Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:06,580 --> 00:00:08,960
The Peacock Holy Envoy is getting married.
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,820
May the new couple be blessed forever
4
00:00:10,820 --> 00:00:13,420
and have a happy and harmonious life together.
5
00:00:13,420 --> 00:00:17,430
It is said that there is a Peacock City-State in Mangjiuzhou.
6
00:00:17,620 --> 00:00:19,580
The custom in the city is different from other places.
7
00:00:19,580 --> 00:00:21,430
Women can be officials
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,140
or generals fighting on the battlefield.
9
00:00:23,140 --> 00:00:25,540
A man can stay at home to take care of his wife
10
00:00:25,540 --> 00:00:27,600
and manage their household affairs.
11
00:00:28,420 --> 00:00:30,750
Now, the couple enter the bridal chamber.
12
00:00:32,619 --> 00:00:33,460
On this day,
13
00:00:33,620 --> 00:00:37,100
the Holy Envoy of the Peacock Sect and the Assistant Minister of Rites was getting married.
14
00:00:37,100 --> 00:00:39,710
The Peacock City-State was brimming with joy.
15
00:00:39,860 --> 00:00:43,420
The drum beat and the sound of the bamboo flute floated in the air.
16
00:00:43,420 --> 00:00:44,690
Are you so eager?
17
00:00:46,830 --> 00:00:50,490
It's the first time that I'm getting married. I'm inexperienced.
18
00:00:56,580 --> 00:00:58,780
Firstly, bow to heaven and earth.
19
00:01:02,460 --> 00:01:04,620
Secondly, bow to your parents.
20
00:01:07,260 --> 00:01:09,340
Lastly, bow to each other.
21
00:01:09,620 --> 00:01:10,500
Hurray!
22
00:01:10,789 --> 00:01:11,580
Hurray!
23
00:01:12,670 --> 00:01:13,380
Hurray!
24
00:01:43,300 --> 00:01:44,060
Muyang…
25
00:01:56,110 --> 00:01:59,600
[Six months ago]
26
00:01:56,150 --> 00:01:57,870
[Little Heroine in Peacock City]
27
00:02:02,060 --> 00:02:02,990
What did you say?
28
00:02:03,760 --> 00:02:05,220
I have to give out leaflets
29
00:02:05,500 --> 00:02:07,110
and wear a costume?
30
00:02:07,980 --> 00:02:08,979
I can't.
31
00:02:09,639 --> 00:02:10,850
You must help me.
32
00:02:10,870 --> 00:02:12,170
I'm running out of time!
33
00:02:12,170 --> 00:02:12,680
Bye-bye.
34
00:02:12,680 --> 00:02:13,250
You...
35
00:02:26,420 --> 00:02:27,760
Hello, please have a look.
36
00:02:27,760 --> 00:02:28,340
No.
37
00:02:28,450 --> 00:02:28,940
Thanks.
38
00:02:29,100 --> 00:02:30,100
The costume show.
39
00:02:31,020 --> 00:02:32,390
The show will begin in a minute.
40
00:02:32,390 --> 00:02:33,030
This…
41
00:02:33,300 --> 00:02:34,360
Please take a look.
42
00:02:34,900 --> 00:02:36,540
-Sir, have a look.
-Please take a look.
43
00:02:36,540 --> 00:02:37,870
-Thank you.
-Over there.
44
00:02:37,870 --> 00:02:38,420
Right over there.
45
00:02:38,420 --> 00:02:38,850
Okay, thank you.
46
00:02:38,850 --> 00:02:39,660
Turn right ahead.
47
00:02:39,660 --> 00:02:40,320
Over there.
48
00:02:40,380 --> 00:02:41,110
Right ahead?
49
00:02:41,320 --> 00:02:41,920
Let's go.
50
00:02:44,300 --> 00:02:45,360
Please have a look.
51
00:02:47,620 --> 00:02:49,550
Don't miss it, or you'll regret it.
