Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,693 --> 00:00:08,331
His partner didn't
escape. I let him go.
2
00:00:08,356 --> 00:00:10,532
I didn't see much point
in hanging onto him.
3
00:00:10,557 --> 00:00:11,997
The same way there
wasn't much point
4
00:00:12,055 --> 00:00:13,437
when I saw you this morning
5
00:00:13,462 --> 00:00:15,956
and telling me that two men
had tried to kidnap Teresa?
6
00:00:16,103 --> 00:00:18,235
[Speaking French]
7
00:00:19,628 --> 00:00:21,891
[Speaking French]
8
00:00:23,458 --> 00:00:25,433
Did someone get lost?
9
00:00:26,417 --> 00:00:27,480
Apparently so.
10
00:00:27,505 --> 00:00:30,291
[Both speaking French]
11
00:00:30,726 --> 00:00:33,337
[Whistling tune]
12
00:00:35,600 --> 00:00:39,169
[Grass rustling]
13
00:00:39,213 --> 00:00:41,737
[Birds chirping]
14
00:00:41,780 --> 00:00:45,001
[Philippe whistles
"Colonel Bogey March"]
15
00:00:45,045 --> 00:00:50,746
♪
16
00:00:51,442 --> 00:00:53,575
[Birds chirping]
17
00:00:53,618 --> 00:00:55,446
[Distant explosion booms]
18
00:00:55,490 --> 00:00:58,319
[Whistling]
19
00:00:58,362 --> 00:00:59,668
[Urine splashing]
20
00:00:59,711 --> 00:01:01,574
[Whistling continues]
21
00:01:01,611 --> 00:01:04,440
[Distant explosion booms]
22
00:01:06,675 --> 00:01:07,893
[Zipper rasps]
23
00:01:07,937 --> 00:01:10,461
[Distant explosion booms]
24
00:01:12,507 --> 00:01:15,379
[Explosions booming]
25
00:01:15,423 --> 00:01:17,816
[Fly buzzing, birds chirping]
26
00:01:21,298 --> 00:01:24,562
[Grass rustling]
27
00:01:33,832 --> 00:01:36,835
[Whistling "Colonel
Bogey March"]
28
00:01:36,878 --> 00:01:40,448
♪
29
00:01:40,491 --> 00:01:43,015
[Rifle clacking]
30
00:01:47,672 --> 00:01:48,890
[Whistling continues]
31
00:01:48,934 --> 00:01:50,762
[Rifle thumps]
32
00:01:50,806 --> 00:01:54,549
[Bipod clicking]
33
00:01:54,592 --> 00:01:57,682
[Scope ratchets]
34
00:02:00,337 --> 00:02:02,948
[Whistling continues]
35
00:02:02,992 --> 00:02:05,647
[Bolt clicks]
36
00:02:05,690 --> 00:02:09,693
[Whistling continues]
37
00:02:10,565 --> 00:02:14,090
♪
38
00:02:14,134 --> 00:02:16,397
[Birds chirping]
39
00:02:16,440 --> 00:02:18,529
[Distant explosions boom]
40
00:02:21,184 --> 00:02:23,707
[Gunshot blasts]
41
00:02:26,913 --> 00:02:30,656
[Explosions boom]
42
00:02:33,245 --> 00:02:36,379
[Equipment rustling,
grass rustling]
43
00:02:38,984 --> 00:02:43,989
[Whistling]
44
00:02:49,952 --> 00:02:51,910
[Fly buzzing]
45
00:02:51,954 --> 00:02:53,738
[Rifle clatters]
46
00:02:56,515 --> 00:02:59,301
[Speaking French]
47
00:03:05,881 --> 00:03:09,406
[Chomps]
48
00:03:09,450 --> 00:03:11,236
Mmm.
49
00:03:12,296 --> 00:03:14,254
[Speaking French]
50
00:03:19,416 --> 00:03:22,114
[Conversing in French]
51
00:03:47,662 --> 00:03:49,793
[Paper rustles]
52
00:04:09,031 --> 00:04:10,380
Huh?
53
00:05:05,435 --> 00:05:07,350
[Chomping]
54
00:05:15,287 --> 00:05:16,964
[Sighs]
55
00:05:25,673 --> 00:05:28,110
[Equipment rustles]
56
00:05:28,153 --> 00:05:31,461
[Grass rustling]
57
00:05:31,505 --> 00:05:33,637
[Explosion rumbles]
58
00:05:40,209 --> 00:05:41,689
[Sighs]
59
00:05:41,732 --> 00:05:44,866
[Church bell tolling]
60
00:05:50,741 --> 00:05:52,569
[Suspenseful music plays]
61
00:05:52,613 --> 00:05:55,529
[Tolling continues]
62
00:05:55,572 --> 00:06:01,572
♪
63
00:06:03,928 --> 00:06:07,192
[Speaking French]
64
00:06:07,236 --> 00:06:09,064
♪
65
00:06:09,107 --> 00:06:12,197
[Suspenseful music plays]
66
00:06:12,241 --> 00:06:14,286
[Heels clicking]
67
00:06:14,330 --> 00:06:17,551
♪
68
00:06:19,553 --> 00:06:25,553
♪
69
00:06:26,995 --> 00:06:32,995
♪
70
00:06:34,437 --> 00:06:36,874
[Pistol clicks]
71
00:06:36,918 --> 00:06:39,921
[Sharp thud][Gasps, groans]
72
00:06:39,964 --> 00:06:41,923
[Speaking French]
73
00:06:51,846 --> 00:06:53,935
[Thud][Gasps]
74
00:06:58,983 --> 00:07:00,811
[Handbag rustles]
75
00:07:00,855 --> 00:07:02,770
[Sighs]
76
00:07:02,813 --> 00:07:05,250
[Heels clicking]
77
00:07:05,294 --> 00:07:07,688
[Suspenseful music plays]
78
00:07:07,731 --> 00:07:13,731
♪
79
00:07:15,739 --> 00:07:20,352
♪
80
00:07:20,396 --> 00:07:22,180
[Door creaks]
81
00:07:22,224 --> 00:07:24,748
♪
82
00:07:24,792 --> 00:07:26,576
[Door closes]
83
00:07:26,620 --> 00:07:30,188
♪
84
00:07:30,232 --> 00:07:33,453
[Door-rapping
"Colonel Bogey March"]
85
00:07:33,496 --> 00:07:35,106
[Philippe speaking French]
86
00:07:35,150 --> 00:07:36,281
[Sighs]
87
00:07:39,937 --> 00:07:41,939
[Door opens]
88
00:07:41,983 --> 00:07:43,941
♪
89
00:07:46,988 --> 00:07:49,686
[People talking
indistinctly outside]
90
00:07:55,953 --> 00:07:56,871
[Door closes]
91
00:08:16,800 --> 00:08:18,498
[Dial tone]
92
00:08:20,456 --> 00:08:21,892
[Telephone clatters]
93
00:08:39,136 --> 00:08:40,542
[Sighs]
94
00:08:47,091 --> 00:08:49,441
[Sighs][Wine sloshes]
95
00:09:06,894 --> 00:09:08,243
[Breathes sharply]
96
00:09:09,941 --> 00:09:11,508
[Bandage rips][Breathes sharply]
97
00:09:23,563 --> 00:09:26,348
[Breathes sharply, sighs]
98
00:09:39,579 --> 00:09:41,276
[Breathes sharply]
99
00:09:41,319 --> 00:09:43,844
[Groans]
100
00:10:00,794 --> 00:10:02,587
[Speaking Arabic]
101
00:10:09,086 --> 00:10:10,424
[Speaking French]
102
00:10:10,505 --> 00:10:12,333
[Speaking French]
103
00:10:12,487 --> 00:10:14,025
[Speaking Arabic]
104
00:10:16,311 --> 00:10:19,401
[Speaking Arabic]
105
00:10:19,444 --> 00:10:22,463
[Speaking French]
106
00:10:22,488 --> 00:10:23,978
[Speaking French]
107
00:10:46,646 --> 00:10:48,691
[Breathes sharply, gasps]
108
00:10:52,216 --> 00:10:54,436
[Dramatic music plays]
109
00:11:13,847 --> 00:11:19,847
♪
110
00:11:22,507 --> 00:11:25,380
[Breathes sharply, gasps]
111
00:11:29,158 --> 00:11:30,322
Psst!
