All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,693 --> 00:00:08,331 His partner didn't escape. I let him go. 2 00:00:08,356 --> 00:00:10,532 I didn't see much point in hanging onto him. 3 00:00:10,557 --> 00:00:11,997 The same way there wasn't much point 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,437 when I saw you this morning 5 00:00:13,462 --> 00:00:15,956 and telling me that two men had tried to kidnap Teresa? 6 00:00:16,103 --> 00:00:18,235 [Speaking French] 7 00:00:19,628 --> 00:00:21,891 [Speaking French] 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,433 Did someone get lost? 9 00:00:26,417 --> 00:00:27,480 Apparently so. 10 00:00:27,505 --> 00:00:30,291 [Both speaking French] 11 00:00:30,726 --> 00:00:33,337 [Whistling tune] 12 00:00:35,600 --> 00:00:39,169 [Grass rustling] 13 00:00:39,213 --> 00:00:41,737 [Birds chirping] 14 00:00:41,780 --> 00:00:45,001 [Philippe whistles "Colonel Bogey March"] 15 00:00:45,045 --> 00:00:50,746 ♪ 16 00:00:51,442 --> 00:00:53,575 [Birds chirping] 17 00:00:53,618 --> 00:00:55,446 [Distant explosion booms] 18 00:00:55,490 --> 00:00:58,319 [Whistling] 19 00:00:58,362 --> 00:00:59,668 [Urine splashing] 20 00:00:59,711 --> 00:01:01,574 [Whistling continues] 21 00:01:01,611 --> 00:01:04,440 [Distant explosion booms] 22 00:01:06,675 --> 00:01:07,893 [Zipper rasps] 23 00:01:07,937 --> 00:01:10,461 [Distant explosion booms] 24 00:01:12,507 --> 00:01:15,379 [Explosions booming] 25 00:01:15,423 --> 00:01:17,816 [Fly buzzing, birds chirping] 26 00:01:21,298 --> 00:01:24,562 [Grass rustling] 27 00:01:33,832 --> 00:01:36,835 [Whistling "Colonel Bogey March"] 28 00:01:36,878 --> 00:01:40,448 ♪ 29 00:01:40,491 --> 00:01:43,015 [Rifle clacking] 30 00:01:47,672 --> 00:01:48,890 [Whistling continues] 31 00:01:48,934 --> 00:01:50,762 [Rifle thumps] 32 00:01:50,806 --> 00:01:54,549 [Bipod clicking] 33 00:01:54,592 --> 00:01:57,682 [Scope ratchets] 34 00:02:00,337 --> 00:02:02,948 [Whistling continues] 35 00:02:02,992 --> 00:02:05,647 [Bolt clicks] 36 00:02:05,690 --> 00:02:09,693 [Whistling continues] 37 00:02:10,565 --> 00:02:14,090 ♪ 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,397 [Birds chirping] 39 00:02:16,440 --> 00:02:18,529 [Distant explosions boom] 40 00:02:21,184 --> 00:02:23,707 [Gunshot blasts] 41 00:02:26,913 --> 00:02:30,656 [Explosions boom] 42 00:02:33,245 --> 00:02:36,379 [Equipment rustling, grass rustling] 43 00:02:38,984 --> 00:02:43,989 [Whistling] 44 00:02:49,952 --> 00:02:51,910 [Fly buzzing] 45 00:02:51,954 --> 00:02:53,738 [Rifle clatters] 46 00:02:56,515 --> 00:02:59,301 [Speaking French] 47 00:03:05,881 --> 00:03:09,406 [Chomps] 48 00:03:09,450 --> 00:03:11,236 Mmm. 49 00:03:12,296 --> 00:03:14,254 [Speaking French] 50 00:03:19,416 --> 00:03:22,114 [Conversing in French] 51 00:03:47,662 --> 00:03:49,793 [Paper rustles] 52 00:04:09,031 --> 00:04:10,380 Huh? 53 00:05:05,435 --> 00:05:07,350 [Chomping] 54 00:05:15,287 --> 00:05:16,964 [Sighs] 55 00:05:25,673 --> 00:05:28,110 [Equipment rustles] 56 00:05:28,153 --> 00:05:31,461 [Grass rustling] 57 00:05:31,505 --> 00:05:33,637 [Explosion rumbles] 58 00:05:40,209 --> 00:05:41,689 [Sighs] 59 00:05:41,732 --> 00:05:44,866 [Church bell tolling] 60 00:05:50,741 --> 00:05:52,569 [Suspenseful music plays] 61 00:05:52,613 --> 00:05:55,529 [Tolling continues] 62 00:05:55,572 --> 00:06:01,572 ♪ 63 00:06:03,928 --> 00:06:07,192 [Speaking French] 64 00:06:07,236 --> 00:06:09,064 ♪ 65 00:06:09,107 --> 00:06:12,197 [Suspenseful music plays] 66 00:06:12,241 --> 00:06:14,286 [Heels clicking] 67 00:06:14,330 --> 00:06:17,551 ♪ 68 00:06:19,553 --> 00:06:25,553 ♪ 69 00:06:26,995 --> 00:06:32,995 ♪ 70 00:06:34,437 --> 00:06:36,874 [Pistol clicks] 71 00:06:36,918 --> 00:06:39,921 [Sharp thud][Gasps, groans] 72 00:06:39,964 --> 00:06:41,923 [Speaking French] 73 00:06:51,846 --> 00:06:53,935 [Thud][Gasps] 74 00:06:58,983 --> 00:07:00,811 [Handbag rustles] 75 00:07:00,855 --> 00:07:02,770 [Sighs] 76 00:07:02,813 --> 00:07:05,250 [Heels clicking] 77 00:07:05,294 --> 00:07:07,688 [Suspenseful music plays] 78 00:07:07,731 --> 00:07:13,731 ♪ 79 00:07:15,739 --> 00:07:20,352 ♪ 80 00:07:20,396 --> 00:07:22,180 [Door creaks] 81 00:07:22,224 --> 00:07:24,748 ♪ 82 00:07:24,792 --> 00:07:26,576 [Door closes] 83 00:07:26,620 --> 00:07:30,188 ♪ 84 00:07:30,232 --> 00:07:33,453 [Door-rapping "Colonel Bogey March"] 85 00:07:33,496 --> 00:07:35,106 [Philippe speaking French] 86 00:07:35,150 --> 00:07:36,281 [Sighs] 87 00:07:39,937 --> 00:07:41,939 [Door opens] 88 00:07:41,983 --> 00:07:43,941 ♪ 89 00:07:46,988 --> 00:07:49,686 [People talking indistinctly outside] 90 00:07:55,953 --> 00:07:56,871 [Door closes] 91 00:08:16,800 --> 00:08:18,498 [Dial tone] 92 00:08:20,456 --> 00:08:21,892 [Telephone clatters] 93 00:08:39,136 --> 00:08:40,542 [Sighs] 94 00:08:47,091 --> 00:08:49,441 [Sighs][Wine sloshes] 95 00:09:06,894 --> 00:09:08,243 [Breathes sharply] 96 00:09:09,941 --> 00:09:11,508 [Bandage rips][Breathes sharply] 97 00:09:23,563 --> 00:09:26,348 [Breathes sharply, sighs] 98 00:09:39,579 --> 00:09:41,276 [Breathes sharply] 99 00:09:41,319 --> 00:09:43,844 [Groans] 100 00:10:00,794 --> 00:10:02,587 [Speaking Arabic] 101 00:10:09,086 --> 00:10:10,424 [Speaking French] 102 00:10:10,505 --> 00:10:12,333 [Speaking French] 103 00:10:12,487 --> 00:10:14,025 [Speaking Arabic] 104 00:10:16,311 --> 00:10:19,401 [Speaking Arabic] 105 00:10:19,444 --> 00:10:22,463 [Speaking French] 106 00:10:22,488 --> 00:10:23,978 [Speaking French] 107 00:10:46,646 --> 00:10:48,691 [Breathes sharply, gasps] 108 00:10:52,216 --> 00:10:54,436 [Dramatic music plays] 109 00:11:13,847 --> 00:11:19,847 ♪ 110 00:11:22,507 --> 00:11:25,380 [Breathes sharply, gasps] 111 00:11:29,158 --> 00:11:30,322 Psst! 112 00:11:30,347 --> 00:11:31,174 [Chuckles] 113 00:11:56,019 --> 00:11:57,934 [Curtain clatters] 114 00:12:01,488 --> 00:12:02,525 [Birds chirping] 115 00:12:02,550 --> 00:12:04,509 Anybody needs me, I'll be in the pool. 116 00:12:04,534 --> 00:12:08,277 No, you won't. Basam drained all the water out. 117 00:12:08,392 --> 00:12:10,093 What? He's out there right now 118 00:12:10,118 --> 00:12:12,120 scrubbing the plaster with some smelly chemical. 