Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,727 --> 00:00:35,720
U glavnim ulogama
2
00:00:36,727 --> 00:00:41,721
U POTRAZI ZA ALIBRANDIJEM
3
00:01:36,727 --> 00:01:41,721
Scenarista
4
00:01:49,727 --> 00:01:54,721
Re�iser
5
00:01:57,727 --> 00:02:01,720
Ako ne znate, ovo je
dan paradajza. Ja ga zovem
6
00:02:02,727 --> 00:02:08,727
danom digi�a. Mo�da vam se
�ini slatko, meni je stra�no.
7
00:02:08,727 --> 00:02:13,727
Kao da nikad nisu oti�li
sa Sicilije, a tu su ve� 50 g.
8
00:02:13,727 --> 00:02:17,727
Nasle�e je va�no, ali da li
ja stvarno pripadam ovde?
9
00:02:17,727 --> 00:02:21,720
To je pro�lost. Ona vam
ne mo�e upravljati �ivotom.
10
00:02:25,727 --> 00:02:31,723
�ozi, pusti muziku. Moramo da
zavr�imo. - Moram da odem.
11
00:02:37,727 --> 00:02:41,720
Mo�da se to na meni
ne vidi, ali ja sam prokleta.
12
00:02:42,727 --> 00:02:46,720
Kao i mama i baka.
Tako bar ka�e baka.
13
00:02:47,727 --> 00:02:52,721
Izdvajamo se od ostatka
familije. Tri Alibrandice.
14
00:02:53,727 --> 00:02:57,727
Otpadnice. Za�to ne kupujemo
gotovo kao svi drugi?
15
00:02:57,727 --> 00:03:02,721
Uda�e se za Italijana, a decu
�e hraniti ribom i krompirima.
16
00:03:03,727 --> 00:03:07,720
Moj brati� Robert.
Voljeni unuk.
17
00:03:09,727 --> 00:03:13,727
Baka ka�e da imamo sre�u
�to smo tu jer prokletstvo
18
00:03:13,727 --> 00:03:16,727
isklju�uje pripadanje ikome.
19
00:03:16,727 --> 00:03:18,718
Prava si sre�nica, Patricija.
20
00:03:21,727 --> 00:03:27,723
Baka raspreda o sva�emu, a
mama je uvek pu�ta. Mira radi.
21
00:03:29,727 --> 00:03:33,727
Hajde, �ozi. Ni�ta
jo� nisi napravila.
22
00:03:33,727 --> 00:03:38,721
Kristina! - Pitam se o
kakvom je sad tra�u re�.
23
00:03:41,727 --> 00:03:46,727
To! Napokon! Ovo mi je
zadnja godina da pasiram.
24
00:03:46,727 --> 00:03:51,721
Selim se iz male
Sicilije. Jedva �ekam.
25
00:03:55,727 --> 00:04:01,727
Za nekoliko godina dr�a�u
konce u rukama. Ne porodi�ne.
26
00:04:01,727 --> 00:04:05,720
Ne �elim da se na�em u klopci
poput njih. - �ozi! Kuda �e�?
27
00:04:06,727 --> 00:04:10,727
Obe�ala si pomo�. - I jesam.
Vi ionako samo tra�arite.
28
00:04:10,727 --> 00:04:14,727
Dogura�u daleko.
- �ozi! - Zaboravi.
29
00:04:14,727 --> 00:04:18,720
Kre�em od pla�e.
- �ozi! - �ao, bako!
30
00:04:19,727 --> 00:04:23,727
Kristina, zar �e� dopustiti
�erki da �vrlja kao Ciganka?
31
00:04:23,727 --> 00:04:25,718
Ne zapo�inji, mama.
32
00:04:26,727 --> 00:04:30,720
Moje prijateljice Sara i Ana.
Kao da smo su�ene jedna drugoj
33
00:04:31,727 --> 00:04:35,727
Kad smo birale dru�tvo,
uvek smo ostajale same.
34
00:04:35,727 --> 00:04:39,727
Zar se jo� okupljate?
- Moram da se vratim do �est.
35
00:04:39,727 --> 00:04:43,727
Krstimo sestri�ninog sina.
- Tvoji su jo� gori od mojih.
36
00:04:43,727 --> 00:04:45,718
Bri�imo odavde.
37
00:04:51,727 --> 00:04:55,720
Imam velike planove za ovu
godinu. Skinu�u baku s grba�e.
38
00:04:56,727 --> 00:04:59,719
Poku�a�u da se upi�em na faks
39
00:05:00,727 --> 00:05:05,727
I osvoji�u mu�karca svojih
snova. Znate �ta to zna�i?