112
00:11:30,347 --> 00:11:31,174
[Chuckles]
113
00:11:56,019 --> 00:11:57,934
[Curtain clatters]
114
00:12:01,488 --> 00:12:02,525
[Birds chirping]
115
00:12:02,550 --> 00:12:04,509
Anybody needs me,
I'll be in the pool.
116
00:12:04,534 --> 00:12:08,277
No, you won't. Basam
drained all the water out.
117
00:12:08,392 --> 00:12:10,093
What? He's out there right now
118
00:12:10,118 --> 00:12:12,120
scrubbing the plaster
with some smelly chemical.
119
00:12:12,145 --> 00:12:13,755
What the hell for?
120
00:12:13,780 --> 00:12:17,131
Something about dead
bodies and bad juju.
121
00:12:17,674 --> 00:12:19,619
[Sighs]
122
00:12:20,207 --> 00:12:21,556
Hi.
123
00:12:21,581 --> 00:12:23,365
Good morning, Henri.
124
00:12:23,674 --> 00:12:25,440
Can I fix you some breakfast?
125
00:12:25,483 --> 00:12:30,053
No, no, no, thank you. I'm
just retracing my steps.
126
00:12:30,880 --> 00:12:33,578
I lost my notebook. You
mean the little black book
127
00:12:33,622 --> 00:12:35,363
with the names of
all your girlfriends?
128
00:12:35,406 --> 00:12:37,689
[Sighs] It's brown.
129
00:12:37,714 --> 00:12:39,516
Do you remember the
last time you had it?
130
00:12:39,540 --> 00:12:42,478
The other day when the
body was, you know...
131
00:12:42,503 --> 00:12:44,200
Fucking up my pool.
132
00:12:44,225 --> 00:12:46,749
- Have you seen it?
- No.
133
00:12:46,774 --> 00:12:48,558
Teresa: Did you write
your name inside?
134
00:12:48,583 --> 00:12:51,580
Henri: No.Next time
you really should.
135
00:12:51,605 --> 00:12:54,782
Yes, good idea. I will.
136
00:12:54,885 --> 00:12:57,975
You know, I can write
your name in for you
137
00:12:58,081 --> 00:13:02,999
since your handwriting
is a bit slipshod.
138
00:13:03,043 --> 00:13:05,221
Really? You'd do that?
139
00:13:05,246 --> 00:13:06,421
Of course.
140
00:13:06,446 --> 00:13:07,969
How about later we go into town,
141
00:13:07,994 --> 00:13:09,865
and I'll help you
pick out a new one?
142
00:13:09,890 --> 00:13:12,196
- That sounds lovely.
- Okay, how about the two of you
143
00:13:12,221 --> 00:13:15,137
get the fuck out of here
before I chuck my breakfast?
144
00:13:15,166 --> 00:13:18,510
Someone's in a mood because they
can't swim in their piscine.
145
00:13:18,535 --> 00:13:21,973
Bye-bye. Au revoir. A bientôt.
146
00:13:21,998 --> 00:13:24,043
Let me just go up and change.
147
00:13:24,068 --> 00:13:27,419
I certainly can't go
in my pajamas, can I?
148
00:13:27,444 --> 00:13:29,664
[Vacuum whirring]
149
00:13:36,380 --> 00:13:39,064
[Vacuum powers down]
150
00:13:39,190 --> 00:13:41,105
Teresa: Just wait here.
I'll be two minutes.
151
00:13:41,130 --> 00:13:42,479
Henri: Great.
152
00:13:42,504 --> 00:13:44,854
Yeah. I already know
what I'm gonna wear.
153
00:13:44,879 --> 00:13:46,228
[Footsteps thumping]
154
00:13:46,253 --> 00:13:47,820
[Laughs] I can't wait.
155
00:13:48,001 --> 00:13:50,351
[Speaking French]
156
00:13:54,182 --> 00:13:56,666
It's not her I'm worried about.
157
00:14:00,274 --> 00:14:02,711
If only that were enough.
158
00:14:02,754 --> 00:14:04,800
[Dramatic music plays]
159
00:14:04,844 --> 00:14:07,150
♪
160
00:14:07,194 --> 00:14:10,371
[People talking indistinctly]
161
00:14:10,414 --> 00:14:13,330
[Chickens squawking]
162
00:14:13,374 --> 00:14:16,638
[Indistinct conversations]
163
00:14:16,681 --> 00:14:18,901
[Dramatic music plays]
164
00:14:18,945 --> 00:14:20,816
[People talking indistinctly]
165
00:14:20,860 --> 00:14:23,166
[Bottles clinking]
166
00:14:23,210 --> 00:14:24,428
[People talking indistinctly]
167
00:14:24,472 --> 00:14:26,343
Mademoiselle.
168
00:14:26,387 --> 00:14:27,388
[Speaking French]
169
00:14:27,431 --> 00:14:29,042
- Merci.
- Merci.
170
00:14:29,085 --> 00:14:35,085
♪
171
00:14:39,095 --> 00:14:43,012
♪
172
00:14:43,056 --> 00:14:45,493
[Dramatic music plays]
173
00:14:45,536 --> 00:14:48,583
[Birds chirping]
174
00:14:48,626 --> 00:14:54,626
♪
175
00:14:56,373 --> 00:15:02,373
♪
176
00:15:03,337 --> 00:15:05,905
[Gentle classical
guitar music plays]
177
00:15:05,948 --> 00:15:11,948
♪
178
00:15:13,390 --> 00:15:19,390
♪
179
00:15:23,400 --> 00:15:29,400
♪
180
00:15:29,798 --> 00:15:35,798
♪
181
00:15:37,240 --> 00:15:41,984
♪
182
00:15:42,028 --> 00:15:46,728
♪
183
00:15:46,771 --> 00:15:50,123
[Water splashing]
184
00:15:50,165 --> 00:15:51,951
[Faucet squeaks]
185
00:15:51,994 --> 00:15:57,391
♪
186
00:15:57,434 --> 00:15:58,740
[Towel rustles]
187
00:16:00,611 --> 00:16:02,831
[Bathrobe rustles]
188
00:16:06,095 --> 00:16:08,358
[Insect shuffling]
189
00:16:09,685 --> 00:16:11,078
[Chuckles]
190
00:16:11,193 --> 00:16:13,369
[Speaking French]
191
00:16:18,270 --> 00:16:21,447
[Drawer scraping]
192
00:16:21,472 --> 00:16:22,952
[Keys jingle]
193
00:16:34,689 --> 00:16:36,256
[Keys jingle]
194
00:16:42,784 --> 00:16:44,090
[Door opens]
195
00:16:44,133 --> 00:16:46,222
[Speaking French]
196
00:17:18,552 --> 00:17:19,857
Oui.