119 00:12:12,145 --> 00:12:13,755 What the hell for? 120 00:12:13,780 --> 00:12:17,131 Something about dead bodies and bad juju. 121 00:12:17,674 --> 00:12:19,619 [Sighs] 122 00:12:20,207 --> 00:12:21,556 Hi. 123 00:12:21,581 --> 00:12:23,365 Good morning, Henri. 124 00:12:23,674 --> 00:12:25,440 Can I fix you some breakfast? 125 00:12:25,483 --> 00:12:30,053 No, no, no, thank you. I'm just retracing my steps. 126 00:12:30,880 --> 00:12:33,578 I lost my notebook. You mean the little black book 127 00:12:33,622 --> 00:12:35,363 with the names of all your girlfriends? 128 00:12:35,406 --> 00:12:37,689 [Sighs] It's brown. 129 00:12:37,714 --> 00:12:39,516 Do you remember the last time you had it? 130 00:12:39,540 --> 00:12:42,478 The other day when the body was, you know... 131 00:12:42,503 --> 00:12:44,200 Fucking up my pool. 132 00:12:44,225 --> 00:12:46,749 - Have you seen it? - No. 133 00:12:46,774 --> 00:12:48,558 Teresa: Did you write your name inside? 134 00:12:48,583 --> 00:12:51,580 Henri: No.Next time you really should. 135 00:12:51,605 --> 00:12:54,782 Yes, good idea. I will. 136 00:12:54,885 --> 00:12:57,975 You know, I can write your name in for you 137 00:12:58,081 --> 00:13:02,999 since your handwriting is a bit slipshod. 138 00:13:03,043 --> 00:13:05,221 Really? You'd do that? 139 00:13:05,246 --> 00:13:06,421 Of course. 140 00:13:06,446 --> 00:13:07,969 How about later we go into town, 141 00:13:07,994 --> 00:13:09,865 and I'll help you pick out a new one? 142 00:13:09,890 --> 00:13:12,196 - That sounds lovely. - Okay, how about the two of you 143 00:13:12,221 --> 00:13:15,137 get the fuck out of here before I chuck my breakfast? 144 00:13:15,166 --> 00:13:18,510 Someone's in a mood because they can't swim in their piscine. 145 00:13:18,535 --> 00:13:21,973 Bye-bye. Au revoir. A bientôt. 146 00:13:21,998 --> 00:13:24,043 Let me just go up and change. 147 00:13:24,068 --> 00:13:27,419 I certainly can't go in my pajamas, can I? 148 00:13:27,444 --> 00:13:29,664 [Vacuum whirring] 149 00:13:36,380 --> 00:13:39,064 [Vacuum powers down] 150 00:13:39,190 --> 00:13:41,105 Teresa: Just wait here. I'll be two minutes. 151 00:13:41,130 --> 00:13:42,479 Henri: Great. 152 00:13:42,504 --> 00:13:44,854 Yeah. I already know what I'm gonna wear. 153 00:13:44,879 --> 00:13:46,228 [Footsteps thumping] 154 00:13:46,253 --> 00:13:47,820 [Laughs] I can't wait. 155 00:13:48,001 --> 00:13:50,351 [Speaking French] 156 00:13:54,182 --> 00:13:56,666 It's not her I'm worried about. 157 00:14:00,274 --> 00:14:02,711 If only that were enough. 158 00:14:02,754 --> 00:14:04,800 [Dramatic music plays] 159 00:14:04,844 --> 00:14:07,150 ♪ 160 00:14:07,194 --> 00:14:10,371 [People talking indistinctly] 161 00:14:10,414 --> 00:14:13,330 [Chickens squawking] 162 00:14:13,374 --> 00:14:16,638 [Indistinct conversations] 163 00:14:16,681 --> 00:14:18,901 [Dramatic music plays] 164 00:14:18,945 --> 00:14:20,816 [People talking indistinctly] 165 00:14:20,860 --> 00:14:23,166 [Bottles clinking] 166 00:14:23,210 --> 00:14:24,428 [People talking indistinctly] 167 00:14:24,472 --> 00:14:26,343 Mademoiselle. 168 00:14:26,387 --> 00:14:27,388 [Speaking French] 169 00:14:27,431 --> 00:14:29,042 - Merci. - Merci. 170 00:14:29,085 --> 00:14:35,085 ♪ 171 00:14:39,095 --> 00:14:43,012 ♪ 172 00:14:43,056 --> 00:14:45,493 [Dramatic music plays] 173 00:14:45,536 --> 00:14:48,583 [Birds chirping] 174 00:14:48,626 --> 00:14:54,626 ♪ 175 00:14:56,373 --> 00:15:02,373 ♪ 176 00:15:03,337 --> 00:15:05,905 [Gentle classical guitar music plays] 177 00:15:05,948 --> 00:15:11,948 ♪ 178 00:15:13,390 --> 00:15:19,390 ♪ 179 00:15:23,400 --> 00:15:29,400 ♪ 180 00:15:29,798 --> 00:15:35,798 ♪ 181 00:15:37,240 --> 00:15:41,984 ♪ 182 00:15:42,028 --> 00:15:46,728 ♪ 183 00:15:46,771 --> 00:15:50,123 [Water splashing] 184 00:15:50,165 --> 00:15:51,951 [Faucet squeaks] 185 00:15:51,994 --> 00:15:57,391 ♪ 186 00:15:57,434 --> 00:15:58,740 [Towel rustles] 187 00:16:00,611 --> 00:16:02,831 [Bathrobe rustles] 188 00:16:06,095 --> 00:16:08,358 [Insect shuffling] 189 00:16:09,685 --> 00:16:11,078 [Chuckles] 190 00:16:11,193 --> 00:16:13,369 [Speaking French] 191 00:16:18,270 --> 00:16:21,447 [Drawer scraping] 192 00:16:21,472 --> 00:16:22,952 [Keys jingle] 193 00:16:34,689 --> 00:16:36,256 [Keys jingle] 194 00:16:42,784 --> 00:16:44,090 [Door opens] 195 00:16:44,133 --> 00:16:46,222 [Speaking French] 196 00:17:18,552 --> 00:17:19,857 Oui. 197 00:17:38,295 --> 00:17:40,601 [Curtain swooshes] 198 00:17:40,755 --> 00:17:43,236 [Dog barking in distance] 199 00:18:02,907 --> 00:18:05,301 [Telephone buzzes] 200 00:18:38,502 --> 00:18:40,374 [Telephone clatters] 201 00:18:47,648 --> 00:18:49,166 [Door closes] 202 00:18:49,191 --> 00:18:50,366 [Key clatters] 203 00:18:50,391 --> 00:18:53,786 [Bell dinging] 204 00:18:54,220 --> 00:18:56,439 [Suspenseful music plays] 205 00:18:56,483 --> 00:19:01,096 ♪ 206 00:19:01,140 --> 00:19:03,142 [Clock ticking] 207 00:19:03,185 --> 00:19:09,185 ♪ 208 00:19:10,975 --> 00:19:16,975 ♪ 