All language subtitles for Monsters.at.Work.S02E05.1080p.WEB.h264-DOLORES_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,180 Okay. This is not a big deal, Val. 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,560 I got this. 3 00:00:29,238 --> 00:00:33,116 Hey there. I'm Val. What's your name? 4 00:00:34,076 --> 00:00:36,411 No name, huh? Hmm. 5 00:00:36,912 --> 00:00:40,749 I'll call you Robert. It's like robot, but with an "ert". 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,796 Hmm, maybe making Avani laugh was just a fluke. 7 00:00:48,882 --> 00:00:53,762 So your file was empty. Wait! What's your favorite sport? 8 00:00:54,846 --> 00:00:59,393 Um, look, Robert, I'm playing soccer. Or is it football? 9 00:01:04,439 --> 00:01:07,359 And now basketball. She shoots! 10 00:01:08,443 --> 00:01:10,279 And she's denied. 11 00:01:10,279 --> 00:01:13,532 The crowd goes wild! Whoo-hoo! Yeah! All right, Val! 12 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 So I got a report about a possible 1303. 13 00:01:18,203 --> 00:01:21,081 Another leaky canister? Hey, what is that? Huh? 14 00:01:21,081 --> 00:01:23,417 It's the weekend. No one should be in there. 15 00:01:23,417 --> 00:01:25,961 I mean, honestly, it's the weekend, we shouldn't be here. 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,548 And now, dodgeball! 17 00:01:32,217 --> 00:01:34,344 I'm out. 18 00:01:34,344 --> 00:01:38,974 Go on without me. Don't forget what you saw here today. 19 00:01:39,766 --> 00:01:41,768 Huh. She in your class 20 00:01:41,768 --> 00:01:44,688 Not yet. That's why she's so funny then, huh? 21 00:01:45,314 --> 00:01:48,942 Wow, Robert, you're laughing really hard. 22 00:01:51,862 --> 00:01:54,239 Ha! 23 00:01:54,239 --> 00:01:57,409 Oh, my gosh, I killed Robert! 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,787 Mr. Sullivan and Mr. Wazowski? I-I-I didn't mean to. 25 00:02:01,079 --> 00:02:03,540 I shouldn't even be here! Uh, uh, this never happened. 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,250 I'm so sorry. Goodbye! 27 00:02:07,461 --> 00:02:10,297 I've heard of laughing your head off, but this is ridiculous. 28 00:02:42,454 --> 00:02:44,373 It was a gray winter morning. 29 00:02:44,706 --> 00:02:47,292 The ceiling fan was slower than a government employee 30 00:02:47,292 --> 00:02:49,503 on a Friday before a three-day weekend. 31 00:02:49,753 --> 00:02:53,548 But all I could think about was the case of the leaky canister. 32 00:02:54,132 --> 00:02:56,134 Someone must have tampered with it. 33 00:02:56,134 --> 00:03:00,639 Another mystery in this diseased city full of corruption and secrets. 34 00:03:01,807 --> 00:03:06,853 So, who is this saboteur? And why is his name Tylor? 35 00:03:06,853 --> 00:03:10,107 Don't you fret, sweet Roto. 36 00:03:10,524 --> 00:03:14,486 Detective Duncan P. Anderson's on the case. 37 00:03:14,486 --> 00:03:17,197 Sorry to interrupt. 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,657 We were just looking for a lamp. 39 00:03:18,657 --> 00:03:19,700 Oh, there it is. 40 00:03:19,991 --> 00:03:23,036 Cool! Yay, it comes with a free comb. 41 00:03:23,036 --> 00:03:24,621 Yeah! 42 00:03:24,621 --> 00:03:28,959 No, no, no, that's my mood lighting! Oh, you nitwits ruined my dramatic monologue. 43 00:03:28,959 --> 00:03:30,669 I didn't think it was that dramatic. 44 00:03:30,669 --> 00:03:33,463 Yeah, it was totally lacking in subtext. 45 00:03:37,384 --> 00:03:39,553 Whoa! Oh, careful, Dad, careful. 46 00:03:39,553 --> 00:03:42,013 Bernard, your sign is confusing. 