197
00:17:38,295 --> 00:17:40,601
[Curtain swooshes]
198
00:17:40,755 --> 00:17:43,236
[Dog barking in distance]
199
00:18:02,907 --> 00:18:05,301
[Telephone buzzes]
200
00:18:38,502 --> 00:18:40,374
[Telephone clatters]
201
00:18:47,648 --> 00:18:49,166
[Door closes]
202
00:18:49,191 --> 00:18:50,366
[Key clatters]
203
00:18:50,391 --> 00:18:53,786
[Bell dinging]
204
00:18:54,220 --> 00:18:56,439
[Suspenseful music plays]
205
00:18:56,483 --> 00:19:01,096
♪
206
00:19:01,140 --> 00:19:03,142
[Clock ticking]
207
00:19:03,185 --> 00:19:09,185
♪
208
00:19:10,975 --> 00:19:16,975
♪
209
00:19:21,072 --> 00:19:23,423
[Picture frame clatters]
210
00:19:23,466 --> 00:19:29,466
♪
211
00:19:32,693 --> 00:19:34,434
[Knife clicks]
212
00:19:34,477 --> 00:19:40,477
♪
213
00:19:41,180 --> 00:19:43,182
[Suspenseful music plays]
214
00:19:43,225 --> 00:19:45,619
♪
215
00:19:45,662 --> 00:19:47,447
[Vacuum whirring]
216
00:19:47,490 --> 00:19:53,490
♪
217
00:19:56,456 --> 00:19:58,632
[Suspenseful music plays]
218
00:19:58,675 --> 00:20:02,766
♪
219
00:20:02,810 --> 00:20:05,639
[Vacuum whirring]
220
00:20:05,682 --> 00:20:10,948
♪
221
00:20:10,992 --> 00:20:13,525
[Vacuum powers down]
222
00:20:13,570 --> 00:20:16,747
[Painting ripping]
223
00:20:16,954 --> 00:20:18,869
[Suspenseful music plays]
224
00:20:18,913 --> 00:20:22,917
♪
225
00:20:22,960 --> 00:20:26,137
[Dial clatters]
226
00:20:31,491 --> 00:20:33,928
Patrice. It's Spade.
227
00:20:33,971 --> 00:20:35,364
I found the kid.
228
00:20:35,408 --> 00:20:37,057
Don't ask me how.
229
00:20:37,082 --> 00:20:38,585
[Speaking French]
230
00:20:39,962 --> 00:20:42,791
You got a pen? Write this down.
231
00:20:42,816 --> 00:20:44,994
Just past the abandoned
train station,
232
00:20:45,019 --> 00:20:47,500
there's that dirt track
that goes into the woods.
233
00:20:48,638 --> 00:20:50,945
Take the car as far as you can
234
00:20:50,988 --> 00:20:53,295
and then walk to the lake.
235
00:20:53,339 --> 00:20:55,471
I'll meet you at the boat ramp.
236
00:20:57,693 --> 00:21:01,369
Oh, and, uh,
Patrice, bring a gun.
237
00:21:01,937 --> 00:21:04,201
Philippe could be
somewhere hiding.
238
00:21:07,962 --> 00:21:09,041
[Telephone clatters]
239
00:21:09,066 --> 00:21:12,460
[Vehicle rumbling]
240
00:21:16,971 --> 00:21:19,408
[Suspenseful music plays]
241
00:21:19,452 --> 00:21:25,452
♪
242
00:21:26,546 --> 00:21:28,548
[Birds chirping]
243
00:21:28,591 --> 00:21:32,658
♪
244
00:21:32,683 --> 00:21:36,687
[Door bangs and clatters]
245
00:21:36,712 --> 00:21:38,801
[Chain clatters]
246
00:21:38,826 --> 00:21:41,176
[Dramatic music plays]
247
00:21:41,201 --> 00:21:47,201
♪
248
00:21:50,396 --> 00:21:53,007
[Dramatic music softens]
249
00:21:53,050 --> 00:21:57,620
♪
250
00:21:57,664 --> 00:22:00,101
[Pigeons cooing]
251
00:22:00,144 --> 00:22:06,144
♪
252
00:22:06,237 --> 00:22:08,588
[Suspenseful music plays]
253
00:22:08,631 --> 00:22:14,631
♪
254
00:22:15,595 --> 00:22:21,595
♪
255
00:22:25,431 --> 00:22:28,608
[Suspenseful music plays]
256
00:22:28,651 --> 00:22:34,651
♪
257
00:22:34,831 --> 00:22:40,064
♪
258
00:22:40,089 --> 00:22:41,569
[Object rattles]
259
00:22:41,594 --> 00:22:42,955
Oh, dear.
260
00:22:43,840 --> 00:22:46,049
Well, this is
indeed embarrassing.
261
00:22:46,074 --> 00:22:47,791
I saw two of you in the car.
262
00:22:47,816 --> 00:22:49,427
You thought you did.
263
00:22:49,562 --> 00:22:51,260
We only pretend to be idiots.
264
00:22:51,285 --> 00:22:52,678
You do a great job.
265
00:22:52,703 --> 00:22:55,358
Still, you had your suspicions.
266
00:22:55,383 --> 00:22:56,993
I had my somethings.
267
00:22:57,018 --> 00:22:59,642
So, what are you... MI5, MI6?
268
00:22:59,667 --> 00:23:01,321
Tomato, to-mah-to.
269
00:23:03,304 --> 00:23:04,696
So...
270
00:23:04,721 --> 00:23:06,418
You mind putting that down?
271
00:23:06,443 --> 00:23:08,088
Hmm. Sorry.
272
00:23:08,113 --> 00:23:10,478
[Ax whooshes and thuds]
273
00:23:11,477 --> 00:23:12,588
So
274
00:23:13,213 --> 00:23:15,150
Just to clarify,
275
00:23:15,848 --> 00:23:18,329
you move in next door,
you bug my house.
276
00:23:18,354 --> 00:23:20,747
I'm guessing you're not
trying to steal the secrets
277
00:23:20,772 --> 00:23:22,119
to my superb wine.
278
00:23:22,144 --> 00:23:24,959
Mildly superb, I'm
afraid. Philippe?
279
00:23:24,984 --> 00:23:26,856
He's not all that superb either.
280
00:23:26,881 --> 00:23:29,406
The kid? Getting warmer.
281
00:23:29,431 --> 00:23:31,433
Why would I know
anything about him?
282
00:23:31,458 --> 00:23:33,430
Colder. Teresa?
283
00:23:33,455 --> 00:23:35,065
Ding, ding, ding.
284
00:23:35,090 --> 00:23:36,918
Why would she know
anything about him?
285
00:23:36,943 --> 00:23:40,338
Our work relies less on
knowledge than proximity.
286
00:23:46,076 --> 00:23:47,600
Sister Angelique?
287
00:23:47,643 --> 00:23:48,783
Imagine our surprise.
288
00:23:48,808 --> 00:23:51,038
We follow one of the
kidnappers to a convent.
289
00:23:51,081 --> 00:23:52,502
She doesn't have the
child in question.
290
00:23:52,527 --> 00:23:56,275
Isn't actually a nun. So
what is she doing there?
291
00:23:56,300 --> 00:23:57,910
Communing with Jesus?
292
00:23:57,935 --> 00:24:00,068
Taking a well-earned
break from fornicating?
293
00:24:00,093 --> 00:24:02,705
Waiting. Watching.
294
00:24:02,919 --> 00:24:05,510
Doing what we would
do in her situation.
295
00:24:05,535 --> 00:24:08,233
But, again, why there?