209 00:19:21,072 --> 00:19:23,423 [Picture frame clatters] 210 00:19:23,466 --> 00:19:29,466 ♪ 211 00:19:32,693 --> 00:19:34,434 [Knife clicks] 212 00:19:34,477 --> 00:19:40,477 ♪ 213 00:19:41,180 --> 00:19:43,182 [Suspenseful music plays] 214 00:19:43,225 --> 00:19:45,619 ♪ 215 00:19:45,662 --> 00:19:47,447 [Vacuum whirring] 216 00:19:47,490 --> 00:19:53,490 ♪ 217 00:19:56,456 --> 00:19:58,632 [Suspenseful music plays] 218 00:19:58,675 --> 00:20:02,766 ♪ 219 00:20:02,810 --> 00:20:05,639 [Vacuum whirring] 220 00:20:05,682 --> 00:20:10,948 ♪ 221 00:20:10,992 --> 00:20:13,525 [Vacuum powers down] 222 00:20:13,570 --> 00:20:16,747 [Painting ripping] 223 00:20:16,954 --> 00:20:18,869 [Suspenseful music plays] 224 00:20:18,913 --> 00:20:22,917 ♪ 225 00:20:22,960 --> 00:20:26,137 [Dial clatters] 226 00:20:31,491 --> 00:20:33,928 Patrice. It's Spade. 227 00:20:33,971 --> 00:20:35,364 I found the kid. 228 00:20:35,408 --> 00:20:37,057 Don't ask me how. 229 00:20:37,082 --> 00:20:38,585 [Speaking French] 230 00:20:39,962 --> 00:20:42,791 You got a pen? Write this down. 231 00:20:42,816 --> 00:20:44,994 Just past the abandoned train station, 232 00:20:45,019 --> 00:20:47,500 there's that dirt track that goes into the woods. 233 00:20:48,638 --> 00:20:50,945 Take the car as far as you can 234 00:20:50,988 --> 00:20:53,295 and then walk to the lake. 235 00:20:53,339 --> 00:20:55,471 I'll meet you at the boat ramp. 236 00:20:57,693 --> 00:21:01,369 Oh, and, uh, Patrice, bring a gun. 237 00:21:01,937 --> 00:21:04,201 Philippe could be somewhere hiding. 238 00:21:07,962 --> 00:21:09,041 [Telephone clatters] 239 00:21:09,066 --> 00:21:12,460 [Vehicle rumbling] 240 00:21:16,971 --> 00:21:19,408 [Suspenseful music plays] 241 00:21:19,452 --> 00:21:25,452 ♪ 242 00:21:26,546 --> 00:21:28,548 [Birds chirping] 243 00:21:28,591 --> 00:21:32,658 ♪ 244 00:21:32,683 --> 00:21:36,687 [Door bangs and clatters] 245 00:21:36,712 --> 00:21:38,801 [Chain clatters] 246 00:21:38,826 --> 00:21:41,176 [Dramatic music plays] 247 00:21:41,201 --> 00:21:47,201 ♪ 248 00:21:50,396 --> 00:21:53,007 [Dramatic music softens] 249 00:21:53,050 --> 00:21:57,620 ♪ 250 00:21:57,664 --> 00:22:00,101 [Pigeons cooing] 251 00:22:00,144 --> 00:22:06,144 ♪ 252 00:22:06,237 --> 00:22:08,588 [Suspenseful music plays] 253 00:22:08,631 --> 00:22:14,631 ♪ 254 00:22:15,595 --> 00:22:21,595 ♪ 255 00:22:25,431 --> 00:22:28,608 [Suspenseful music plays] 256 00:22:28,651 --> 00:22:34,651 ♪ 257 00:22:34,831 --> 00:22:40,064 ♪ 258 00:22:40,089 --> 00:22:41,569 [Object rattles] 259 00:22:41,594 --> 00:22:42,955 Oh, dear. 260 00:22:43,840 --> 00:22:46,049 Well, this is indeed embarrassing. 261 00:22:46,074 --> 00:22:47,791 I saw two of you in the car. 262 00:22:47,816 --> 00:22:49,427 You thought you did. 263 00:22:49,562 --> 00:22:51,260 We only pretend to be idiots. 264 00:22:51,285 --> 00:22:52,678 You do a great job. 265 00:22:52,703 --> 00:22:55,358 Still, you had your suspicions. 266 00:22:55,383 --> 00:22:56,993 I had my somethings. 267 00:22:57,018 --> 00:22:59,642 So, what are you... MI5, MI6? 268 00:22:59,667 --> 00:23:01,321 Tomato, to-mah-to. 269 00:23:03,304 --> 00:23:04,696 So... 270 00:23:04,721 --> 00:23:06,418 You mind putting that down? 271 00:23:06,443 --> 00:23:08,088 Hmm. Sorry. 272 00:23:08,113 --> 00:23:10,478 [Ax whooshes and thuds] 273 00:23:11,477 --> 00:23:12,588 So 274 00:23:13,213 --> 00:23:15,150 Just to clarify, 275 00:23:15,848 --> 00:23:18,329 you move in next door, you bug my house. 276 00:23:18,354 --> 00:23:20,747 I'm guessing you're not trying to steal the secrets 277 00:23:20,772 --> 00:23:22,119 to my superb wine. 278 00:23:22,144 --> 00:23:24,959 Mildly superb, I'm afraid. Philippe? 279 00:23:24,984 --> 00:23:26,856 He's not all that superb either. 280 00:23:26,881 --> 00:23:29,406 The kid? Getting warmer. 281 00:23:29,431 --> 00:23:31,433 Why would I know anything about him? 282 00:23:31,458 --> 00:23:33,430 Colder. Teresa? 283 00:23:33,455 --> 00:23:35,065 Ding, ding, ding. 284 00:23:35,090 --> 00:23:36,918 Why would she know anything about him? 285 00:23:36,943 --> 00:23:40,338 Our work relies less on knowledge than proximity. 286 00:23:46,076 --> 00:23:47,600 Sister Angelique? 287 00:23:47,643 --> 00:23:48,783 Imagine our surprise. 288 00:23:48,808 --> 00:23:51,038 We follow one of the kidnappers to a convent. 289 00:23:51,081 --> 00:23:52,502 She doesn't have the child in question. 290 00:23:52,527 --> 00:23:56,275 Isn't actually a nun. So what is she doing there? 291 00:23:56,300 --> 00:23:57,910 Communing with Jesus? 292 00:23:57,935 --> 00:24:00,068 Taking a well-earned break from fornicating? 293 00:24:00,093 --> 00:24:02,705 Waiting. Watching. 294 00:24:02,919 --> 00:24:05,510 Doing what we would do in her situation. 295 00:24:05,535 --> 00:24:08,233 But, again, why there? 296 00:24:08,258 --> 00:24:10,492 So we look at who's in residence. 297 00:24:10,536 --> 00:24:12,010 We start with the good sisters. 298 00:24:12,035 --> 00:24:13,877 But outside the Mother Superior, 299 00:24:13,902 --> 00:24:17,236 whom, I must admit, has a rather colorful background for a nun... 300 00:24:17,261 --> 00:24:18,914 You haven't met some of the nuns I have. 301 00:24:18,939 --> 00:24:20,818 Alas, none of them revealed any connection 302 00:24:20,843 --> 00:24:22,338 to our Algerian wayfarer. 303 00:24:22,363 --> 00:24:24,799 So next we look at the children. 304 00:24:24,824 --> 00:24:28,437 And we discover one young lass who's a bit different 305 00:24:28,462 --> 00:24:30,197 from the others. That's an understatement. 