47 00:03:42,013 --> 00:03:44,349 It looks like you're selling stoops. 48 00:03:44,641 --> 00:03:48,228 No one's gonna think that. Right? 49 00:03:48,478 --> 00:03:50,397 Erm... You know, Ma, 50 00:03:50,397 --> 00:03:53,733 why don't you come down and help, since part of this is to make more room for you. 51 00:03:54,067 --> 00:03:56,570 Mmm-mmm. I'm not selling any of my valuables. 52 00:03:56,820 --> 00:03:59,823 I'm only here temporarily until I can get back to Creaking Acres 53 00:03:59,823 --> 00:04:03,785 and watch Wheel of Misfortune without you guessing all the answers. 54 00:04:03,785 --> 00:04:07,706 I told you already, Ma, the retirement home doesn't want you back. 55 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 You got kicked out. 56 00:04:09,458 --> 00:04:12,836 Well, actually, I found some things we can get rid of. 57 00:04:12,836 --> 00:04:16,381 Hey, that's my shoehorn. My monogrammed handkerchiefs! 58 00:04:16,381 --> 00:04:19,801 My heart medication! 59 00:04:20,093 --> 00:04:23,054 Uh, I'd like to buy the stoop, please. She's a beaut. 60 00:04:23,305 --> 00:04:24,556 Told ya! 61 00:04:24,556 --> 00:04:25,849 Oh! 62 00:04:25,849 --> 00:04:30,520 Oh, look at this. This is so nice. 63 00:04:30,896 --> 00:04:33,732 - Oh, Marilyn. - Morning, Mildred. 64 00:04:33,732 --> 00:04:37,319 Now, now, Chauncey, be nice. You're so picky. 65 00:04:37,319 --> 00:04:39,196 Ah, Chauncey. 66 00:04:39,196 --> 00:04:42,699 Wow, look at this. Another beautiful weekend for another stoop sale. 67 00:04:42,699 --> 00:04:47,245 I'm just so excited to see what wonderful treasures that you're offering today. 68 00:04:47,245 --> 00:04:50,290 Well, wait, of course, you know, Chauncey is always looking for 69 00:04:50,290 --> 00:04:53,877 low, low, low, low prices, but you know, don't you mind him. 70 00:04:54,169 --> 00:04:56,463 Can you two just give us one more sec to finish setting up? 71 00:04:56,463 --> 00:04:58,632 Oh, wow. Look at this... Or don't wait. 72 00:04:58,632 --> 00:05:01,885 Not like we live in a society with structure, or rules or anything. 73 00:05:01,885 --> 00:05:05,347 Scare Cards. Chauncey, look. 74 00:05:05,347 --> 00:05:08,850 No bent corners, no creasing, 75 00:05:08,850 --> 00:05:11,603 and the gloss is perfectly preserved. 76 00:05:11,603 --> 00:05:13,814 Ah, oh. 77 00:05:14,147 --> 00:05:16,399 Oh, well, you know, Chauncey says he's seen better, 78 00:05:16,399 --> 00:05:18,693 but honestly, I think this collection is absolutely lovely 79 00:05:18,693 --> 00:05:20,362 and we'd like to put a hold on it, please. 80 00:05:20,362 --> 00:05:23,573 Like I said, we're not open yet, but Tylor! 81 00:05:23,573 --> 00:05:26,368 Well, we'll give you... 82 00:05:26,368 --> 00:05:28,828 Three dollars for it. Three dollars? That's it? 83 00:05:29,913 --> 00:05:31,915 I mean, Chauncey is the breadwinner after all. 84 00:05:31,915 --> 00:05:34,834 Hey, Ma, what's a... Is that my Scare Card collection? 85 00:05:35,293 --> 00:05:37,838 Oh! Mom, this is not for sale! 86 00:05:37,838 --> 00:05:39,840 I asked you to pick things out to sell, but you didn't. 87 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 I just haven't gotten to it yet. I've been waiting for Val. 88 00:05:42,342 --> 00:05:44,469 She was supposed to be here early to help me go through stuff. 89 00:05:44,886 --> 00:05:47,389 Go to your room and don't come back until you've filled this up. 90 00:05:47,389 --> 00:05:49,349 We have too much stuff in this house. 91 00:05:50,016 --> 00:05:52,435 Hmm, sellable or not sellable? 