --> 00:10:47,340 for our Peacock City-State in three days. 184 00:10:47,340 --> 00:10:48,320 If it succeeds, 185 00:10:48,510 --> 00:10:49,860 the whole city will be blessed. 186 00:10:49,860 --> 00:10:50,940 If it doesn’t work, 187 00:10:52,220 --> 00:10:53,860 then we'll listen to Chief 188 00:10:54,020 --> 00:10:55,340 and execute her. 189 00:10:56,860 --> 00:10:57,610 Lord Li, 190 00:10:57,670 --> 00:10:59,800 I order you to work with the Holy Envoy. 191 00:11:00,620 --> 00:11:02,500 Yes, Your Majesty. 192 00:11:05,220 --> 00:11:06,150 Oh no. 193 00:11:06,500 --> 00:11:07,780 That's getting bad. 194 00:11:11,060 --> 00:11:11,700 Chief, 195 00:11:12,380 --> 00:11:14,060 the origin of this woman is unknown. 196 00:11:14,060 --> 00:11:16,390 She must be a villain sent by Flowers Kill. 197 00:11:16,940 --> 00:11:19,270 Do you really want her to be the Holy Envoy? 198 00:11:19,460 --> 00:11:20,300 Don't worry. 199 00:11:20,670 --> 00:11:23,060 The position of the Holy Envoy will only be yours. 200 00:11:23,060 --> 00:11:24,300 As for that woman, 201 00:11:24,910 --> 00:11:27,040 I will never let her get what she wants. 202 00:11:31,190 --> 00:11:32,300 The fire-lighting ceremony 203 00:11:32,300 --> 00:11:34,160 must be tempered by Flowers Kill. 204 00:11:34,310 --> 00:11:34,810 Go investigate! 205 00:11:34,810 --> 00:11:35,290 Yes. 206 00:12:00,390 --> 00:12:01,690 They're so weak. 207 00:12:04,260 --> 00:12:06,260 Is that woman from the Peacock Sect? 208 00:12:06,910 --> 00:12:09,710 But Ruan Jiushu looked like she wanted to kill her. 209 00:12:09,720 --> 00:12:10,980 So, it doesn't feel it. 210 00:12:11,380 --> 00:12:12,510 They didn't notice 211 00:12:12,740 --> 00:12:14,580 that we changed the iron dust in advance. 212 00:12:14,580 --> 00:12:16,110 This isn't even flammable. 213 00:12:17,350 --> 00:12:19,470 How did that woman fall from the sky 214 00:12:20,380 --> 00:12:21,750 and light the Tripod? 215 00:12:22,590 --> 00:12:24,250 Ruan Jiushu is full of tricks. 216 00:12:24,470 --> 00:12:26,200 Maybe she did it deliberately. 217 00:12:34,850 --> 00:12:35,740 Li Muyang. 218 00:12:37,370 --> 00:12:38,150 Li Muyang! 219 00:12:54,900 --> 00:12:55,740 Li Muyang. 220 00:12:56,780 --> 00:12:58,180 Let me teach you to dance. 221 00:12:59,150 --> 00:12:59,610 Come on. 222 00:13:00,430 --> 00:13:00,900 One. 223 00:13:01,270 --> 00:13:01,740 Two. 224 00:13:02,180 --> 00:13:02,660 Three. 225 00:13:03,750 --> 00:13:04,300 Relax. 226 00:13:25,260 --> 00:13:26,990 Why did I have a dream like that? 227 00:13:28,020 --> 00:13:29,750 Who was that woman in the dream? 228 00:13:38,320 --> 00:13:39,380 Where's my phone? 229 00:13:40,540 --> 00:13:41,540 Where's my phone? 230 00:13:44,340 --> 00:13:45,110 Holy Envoy. 231 00:13:46,760 --> 00:13:47,560 Holy Envoy. 232 00:13:54,220 --> 00:13:54,900 Holy Envoy. 233 00:13:55,200 --> 00:13:56,240 Time to get up. 234 00:14:01,420 --> 00:14:02,700 Why am I still here? 235 00:14:03,260 --> 00:14:04,660 This isn't a dream, is it? 236 00:14:05,910 --> 00:14:06,660 Holy Envoy, 237 00:14:06,860 --> 00:14:09,720 please allow me to serve you to wash and get changed. 