296
00:24:08,258 --> 00:24:10,492
So we look at
who's in residence.
297
00:24:10,536 --> 00:24:12,010
We start with the good sisters.
298
00:24:12,035 --> 00:24:13,877
But outside the Mother Superior,
299
00:24:13,902 --> 00:24:17,236
whom, I must admit, has a rather
colorful background for a nun...
300
00:24:17,261 --> 00:24:18,914
You haven't met some
of the nuns I have.
301
00:24:18,939 --> 00:24:20,818
Alas, none of them
revealed any connection
302
00:24:20,843 --> 00:24:22,338
to our Algerian wayfarer.
303
00:24:22,363 --> 00:24:24,799
So next we look at the children.
304
00:24:24,824 --> 00:24:28,437
And we discover one young
lass who's a bit different
305
00:24:28,462 --> 00:24:30,197
from the others. That's
an understatement.
306
00:24:30,222 --> 00:24:32,920
One young lass whose
mother was an American,
307
00:24:32,945 --> 00:24:35,353
a convicted murderer
and antiquities thief,
308
00:24:35,378 --> 00:24:37,166
and whose father is an officer
309
00:24:37,191 --> 00:24:39,063
in the French Army
intelligence service
310
00:24:39,088 --> 00:24:41,395
and just so happens to
be... Fucking sociopath.
311
00:24:41,420 --> 00:24:42,899
The other kidnapper.
312
00:24:42,924 --> 00:24:44,969
Oh, sure. That, too.
313
00:24:44,994 --> 00:24:47,447
Naturally, we became
very interested in her.
314
00:24:47,472 --> 00:24:48,647
You wanna recruit her,
315
00:24:48,672 --> 00:24:50,464
I'm sure she'd
jump at the chance.
316
00:24:50,489 --> 00:24:51,838
As well as the shadowy man
317
00:24:51,881 --> 00:24:54,144
we observed delivering
envelopes full of cash
318
00:24:54,169 --> 00:24:55,431
to the convent each week.
319
00:24:55,456 --> 00:24:56,947
Nothing shadowy about it.
320
00:24:56,972 --> 00:24:59,037
I was just doing what
I was paid to do,
321
00:24:59,062 --> 00:25:02,936
which is to make sure that
young lass was taken care of.
322
00:25:02,979 --> 00:25:05,634
A little above and
beyond, don't you think?
323
00:25:05,678 --> 00:25:08,245
Or is your karmic debt
really that substantial?
324
00:25:08,270 --> 00:25:10,073
You'rethe spy.
325
00:25:10,117 --> 00:25:12,075
Let's just say your
time in San Francisco
326
00:25:12,100 --> 00:25:14,537
made for its own
colorful reading.
327
00:25:14,600 --> 00:25:17,646
Then you'll know that I
don't want any part of this.
328
00:25:17,690 --> 00:25:19,996
A little late for
that, don't you think?
329
00:25:20,040 --> 00:25:23,565
In my experience, a little late
usually refers to a lot dead.
330
00:25:23,609 --> 00:25:26,307
So no, I'm happy to step aside.
331
00:25:26,350 --> 00:25:28,135
Well, as they say in Hackney,
332
00:25:28,160 --> 00:25:30,684
in for a penny, in
for a pound of flesh.
333
00:25:30,709 --> 00:25:33,233
The flesh in this
case being the boy.
334
00:25:33,275 --> 00:25:34,986
You've seen his work, I presume?
335
00:25:35,011 --> 00:25:36,274
The numbers.
336
00:25:36,299 --> 00:25:37,622
Is that all you think they are?
337
00:25:37,647 --> 00:25:38,996
I don't care what they are,
338
00:25:39,021 --> 00:25:40,918
not after I come home
and find a dead soldier
339
00:25:40,943 --> 00:25:42,559
clogging my pool filter.
340
00:25:42,584 --> 00:25:44,630
And somehow the
problem found you.
341
00:25:44,673 --> 00:25:47,850
And now I want it to lose me.
342
00:25:47,894 --> 00:25:52,134
I want you and Mummy to stop
popping up in the vineyard.
343
00:25:52,159 --> 00:25:54,378
And I want Teresa left alone
344
00:25:54,422 --> 00:25:57,860
before she gets shot
by someone's bad aim.
345
00:25:57,904 --> 00:25:59,208
Understood?
346
00:25:59,233 --> 00:26:00,950
You are being
exceptionally clear.
347
00:26:00,994 --> 00:26:02,691
Good. Very good.
348
00:26:02,735 --> 00:26:06,477
Now if you'll excuse me,
I'm going for a swim.
349
00:26:09,480 --> 00:26:10,830
[Groans] [Body thumps]
350
00:26:10,873 --> 00:26:12,036
[Grunts]
351
00:26:12,061 --> 00:26:13,301
[Gasps]
352
00:26:13,326 --> 00:26:15,083
I gathered from all that
"okay, good, very good"
353
00:26:15,108 --> 00:26:16,719
that you grasped your
current situation.
354
00:26:16,744 --> 00:26:20,095
That is the second
time in two days
355
00:26:20,274 --> 00:26:22,537
that some fucking asshole
356
00:26:22,562 --> 00:26:24,005
got the drop on me.
357
00:26:24,030 --> 00:26:26,206
"The drop." So bloody colorful.
358
00:26:26,231 --> 00:26:27,427
That was tae Kwon do.
359
00:26:27,452 --> 00:26:29,193
I spent some time
in Korea, the North.
360
00:26:29,218 --> 00:26:32,609
Okay, well done... I guess.
361
00:26:32,634 --> 00:26:34,854
Hm! [Thuds]
362
00:26:34,897 --> 00:26:37,421
What's your rush, dear fellow?
363
00:26:37,465 --> 00:26:39,946
Join us for tea, won't you?
364
00:26:39,989 --> 00:26:43,776
["Dis, quand reviendras-tu"
by Barbara plays]
365
00:26:43,819 --> 00:26:48,389
♪
366
00:26:48,432 --> 00:26:54,432
♪
367
00:26:56,527 --> 00:27:02,527
♪
368
00:27:04,389 --> 00:27:06,434
[Speaking French]
369
00:27:11,151 --> 00:27:13,327
[Speaking French]
370
00:27:27,471 --> 00:27:33,471
♪
371
00:27:34,304 --> 00:27:40,304
♪
372
00:27:41,094 --> 00:27:42,617
[Wind blowing softly]
373
00:27:42,661 --> 00:27:44,445
[Music continues]
374
00:27:44,488 --> 00:27:50,190
♪
375
00:27:50,233 --> 00:27:52,148
[Knocks softly]
376
00:27:52,192 --> 00:27:53,454
[Birds chirping]
377
00:27:53,497 --> 00:27:55,674
♪
378
00:27:55,717 --> 00:27:57,284
[Knocks softly]
379
00:27:57,327 --> 00:28:02,419
♪
380
00:28:02,444 --> 00:28:03,881
Mr. Spade?
381
00:28:03,906 --> 00:28:06,387
♪
382
00:28:06,412 --> 00:28:08,110
[Teresa speaking French]
383
00:28:33,407 --> 00:28:35,322
[Wind blowing softly]
384
00:28:36,870 --> 00:28:39,481
The nanny snuck off with
the boy three years ago.
385
00:28:39,517 --> 00:28:41,171
She worked for an
Egyptian family
386
00:28:41,196 --> 00:28:42,850
whenever they'd visit Algeria.