52
00:02:49,800 --> 00:02:51,579
Take a leaflet, and you'll get a flower.
53
00:02:51,579 --> 00:02:52,290
Take a look, please.
54
00:02:52,290 --> 00:02:53,950
Please take a look. Thank you.
55
00:02:53,980 --> 00:02:54,640
Give me one.
56
00:02:54,820 --> 00:02:55,329
Give me one.
57
00:02:55,329 --> 00:02:56,990
Please have a look. Thank you.
58
00:02:57,610 --> 00:02:59,540
Don't grab. Everyone can have one.
59
00:03:00,220 --> 00:03:00,970
Me too.
60
00:03:01,000 --> 00:03:02,600
Give me a bouquet of flowers.
61
00:03:06,900 --> 00:03:07,890
Me too.
62
00:03:08,560 --> 00:03:09,110
Me too!
63
00:03:09,130 --> 00:03:10,260
You'll all have one.
64
00:03:11,490 --> 00:03:12,120
Take it.
65
00:04:39,390 --> 00:04:44,050
[Peacock in Wonderland]
66
00:04:44,320 --> 00:04:46,880
[Episode 1]
67
00:04:52,140 --> 00:04:53,460
The Envoy He Huan
68
00:04:52,550 --> 00:04:54,970
[He Huan, the Peacock Sect]
69
00:04:53,800 --> 00:04:56,180
has had the Master's favor for over ten years.
70
00:04:56,180 --> 00:04:57,450
He's been serving the Master day and night
71
00:04:57,450 --> 00:04:58,520
and spared no effort.
72
00:04:58,310 --> 00:04:59,800
[Rong Yi, Master of the Peacock City-State]
73
00:04:59,920 --> 00:05:02,440
I beg the Peacock God to select him as the Holy Envoy
74
00:05:00,310 --> 00:05:03,300
[Li Muyang, Assistant Minister of Rites]
75
00:05:02,620 --> 00:05:04,120
and light the Holy Fire
76
00:05:04,040 --> 00:05:05,540
[Ruan Jiushu, Chief of the Peacock Sect]
77
00:05:04,280 --> 00:05:05,810
as a token of the God's will.
78
00:05:07,880 --> 00:05:09,700
[Chen Mo, Minister of Revenue]
79
00:05:13,780 --> 00:05:17,010
I beg the Peacock God to light the Holy Fire.
80
00:05:20,020 --> 00:05:20,790
Chief,
81
00:05:21,330 --> 00:05:22,370
what's going on?
82
00:05:25,820 --> 00:05:27,440
I, Li Muyang, the Assistant Minister of Rites,
83
00:05:27,440 --> 00:05:28,870
am in charge of the ceremony.
84
00:05:28,870 --> 00:05:30,740
I'm so sorry for the accident.
85
00:05:31,100 --> 00:05:33,230
Master, please allow me and Chief Ruan
86
00:05:33,440 --> 00:05:35,370
to check the Holy Tripod together.
87
00:05:35,850 --> 00:05:36,530
Approved.
88
00:05:39,380 --> 00:05:40,240
Chief, please.
89
00:05:40,280 --> 00:05:40,680
Chief.
90
00:05:40,690 --> 00:05:43,020
You can't even get such a small thing done.
91
00:05:52,520 --> 00:05:53,920
Protect the Master!
92
00:06:09,300 --> 00:06:10,700
The Peacock Sect played tricks
93
00:06:10,700 --> 00:06:12,600
and lied to the world by giving out false edicts.
94
00:06:12,600 --> 00:06:13,860
Their intention is so evil that they deserve to be executed.
95
00:06:13,860 --> 00:06:15,410
The fire of the Holy Tripod
96
00:06:15,780 --> 00:06:16,910
will not be lighted.
97
00:06:17,860 --> 00:06:19,940
It's "Flowers Kill"!