92 00:05:52,435 --> 00:05:55,438 I'll give you 50. Fifty? Oh, huh. 93 00:05:55,438 --> 00:05:58,400 Chauncey says it's not worth that at all. 94 00:05:58,400 --> 00:06:00,485 Oh, you are so right. I'll give you 100. 95 00:06:00,485 --> 00:06:01,486 What? 96 00:06:01,736 --> 00:06:05,740 Uh, sir, I'm not sure if you know this, but the point of haggling 97 00:06:06,032 --> 00:06:10,328 is to get the price down. Yeah, at least th-that's what he says. 98 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 Well, it's worth it to me. I love things that are pre-loved. 99 00:06:13,456 --> 00:06:17,085 Oh-ho! Me too! Every item here has a history. 100 00:06:17,085 --> 00:06:19,462 Even this history book has history. 101 00:06:19,462 --> 00:06:21,548 Woo-hoo! You know, I have quite a strange history. 102 00:06:21,548 --> 00:06:23,842 How much for this? I haven't hit my deductible yet. 103 00:06:24,092 --> 00:06:26,386 Our health insurance plan is no bueno. 104 00:06:26,386 --> 00:06:29,014 And we're open now. 105 00:06:29,014 --> 00:06:32,475 Sorry I'm late. I was at the office, 106 00:06:32,475 --> 00:06:36,313 but I'm here now and I brought a ton of stuff for you to sell. 107 00:06:36,313 --> 00:06:39,399 Let's have a look here. A yoga mat from when I was a yoga instructor, 108 00:06:39,399 --> 00:06:41,276 a chainsaw from my juggling days, 109 00:06:41,276 --> 00:06:43,486 knives from when I sold knives. 110 00:06:43,486 --> 00:06:45,739 How much for the knife? These can cut a penny in half... 111 00:06:45,739 --> 00:06:48,283 ...and then delicately slice a tomato. 112 00:06:48,283 --> 00:06:49,659 Gimme that, gimme that, gimme that! 113 00:06:49,659 --> 00:06:50,785 Mama needs this. 114 00:06:50,785 --> 00:06:53,455 If you look up "amazing" in the dictionary, it's in that box. 115 00:06:53,455 --> 00:06:56,082 Oh, thanks for all this, hon. Really appreciate it. 116 00:06:56,082 --> 00:06:59,461 Tylor's inside clutching his memories. Could you please help him let go? 117 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 On it, Mrs. T. 118 00:07:12,432 --> 00:07:16,436 I left headquarters to follow my own lead that the saboteur was Tylor. 119 00:07:16,728 --> 00:07:19,606 The fool's stoop sale allowed me to go through his things, 120 00:07:19,606 --> 00:07:23,026 see if he was selling not just his stuff, but his very soul. 121 00:07:23,485 --> 00:07:25,987 I knew it would be dangerous, , of course. 122 00:07:26,321 --> 00:07:29,574 I was in a seedy part of town. 123 00:07:30,742 --> 00:07:34,287 Mother loves Duncan always. Eh... 124 00:07:34,746 --> 00:07:38,333 So I went incognito in a brilliant disguise. 125 00:07:38,333 --> 00:07:41,711 I felt like a million. No one would recognize me. 126 00:07:42,003 --> 00:07:44,255 Hey, Duncan. Is that your mom's coat? 127 00:07:44,547 --> 00:07:47,217 Great to see you, pal. Curses! The jig is up. 128 00:08:13,535 --> 00:08:18,206 Okay, I'll hold up an item and if it makes you feel sparkly inside, we'll keep it. 129 00:08:18,206 --> 00:08:20,375 If not, it goes in the box. 130 00:08:20,375 --> 00:08:23,628 Yeah, got it. This will be easy. I almost never feel sparkly. 131 00:08:23,628 --> 00:08:26,756 Okay, How about this? Huh! 132 00:08:27,132 --> 00:08:31,469 I actually feel a little sparkle. Let's keep it. Okay. 133 00:08:31,469 --> 00:08:34,973 How about this? Whoa! Terrifying Terry and Terry Perry, 134 00:08:34,973 --> 00:08:36,558 one of the top ten Scarers of all time? 135 00:08:36,558 --> 00:08:39,894 Um, I'm feeling pretty sparkly. Keep and keep. 136 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Huh. All righty. These expired old phlegm drops? 137 00:08:45,483 --> 00:08:50,697 - Oh! - Disgusting. 