238 00:14:25,450 --> 00:14:26,200 Holy Envoy, 239 00:14:27,320 --> 00:14:29,320 please choose what you want to wear. 240 00:14:47,420 --> 00:14:49,260 Am I not scantily clad to dress like this 241 00:14:49,260 --> 00:14:50,840 in this era? 242 00:14:50,870 --> 00:14:52,150 Of course not. 243 00:14:52,900 --> 00:14:54,700 In our Peacock City-State, 244 00:14:55,110 --> 00:14:57,830 what you dress is all up to your preference. 245 00:14:58,340 --> 00:14:59,580 No one will restrict you. 246 00:14:59,580 --> 00:15:02,780 Even women are not restricted, either? 247 00:15:03,380 --> 00:15:04,180 Of course not. 248 00:15:04,860 --> 00:15:06,110 In Peacock City-State, 249 00:15:06,110 --> 00:15:08,610 there is no difference between men and women. 250 00:15:08,610 --> 00:15:09,420 Women 251 00:15:09,480 --> 00:15:11,030 can battle on the battlefield 252 00:15:11,030 --> 00:15:12,510 or become an official in the court. 253 00:15:12,510 --> 00:15:13,230 Men 254 00:15:13,260 --> 00:15:14,790 can stay at home to take care of their children and 255 00:15:14,790 --> 00:15:16,450 do the embroidery and sewing, 256 00:15:16,950 --> 00:15:19,500 Women can get married three or four times. There's no problem. 257 00:15:19,500 --> 00:15:20,990 I can do whatever I want. 258 00:15:21,140 --> 00:15:23,360 I'm happy to get married three or four times. 259 00:15:23,360 --> 00:15:24,550 What does it have to do with you? 260 00:15:24,550 --> 00:15:25,670 Interesting. 261 00:15:25,960 --> 00:15:27,260 In our Peacock City-State, 262 00:15:27,260 --> 00:15:29,340 men and women are equal. 263 00:15:29,550 --> 00:15:31,860 You can do whatever you want. 264 00:15:33,390 --> 00:15:34,430 Whatever I want? 265 00:15:39,900 --> 00:15:42,310 The Peacock City-State is quite open. 266 00:15:42,670 --> 00:15:43,520 If possible, 267 00:15:43,540 --> 00:15:44,940 I really want to have fun. 268 00:15:45,380 --> 00:15:48,980 Unfortunately, I have to complete a mission as soon as I get here. 269 00:15:50,550 --> 00:15:52,950 -Freshly baked naans. -What's that smell? 270 00:15:53,670 --> 00:15:55,900 Come and have a look. 271 00:15:56,500 --> 00:15:58,900 Miss, do you want to buy some to have a taste? 272 00:15:58,980 --> 00:15:59,740 Sure, boss. 273 00:16:00,060 --> 00:16:00,740 I'll take two, please. 274 00:16:00,740 --> 00:16:01,210 Okay. 275 00:16:01,240 --> 00:16:03,660 This is made from the newly harvested wheat from Fengnian Village. 276 00:16:03,660 --> 00:16:04,790 It tastes very good. 277 00:16:05,220 --> 00:16:06,750 Where is Fengnian Village? 278 00:16:07,020 --> 00:16:07,860 It's outside the city. 279 00:16:07,860 --> 00:16:09,540 The whole village grows wheat. 280 00:16:09,540 --> 00:16:11,420 But there's a drought this year, hence the poor harvest. 281 00:16:11,420 --> 00:16:14,230 The villagers are all burning the straws to fertilize the fields. 282 00:16:14,230 --> 00:16:16,030 Boss, two more roasted chicken. 283 00:16:16,050 --> 00:16:16,810 Sure. 284 00:16:17,000 --> 00:16:18,460 Guanbuzhu is selling sachets today. 