98
00:06:20,420 --> 00:06:21,140
Flowers Kill!
99
00:06:21,140 --> 00:06:21,560
Master.
100
00:06:21,560 --> 00:06:22,250
Chief!
101
00:06:23,390 --> 00:06:24,790
What on earth is going on?
102
00:06:25,340 --> 00:06:27,860
Master, this must be a frame-up.
103
00:06:28,380 --> 00:06:30,580
Flowers Kill has always been our enemy.
104
00:06:30,670 --> 00:06:32,710
There was a hidden arrow in the Tripod just now.
105
00:06:32,710 --> 00:06:34,390
They must have tampered with it.
106
00:06:34,390 --> 00:06:36,790
Can we choose the Peacock Holy Envoy or not?
107
00:06:48,740 --> 00:06:51,700
Help!
108
00:06:58,860 --> 00:07:01,010
The Holy Fire is lighted!
109
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
The Peacock God has shown its power.
110
00:07:05,710 --> 00:07:07,710
The Peacock God has shown its power.
111
00:07:08,660 --> 00:07:09,420
It has.
112
00:07:35,950 --> 00:07:36,820
Who am I?
113
00:07:37,200 --> 00:07:37,920
Where am I?
114
00:07:38,340 --> 00:07:39,940
I've traveled through time?
115
00:07:40,260 --> 00:07:41,050
This is...
116
00:08:03,700 --> 00:08:05,620
He's so handsome.
117
00:08:08,110 --> 00:08:10,510
This girl is the villain from Flowers Kill!
118
00:08:13,370 --> 00:08:14,860
According to the rules of the Peacock Sect,
119
00:08:14,860 --> 00:08:15,980
shouldn't she be the Holy Envoy
120
00:08:15,980 --> 00:08:17,310
now that she's the one who lighted the Holy Tripod?
121
00:08:17,310 --> 00:08:19,390
Chief, why did you want to kill her
122
00:08:19,790 --> 00:08:21,020
without finding out what's going on?
123
00:08:21,020 --> 00:08:22,300
Lord Li is right.
124
00:08:22,550 --> 00:08:24,210
Chief, you are too arbitrary.
125
00:08:24,230 --> 00:08:26,830
It's up to the Master to decide right and wrong.
126
00:08:27,270 --> 00:08:29,310
She descended from the sky and lit the Holy Tripod.
127
00:08:29,310 --> 00:08:31,340
Could she be the Peacock Holy Envoy?
128
00:08:31,460 --> 00:08:33,510
Holy Envoy? Who is the Holy Envoy?
129
00:08:34,020 --> 00:08:34,620
Master.
130
00:08:35,020 --> 00:08:36,429
She appeared out of nowhere.
131
00:08:36,429 --> 00:08:38,580
She must be an accomplice of Flowers Kill.
132
00:08:38,580 --> 00:08:39,620
She should be executed.
133
00:08:39,620 --> 00:08:40,780
Executed?
134
00:08:41,270 --> 00:08:42,909
She lit the Holy Fire just now.
135
00:08:42,909 --> 00:08:45,270
She must be the Holy Envoy. There's no doubt.
136
00:08:45,270 --> 00:08:46,710
I am the Peacock Envoy.
137
00:08:47,060 --> 00:08:47,950
Don't be rude.
138
00:08:52,610 --> 00:08:53,490
Nonsense!
139
00:08:53,830 --> 00:08:55,260
You are not a member of our sect.
140
00:08:55,260 --> 00:08:57,060
How can you be the Peacock Envoy?
141
00:08:57,140 --> 00:08:58,080
I remember
142
00:08:58,740 --> 00:09:00,370
that according to the rules of the Peacock Sect,
143
00:09:00,370 --> 00:09:03,500
whoever lights the Holy Tripod should be the Holy Envoy.
144
00:09:03,920 --> 00:09:06,080
Could it be that the Peacock God's will
145
00:09:07,190 --> 00:09:09,310
can be changed at will by you, Chief?