387
00:28:42,875 --> 00:28:46,226
Mind you, this is a very
large, very wealthy family,
388
00:28:46,251 --> 00:28:48,639
with business interests
around the world,
389
00:28:48,683 --> 00:28:51,677
and yet there has been
not a noise, nor a sound,
390
00:28:51,702 --> 00:28:54,966
nor hint from them about one of
their children being abducted.
391
00:28:54,991 --> 00:28:57,982
- Maybe he wasn't one of theirs.
- He wasn't.
392
00:28:58,007 --> 00:28:59,420
From what we can glean, the
boy had been passed around
393
00:28:59,445 --> 00:29:00,961
from one high-ranking
family to another,
394
00:29:00,986 --> 00:29:02,427
since the day he was born.
395
00:29:02,452 --> 00:29:05,237
Two years ago, we received
word out of Tunisia
396
00:29:05,262 --> 00:29:06,872
that an Algerian
woman was attempting
397
00:29:06,897 --> 00:29:09,794
to sell a child of
great import. Digestive?
398
00:29:09,819 --> 00:29:13,431
An adoption was arranged in
Britain with a Saudi national,
399
00:29:13,761 --> 00:29:15,545
but something went amiss.
400
00:29:15,666 --> 00:29:18,677
The woman never showed up, and
the child disappeared again.
401
00:29:18,702 --> 00:29:20,704
A full year would
pass before there was
402
00:29:20,729 --> 00:29:22,446
another sighting of him...
this time in Algeria.
403
00:29:22,471 --> 00:29:24,876
No better place to hide
than in the middle of a war.
404
00:29:24,901 --> 00:29:26,380
Which meant the stakes had risen
405
00:29:26,405 --> 00:29:29,147
to an entirely new
level of intensity.
406
00:29:29,506 --> 00:29:31,813
[Birds chirping]
407
00:29:37,123 --> 00:29:38,505
I know her.
408
00:29:38,530 --> 00:29:40,663
You knew her sister
409
00:29:40,688 --> 00:29:45,170
the nanny, Angelique, the
woman pretending to be a nun.
410
00:29:45,195 --> 00:29:47,545
This woman goes by Gazala.
411
00:29:47,570 --> 00:29:49,615
The uniform? FLN.
412
00:29:49,640 --> 00:29:51,443
She's fairly high up the
chain in the rebel army.
413
00:29:51,468 --> 00:29:53,841
We think the kidnapping
was her idea.
414
00:29:53,866 --> 00:29:55,564
We're not exactly certain why.
415
00:29:55,589 --> 00:29:57,132
Perhaps to raise money
for her comrades,
416
00:29:57,157 --> 00:29:59,271
or in exchange for some POWs.
417
00:29:59,296 --> 00:30:01,081
Why would the French
agree to that?
418
00:30:01,106 --> 00:30:03,326
Because they want the boy
as badly as everyone else.
419
00:30:03,351 --> 00:30:04,966
Because of the numbers thing?
420
00:30:07,692 --> 00:30:09,260
Well, we have come to
421
00:30:09,285 --> 00:30:12,723
the proverbial fork in
the road, Mr. Spade.
422
00:30:12,767 --> 00:30:14,464
- Have we?
- Yes.
423
00:30:14,508 --> 00:30:18,077
Whether to reveal
all that we know,
424
00:30:18,602 --> 00:30:21,417
or simply finish our tea.
425
00:30:21,442 --> 00:30:23,227
Meaning
426
00:30:23,252 --> 00:30:25,747
can we trust you?
427
00:30:25,772 --> 00:30:28,775
As far as it goes, and with
the usual provisos and caveats,
428
00:30:28,800 --> 00:30:30,584
but you know that.
429
00:30:31,973 --> 00:30:36,238
Simply put, the boy
can break codes.
430
00:30:36,263 --> 00:30:39,919
Any code, instantly.
431
00:30:39,944 --> 00:30:43,208
He's also able to create
his own unique cryptograms,
432
00:30:43,233 --> 00:30:45,396
what you call "scribblings."
433
00:30:45,421 --> 00:30:47,205
Now I'm calling it bullshit.
434
00:30:47,230 --> 00:30:49,537
Not according to Tzedek,
the CIA, the KGB,
435
00:30:49,562 --> 00:30:51,564
and, of course, our
chief, back in London.
436
00:30:51,589 --> 00:30:53,591
- You left out the Church.
- Hm, which one?
437
00:30:53,616 --> 00:30:55,790
Name a religion, they
all want the child.
438
00:30:55,815 --> 00:30:58,435
- Start with Rome.
- Yeah, those wretched cardinals.
439
00:30:58,460 --> 00:31:01,737
They believe Zayd can prove the
existence of God mathematically,
440
00:31:01,762 --> 00:31:03,808
and they would, of
course, prefer their god
441
00:31:03,833 --> 00:31:05,200
to be the one the lad's
numbers add up to.
442
00:31:05,225 --> 00:31:08,315
- You don't say.
- Some Shiite scholars
443
00:31:08,340 --> 00:31:10,912
have come to the
conclusion that the boy is
444
00:31:10,937 --> 00:31:13,934
[clicks tongue] the Mahdi,
a spirit close to Allah,
445
00:31:13,959 --> 00:31:17,342
who can disappear and
reappear whenever he chooses.
446
00:31:17,367 --> 00:31:19,568
Evidently, this
particular Mahdi's arrival
447
00:31:19,593 --> 00:31:23,225
could announce the end of times.
448
00:31:23,491 --> 00:31:25,319
Of course, the Sunni ulamas
449
00:31:25,344 --> 00:31:26,582
believe the child
has come to Earth
450
00:31:26,607 --> 00:31:28,392
to restore the
purity of the faith.
451
00:31:28,417 --> 00:31:30,561
And whilst we all
wish him good luck,
452
00:31:30,586 --> 00:31:33,415
we're fearful some in the
FLN plan to murder him.
453
00:31:33,440 --> 00:31:35,529
Not particularly
religious, I guess.
454
00:31:35,554 --> 00:31:36,889
No. For the FLN,
455
00:31:36,914 --> 00:31:38,522
a martyr of any stripe
could come in handy.
456
00:31:38,547 --> 00:31:40,233
Nothing like getting
everyone's anger
457
00:31:40,258 --> 00:31:41,584
pointed in the same direction.
458
00:31:41,609 --> 00:31:43,872
Exactly, and until now,
there've been so many factions
459
00:31:43,897 --> 00:31:46,084
shooting at one another,
including the OAS in the middle,
460
00:31:46,109 --> 00:31:50,138
shooting at everybody, that
some sort of divine casualty
461
00:31:50,163 --> 00:31:52,948
could unify the country
faster than any bullet.
462
00:31:53,172 --> 00:31:54,819
The fact is, Mr. Spade,
463
00:31:54,844 --> 00:31:57,209
that whatever gifts
this child may possess
464
00:31:57,234 --> 00:32:00,368
can be used as evidence that
he may very well be the one
465
00:32:00,393 --> 00:32:02,352
for whom so many have waited.
466
00:32:02,377 --> 00:32:04,641
"May very well be" is
a long way from "is."
467
00:32:04,690 --> 00:32:07,248
Why would anyone
believe this hokum?
468
00:32:07,273 --> 00:32:09,584
I mean, the world's gullible,
but not that gullible.
469
00:32:09,609 --> 00:32:11,439
[Chuckles] Many
thousands of years
470
00:32:11,464 --> 00:32:13,466
of human history
to the contrary,
471
00:32:13,491 --> 00:32:16,015
or perhaps I've missed the
moment when humans began
472
00:32:16,040 --> 00:32:18,869
parsing the difference
between knowing and believing.