138 00:08:50,697 --> 00:08:53,825 In, like, a sparkly way. Keep. What? 139 00:08:54,075 --> 00:08:56,578 Tuskmon Hardware? 140 00:08:56,578 --> 00:08:59,205 Hardware is my favorite category of retail. 141 00:08:59,497 --> 00:09:02,292 Besides automotive aftermarket accessories, of course. 142 00:09:02,542 --> 00:09:05,003 Would you be so kind as to let me slink around a bit? 143 00:09:05,295 --> 00:09:07,630 Of course, sweetie. Come on, I'll take you over. 144 00:09:07,630 --> 00:09:10,008 Oh, this day just keeps getting better. 145 00:09:10,258 --> 00:09:15,597 Okay, solid steps, a firm tread. How much for the stoop? 146 00:09:15,597 --> 00:09:17,891 That's two. 147 00:09:20,018 --> 00:09:22,604 "Okay, Duncan," I said to myself. 148 00:09:22,896 --> 00:09:25,023 The saboteur tampered with the canister, 149 00:09:25,023 --> 00:09:28,318 and my instincts told me that the only way to gain access to it 150 00:09:28,318 --> 00:09:30,612 is with a key to the holding pen. 151 00:09:30,904 --> 00:09:34,657 When I realized Tylor's parents owned a hardware store 152 00:09:34,657 --> 00:09:38,369 where he could make a copy of the key after he stole it, 153 00:09:38,661 --> 00:09:42,582 I had him, yes, like mother had me with my emotionally unavailable 154 00:09:42,582 --> 00:09:46,503 but physically very present father in the sweltering heat of July. 155 00:09:46,878 --> 00:09:51,716 But I had to be sure. I needed a sign. Do they make keys? 156 00:09:52,050 --> 00:09:56,429 Huh? Are you talking to me? 'Cause if you are, yes, we do. 157 00:09:56,429 --> 00:09:57,639 Yeah, yeah, I got it. 158 00:09:57,639 --> 00:09:59,599 Oh, my gosh, don't tell me you've got spray paint. 159 00:09:59,599 --> 00:10:03,228 Oh, you do. This is the dream! Really? 160 00:10:03,478 --> 00:10:06,689 Well, it's time to paint me a story, Bernard. 161 00:10:06,689 --> 00:10:10,610 It all started decades ago when I saw a need in the marketplace, 162 00:10:10,610 --> 00:10:13,655 so I said to myself, "Keys." Well, have you ever seen this key? 163 00:10:13,988 --> 00:10:17,784 Oh, pff, boy, I'm not sure. You know, to be honest, I make a lot of copies. 164 00:10:17,784 --> 00:10:20,662 Even ones like this that say, "Do not duplicate"? 165 00:10:20,662 --> 00:10:24,332 No, I would never break that sacred key-copying vow. 166 00:10:24,332 --> 00:10:27,919 And does your son Tylor take the rules so seriously? Huh? Huh? 167 00:10:28,253 --> 00:10:31,589 All right, I think I'm ready to check out. Wait... 168 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 Right, now I'm ready. 169 00:10:35,635 --> 00:10:38,221 You also make keys? 170 00:10:38,221 --> 00:10:40,598 Ah, I have keys that need copying. You want some staples? 171 00:10:40,598 --> 00:10:42,559 His father sang like a canary, 172 00:10:42,559 --> 00:10:44,477 confirming my brilliant suspicion. 173 00:10:44,477 --> 00:10:46,354 Tylor must have stolen the key. 174 00:10:46,646 --> 00:10:49,691 If I can find said key, it'd be the key to solving the case. 175 00:10:50,316 --> 00:10:55,029 Now, if only I had a key to his house, so that I could search for the key. 176 00:10:55,363 --> 00:10:58,741 Oh, I've said key so many times it's starting to sound kinda funky. 177 00:10:58,741 --> 00:11:01,870 Fun-key. Key. Key? 178 00:11:01,870 --> 00:11:04,664 Bernard! This phone isn't working. 