146
00:09:10,380 --> 00:09:12,180
Are you really the Holy Envoy?
147
00:09:17,860 --> 00:09:18,940
What should I do?
148
00:09:19,710 --> 00:09:20,710
How about
149
00:09:21,190 --> 00:09:22,590
perform a magic for them?
150
00:09:23,620 --> 00:09:25,870
-She is the Holy Envoy?
-Let's see what she's going to do.
151
00:09:25,870 --> 00:09:27,470
Is she really the Holy Envoy?
152
00:09:29,440 --> 00:09:31,100
Let's see what she's gonna do.
153
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
What is she doing?
154
00:09:35,270 --> 00:09:36,100
I don't know.
155
00:09:41,180 --> 00:09:42,980
Where did the flowers come from?
156
00:09:43,670 --> 00:09:44,030
Yeah.
157
00:09:44,470 --> 00:09:46,000
How could there be flowers?
158
00:09:47,540 --> 00:09:48,340
It's amazing!
159
00:09:54,190 --> 00:09:56,200
Its beautiful color dazzles the whole city.
160
00:09:56,200 --> 00:09:57,980
When it blooms, its beauty has no match.
161
00:09:57,980 --> 00:09:59,630
This famous flower is the most beautiful in the world.
162
00:09:59,630 --> 00:10:01,560
Only it can match with you, Master.
163
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
Good.
164
00:10:05,010 --> 00:10:07,640
Holy Envoy, you're really powerful.
165
00:10:08,700 --> 00:10:09,580
The Holy Envoy is amazing.
166
00:10:09,580 --> 00:10:09,940
Yes.
167
00:10:09,940 --> 00:10:11,870
The Holy Envoy is really powerful.
168
00:10:11,900 --> 00:10:12,860
That was close.
169
00:10:13,700 --> 00:10:15,230
I think I've bluffed it out.
170
00:10:15,820 --> 00:10:16,460
Master.
171
00:10:16,860 --> 00:10:18,820
The Holy Envoy is the foundation of our sect.
172
00:10:18,820 --> 00:10:21,720
Not only must they be unswervingly loyal to the Peacock God,
173
00:10:21,720 --> 00:10:23,040
but they must also bring benefits to the people.
174
00:10:23,040 --> 00:10:24,790
An ordinary person cannot serve as a Holy Envoy.
175
00:10:24,790 --> 00:10:27,710
What can you do?
176
00:10:28,900 --> 00:10:32,900
I heard that the Holy Envoy of every generation was able to pray for rain.
177
00:10:32,900 --> 00:10:33,630
May I ask
178
00:10:33,740 --> 00:10:36,110
the Holy Envoy to pray for the rain
179
00:10:36,190 --> 00:10:37,520
so as to help the people?
180
00:10:39,110 --> 00:10:40,550
What do you think, Master?
181
00:10:40,550 --> 00:10:42,100
That is a great idea.
182
00:10:42,670 --> 00:10:44,790
The Holy Envoy will pray for the rain
183
00:10:45,430 --> 00:10:47,340
for our Peacock City-State in three days.
184
00:10:47,340 --> 00:10:48,320
If it succeeds,
185
00:10:48,510 --> 00:10:49,860
the whole city will be blessed.
186
00:10:49,860 --> 00:10:50,940
If it doesn’t work,
187
00:10:52,220 --> 00:10:53,860
then we'll listen to Chief
188
00:10:54,020 --> 00:10:55,340
and execute her.
189
00:10:56,860 --> 00:10:57,610
Lord Li,
190
00:10:57,670 --> 00:10:59,800
I order you to work with the Holy Envoy.
191
00:11:00,620 --> 00:11:02,500
Yes, Your Majesty.
192
00:11:05,220 --> 00:11:06,150
Oh no.
193
00:11:06,500 --> 00:11:07,780
That's getting bad.