473
00:32:18,894 --> 00:32:22,022
Neither of which are necessary
when creating a myth,
474
00:32:22,047 --> 00:32:23,613
which is exactly what
some Algerians hope
475
00:32:23,637 --> 00:32:24,741
to create around this child,
476
00:32:24,766 --> 00:32:26,014
one that could,
amongst other things,
477
00:32:26,039 --> 00:32:27,780
thwart Morocco's border
grab to the West.
478
00:32:27,819 --> 00:32:29,645
So far, I've heard
a lot about Sunnis,
479
00:32:29,670 --> 00:32:32,499
and Shiites, and Moroccans,
480
00:32:32,792 --> 00:32:36,579
but neither of you have
mentioned Philippe Saint-Andre.
481
00:32:37,373 --> 00:32:40,306
How has he found his way
into the middle of all this?
482
00:32:40,349 --> 00:32:42,959
[Chuckles] That one's easy. Her.
483
00:32:42,984 --> 00:32:46,248
I imagine Sergeant Saint-Andre
forgot all about his orders
484
00:32:46,273 --> 00:32:48,463
to terminate a
high-level FLN assassin,
485
00:32:48,488 --> 00:32:52,584
when he saw this beautiful
face in his crosshairs.
486
00:32:52,609 --> 00:32:54,116
Aren't you forgetting
that the one thing
487
00:32:54,141 --> 00:32:55,838
Philippe Saint-Andre loves more
488
00:32:55,863 --> 00:32:57,764
than a beautiful face is money?
489
00:32:57,789 --> 00:33:00,661
[Chuckles] Most assuredly, the
FLN are paying him very well.
490
00:33:00,686 --> 00:33:02,775
Oh, I'm sure they think they
are, but if I'm Philippe
491
00:33:02,800 --> 00:33:05,107
and I know that this kid is
on the top of the wish list
492
00:33:05,132 --> 00:33:07,308
for every rebel,
spook, and priest,
493
00:33:07,333 --> 00:33:09,727
I'm thinking it's
a seller's market.
494
00:33:09,941 --> 00:33:11,377
I can make a lot more
495
00:33:11,402 --> 00:33:13,152
by offloading him to
the highest bidder.
496
00:33:13,177 --> 00:33:14,787
And that's what's happening.
497
00:33:14,812 --> 00:33:17,256
Of course, he has the
problem with Gazala.
498
00:33:17,281 --> 00:33:20,284
Again, if I'm Philippe, a
bullet solves that problem.
499
00:33:20,309 --> 00:33:21,528
George: Not this time.
500
00:33:21,553 --> 00:33:23,903
No one has actually
seen the child.
501
00:33:23,928 --> 00:33:25,973
No photos of him exist.
502
00:33:25,998 --> 00:33:29,305
Gazala is the only one who
can authenticate his identity
503
00:33:29,330 --> 00:33:31,385
to a potential buyer.
504
00:33:31,410 --> 00:33:34,545
So Philippe needs her.
505
00:33:34,570 --> 00:33:37,051
One assumes that each believes
506
00:33:37,076 --> 00:33:38,781
they have a deal with the other,
507
00:33:38,806 --> 00:33:40,198
and one can also assume
508
00:33:40,223 --> 00:33:41,850
that each has a plan
to kill the other
509
00:33:41,875 --> 00:33:43,131
once the deed is done.
510
00:33:43,156 --> 00:33:45,760
Either way, you can
understand our urgency
511
00:33:45,785 --> 00:33:49,093
behind removing this
child from such danger.
512
00:33:49,118 --> 00:33:51,947
Sure, so he can
break codes for you
513
00:33:51,972 --> 00:33:53,800
instead of anyone else.
514
00:33:56,113 --> 00:33:58,246
Tomato, to-mah-to.
515
00:33:58,375 --> 00:34:01,248
[Chuckles]
516
00:34:01,322 --> 00:34:05,849
Well, this has all
been very enlightening.
517
00:34:05,892 --> 00:34:07,937
I'm afraid we can't let you go.
518
00:34:07,962 --> 00:34:09,834
I wasn't asking for permission.
519
00:34:09,859 --> 00:34:13,949
My dear Mr. Spade, please,
don't take offense,
520
00:34:13,974 --> 00:34:16,889
but despite your stellar past,
521
00:34:16,928 --> 00:34:18,582
these many years in Bozouls
522
00:34:18,607 --> 00:34:21,610
have left you both
impetuous and clumsy.
523
00:34:22,016 --> 00:34:25,541
Therefore, we cannot
allow you to jeopardize
524
00:34:25,585 --> 00:34:28,663
what has been over two years
of meticulous trade craft.
525
00:34:28,688 --> 00:34:31,344
And I can't allow you to...
526
00:34:31,560 --> 00:34:33,521
The "Kato" thing worked once.
527
00:34:37,049 --> 00:34:40,574
I propose a relationship.
528
00:34:40,599 --> 00:34:43,233
[Vehicle approaches]
529
00:34:43,258 --> 00:34:44,868
[Vehicle horn honks]
530
00:34:44,893 --> 00:34:47,634
[Engine revving loudly]
531
00:34:50,304 --> 00:34:53,155
[Engine continues
revving loudly]
532
00:34:53,180 --> 00:34:55,139
[Loud clatter]
533
00:34:56,602 --> 00:34:57,764
[Car creaks]
534
00:34:58,456 --> 00:35:00,107
Hold that thought.
535
00:35:01,795 --> 00:35:03,884
[Vehicle door clicks open]
536
00:35:03,909 --> 00:35:05,601
[Both grunt softly,
vehicle door slams shut]
537
00:35:05,625 --> 00:35:07,366
[Birds chirping]
538
00:35:09,594 --> 00:35:10,888
Okay, don't be
mad. We need to...
539
00:35:10,913 --> 00:35:12,623
- Are they moving?
- What?
540
00:35:12,648 --> 00:35:14,944
Are they pointing a
gun, anything like that?
541
00:35:14,969 --> 00:35:16,971
No, they're just standing there.
542
00:35:16,996 --> 00:35:17,997
Good.
543
00:35:18,022 --> 00:35:20,068
I'll drive.[Scoffs]
544
00:35:20,093 --> 00:35:22,095
Don't pout.
545
00:35:23,421 --> 00:35:26,990
That George guy, does he
look like he knows kung fu?
546
00:35:27,015 --> 00:35:28,538
Kung fu?
547
00:35:28,563 --> 00:35:30,494
No.Yeah.
548
00:35:30,519 --> 00:35:32,123
♪
549
00:35:32,148 --> 00:35:33,577
I didn't think so either.
550
00:35:33,602 --> 00:35:34,646
[Engine starts]
551
00:35:34,671 --> 00:35:36,542
That little bitch.
552
00:35:36,567 --> 00:35:39,352
[Dramatic music plays]
553
00:35:39,377 --> 00:35:45,377
♪
554
00:35:45,503 --> 00:35:51,503
♪
555
00:35:51,755 --> 00:35:54,497
[Marguerite speaking French]
556
00:35:54,712 --> 00:35:55,707
Hmm?
557
00:35:58,793 --> 00:36:00,316
[Grunts]
558
00:36:00,341 --> 00:36:03,083
[Breathes deeply]
559
00:36:03,222 --> 00:36:05,703
[Speaking French]
560
00:36:21,483 --> 00:36:23,616
[Sighs]
561
00:36:59,478 --> 00:37:01,131
[Gulps loudly]
562
00:37:01,175 --> 00:37:03,351
[Woman singing in
French in distance]
563
00:37:03,395 --> 00:37:07,007
♪
564
00:37:13,007 --> 00:37:14,793
Marguerite?