306 00:24:30,222 --> 00:24:32,920 One young lass whose mother was an American, 307 00:24:32,945 --> 00:24:35,353 a convicted murderer and antiquities thief, 308 00:24:35,378 --> 00:24:37,166 and whose father is an officer 309 00:24:37,191 --> 00:24:39,063 in the French Army intelligence service 310 00:24:39,088 --> 00:24:41,395 and just so happens to be... Fucking sociopath. 311 00:24:41,420 --> 00:24:42,899 The other kidnapper. 312 00:24:42,924 --> 00:24:44,969 Oh, sure. That, too. 313 00:24:44,994 --> 00:24:47,447 Naturally, we became very interested in her. 314 00:24:47,472 --> 00:24:48,647 You wanna recruit her, 315 00:24:48,672 --> 00:24:50,464 I'm sure she'd jump at the chance. 316 00:24:50,489 --> 00:24:51,838 As well as the shadowy man 317 00:24:51,881 --> 00:24:54,144 we observed delivering envelopes full of cash 318 00:24:54,169 --> 00:24:55,431 to the convent each week. 319 00:24:55,456 --> 00:24:56,947 Nothing shadowy about it. 320 00:24:56,972 --> 00:24:59,037 I was just doing what I was paid to do, 321 00:24:59,062 --> 00:25:02,936 which is to make sure that young lass was taken care of. 322 00:25:02,979 --> 00:25:05,634 A little above and beyond, don't you think? 323 00:25:05,678 --> 00:25:08,245 Or is your karmic debt really that substantial? 324 00:25:08,270 --> 00:25:10,073 You'rethe spy. 325 00:25:10,117 --> 00:25:12,075 Let's just say your time in San Francisco 326 00:25:12,100 --> 00:25:14,537 made for its own colorful reading. 327 00:25:14,600 --> 00:25:17,646 Then you'll know that I don't want any part of this. 328 00:25:17,690 --> 00:25:19,996 A little late for that, don't you think? 329 00:25:20,040 --> 00:25:23,565 In my experience, a little late usually refers to a lot dead. 330 00:25:23,609 --> 00:25:26,307 So no, I'm happy to step aside. 331 00:25:26,350 --> 00:25:28,135 Well, as they say in Hackney, 332 00:25:28,160 --> 00:25:30,684 in for a penny, in for a pound of flesh. 333 00:25:30,709 --> 00:25:33,233 The flesh in this case being the boy. 334 00:25:33,275 --> 00:25:34,986 You've seen his work, I presume? 335 00:25:35,011 --> 00:25:36,274 The numbers. 336 00:25:36,299 --> 00:25:37,622 Is that all you think they are? 337 00:25:37,647 --> 00:25:38,996 I don't care what they are, 338 00:25:39,021 --> 00:25:40,918 not after I come home and find a dead soldier 339 00:25:40,943 --> 00:25:42,559 clogging my pool filter. 340 00:25:42,584 --> 00:25:44,630 And somehow the problem found you. 341 00:25:44,673 --> 00:25:47,850 And now I want it to lose me. 342 00:25:47,894 --> 00:25:52,134 I want you and Mummy to stop popping up in the vineyard. 343 00:25:52,159 --> 00:25:54,378 And I want Teresa left alone 344 00:25:54,422 --> 00:25:57,860 before she gets shot by someone's bad aim. 345 00:25:57,904 --> 00:25:59,208 Understood? 346 00:25:59,233 --> 00:26:00,950 You are being exceptionally clear. 347 00:26:00,994 --> 00:26:02,691 Good. Very good. 348 00:26:02,735 --> 00:26:06,477 Now if you'll excuse me, I'm going for a swim. 349 00:26:09,480 --> 00:26:10,830 [Groans] [Body thumps] 350 00:26:10,873 --> 00:26:12,036 [Grunts] 351 00:26:12,061 --> 00:26:13,301 [Gasps] 352 00:26:13,326 --> 00:26:15,083 I gathered from all that "okay, good, very good" 353 00:26:15,108 --> 00:26:16,719 that you grasped your current situation. 354 00:26:16,744 --> 00:26:20,095 That is the second time in two days 355 00:26:20,274 --> 00:26:22,537 that some fucking asshole 356 00:26:22,562 --> 00:26:24,005 got the drop on me. 357 00:26:24,030 --> 00:26:26,206 "The drop." So bloody colorful. 358 00:26:26,231 --> 00:26:27,427 That was tae Kwon do. 359 00:26:27,452 --> 00:26:29,193 I spent some time in Korea, the North. 360 00:26:29,218 --> 00:26:32,609 Okay, well done... I guess. 361 00:26:32,634 --> 00:26:34,854 Hm! [Thuds] 362 00:26:34,897 --> 00:26:37,421 What's your rush, dear fellow? 363 00:26:37,465 --> 00:26:39,946 Join us for tea, won't you? 364 00:26:39,989 --> 00:26:43,776 ["Dis, quand reviendras-tu" by Barbara plays] 365 00:26:43,819 --> 00:26:48,389 ♪ 366 00:26:48,432 --> 00:26:54,432 ♪ 367 00:26:56,527 --> 00:27:02,527 ♪ 368 00:27:04,389 --> 00:27:06,434 [Speaking French] 369 00:27:11,151 --> 00:27:13,327 [Speaking French] 370 00:27:27,471 --> 00:27:33,471 ♪ 371 00:27:34,304 --> 00:27:40,304 ♪ 372 00:27:41,094 --> 00:27:42,617 [Wind blowing softly] 373 00:27:42,661 --> 00:27:44,445 [Music continues] 374 00:27:44,488 --> 00:27:50,190 ♪ 375 00:27:50,233 --> 00:27:52,148 [Knocks softly] 376 00:27:52,192 --> 00:27:53,454 [Birds chirping] 377 00:27:53,497 --> 00:27:55,674 ♪ 378 00:27:55,717 --> 00:27:57,284 [Knocks softly] 379 00:27:57,327 --> 00:28:02,419 ♪ 380 00:28:02,444 --> 00:28:03,881 Mr. Spade? 381 00:28:03,906 --> 00:28:06,387 ♪ 382 00:28:06,412 --> 00:28:08,110 [Teresa speaking French] 383 00:28:33,407 --> 00:28:35,322 [Wind blowing softly] 384 00:28:36,870 --> 00:28:39,481 The nanny snuck off with the boy three years ago. 385 00:28:39,517 --> 00:28:41,171 She worked for an Egyptian family 386 00:28:41,196 --> 00:28:42,850 whenever they'd visit Algeria. 387 00:28:42,875 --> 00:28:46,226 Mind you, this is a very large, very wealthy family, 388 00:28:46,251 --> 00:28:48,639 with business interests around the world, 389 00:28:48,683 --> 00:28:51,677 and yet there has been not a noise, nor a sound, 390 00:28:51,702 --> 00:28:54,966 nor hint from them about one of their children being abducted. 391 00:28:54,991 --> 00:28:57,982 - Maybe he wasn't one of theirs. - He wasn't. 392 00:28:58,007 --> 00:28:59,420 From what we can glean, the boy had been passed around 393 00:28:59,445 --> 00:29:00,961 from one high-ranking family to another, 394 00:29:00,986 --> 00:29:02,427 since the day he was born. 395 00:29:02,452 --> 00:29:05,237 Two years ago, we received word out of Tunisia 396 00:29:05,262 --> 00:29:06,872 that an Algerian woman was attempting 397 00:29:06,897 --> 00:29:09,794 to sell a child of great import. Digestive? 