179 00:11:04,664 --> 00:11:09,085 And what if Creaking Acres is trying to call me about moving back in? 180 00:11:09,085 --> 00:11:10,545 How many times do I got to tell you... 181 00:11:10,545 --> 00:11:13,214 Then suddenly, there she was. 182 00:11:13,715 --> 00:11:17,635 She glided down the stairs and into my life, 183 00:11:17,635 --> 00:11:21,973 and she had skin that sagged for days. 184 00:11:22,390 --> 00:11:26,728 This thing is broken too. Don't you have a tool around here to fix it? 185 00:11:26,728 --> 00:11:29,689 Ma, I'm busy with a very enthusiastic customer right now. 186 00:11:29,939 --> 00:11:33,109 With Bernard distracted, here was my chance. 187 00:11:33,484 --> 00:11:38,364 You know, I've been known to fix things now and again. 188 00:11:38,364 --> 00:11:42,076 And I've been known to break things now and again. Like hearts. 189 00:11:42,076 --> 00:11:46,748 And my hip. Yeah, let me just try one thing, yeah? 190 00:11:46,748 --> 00:11:47,790 Ha! 191 00:11:48,208 --> 00:11:49,667 Would you look at that? 192 00:11:49,667 --> 00:11:53,254 How nice to have a useful monster around here. 193 00:11:53,254 --> 00:11:54,505 Come on, baby. 194 00:11:54,505 --> 00:11:56,424 Phone's upstairs. 195 00:11:56,424 --> 00:11:58,927 Oh, bumpy! 196 00:12:01,346 --> 00:12:04,182 Let's see what we got. Okay. 197 00:12:04,515 --> 00:12:06,643 Actually, I was wearing that when I got my acceptance letter 198 00:12:06,643 --> 00:12:08,811 to the School of Scaring at MU. So... 199 00:12:08,811 --> 00:12:10,104 So... Keep. 200 00:12:10,104 --> 00:12:15,026 I'm noticing a pattern here. So much of this stuff is still your Scaring stuff. 201 00:12:15,568 --> 00:12:18,821 It's been my dream for so long. 202 00:12:18,821 --> 00:12:22,408 Ever since I was little, I've always wanted to be a Scarer. 203 00:12:23,534 --> 00:12:25,912 It's just that it's hard to say goodbye to it all. 204 00:12:26,246 --> 00:12:30,583 I saved up all my lunch money for these Johnny and Sully cards. 205 00:12:30,875 --> 00:12:34,128 And I survived on water fountains and Hot Snots alone. 206 00:12:34,128 --> 00:12:37,715 I have to say, I really admire how focused you are. 207 00:12:37,715 --> 00:12:40,718 I've always bounced from thing to thing, 208 00:12:40,718 --> 00:12:42,971 but I never really found my passion. 209 00:12:42,971 --> 00:12:46,849 I mean, just this morning, I thought I might have found what I was good at, 210 00:12:47,850 --> 00:12:50,478 but I'm afraid it's not gonna work out. 211 00:12:51,312 --> 00:12:52,397 Yeah, I hear you. 212 00:12:57,527 --> 00:13:01,280 But enough about me and my boring thoughts, am I right? 213 00:13:01,280 --> 00:13:06,494 I am here to help you. Ah, look at this one. Howling Javier Rios. 214 00:13:09,622 --> 00:13:12,000 Broken phone, huh? 215 00:13:12,000 --> 00:13:14,460 Yeah, let's, uh, let's see what we've got. 216 00:13:14,752 --> 00:13:17,380 All right. Let me just try something. 217 00:13:17,380 --> 00:13:20,800 Ah, yes, yes, yes. 218 00:13:20,800 --> 00:13:25,888 Oh, I'm, I'm covered in sweat from the work. 219 00:13:26,222 --> 00:13:28,766 You should be good now, young lady. 220 00:13:29,308 --> 00:13:32,812 Young lady? Call me Virginia. 221 00:13:33,521 --> 00:13:37,358 Virginia. Huh. What an angelic name. 222 00:13:37,900 --> 00:13:41,946 You know, while I am here, though, I do have some questions about your grandson. 223 00:13:41,946 --> 00:13:46,784 You wanna hear about Tylor? I'll tell you all about Tylor. 224 00:13:48,745 --> 00:13:51,622 So, this was Tylor at three months being an angel. 225 00:13:51,873 --> 00:13:55,293 And this was Tylor at six months being an adorable angel. 226 00:13:55,585 --> 00:14:00,173 And this was Tylor at nine months in a play, as an angel. 227 00:14:00,173 --> 00:14:04,052 Oh, wow, what a precious little miracle, huh? 228 00:14:04,719 --> 00:14:07,305 I let Virginia get too close. 