565
00:37:14,818 --> 00:37:18,909
♪
566
00:37:19,604 --> 00:37:23,738
[Distant traffic humming]
567
00:37:23,763 --> 00:37:28,202
[Woman continues singing]
568
00:37:28,246 --> 00:37:30,117
[Breathing heavily]
569
00:37:30,160 --> 00:37:36,160
♪
570
00:37:36,297 --> 00:37:42,297
♪
571
00:37:49,484 --> 00:37:54,533
♪
572
00:37:54,576 --> 00:38:00,576
♪
573
00:38:03,542 --> 00:38:05,761
[Soft jazz music plays on radio]
574
00:38:05,805 --> 00:38:07,807
[Lighter clicks]
575
00:38:07,850 --> 00:38:10,897
[Soft jazz music continues]
576
00:38:10,940 --> 00:38:14,640
[Audience applauds in distance]
577
00:38:14,683 --> 00:38:17,469
[Distant footsteps clicking]
578
00:38:17,512 --> 00:38:21,124
["I Can't Get Started" by
Lester Young plays on radio]
579
00:38:21,168 --> 00:38:27,087
♪
580
00:38:27,130 --> 00:38:33,130
♪
581
00:38:33,354 --> 00:38:35,443
[Glasses clink]
582
00:38:35,487 --> 00:38:39,752
♪
583
00:38:39,850 --> 00:38:41,765
[Philippe speaking French]
584
00:38:44,256 --> 00:38:45,822
[Speaking French]
585
00:38:51,362 --> 00:38:52,624
Mm.
586
00:40:14,237 --> 00:40:15,325
[Chuckles]
587
00:41:15,160 --> 00:41:16,691
[Chuckles under breath]
588
00:41:39,061 --> 00:41:41,107
[Soft dramatic music plays]
589
00:41:41,150 --> 00:41:43,196
[Dog barking in distance]
590
00:41:43,239 --> 00:41:46,329
[Distant sirens wailing]
591
00:41:46,373 --> 00:41:49,898
[Dogs barking]
592
00:41:49,942 --> 00:41:52,945
[Soft dramatic music continues]
593
00:41:52,988 --> 00:41:58,988
♪
594
00:41:59,884 --> 00:42:01,843
[Barking continues]
595
00:42:01,868 --> 00:42:07,868
♪
596
00:42:11,703 --> 00:42:13,792
[Gun clicks softly]
597
00:42:13,835 --> 00:42:16,272
[Barking continues]
598
00:42:16,316 --> 00:42:18,710
[Door creaks open]
599
00:42:18,753 --> 00:42:22,148
♪
600
00:42:22,191 --> 00:42:24,193
[Distant baby crying]
601
00:42:24,237 --> 00:42:26,674
♪
602
00:42:26,718 --> 00:42:28,807
[Crying continues]
603
00:42:28,850 --> 00:42:34,850
♪
604
00:42:36,945 --> 00:42:42,945
♪
605
00:42:45,127 --> 00:42:51,127
♪
606
00:42:53,222 --> 00:42:55,355
[Crying continues]
607
00:42:55,398 --> 00:42:59,228
♪
608
00:42:59,272 --> 00:43:02,101
[Muffled cough]
609
00:43:02,144 --> 00:43:05,844
♪
610
00:43:05,887 --> 00:43:08,368
[Wheezing softly]
611
00:43:08,411 --> 00:43:14,411
♪
612
00:43:17,943 --> 00:43:21,816
[Door creaks]
613
00:43:23,209 --> 00:43:24,427
[Door bangs]
614
00:43:24,471 --> 00:43:26,734
[Door creaks]
615
00:43:26,778 --> 00:43:32,778
♪
616
00:43:33,523 --> 00:43:35,961
[Lighter clicks]
617
00:43:36,004 --> 00:43:41,836
♪
618
00:43:41,880 --> 00:43:47,712
♪
619
00:43:47,755 --> 00:43:50,802
[Door clicks shut softly]
620
00:43:50,845 --> 00:43:54,240
[Gun cocks]
621
00:43:54,283 --> 00:43:57,371
♪
622
00:43:57,396 --> 00:43:59,442
[Door creaks]
623
00:43:59,467 --> 00:44:05,467
♪
624
00:44:07,514 --> 00:44:13,514
♪
625
00:44:14,742 --> 00:44:16,744
[Coughing]
626
00:44:16,769 --> 00:44:22,769
♪
627
00:44:27,577 --> 00:44:29,362
[Light switch clicks]
628
00:44:29,405 --> 00:44:32,464
♪
629
00:44:32,489 --> 00:44:35,971
[Car door opens]
630
00:44:36,050 --> 00:44:39,576
[Car door slams]
631
00:44:39,601 --> 00:44:41,105
What's in there?
632
00:44:41,130 --> 00:44:43,568
Nothing. The place is empty.
633
00:44:43,594 --> 00:44:45,901
But Claude said...
It's a dead end.
634
00:44:55,972 --> 00:44:58,061
[Teresa sighs]
635
00:45:00,779 --> 00:45:02,589
Should we get a drink?
636
00:45:04,957 --> 00:45:05,884
Really?
637
00:45:05,909 --> 00:45:08,296
Just one, a very small one.
638
00:45:08,321 --> 00:45:09,703
We're going to a bar?
639
00:45:09,728 --> 00:45:11,654
That's where the drinks are.
640
00:45:11,679 --> 00:45:13,725
Can I smoke? No.
641
00:45:13,750 --> 00:45:15,796
Can I drive? Definitely not.
642
00:45:15,821 --> 00:45:16,996
[Keys jingle]
643
00:45:17,021 --> 00:45:18,936
[Engine starts]
644
00:45:32,599 --> 00:45:35,036
[Soft dramatic music plays]
645
00:45:35,080 --> 00:45:41,080
♪
646
00:45:42,391 --> 00:45:48,391
♪
647
00:45:49,659 --> 00:45:55,659
♪
648
00:45:56,862 --> 00:45:58,995
[Gun clicks]
649
00:46:01,280 --> 00:46:05,023
[Drums playing clumsily]
650
00:46:06,761 --> 00:46:09,938
I gotta figure out
what to do with her.
651
00:46:09,967 --> 00:46:12,219
The convent's not
opening anytime soon,
652
00:46:12,244 --> 00:46:14,115
and she doesn't want
to go back, anyway.
653
00:46:14,140 --> 00:46:16,360
But if you could, that's
where you would leave her?
654
00:46:16,385 --> 00:46:18,213
At the convent?
655
00:46:18,238 --> 00:46:19,717
Where else is there?
656
00:46:19,742 --> 00:46:23,001
How could someone so
smart be so stupid?
657
00:46:23,026 --> 00:46:25,507
She doesn't belong
anywhere but with you.
658
00:46:25,532 --> 00:46:27,490
Me? No, she hates me.
659
00:46:27,515 --> 00:46:30,110
Maybe because you
left her at a convent.
660
00:46:30,664 --> 00:46:33,928
I was looking for
advice, not a lecture.
661
00:46:34,247 --> 00:46:36,481
[Teresa plays piano]But
you need a lecture.
662
00:46:36,506 --> 00:46:38,769
You know exactly
what to do with her,
663
00:46:38,794 --> 00:46:40,666
you just don't want to...
664
00:46:41,746 --> 00:46:43,748
What is the expression?
665
00:46:44,245 --> 00:46:45,575
Own up to it.