398 00:29:09,819 --> 00:29:13,431 An adoption was arranged in Britain with a Saudi national, 399 00:29:13,761 --> 00:29:15,545 but something went amiss. 400 00:29:15,666 --> 00:29:18,677 The woman never showed up, and the child disappeared again. 401 00:29:18,702 --> 00:29:20,704 A full year would pass before there was 402 00:29:20,729 --> 00:29:22,446 another sighting of him... this time in Algeria. 403 00:29:22,471 --> 00:29:24,876 No better place to hide than in the middle of a war. 404 00:29:24,901 --> 00:29:26,380 Which meant the stakes had risen 405 00:29:26,405 --> 00:29:29,147 to an entirely new level of intensity. 406 00:29:29,506 --> 00:29:31,813 [Birds chirping] 407 00:29:37,123 --> 00:29:38,505 I know her. 408 00:29:38,530 --> 00:29:40,663 You knew her sister 409 00:29:40,688 --> 00:29:45,170 the nanny, Angelique, the woman pretending to be a nun. 410 00:29:45,195 --> 00:29:47,545 This woman goes by Gazala. 411 00:29:47,570 --> 00:29:49,615 The uniform? FLN. 412 00:29:49,640 --> 00:29:51,443 She's fairly high up the chain in the rebel army. 413 00:29:51,468 --> 00:29:53,841 We think the kidnapping was her idea. 414 00:29:53,866 --> 00:29:55,564 We're not exactly certain why. 415 00:29:55,589 --> 00:29:57,132 Perhaps to raise money for her comrades, 416 00:29:57,157 --> 00:29:59,271 or in exchange for some POWs. 417 00:29:59,296 --> 00:30:01,081 Why would the French agree to that? 418 00:30:01,106 --> 00:30:03,326 Because they want the boy as badly as everyone else. 419 00:30:03,351 --> 00:30:04,966 Because of the numbers thing? 420 00:30:07,692 --> 00:30:09,260 Well, we have come to 421 00:30:09,285 --> 00:30:12,723 the proverbial fork in the road, Mr. Spade. 422 00:30:12,767 --> 00:30:14,464 - Have we? - Yes. 423 00:30:14,508 --> 00:30:18,077 Whether to reveal all that we know, 424 00:30:18,602 --> 00:30:21,417 or simply finish our tea. 425 00:30:21,442 --> 00:30:23,227 Meaning 426 00:30:23,252 --> 00:30:25,747 can we trust you? 427 00:30:25,772 --> 00:30:28,775 As far as it goes, and with the usual provisos and caveats, 428 00:30:28,800 --> 00:30:30,584 but you know that. 429 00:30:31,973 --> 00:30:36,238 Simply put, the boy can break codes. 430 00:30:36,263 --> 00:30:39,919 Any code, instantly. 431 00:30:39,944 --> 00:30:43,208 He's also able to create his own unique cryptograms, 432 00:30:43,233 --> 00:30:45,396 what you call "scribblings." 433 00:30:45,421 --> 00:30:47,205 Now I'm calling it bullshit. 434 00:30:47,230 --> 00:30:49,537 Not according to Tzedek, the CIA, the KGB, 435 00:30:49,562 --> 00:30:51,564 and, of course, our chief, back in London. 436 00:30:51,589 --> 00:30:53,591 - You left out the Church. - Hm, which one? 437 00:30:53,616 --> 00:30:55,790 Name a religion, they all want the child. 438 00:30:55,815 --> 00:30:58,435 - Start with Rome. - Yeah, those wretched cardinals. 439 00:30:58,460 --> 00:31:01,737 They believe Zayd can prove the existence of God mathematically, 440 00:31:01,762 --> 00:31:03,808 and they would, of course, prefer their god 441 00:31:03,833 --> 00:31:05,200 to be the one the lad's numbers add up to. 442 00:31:05,225 --> 00:31:08,315 - You don't say. - Some Shiite scholars 443 00:31:08,340 --> 00:31:10,912 have come to the conclusion that the boy is 444 00:31:10,937 --> 00:31:13,934 [clicks tongue] the Mahdi, a spirit close to Allah, 445 00:31:13,959 --> 00:31:17,342 who can disappear and reappear whenever he chooses. 446 00:31:17,367 --> 00:31:19,568 Evidently, this particular Mahdi's arrival 447 00:31:19,593 --> 00:31:23,225 could announce the end of times. 448 00:31:23,491 --> 00:31:25,319 Of course, the Sunni ulamas 449 00:31:25,344 --> 00:31:26,582 believe the child has come to Earth 450 00:31:26,607 --> 00:31:28,392 to restore the purity of the faith. 451 00:31:28,417 --> 00:31:30,561 And whilst we all wish him good luck, 452 00:31:30,586 --> 00:31:33,415 we're fearful some in the FLN plan to murder him. 453 00:31:33,440 --> 00:31:35,529 Not particularly religious, I guess. 454 00:31:35,554 --> 00:31:36,889 No. For the FLN, 455 00:31:36,914 --> 00:31:38,522 a martyr of any stripe could come in handy. 456 00:31:38,547 --> 00:31:40,233 Nothing like getting everyone's anger 457 00:31:40,258 --> 00:31:41,584 pointed in the same direction. 458 00:31:41,609 --> 00:31:43,872 Exactly, and until now, there've been so many factions 459 00:31:43,897 --> 00:31:46,084 shooting at one another, including the OAS in the middle, 460 00:31:46,109 --> 00:31:50,138 shooting at everybody, that some sort of divine casualty 461 00:31:50,163 --> 00:31:52,948 could unify the country faster than any bullet. 462 00:31:53,172 --> 00:31:54,819 The fact is, Mr. Spade, 463 00:31:54,844 --> 00:31:57,209 that whatever gifts this child may possess 464 00:31:57,234 --> 00:32:00,368 can be used as evidence that he may very well be the one 465 00:32:00,393 --> 00:32:02,352 for whom so many have waited. 466 00:32:02,377 --> 00:32:04,641 "May very well be" is a long way from "is." 467 00:32:04,690 --> 00:32:07,248 Why would anyone believe this hokum? 468 00:32:07,273 --> 00:32:09,584 I mean, the world's gullible, but not that gullible. 469 00:32:09,609 --> 00:32:11,439 [Chuckles] Many thousands of years 470 00:32:11,464 --> 00:32:13,466 of human history to the contrary, 471 00:32:13,491 --> 00:32:16,015 or perhaps I've missed the moment when humans began 472 00:32:16,040 --> 00:32:18,869 parsing the difference between knowing and believing. 