40
00:05:05,727 --> 00:05:09,720
Da �u biti prva u porodici
koja odlu�uje o svojoj sudbini
41
00:05:13,727 --> 00:05:17,720
�ujem da tr�i� polugola gradom
sa prijateljicama! - Pla�om!
42
00:05:18,727 --> 00:05:22,727
Gospo�a Formoza ka�e da je
umalo niste pregazile.
43
00:05:22,727 --> 00:05:26,720
Zvala je Patricijinu kom�inicu
pa je saznala i baka. - La�e!
44
00:05:27,727 --> 00:05:30,719
Slu�a�emo o tome jo� bar
godinu dana. - �ta ti je?
45
00:05:31,727 --> 00:05:36,727
Ne odgovaraj i po�ni da
poma�e�. - Baka te uznemiruje!
46
00:05:36,727 --> 00:05:40,720
Smesta! Lz ovih stopa!
- A ne za jedan sat?!
47
00:05:41,727 --> 00:05:43,718
Nisi prestara za batine, zna�.
48
00:05:46,727 --> 00:05:50,727
Jadna mama, toliko toga mora
da trpi. Ne mogu da verujem
49
00:05:50,727 --> 00:05:54,720
da je deda Fran�esko izbacio
iz ku�e kad je zatrudnela.
50
00:05:55,727 --> 00:05:57,727
Imala je tek 17 g. Kao ja sad
51
00:05:57,727 --> 00:06:01,727
Baka ka�e da sam ro�enjem
donela prokletstvo.
52
00:06:01,727 --> 00:06:05,727
Saznala sam to isto kad i ono
da je Isus umro za na�e grehe.
53
00:06:05,727 --> 00:06:09,727
Ose�ala sam
gri�u savesti te godine.
54
00:06:09,727 --> 00:06:12,727
Mama mi je govorila
da sam za�eta bezgre�no.
55
00:06:12,727 --> 00:06:16,727
Dok nisam saznala da mi
je otac de�ko iz susedstva.
56
00:06:16,727 --> 00:06:20,720
Niko drugi to ne zna. Mama
i ja delimo najve�u tajnu.
57
00:06:30,727 --> 00:06:32,718
Sara i Ana to ne razumeju.
58
00:06:33,727 --> 00:06:37,727
Sve dok �uju o�evo
hrkanje, sve je u redu.
59
00:06:37,727 --> 00:06:42,727
Niko nije umro no�u. Nemoj
re�i da si dobro, znam da nisi
60
00:06:42,727 --> 00:06:46,720
Starim. - Time uvek
prikriva� neku stra�nu istinu.
61
00:06:50,727 --> 00:06:53,719
Majkl Andreti je u Sidneju.
62
00:06:56,727 --> 00:07:00,720
G�a Formosa ga je videla.
�ive�e tu bar jednu godinu.
63
00:07:01,727 --> 00:07:03,718
Radi u Advokatskoj komori.
64
00:07:04,727 --> 00:07:08,720
Mislila sam da si ga izmislila
- I ja to ponekad mislim.
65
00:07:09,727 --> 00:07:13,720
Te�ko mi je da slu�am
kako ga hvale.
66
00:07:14,727 --> 00:07:19,727
Ni�ta stra�no. Izdr�a�emo.
- Stra�no je, �ozi.
67
00:07:19,727 --> 00:07:21,718
Baka �e ga primiti u ku�u.
68
00:07:22,727 --> 00:07:27,727
Onda je bolje da neko vreme ne
idem kod bake, on �e biti tamo
69
00:07:27,727 --> 00:07:29,718
Dobar poku�aj.
70
00:07:31,727 --> 00:07:33,718
Jo� ga voli�?
71
00:07:35,727 --> 00:07:39,720
U mojoj glavi on je
jo� uvek 17-godi�njak.
72
00:07:40,727 --> 00:07:45,727
Zamisli da sazna, dobije
starateljstvo i ubije te?
73
00:07:45,727 --> 00:07:49,720
Bolje da se brinemo o tome da
baka ne ubije njega kad sazna.
74
00:08:00,727 --> 00:08:03,719
Sjajno. Savr�en
po�etak �kolske godine.
75
00:08:04,727 --> 00:08:07,719
Nikad nisam mislila
da �u upoznati svog oca.
76
00:08:08,727 --> 00:08:10,718
Svi su o�evi beskorisni.
77
00:08:11,727 --> 00:08:15,727
Uzmimo za primer Sarinog oca.
Kao ve�ina o�eva Italijana,
78
00:08:15,727 --> 00:08:20,721
on misli da mu je k�i svetica
I kao ve�ina, pojma nema.
79
00:08:22,727 --> 00:08:26,727
Ni Anin otac nije druga�iji.