194
00:11:11,060 --> 00:11:11,700
Chief,
195
00:11:12,380 --> 00:11:14,060
the origin of this woman is unknown.
196
00:11:14,060 --> 00:11:16,390
She must be a villain sent by Flowers Kill.
197
00:11:16,940 --> 00:11:19,270
Do you really want her to be the Holy Envoy?
198
00:11:19,460 --> 00:11:20,300
Don't worry.
199
00:11:20,670 --> 00:11:23,060
The position of the Holy Envoy will only be yours.
200
00:11:23,060 --> 00:11:24,300
As for that woman,
201
00:11:24,910 --> 00:11:27,040
I will never let her get what she wants.
202
00:11:31,190 --> 00:11:32,300
The fire-lighting ceremony
203
00:11:32,300 --> 00:11:34,160
must be tempered by Flowers Kill.
204
00:11:34,310 --> 00:11:34,810
Go investigate!
205
00:11:34,810 --> 00:11:35,290
Yes.
206
00:12:00,390 --> 00:12:01,690
They're so weak.
207
00:12:04,260 --> 00:12:06,260
Is that woman from the Peacock Sect?
208
00:12:06,910 --> 00:12:09,710
But Ruan Jiushu looked like she wanted to kill her.
209
00:12:09,720 --> 00:12:10,980
So, it doesn't feel it.
210
00:12:11,380 --> 00:12:12,510
They didn't notice
211
00:12:12,740 --> 00:12:14,580
that we changed the iron dust in advance.
212
00:12:14,580 --> 00:12:16,110
This isn't even flammable.
213
00:12:17,350 --> 00:12:19,470
How did that woman fall from the sky
214
00:12:20,380 --> 00:12:21,750
and light the Tripod?
215
00:12:22,590 --> 00:12:24,250
Ruan Jiushu is full of tricks.
216
00:12:24,470 --> 00:12:26,200
Maybe she did it deliberately.
217
00:12:34,850 --> 00:12:35,740
Li Muyang.
218
00:12:37,370 --> 00:12:38,150
Li Muyang!
219
00:12:54,900 --> 00:12:55,740
Li Muyang.
220
00:12:56,780 --> 00:12:58,180
Let me teach you to dance.
221
00:12:59,150 --> 00:12:59,610
Come on.
222
00:13:00,430 --> 00:13:00,900
One.
223
00:13:01,270 --> 00:13:01,740
Two.
224
00:13:02,180 --> 00:13:02,660
Three.
225
00:13:03,750 --> 00:13:04,300
Relax.
226
00:13:25,260 --> 00:13:26,990
Why did I have a dream like that?
227
00:13:28,020 --> 00:13:29,750
Who was that woman in the dream?
228
00:13:38,320 --> 00:13:39,380
Where's my phone?
229
00:13:40,540 --> 00:13:41,540
Where's my phone?
230
00:13:44,340 --> 00:13:45,110
Holy Envoy.
231
00:13:46,760 --> 00:13:47,560
Holy Envoy.
232
00:13:54,220 --> 00:13:54,900
Holy Envoy.
233
00:13:55,200 --> 00:13:56,240
Time to get up.
234
00:14:01,420 --> 00:14:02,700
Why am I still here?
235
00:14:03,260 --> 00:14:04,660
This isn't a dream, is it?
236
00:14:05,910 --> 00:14:06,660
Holy Envoy,
237
00:14:06,860 --> 00:14:09,720
please allow me to serve you to wash and get changed.
238
00:14:25,450 --> 00:14:26,200
Holy Envoy,
239
00:14:27,320 --> 00:14:29,320
please choose what you want to wear.
240
00:14:47,420 --> 00:14:49,260
Am I not scantily clad to dress like this
241
00:14:49,260 --> 00:14:50,840
in this era?
242
00:14:50,870 --> 00:14:52,150
Of course not.