473 00:32:18,894 --> 00:32:22,022 Neither of which are necessary when creating a myth, 474 00:32:22,047 --> 00:32:23,613 which is exactly what some Algerians hope 475 00:32:23,637 --> 00:32:24,741 to create around this child, 476 00:32:24,766 --> 00:32:26,014 one that could, amongst other things, 477 00:32:26,039 --> 00:32:27,780 thwart Morocco's border grab to the West. 478 00:32:27,819 --> 00:32:29,645 So far, I've heard a lot about Sunnis, 479 00:32:29,670 --> 00:32:32,499 and Shiites, and Moroccans, 480 00:32:32,792 --> 00:32:36,579 but neither of you have mentioned Philippe Saint-Andre. 481 00:32:37,373 --> 00:32:40,306 How has he found his way into the middle of all this? 482 00:32:40,349 --> 00:32:42,959 [Chuckles] That one's easy. Her. 483 00:32:42,984 --> 00:32:46,248 I imagine Sergeant Saint-Andre forgot all about his orders 484 00:32:46,273 --> 00:32:48,463 to terminate a high-level FLN assassin, 485 00:32:48,488 --> 00:32:52,584 when he saw this beautiful face in his crosshairs. 486 00:32:52,609 --> 00:32:54,116 Aren't you forgetting that the one thing 487 00:32:54,141 --> 00:32:55,838 Philippe Saint-Andre loves more 488 00:32:55,863 --> 00:32:57,764 than a beautiful face is money? 489 00:32:57,789 --> 00:33:00,661 [Chuckles] Most assuredly, the FLN are paying him very well. 490 00:33:00,686 --> 00:33:02,775 Oh, I'm sure they think they are, but if I'm Philippe 491 00:33:02,800 --> 00:33:05,107 and I know that this kid is on the top of the wish list 492 00:33:05,132 --> 00:33:07,308 for every rebel, spook, and priest, 493 00:33:07,333 --> 00:33:09,727 I'm thinking it's a seller's market. 494 00:33:09,941 --> 00:33:11,377 I can make a lot more 495 00:33:11,402 --> 00:33:13,152 by offloading him to the highest bidder. 496 00:33:13,177 --> 00:33:14,787 And that's what's happening. 497 00:33:14,812 --> 00:33:17,256 Of course, he has the problem with Gazala. 498 00:33:17,281 --> 00:33:20,284 Again, if I'm Philippe, a bullet solves that problem. 499 00:33:20,309 --> 00:33:21,528 George: Not this time. 500 00:33:21,553 --> 00:33:23,903 No one has actually seen the child. 501 00:33:23,928 --> 00:33:25,973 No photos of him exist. 502 00:33:25,998 --> 00:33:29,305 Gazala is the only one who can authenticate his identity 503 00:33:29,330 --> 00:33:31,385 to a potential buyer. 504 00:33:31,410 --> 00:33:34,545 So Philippe needs her. 505 00:33:34,570 --> 00:33:37,051 One assumes that each believes 506 00:33:37,076 --> 00:33:38,781 they have a deal with the other, 507 00:33:38,806 --> 00:33:40,198 and one can also assume 508 00:33:40,223 --> 00:33:41,850 that each has a plan to kill the other 509 00:33:41,875 --> 00:33:43,131 once the deed is done. 510 00:33:43,156 --> 00:33:45,760 Either way, you can understand our urgency 511 00:33:45,785 --> 00:33:49,093 behind removing this child from such danger. 512 00:33:49,118 --> 00:33:51,947 Sure, so he can break codes for you 513 00:33:51,972 --> 00:33:53,800 instead of anyone else. 514 00:33:56,113 --> 00:33:58,246 Tomato, to-mah-to. 515 00:33:58,375 --> 00:34:01,248 [Chuckles] 516 00:34:01,322 --> 00:34:05,849 Well, this has all been very enlightening. 517 00:34:05,892 --> 00:34:07,937 I'm afraid we can't let you go. 518 00:34:07,962 --> 00:34:09,834 I wasn't asking for permission. 519 00:34:09,859 --> 00:34:13,949 My dear Mr. Spade, please, don't take offense, 520 00:34:13,974 --> 00:34:16,889 but despite your stellar past, 521 00:34:16,928 --> 00:34:18,582 these many years in Bozouls 522 00:34:18,607 --> 00:34:21,610 have left you both impetuous and clumsy. 523 00:34:22,016 --> 00:34:25,541 Therefore, we cannot allow you to jeopardize 524 00:34:25,585 --> 00:34:28,663 what has been over two years of meticulous trade craft. 525 00:34:28,688 --> 00:34:31,344 And I can't allow you to... 526 00:34:31,560 --> 00:34:33,521 The "Kato" thing worked once. 527 00:34:37,049 --> 00:34:40,574 I propose a relationship. 528 00:34:40,599 --> 00:34:43,233 [Vehicle approaches] 529 00:34:43,258 --> 00:34:44,868 [Vehicle horn honks] 530 00:34:44,893 --> 00:34:47,634 [Engine revving loudly] 531 00:34:50,304 --> 00:34:53,155 [Engine continues revving loudly] 532 00:34:53,180 --> 00:34:55,139 [Loud clatter] 533 00:34:56,602 --> 00:34:57,764 [Car creaks] 534 00:34:58,456 --> 00:35:00,107 Hold that thought. 535 00:35:01,795 --> 00:35:03,884 [Vehicle door clicks open] 536 00:35:03,909 --> 00:35:05,601 [Both grunt softly, vehicle door slams shut] 537 00:35:05,625 --> 00:35:07,366 [Birds chirping] 538 00:35:09,594 --> 00:35:10,888 Okay, don't be mad. We need to... 539 00:35:10,913 --> 00:35:12,623 - Are they moving? - What? 540 00:35:12,648 --> 00:35:14,944 Are they pointing a gun, anything like that? 541 00:35:14,969 --> 00:35:16,971 No, they're just standing there. 542 00:35:16,996 --> 00:35:17,997 Good. 543 00:35:18,022 --> 00:35:20,068 I'll drive.[Scoffs] 544 00:35:20,093 --> 00:35:22,095 Don't pout. 545 00:35:23,421 --> 00:35:26,990 That George guy, does he look like he knows kung fu? 546 00:35:27,015 --> 00:35:28,538 Kung fu? 547 00:35:28,563 --> 00:35:30,494 No.Yeah. 548 00:35:30,519 --> 00:35:32,123 ♪ 549 00:35:32,148 --> 00:35:33,577 I didn't think so either. 550 00:35:33,602 --> 00:35:34,646 [Engine starts] 551 00:35:34,671 --> 00:35:36,542 That little bitch. 