229 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 She's intoxicating, and it's affecting my judgment. 230 00:14:10,308 --> 00:14:14,020 Oh, it's a real shame Tylor's not scaring. 231 00:14:14,020 --> 00:14:18,566 He was so good at it. I hope that's what his fancy dinner date's all about. 232 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 Dinner date? When? With whom? 233 00:14:20,401 --> 00:14:22,862 Tylor borrowed my husband's suit. 234 00:14:22,862 --> 00:14:24,739 Husband? Late husband. 235 00:14:24,989 --> 00:14:28,701 Back in the game. He was gonna talk to some bigwig. 236 00:14:28,701 --> 00:14:31,204 - Now, scram! - I gotta make a call. 237 00:14:33,122 --> 00:14:36,000 And just like that, she hobbled out of my life. 238 00:14:36,793 --> 00:14:38,920 I guess you could say we used each other. 239 00:14:39,879 --> 00:14:43,758 But it was too late. Her hook had caught me. It had caught me deep. 240 00:14:45,009 --> 00:14:48,638 On the inside, I was crying like rain streaming down a window. 241 00:14:49,555 --> 00:14:51,641 But I still had a mission. 242 00:14:52,141 --> 00:14:57,021 Hmm. I recognize this tie. 243 00:14:57,855 --> 00:14:59,732 Of course, Fritz's party. 244 00:15:00,066 --> 00:15:03,486 The leaky canister, the cup, the missing key, the mysterious dinner date, 245 00:15:03,486 --> 00:15:06,948 and now this tie. It all led me here. 246 00:15:06,948 --> 00:15:10,118 But the tie isn't enough to tie Tylor to the crime. 247 00:15:10,118 --> 00:15:14,038 I needed hard evidence, evidence in the shape of a key. 248 00:15:14,038 --> 00:15:19,127 What? No, I did not know that. Bernard! 249 00:15:20,419 --> 00:15:23,089 You liar! Now what, Ma? 250 00:15:23,089 --> 00:15:25,967 I was just on the phone with Creaking Acres. 251 00:15:25,967 --> 00:15:27,885 Ma, let's not do this here. 252 00:15:27,885 --> 00:15:31,597 You told me they kicked me out because I was too loud and too opinionated, 253 00:15:31,597 --> 00:15:34,976 but that's not the truth. Well, I am both those things, 254 00:15:34,976 --> 00:15:36,853 but that's not why I was kicked out. 255 00:15:36,853 --> 00:15:39,063 Dad? Grandma? What's going on? 256 00:15:39,063 --> 00:15:43,067 Your cheapskate father's robbing me of my retirement home. 257 00:15:43,067 --> 00:15:45,069 That's not true. Then why? 258 00:15:45,069 --> 00:15:48,239 I told you already, Ma, the retirement home doesn't want you back. 259 00:15:48,239 --> 00:15:51,159 Why? Because we can't afford it. 260 00:15:58,249 --> 00:16:02,837 There you go. You happy now, Ma? We can barely afford our rent. 261 00:16:06,299 --> 00:16:09,218 I'm just gonna leave them a 20. 262 00:16:20,021 --> 00:16:23,441 And watching them go, and careful... 263 00:16:51,636 --> 00:16:56,140 No, you're right, Chauncey. We should've gone to the estate sale. 264 00:16:56,515 --> 00:16:59,936 Dead rich people really do have the best stuff. 265 00:16:59,936 --> 00:17:02,438 I don't think we'll find any good deals here. 266 00:17:02,438 --> 00:17:05,733 Why don't you bring the car around and I'll meet you. 267 00:17:05,733 --> 00:17:07,276 Uh... Yes? 268 00:17:08,277 --> 00:17:13,407 How much did you say you would pay for this? 269 00:17:14,116 --> 00:17:17,703 Hon, what are you doing? You said you didn't want to sell those. 270 00:17:20,581 --> 00:17:26,128 Oh, dear Mildred, I really feel so badly about your family's situation. 271 00:17:27,129 --> 00:17:30,508 So what we're gonna do is, we're gonna raise our offer from three dollars 272 00:17:30,508 --> 00:17:35,513 to... Yes, Chauncey. To three-sixteen. 