243
00:14:52,900 --> 00:14:54,700
In our Peacock City-State,
244
00:14:55,110 --> 00:14:57,830
what you dress is all up to your preference.
245
00:14:58,340 --> 00:14:59,580
No one will restrict you.
246
00:14:59,580 --> 00:15:02,780
Even women are not restricted, either?
247
00:15:03,380 --> 00:15:04,180
Of course not.
248
00:15:04,860 --> 00:15:06,110
In Peacock City-State,
249
00:15:06,110 --> 00:15:08,610
there is no difference between men and women.
250
00:15:08,610 --> 00:15:09,420
Women
251
00:15:09,480 --> 00:15:11,030
can battle on the battlefield
252
00:15:11,030 --> 00:15:12,510
or become an official in the court.
253
00:15:12,510 --> 00:15:13,230
Men
254
00:15:13,260 --> 00:15:14,790
can stay at home to take care of their children and
255
00:15:14,790 --> 00:15:16,450
do the embroidery and sewing,
256
00:15:16,950 --> 00:15:19,500
Women can get married three or four times. There's no problem.
257
00:15:19,500 --> 00:15:20,990
I can do whatever I want.
258
00:15:21,140 --> 00:15:23,360
I'm happy to get married three or four times.
259
00:15:23,360 --> 00:15:24,550
What does it have to do with you?
260
00:15:24,550 --> 00:15:25,670
Interesting.
261
00:15:25,960 --> 00:15:27,260
In our Peacock City-State,
262
00:15:27,260 --> 00:15:29,340
men and women are equal.
263
00:15:29,550 --> 00:15:31,860
You can do whatever you want.
264
00:15:33,390 --> 00:15:34,430
Whatever I want?
265
00:15:39,900 --> 00:15:42,310
The Peacock City-State is quite open.
266
00:15:42,670 --> 00:15:43,520
If possible,
267
00:15:43,540 --> 00:15:44,940
I really want to have fun.
268
00:15:45,380 --> 00:15:48,980
Unfortunately, I have to complete a mission as soon as I get here.
269
00:15:50,550 --> 00:15:52,950
-Freshly baked naans.
-What's that smell?
270
00:15:53,670 --> 00:15:55,900
Come and have a look.
271
00:15:56,500 --> 00:15:58,900
Miss, do you want to buy some to have a taste?
272
00:15:58,980 --> 00:15:59,740
Sure, boss.
273
00:16:00,060 --> 00:16:00,740
I'll take two, please.
274
00:16:00,740 --> 00:16:01,210
Okay.
275
00:16:01,240 --> 00:16:03,660
This is made from the newly harvested wheat from Fengnian Village.
276
00:16:03,660 --> 00:16:04,790
It tastes very good.
277
00:16:05,220 --> 00:16:06,750
Where is Fengnian Village?
278
00:16:07,020 --> 00:16:07,860
It's outside the city.
279
00:16:07,860 --> 00:16:09,540
The whole village grows wheat.
280
00:16:09,540 --> 00:16:11,420
But there's a drought this year, hence the poor harvest.
281
00:16:11,420 --> 00:16:14,230
The villagers are all burning the straws to fertilize the fields.
282
00:16:14,230 --> 00:16:16,030
Boss, two more roasted chicken.
283
00:16:16,050 --> 00:16:16,810
Sure.
284
00:16:17,000 --> 00:16:18,460
Guanbuzhu is selling sachets today.
285
00:16:18,460 --> 00:16:19,370
It'll be sold out if we're late.
286
00:16:19,370 --> 00:16:20,420
The fabric of the sachets
287
00:16:20,420 --> 00:16:21,500
is from Yanxie Shop.
288
00:16:21,500 --> 00:16:22,520
I have to buy some more this time.
289
00:16:22,520 --> 00:16:23,070
Sure.
290
00:16:23,100 --> 00:16:23,740
Let's go.
291
00:16:25,030 --> 00:16:25,630
Miss.