552 00:35:36,567 --> 00:35:39,352 [Dramatic music plays] 553 00:35:39,377 --> 00:35:45,377 ♪ 554 00:35:45,503 --> 00:35:51,503 ♪ 555 00:35:51,755 --> 00:35:54,497 [Marguerite speaking French] 556 00:35:54,712 --> 00:35:55,707 Hmm? 557 00:35:58,793 --> 00:36:00,316 [Grunts] 558 00:36:00,341 --> 00:36:03,083 [Breathes deeply] 559 00:36:03,222 --> 00:36:05,703 [Speaking French] 560 00:36:21,483 --> 00:36:23,616 [Sighs] 561 00:36:59,478 --> 00:37:01,131 [Gulps loudly] 562 00:37:01,175 --> 00:37:03,351 [Woman singing in French in distance] 563 00:37:03,395 --> 00:37:07,007 ♪ 564 00:37:13,007 --> 00:37:14,793 Marguerite? 565 00:37:14,818 --> 00:37:18,909 ♪ 566 00:37:19,604 --> 00:37:23,738 [Distant traffic humming] 567 00:37:23,763 --> 00:37:28,202 [Woman continues singing] 568 00:37:28,246 --> 00:37:30,117 [Breathing heavily] 569 00:37:30,160 --> 00:37:36,160 ♪ 570 00:37:36,297 --> 00:37:42,297 ♪ 571 00:37:49,484 --> 00:37:54,533 ♪ 572 00:37:54,576 --> 00:38:00,576 ♪ 573 00:38:03,542 --> 00:38:05,761 [Soft jazz music plays on radio] 574 00:38:05,805 --> 00:38:07,807 [Lighter clicks] 575 00:38:07,850 --> 00:38:10,897 [Soft jazz music continues] 576 00:38:10,940 --> 00:38:14,640 [Audience applauds in distance] 577 00:38:14,683 --> 00:38:17,469 [Distant footsteps clicking] 578 00:38:17,512 --> 00:38:21,124 ["I Can't Get Started" by Lester Young plays on radio] 579 00:38:21,168 --> 00:38:27,087 ♪ 580 00:38:27,130 --> 00:38:33,130 ♪ 581 00:38:33,354 --> 00:38:35,443 [Glasses clink] 582 00:38:35,487 --> 00:38:39,752 ♪ 583 00:38:39,850 --> 00:38:41,765 [Philippe speaking French] 584 00:38:44,256 --> 00:38:45,822 [Speaking French] 585 00:38:51,362 --> 00:38:52,624 Mm. 586 00:40:14,237 --> 00:40:15,325 [Chuckles] 587 00:41:15,160 --> 00:41:16,691 [Chuckles under breath] 588 00:41:39,061 --> 00:41:41,107 [Soft dramatic music plays] 589 00:41:41,150 --> 00:41:43,196 [Dog barking in distance] 590 00:41:43,239 --> 00:41:46,329 [Distant sirens wailing] 591 00:41:46,373 --> 00:41:49,898 [Dogs barking] 592 00:41:49,942 --> 00:41:52,945 [Soft dramatic music continues] 593 00:41:52,988 --> 00:41:58,988 ♪ 594 00:41:59,884 --> 00:42:01,843 [Barking continues] 595 00:42:01,868 --> 00:42:07,868 ♪ 596 00:42:11,703 --> 00:42:13,792 [Gun clicks softly] 597 00:42:13,835 --> 00:42:16,272 [Barking continues] 598 00:42:16,316 --> 00:42:18,710 [Door creaks open] 599 00:42:18,753 --> 00:42:22,148 ♪ 600 00:42:22,191 --> 00:42:24,193 [Distant baby crying] 601 00:42:24,237 --> 00:42:26,674 ♪ 602 00:42:26,718 --> 00:42:28,807 [Crying continues] 603 00:42:28,850 --> 00:42:34,850 ♪ 604 00:42:36,945 --> 00:42:42,945 ♪ 605 00:42:45,127 --> 00:42:51,127 ♪ 606 00:42:53,222 --> 00:42:55,355 [Crying continues] 607 00:42:55,398 --> 00:42:59,228 ♪ 608 00:42:59,272 --> 00:43:02,101 [Muffled cough] 609 00:43:02,144 --> 00:43:05,844 ♪ 610 00:43:05,887 --> 00:43:08,368 [Wheezing softly] 611 00:43:08,411 --> 00:43:14,411 ♪ 612 00:43:17,943 --> 00:43:21,816 [Door creaks] 613 00:43:23,209 --> 00:43:24,427 [Door bangs] 614 00:43:24,471 --> 00:43:26,734 [Door creaks] 615 00:43:26,778 --> 00:43:32,778 ♪ 616 00:43:33,523 --> 00:43:35,961 [Lighter clicks] 617 00:43:36,004 --> 00:43:41,836 ♪ 618 00:43:41,880 --> 00:43:47,712 ♪ 619 00:43:47,755 --> 00:43:50,802 [Door clicks shut softly] 620 00:43:50,845 --> 00:43:54,240 [Gun cocks] 621 00:43:54,283 --> 00:43:57,371 ♪ 622 00:43:57,396 --> 00:43:59,442 [Door creaks] 623 00:43:59,467 --> 00:44:05,467 ♪ 624 00:44:07,514 --> 00:44:13,514 ♪ 625 00:44:14,742 --> 00:44:16,744 [Coughing] 626 00:44:16,769 --> 00:44:22,769 ♪ 627 00:44:27,577 --> 00:44:29,362 [Light switch clicks] 628 00:44:29,405 --> 00:44:32,464 ♪ 629 00:44:32,489 --> 00:44:35,971 [Car door opens] 630 00:44:36,050 --> 00:44:39,576 [Car door slams] 631 00:44:39,601 --> 00:44:41,105 What's in there? 632 00:44:41,130 --> 00:44:43,568 Nothing. The place is empty. 633 00:44:43,594 --> 00:44:45,901 But Claude said... It's a dead end. 634 00:44:55,972 --> 00:44:58,061 [Teresa sighs] 635 00:45:00,779 --> 00:45:02,589 Should we get a drink? 636 00:45:04,957 --> 00:45:05,884 Really? 637 00:45:05,909 --> 00:45:08,296 Just one, a very small one. 638 00:45:08,321 --> 00:45:09,703 We're going to a bar? 639 00:45:09,728 --> 00:45:11,654 That's where the drinks are. 640 00:45:11,679 --> 00:45:13,725 Can I smoke? No. 641 00:45:13,750 --> 00:45:15,796 Can I drive? Definitely not. 642 00:45:15,821 --> 00:45:16,996 [Keys jingle] 643 00:45:17,021 --> 00:45:18,936 [Engine starts] 644 00:45:32,599 --> 00:45:35,036 [Soft dramatic music plays] 645 00:45:35,080 --> 00:45:41,080 ♪ 646 00:45:42,391 --> 00:45:48,391 ♪ 647 00:45:49,659 --> 00:45:55,659 ♪ 648 00:45:56,862 --> 00:45:58,995 [Gun clicks] 649 00:46:01,280 --> 00:46:05,023 [Drums playing clumsily] 650 00:46:06,761 --> 00:46:09,938 I gotta figure out what to do with her. 651 00:46:09,967 --> 00:46:12,219 The convent's not opening anytime soon, 652 00:46:12,244 --> 00:46:14,115 and she doesn't want to go back, anyway. 653 00:46:14,140 --> 00:46:16,360 But if you could, that's where you would leave her? 654 00:46:16,385 --> 00:46:18,213 At the convent? 655 00:46:18,238 --> 00:46:19,717 Where else is there? 656 00:46:19,742 --> 00:46:23,001 How could someone so smart be so stupid? 657 00:46:23,026 --> 00:46:25,507 She doesn't belong anywhere but with you. 658 00:46:25,532 --> 00:46:27,490 Me? No, she hates me. 659 00:46:27,515 --> 00:46:30,110 Maybe because you left her at a convent. 660 00:46:30,664 --> 00:46:33,928 I was looking for advice, not a lecture. 661 00:46:34,247 --> 00:46:36,481 [Teresa plays piano]But you need a lecture. 662 00:46:36,506 --> 00:46:38,769 You know exactly what to do with her, 663 00:46:38,794 --> 00:46:40,666 you just don't want to... 664 00:46:41,746 --> 00:46:43,748 What is the expression? 665 00:46:44,245 --> 00:46:45,575 Own up to it. 666 00:46:45,600 --> 00:46:47,994 Own up to what? To the obvious. 