273 00:17:35,763 --> 00:17:39,517 Three-seventeen. 274 00:17:39,517 --> 00:17:43,104 Oh, that's such a good boy. He's learning. 275 00:17:43,104 --> 00:17:44,814 See, we're not cheap. 276 00:17:44,814 --> 00:17:47,483 Oh, that's cold. Looks like Tylor needs backup. 277 00:17:47,775 --> 00:17:49,694 Whoa! 278 00:17:49,694 --> 00:17:51,821 Look at all these rare Scare Cards. 279 00:17:51,821 --> 00:17:53,698 Earl the Terror rookie card! 280 00:17:53,698 --> 00:17:55,032 Hank "The Tank" Knapp! 281 00:17:55,032 --> 00:17:56,200 That's what I'm talking about! 282 00:17:56,200 --> 00:17:57,368 Howling Javier Rios! 283 00:17:57,368 --> 00:18:01,205 I don't collect Scare Cards, but these are just so knock- your-socks-off incredible. 284 00:18:01,539 --> 00:18:04,125 I'm gonna start. Not if I buy them first. 285 00:18:04,125 --> 00:18:07,420 Outta my way, boys, Fritz's corporate card will outbid you both. 286 00:18:07,420 --> 00:18:09,672 - Oh, my gosh! - Once a MIFTer, 287 00:18:10,214 --> 00:18:11,382 always a MIFTer. 288 00:18:11,382 --> 00:18:12,466 All right! 289 00:18:12,466 --> 00:18:14,302 I'm starting the bidding at 100. 290 00:18:14,302 --> 00:18:16,304 One hundred? One hundred, who's got 100? 291 00:18:16,304 --> 00:18:19,223 I got 100 in a large amount of small change. 292 00:18:19,223 --> 00:18:21,475 Oh, don't make Chauncey laugh, please. 293 00:18:21,475 --> 00:18:24,061 Well, that's too bad, lady, 'cause I'm bidding 200. 294 00:18:24,353 --> 00:18:26,272 Two hundred? I got 200, 200, thank you, ma'am. 295 00:18:26,272 --> 00:18:29,233 But that's more than I paid for Chauncey's gastric bypass surgery. 296 00:18:29,233 --> 00:18:30,943 Two hundred, 200... We'll do two... 297 00:18:30,943 --> 00:18:32,153 Two-fifty, anybody got 250? 298 00:18:32,153 --> 00:18:34,071 Oh, I do. Pick me! Huh? 299 00:18:34,071 --> 00:18:35,323 Two fifty over here, thank you sir. 300 00:18:35,323 --> 00:18:37,408 You raised all your arms. Do I have 300? 301 00:18:37,408 --> 00:18:39,952 - Any takers for 300? - 300! 302 00:18:39,952 --> 00:18:41,412 Three-fifty. Oh, yeah! 303 00:18:41,412 --> 00:18:44,248 Three fifty! Three fifty! Anybody have four hundred? 304 00:18:44,248 --> 00:18:46,417 Going once, going twice... One thousand! 305 00:18:46,417 --> 00:18:48,085 Oh, dear. 306 00:18:52,048 --> 00:18:53,591 Any other takers? No? Sold! 307 00:18:53,591 --> 00:18:56,844 To the lady who was here three hours before the sale started. 308 00:18:57,303 --> 00:18:59,513 - Well, we'll take that. - Yeah, yeah, yeah. 309 00:19:00,014 --> 00:19:03,225 Okay, okay, give it. Give it. Let go. Release. Sorry. 310 00:19:03,517 --> 00:19:07,146 Just, uh, gotta loosen my fingers here. 311 00:19:08,230 --> 00:19:12,443 There you go. 312 00:19:12,735 --> 00:19:14,987 I hope you'll love it as much as I did. 313 00:19:14,987 --> 00:19:18,824 Oh, we're gonna cherish this, darling. Cherish it all the way to the bank. 314 00:19:19,158 --> 00:19:22,328 We got a good find today, yes, we did. 315 00:19:23,162 --> 00:19:24,372 Uh... 316 00:19:24,372 --> 00:19:26,248 I'm proud of you for letting go, Double T. 317 00:19:26,832 --> 00:19:29,085 I mean, it took a second, but we got there. 318 00:19:29,085 --> 00:19:32,963 Who's my little profiteer, Chauncey? Who's my little profiteer? You are! 319 00:19:33,631 --> 00:19:37,343 Ta-da-da, oh! Oh, come on, come on. What is all this junk? 320 00:19:37,343 --> 00:19:39,053 Where are ya? Ha, ta, ta, ta. 321 00:19:39,053 --> 00:19:40,554 In the drawers, in the drawers, nothing! 322 00:19:40,554 --> 00:19:45,434 No, no, no, no, no, no... Come on, come on. Where are ya? Ah, ah-ha! 323 00:19:45,768 --> 00:19:49,939 No, no, no! What kind of keys are these? 