292
00:16:26,290 --> 00:16:27,050
Take care.
293
00:16:27,310 --> 00:16:28,240
Thank you, boss.
294
00:16:28,760 --> 00:16:29,700
I want the scent of Gardenia.
295
00:16:29,700 --> 00:16:31,100
And one with the scent of Butterfly.
296
00:16:31,100 --> 00:16:32,310
This, that, and that.
297
00:16:32,550 --> 00:16:33,350
Boss.
298
00:16:33,380 --> 00:16:35,500
Do you still have Lotus left?
299
00:16:35,520 --> 00:16:37,120
I think this one is good, too.
300
00:16:40,810 --> 00:16:41,750
So beautiful.
301
00:16:42,230 --> 00:16:43,360
I like this one, too.
302
00:16:43,540 --> 00:16:44,170
I want this one.
303
00:16:44,170 --> 00:16:44,800
I want them all.
304
00:16:44,800 --> 00:16:45,360
This one.
305
00:16:45,810 --> 00:16:47,050
Great. We all got it.
306
00:16:48,270 --> 00:16:49,350
That was fast.
307
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Your Excellency,
308
00:16:51,240 --> 00:16:52,710
do you like these sachets, too?
309
00:16:52,710 --> 00:16:53,580
Lord Li,
310
00:16:53,820 --> 00:16:54,790
why are you here?
311
00:16:55,590 --> 00:16:56,990
This is my father's shop.
312
00:16:57,140 --> 00:16:58,940
I come here to help when I'm free.
313
00:17:01,100 --> 00:17:03,960
I didn't know you were coming. Please forgive me for not welcoming you.
314
00:17:03,960 --> 00:17:04,599
Please.
315
00:17:21,970 --> 00:17:23,569
-Hello, Lord Li.
-Thank you.
316
00:17:24,859 --> 00:17:25,630
Hello, Lord Li.
317
00:17:25,630 --> 00:17:26,220
Morning.
318
00:17:32,260 --> 00:17:34,190
-Morning.
-Good morning, Lord Li.
319
00:17:42,260 --> 00:17:44,820
Welcome to Guanbuzhu, the flower shop, Holy Envoy.
320
00:17:44,820 --> 00:17:46,370
This flower shop does not only sell flowers
321
00:17:46,370 --> 00:17:47,980
but also sells sachets.
322
00:17:54,540 --> 00:17:55,380
Lord Li,
323
00:17:55,670 --> 00:17:57,820
did you make these sachets yourself?
324
00:17:57,940 --> 00:17:58,740
Of course not.
325
00:17:59,230 --> 00:18:00,910
I'm usually busy with being an official.
326
00:18:00,910 --> 00:18:02,970
I only come back to help when I'm free.
327
00:18:03,980 --> 00:18:05,350
Do you also raise the birds?
328
00:18:05,350 --> 00:18:06,280
Two of them, yes.
329
00:18:06,500 --> 00:18:08,100
The chubby one is called Chu.
330
00:18:08,310 --> 00:18:09,770
The thin one is called Han.
331
00:18:14,890 --> 00:18:16,090
You are...
332
00:18:17,260 --> 00:18:18,460
This sachet here
333
00:18:18,940 --> 00:18:20,340
is made by me in person.
334
00:18:27,540 --> 00:18:28,540
It smells so good.
335
00:18:29,020 --> 00:18:30,520
Is this what they call
336
00:18:30,550 --> 00:18:32,100
Butterfly
337
00:18:32,130 --> 00:18:33,660
or Gardenia?
338
00:18:34,860 --> 00:18:36,520
This is the one and only scent.
339
00:18:36,990 --> 00:18:39,190
I specially made it for you, Holy Envoy.
340
00:18:42,020 --> 00:18:45,360
The butterflies flutter friskily, and the flowers sway gently.
341
00:18:45,360 --> 00:18:47,240
Their red and white colors make for a motley scene.
21205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.