666
00:46:45,600 --> 00:46:47,994
Own up to what? To the obvious.
667
00:46:48,090 --> 00:46:50,397
The thing you avoid
talking about.
668
00:46:50,422 --> 00:46:53,033
You know, you sound like a
gal I knew back in 'Frisco
669
00:46:53,058 --> 00:46:55,104
who talked in a loop-de-loop.
670
00:46:55,129 --> 00:46:58,368
She'd never say a color was
red, only that it wasn't blue.
671
00:46:58,393 --> 00:47:00,743
Why don't you just say
what you want to say?
672
00:47:00,768 --> 00:47:03,989
I am. I have been.
For years now.
673
00:47:04,014 --> 00:47:06,103
Each time, you suddenly go deaf.
674
00:47:06,239 --> 00:47:08,415
[Speaking French]
675
00:47:10,218 --> 00:47:14,153
♪
676
00:47:14,178 --> 00:47:17,181
You're not the one who has to
clean the puke out of the car.
677
00:47:17,239 --> 00:47:19,380
Samuel knows how to
put a drop of gin
678
00:47:19,405 --> 00:47:21,582
in a tall glass of tonic.
679
00:47:21,607 --> 00:47:22,869
Maybe she should stay with you.
680
00:47:22,894 --> 00:47:25,157
You seem to understand
her so well.
681
00:47:25,182 --> 00:47:26,401
[Soft jazz music plays]
682
00:47:26,484 --> 00:47:28,398
[Glass clinking]
683
00:47:29,952 --> 00:47:32,519
Okay, let's pretend you
really are an idiot,
684
00:47:32,544 --> 00:47:35,112
and I will put this
in your own words.
685
00:47:35,137 --> 00:47:38,314
Many years ago, Bridget
walks out of prison
686
00:47:38,339 --> 00:47:40,123
and into your loving arms.
687
00:47:40,148 --> 00:47:44,892
You whisk her off to a motel
and fuck her one last time,
688
00:47:44,917 --> 00:47:47,137
only to realize that the love,
689
00:47:47,179 --> 00:47:50,095
or whatever you two
shared, was all gone.
690
00:47:50,146 --> 00:47:53,497
And before you can tell her,
she's run off to Turkey,
691
00:47:53,522 --> 00:47:55,089
where she meets Philippe,
692
00:47:55,114 --> 00:47:57,769
and you never see her again.
693
00:47:57,826 --> 00:48:00,046
That's the story, yes?
694
00:48:00,071 --> 00:48:01,420
Yes.
695
00:48:01,445 --> 00:48:04,709
But where in that epic tale
696
00:48:04,734 --> 00:48:06,997
do you hear that I'm a father?
697
00:48:07,022 --> 00:48:09,808
Hm, so we are not
so dumb after all.
698
00:48:09,833 --> 00:48:12,706
You honestly think that's
never occurred to me?
699
00:48:12,731 --> 00:48:15,125
My point is only that
you won't face reality.
700
00:48:15,150 --> 00:48:18,408
I won't, because reality
doesn't make any sense.
701
00:48:18,433 --> 00:48:19,591
Why not?
702
00:48:19,616 --> 00:48:23,036
Teresa was 4 years old when
I picked her up in Turkey.
703
00:48:23,061 --> 00:48:23,841
So?
704
00:48:23,866 --> 00:48:26,739
I hadn't seen
Bridget in six years.
705
00:48:26,764 --> 00:48:28,418
And can you make the difference
706
00:48:28,443 --> 00:48:30,881
between a 4-year-old
and a 6-year-old?
707
00:48:30,906 --> 00:48:33,082
I can read a birth certificate.
708
00:48:33,107 --> 00:48:34,661
Bridget sounds like someone
709
00:48:34,686 --> 00:48:37,080
who knew how to get
a document forged.
710
00:48:37,105 --> 00:48:43,105
♪
711
00:48:46,785 --> 00:48:48,221
Look at her.
712
00:48:49,250 --> 00:48:51,601
Does she seem 14 to you?
713
00:48:51,626 --> 00:48:53,672
She's 15.
714
00:48:53,803 --> 00:48:56,197
Does she seem 15 to you?
715
00:48:56,222 --> 00:48:57,872
Yeah.
716
00:48:58,658 --> 00:49:00,965
15 going on 50.
717
00:49:00,990 --> 00:49:02,622
Exactly.
718
00:49:02,647 --> 00:49:04,953
Look at her.
719
00:49:05,159 --> 00:49:07,422
[Speaking French]
720
00:49:11,992 --> 00:49:16,153
♪
721
00:49:16,475 --> 00:49:18,755
[Glasses clinking]
[Knock on door]
722
00:49:21,047 --> 00:49:24,528
[Conversing in French]
723
00:49:24,580 --> 00:49:27,997
[Objects rustling]
724
00:49:28,104 --> 00:49:29,845
[Door creaks]
725
00:50:25,239 --> 00:50:26,719
Okay.
726
00:50:35,908 --> 00:50:36,821
[Scuffling]
727
00:50:36,846 --> 00:50:38,270
[Grunts]
728
00:50:38,365 --> 00:50:40,498
[Thudding]
729
00:50:44,756 --> 00:50:46,551
[Thud]
730
00:50:46,842 --> 00:50:49,105
[Wheezing softly]
731
00:50:49,130 --> 00:50:52,611
♪
732
00:50:52,636 --> 00:50:55,117
[Distorted gunfire]
733
00:50:55,142 --> 00:50:57,928
♪
734
00:50:58,098 --> 00:51:00,492
[Distorted footsteps]
735
00:51:00,535 --> 00:51:06,535
♪
736
00:51:07,281 --> 00:51:09,718
[Breathing shakily]
737
00:51:09,762 --> 00:51:15,762
♪
738
00:51:18,597 --> 00:51:24,597
♪
739
00:51:27,432 --> 00:51:33,432
♪
740
00:51:36,354 --> 00:51:38,747
[Distorted footsteps]
741
00:51:38,791 --> 00:51:44,791
♪
742
00:51:45,928 --> 00:51:48,975
[Woman vocalizing]
743
00:51:49,018 --> 00:51:55,018
♪
744
00:51:58,637 --> 00:52:04,637
♪
745
00:52:08,299 --> 00:52:14,299
♪
746
00:52:17,873 --> 00:52:20,006
[Whispering in French]
747
00:52:22,495 --> 00:52:24,966
[Gunshot]
748
00:52:29,058 --> 00:52:35,058
♪
749
00:52:39,068 --> 00:52:45,068
♪
750
00:52:49,078 --> 00:52:55,078
♪
751
00:52:59,187 --> 00:53:01,023
♪♪ Knock it off.
752
00:53:01,048 --> 00:53:02,364
I'm already in a foul mood.
753
00:53:02,389 --> 00:53:03,980
Let's not make it any worse.
754
00:53:04,005 --> 00:53:05,833
♪
755
00:53:05,858 --> 00:53:09,557
I'm a private investigator
in Bozouls to find Zayd.
756
00:53:09,893 --> 00:53:11,503
Get in line. Zayd?
757
00:53:11,528 --> 00:53:14,357
I'm not what you think
I am, Monsieur Spade.
758
00:53:14,382 --> 00:53:17,777
I can't imagine that a man
of your particular origins
759
00:53:17,802 --> 00:53:19,543
is upset about body count.
760
00:53:19,587 --> 00:53:22,633
Spade: I make decisions
and I live by them.
761
00:53:22,988 --> 00:53:24,424
For better or for worse.
762
00:53:24,449 --> 00:53:27,234
♪
49126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.