324 00:19:50,314 --> 00:19:54,276 Argh! Not a single one matches my perfectly drawn sketch. 325 00:19:54,527 --> 00:19:57,571 Curse you, Tuskmon! 326 00:19:59,198 --> 00:20:03,536 Ah, nothing like a home-cooked beastloaf after a good hard day's work. 327 00:20:03,536 --> 00:20:07,289 Well, let's just see if this is worth my special chewing teeth. 328 00:20:07,581 --> 00:20:10,918 Mmm. 329 00:20:12,211 --> 00:20:15,965 Don't we have a knife sharpener somewhere? 330 00:20:15,965 --> 00:20:18,175 Sold it! Great price too. 331 00:20:18,175 --> 00:20:20,136 Hey, Ma. Yeah? 332 00:20:20,136 --> 00:20:23,097 I'm sorry for lying about Creaking Acres. 333 00:20:23,097 --> 00:20:27,101 I didn't want to worry you. Oh, it's all right, son. 334 00:20:27,101 --> 00:20:30,229 You do things to protect your family. 335 00:20:30,229 --> 00:20:32,440 I appreciate that. 336 00:20:32,690 --> 00:20:36,193 Even if I did give up my job as a Scarer, 337 00:20:36,193 --> 00:20:39,071 to carry you in my womb for 11 months 338 00:20:39,071 --> 00:20:42,408 and raise you to be the tiny little monster you are. 339 00:20:42,408 --> 00:20:44,410 Uh... Thank you? 340 00:20:44,410 --> 00:20:48,414 Wait, what? You were a Scarer? Oh, yeah. 341 00:20:48,789 --> 00:20:51,750 I had a life before I was a grandma. 342 00:20:51,750 --> 00:20:54,962 Did you think you got your roar from your dad? 343 00:20:54,962 --> 00:20:57,256 No offense, honey. 344 00:20:57,256 --> 00:20:59,216 Oh, darn it! Lost my place. 345 00:20:59,216 --> 00:21:01,385 Ooh, what was it like, Grandma T? 346 00:21:01,385 --> 00:21:04,221 It was a great joy, and I'm glad I did it. 347 00:21:04,221 --> 00:21:06,307 Wow. And you gave it all up? 348 00:21:06,307 --> 00:21:09,101 Were you scared? Did you have any regrets? 349 00:21:09,101 --> 00:21:12,688 The only scary thing is living with regrets. 350 00:21:13,397 --> 00:21:16,233 And my sweet Fabian always supported my choices. 351 00:21:16,525 --> 00:21:19,528 He's still supportin' me now. 352 00:21:19,528 --> 00:21:21,947 Aw, Grandpa T is in your heart? 353 00:21:21,947 --> 00:21:24,742 No, his tusk is my cane. 354 00:21:24,742 --> 00:21:26,452 Aw! That's so sweet. 355 00:21:26,452 --> 00:21:29,330 Hey, Mr. T, why don't monsters eat clowns? 356 00:21:29,330 --> 00:21:31,832 Why? Because they taste funny. 357 00:21:31,832 --> 00:21:34,293 That's a good one, Val! 358 00:21:34,293 --> 00:21:37,546 You should be a jokester. 359 00:21:37,922 --> 00:21:41,842 Tylor, thanks to your card collection, we made enough money for a while. 360 00:21:41,842 --> 00:21:45,095 But what about next time, Mom? I mean, maybe I could... 361 00:21:45,387 --> 00:21:48,766 I don't know, maybe I could be making more money. Oh, sweetie. 362 00:21:48,766 --> 00:21:51,810 the hardware store may be struggling, but we'll get by. 363 00:22:04,949 --> 00:22:09,578 The only scary thing is living with regrets. 364 00:22:11,830 --> 00:22:14,875 This monster city is rife with corruption, 365 00:22:14,875 --> 00:22:19,004 and unfortunately, it looks like Tylor got away with it. 366 00:22:19,421 --> 00:22:23,425 The case of the leaky canister may be closed for now, 367 00:22:23,968 --> 00:22:29,139 but my heart, my heart has been cracked wide open. 368 00:22:30,266 --> 00:22:34,353 She's guilty, Roto, of burgling my affection. 369 00:22:35,312 --> 00:22:39,108 At least Virginia and I will always have the stairwell. 370 00:22:39,817 --> 00:22:42,486 Remember to pick up eggs for Mother. 30724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.