667 00:46:48,090 --> 00:46:50,397 The thing you avoid talking about. 668 00:46:50,422 --> 00:46:53,033 You know, you sound like a gal I knew back in 'Frisco 669 00:46:53,058 --> 00:46:55,104 who talked in a loop-de-loop. 670 00:46:55,129 --> 00:46:58,368 She'd never say a color was red, only that it wasn't blue. 671 00:46:58,393 --> 00:47:00,743 Why don't you just say what you want to say? 672 00:47:00,768 --> 00:47:03,989 I am. I have been. For years now. 673 00:47:04,014 --> 00:47:06,103 Each time, you suddenly go deaf. 674 00:47:06,239 --> 00:47:08,415 [Speaking French] 675 00:47:10,218 --> 00:47:14,153 ♪ 676 00:47:14,178 --> 00:47:17,181 You're not the one who has to clean the puke out of the car. 677 00:47:17,239 --> 00:47:19,380 Samuel knows how to put a drop of gin 678 00:47:19,405 --> 00:47:21,582 in a tall glass of tonic. 679 00:47:21,607 --> 00:47:22,869 Maybe she should stay with you. 680 00:47:22,894 --> 00:47:25,157 You seem to understand her so well. 681 00:47:25,182 --> 00:47:26,401 [Soft jazz music plays] 682 00:47:26,484 --> 00:47:28,398 [Glass clinking] 683 00:47:29,952 --> 00:47:32,519 Okay, let's pretend you really are an idiot, 684 00:47:32,544 --> 00:47:35,112 and I will put this in your own words. 685 00:47:35,137 --> 00:47:38,314 Many years ago, Bridget walks out of prison 686 00:47:38,339 --> 00:47:40,123 and into your loving arms. 687 00:47:40,148 --> 00:47:44,892 You whisk her off to a motel and fuck her one last time, 688 00:47:44,917 --> 00:47:47,137 only to realize that the love, 689 00:47:47,179 --> 00:47:50,095 or whatever you two shared, was all gone. 690 00:47:50,146 --> 00:47:53,497 And before you can tell her, she's run off to Turkey, 691 00:47:53,522 --> 00:47:55,089 where she meets Philippe, 692 00:47:55,114 --> 00:47:57,769 and you never see her again. 693 00:47:57,826 --> 00:48:00,046 That's the story, yes? 694 00:48:00,071 --> 00:48:01,420 Yes. 695 00:48:01,445 --> 00:48:04,709 But where in that epic tale 696 00:48:04,734 --> 00:48:06,997 do you hear that I'm a father? 697 00:48:07,022 --> 00:48:09,808 Hm, so we are not so dumb after all. 698 00:48:09,833 --> 00:48:12,706 You honestly think that's never occurred to me? 699 00:48:12,731 --> 00:48:15,125 My point is only that you won't face reality. 700 00:48:15,150 --> 00:48:18,408 I won't, because reality doesn't make any sense. 701 00:48:18,433 --> 00:48:19,591 Why not? 702 00:48:19,616 --> 00:48:23,036 Teresa was 4 years old when I picked her up in Turkey. 703 00:48:23,061 --> 00:48:23,841 So? 704 00:48:23,866 --> 00:48:26,739 I hadn't seen Bridget in six years. 705 00:48:26,764 --> 00:48:28,418 And can you make the difference 706 00:48:28,443 --> 00:48:30,881 between a 4-year-old and a 6-year-old? 707 00:48:30,906 --> 00:48:33,082 I can read a birth certificate. 708 00:48:33,107 --> 00:48:34,661 Bridget sounds like someone 709 00:48:34,686 --> 00:48:37,080 who knew how to get a document forged. 710 00:48:37,105 --> 00:48:43,105 ♪ 711 00:48:46,785 --> 00:48:48,221 Look at her. 712 00:48:49,250 --> 00:48:51,601 Does she seem 14 to you? 713 00:48:51,626 --> 00:48:53,672 She's 15. 714 00:48:53,803 --> 00:48:56,197 Does she seem 15 to you? 715 00:48:56,222 --> 00:48:57,872 Yeah. 716 00:48:58,658 --> 00:49:00,965 15 going on 50. 717 00:49:00,990 --> 00:49:02,622 Exactly. 718 00:49:02,647 --> 00:49:04,953 Look at her. 719 00:49:05,159 --> 00:49:07,422 [Speaking French] 720 00:49:11,992 --> 00:49:16,153 ♪ 721 00:49:16,475 --> 00:49:18,755 [Glasses clinking] [Knock on door] 722 00:49:21,047 --> 00:49:24,528 [Conversing in French] 723 00:49:24,580 --> 00:49:27,997 [Objects rustling] 724 00:49:28,104 --> 00:49:29,845 [Door creaks] 725 00:50:25,239 --> 00:50:26,719 Okay. 726 00:50:35,908 --> 00:50:36,821 [Scuffling] 727 00:50:36,846 --> 00:50:38,270 [Grunts] 728 00:50:38,365 --> 00:50:40,498 [Thudding] 729 00:50:44,756 --> 00:50:46,551 [Thud] 730 00:50:46,842 --> 00:50:49,105 [Wheezing softly] 731 00:50:49,130 --> 00:50:52,611 ♪ 732 00:50:52,636 --> 00:50:55,117 [Distorted gunfire] 733 00:50:55,142 --> 00:50:57,928 ♪ 734 00:50:58,098 --> 00:51:00,492 [Distorted footsteps] 735 00:51:00,535 --> 00:51:06,535 ♪ 736 00:51:07,281 --> 00:51:09,718 [Breathing shakily] 737 00:51:09,762 --> 00:51:15,762 ♪ 738 00:51:18,597 --> 00:51:24,597 ♪ 739 00:51:27,432 --> 00:51:33,432 ♪ 740 00:51:36,354 --> 00:51:38,747 [Distorted footsteps] 741 00:51:38,791 --> 00:51:44,791 ♪ 742 00:51:45,928 --> 00:51:48,975 [Woman vocalizing] 743 00:51:49,018 --> 00:51:55,018 ♪ 744 00:51:58,637 --> 00:52:04,637 ♪ 745 00:52:08,299 --> 00:52:14,299 ♪ 746 00:52:17,873 --> 00:52:20,006 [Whispering in French] 747 00:52:22,495 --> 00:52:24,966 [Gunshot] 748 00:52:29,058 --> 00:52:35,058 ♪ 749 00:52:39,068 --> 00:52:45,068 ♪ 750 00:52:49,078 --> 00:52:55,078 ♪ 751 00:52:59,187 --> 00:53:01,023 ♪♪ Knock it off. 752 00:53:01,048 --> 00:53:02,364 I'm already in a foul mood. 753 00:53:02,389 --> 00:53:03,980 Let's not make it any worse. 754 00:53:04,005 --> 00:53:05,833 ♪ 755 00:53:05,858 --> 00:53:09,557 I'm a private investigator in Bozouls to find Zayd. 756 00:53:09,893 --> 00:53:11,503 Get in line. Zayd? 757 00:53:11,528 --> 00:53:14,357 I'm not what you think I am, Monsieur Spade. 758 00:53:14,382 --> 00:53:17,777 I can't imagine that a man of your particular origins 759 00:53:17,802 --> 00:53:19,543 is upset about body count. 760 00:53:19,587 --> 00:53:22,633 Spade: I make decisions and I live by them. 761 00:53:22,988 --> 00:53:24,424 For better or for worse. 762 00:53:24,449 --> 00:53:27,234 ♪ 49126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.