285 00:16:18,460 --> 00:16:19,370 It'll be sold out if we're late. 286 00:16:19,370 --> 00:16:20,420 The fabric of the sachets 287 00:16:20,420 --> 00:16:21,500 is from Yanxie Shop. 288 00:16:21,500 --> 00:16:22,520 I have to buy some more this time. 289 00:16:22,520 --> 00:16:23,070 Sure. 290 00:16:23,100 --> 00:16:23,740 Let's go. 291 00:16:25,030 --> 00:16:25,630 Miss. 292 00:16:26,290 --> 00:16:27,050 Take care. 293 00:16:27,310 --> 00:16:28,240 Thank you, boss. 294 00:16:28,760 --> 00:16:29,700 I want the scent of Gardenia. 295 00:16:29,700 --> 00:16:31,100 And one with the scent of Butterfly. 296 00:16:31,100 --> 00:16:32,310 This, that, and that. 297 00:16:32,550 --> 00:16:33,350 Boss. 298 00:16:33,380 --> 00:16:35,500 Do you still have Lotus left? 299 00:16:35,520 --> 00:16:37,120 I think this one is good, too. 300 00:16:40,810 --> 00:16:41,750 So beautiful. 301 00:16:42,230 --> 00:16:43,360 I like this one, too. 302 00:16:43,540 --> 00:16:44,170 I want this one. 303 00:16:44,170 --> 00:16:44,800 I want them all. 304 00:16:44,800 --> 00:16:45,360 This one. 305 00:16:45,810 --> 00:16:47,050 Great. We all got it. 306 00:16:48,270 --> 00:16:49,350 That was fast. 307 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Your Excellency, 308 00:16:51,240 --> 00:16:52,710 do you like these sachets, too? 309 00:16:52,710 --> 00:16:53,580 Lord Li, 310 00:16:53,820 --> 00:16:54,790 why are you here? 311 00:16:55,590 --> 00:16:56,990 This is my father's shop. 312 00:16:57,140 --> 00:16:58,940 I come here to help when I'm free. 313 00:17:01,100 --> 00:17:03,960 I didn't know you were coming. Please forgive me for not welcoming you. 314 00:17:03,960 --> 00:17:04,599 Please. 315 00:17:21,970 --> 00:17:23,569 -Hello, Lord Li. -Thank you. 316 00:17:24,859 --> 00:17:25,630 Hello, Lord Li. 317 00:17:25,630 --> 00:17:26,220 Morning. 318 00:17:32,260 --> 00:17:34,190 -Morning. -Good morning, Lord Li. 319 00:17:42,260 --> 00:17:44,820 Welcome to Guanbuzhu, the flower shop, Holy Envoy. 320 00:17:44,820 --> 00:17:46,370 This flower shop does not only sell flowers 321 00:17:46,370 --> 00:17:47,980 but also sells sachets. 322 00:17:54,540 --> 00:17:55,380 Lord Li, 323 00:17:55,670 --> 00:17:57,820 did you make these sachets yourself? 324 00:17:57,940 --> 00:17:58,740 Of course not. 325 00:17:59,230 --> 00:18:00,910 I'm usually busy with being an official. 326 00:18:00,910 --> 00:18:02,970 I only come back to help when I'm free. 327 00:18:03,980 --> 00:18:05,350 Do you also raise the birds? 328 00:18:05,350 --> 00:18:06,280 Two of them, yes. 329 00:18:06,500 --> 00:18:08,100 The chubby one is called Chu. 330 00:18:08,310 --> 00:18:09,770 The thin one is called Han. 331 00:18:14,890 --> 00:18:16,090 You are... 332 00:18:17,260 --> 00:18:18,460 This sachet here 333 00:18:18,940 --> 00:18:20,340 is made by me in person. 334 00:18:27,540 --> 00:18:28,540 It smells so good. 335 00:18:29,020 --> 00:18:30,520 Is this what they call 336 00:18:30,550 --> 00:18:32,100 Butterfly 337 00:18:32,130 --> 00:18:33,660 or Gardenia? 338 00:18:34,860 --> 00:18:36,520 This is the one and only scent. 339 00:18:36,990 --> 00:18:39,190 I specially made it for you, Holy Envoy. 340 00:18:42,020 --> 00:18:45,360 The butterflies flutter friskily, and the flowers sway gently. 341 00:18:45,360 --> 00:18:47,240 Their red and white colors make for a motley scene. 21205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.