Jadnik radi dva posla, �tedi
80
00:08:26,727 --> 00:08:30,727
i nikad ne ide
na godi�nji. Za�to?
81
00:08:30,727 --> 00:08:32,718
Da �erki plati najbolju �kolu
82
00:08:33,727 --> 00:08:39,723
Ali ja sam pametnija. Ovde je
sve u lovi, presti�u i statusu
83
00:08:43,727 --> 00:08:49,723
Kako znam? Okru�ena sam
princezama njihovih o�eva.
84
00:08:50,727 --> 00:08:54,727
Karli! - Kako je bilo na putu?
- Misle da imaju sve.
85
00:08:54,727 --> 00:08:56,718
I znate �ta? Lmaju.
86
00:09:14,727 --> 00:09:18,727
Jesi �ula �ta joj je otac u
svojoj emisiji rekao? - Rasista
87
00:09:18,727 --> 00:09:23,721
To je odavno trebalo re�i.
- Dotaknu�e se i digi�a.
88
00:09:25,727 --> 00:09:29,727
Izgleda� fantasti�no.
- Kosa mi je bila u komi.
89
00:09:29,727 --> 00:09:32,719
Dugo sam snimala.
- Povra�a mi se.
90
00:09:37,727 --> 00:09:41,727
Bar sam imala nejasnu �ast da
budem zamenica kapetanice.
91
00:09:41,727 --> 00:09:45,727
Kao da sam pratilja na izboru
lepote. Preuzimam titulu.
92
00:09:45,727 --> 00:09:49,720
U slu�aju bolesti kapetanice
ili nekog seksualnog skandala.
93
00:09:53,727 --> 00:09:57,727
Ne shvataj to tako ozbiljno.
Ne mo�e� predvideti budu�nost.
94
00:09:57,727 --> 00:10:01,727
Gledala sam Jovanku Orleanku
i zatim dobila njenu sliku.
95
00:10:01,727 --> 00:10:05,727
Ja na tvom mestu
ne bih gledala filmove.
96
00:10:05,727 --> 00:10:09,720
Koga si ti dobila? - Sv. Barbaru
Otac joj je odrubio glavu. -Joj
97
00:10:19,727 --> 00:10:25,723
Ove godine �u biti svetica.
Bez zabu�avanja i kazni.
98
00:10:27,727 --> 00:10:31,720
Znate �ta? Ovog puta �u se
dr�ati zadatog plana.
99
00:10:32,727 --> 00:10:34,718
�ozefina?
100
00:10:38,727 --> 00:10:43,721
Sve zanima �ime se bavi�.
- Ali mo�da ne od prvog dana.
101
00:10:45,727 --> 00:10:50,721
Ne bi vam bilo zanimljivo.
- Iznenadila bi se. Ustani.
102
00:11:04,727 --> 00:11:08,727
Sestra Luiz poznata
je po duvanju kroz nos.
103
00:11:08,727 --> 00:11:12,727
Jednom sam rekla Sari da
je bila konj u drugom �ivotu.
104
00:11:12,727 --> 00:11:15,719
Ali sestra je govorila da
ne verujemo u reinkarnaciju.
105
00:11:16,727 --> 00:11:20,727
Kakve veze ima ovaj
�asopis sa mojom nastavom?
106
00:11:20,727 --> 00:11:26,723
Rekli ste da donesemo
�tiva koja nam vre�aju pamet.
107
00:11:27,727 --> 00:11:32,721
Sve u ovom �asopisu vre�a
na�u inteligenciju. - Sedi.
108
00:11:33,727 --> 00:11:37,727
Mislite da je njima
stalo do na�e vere?
109
00:11:37,727 --> 00:11:41,720
Pi�u o seksualnom �ivotu,
va�nosti veli�ine...
110
00:11:42,727 --> 00:11:46,720
Time ne misle na visinu.
111
00:11:48,727 --> 00:11:50,718
Bila si jasna.
112
00:11:56,727 --> 00:12:01,727
Na kojoj si godini? - Za�to
uvek pitaju ono �to znaju?
113
00:12:01,727 --> 00:12:03,718
Na zadnjoj.
114
00:12:04,727 --> 00:12:08,720
Ponavlja� pro�lu? Neposlu�nost
115
00:12:10,727 --> 00:12:13,719
Propustila si priliku
da postane� kapetanica.
116
00:12:14,727 --> 00:12:18,727
Nastavi� li dolaziti, zaboravi
�in zamenice. Gledaj me u o�i.
117
00:12:18,727 --> 00:12:22,727
Ne podsti�i komentare kako ne
zaslu�uje� stipendiju ovde.
118
00:12:22,727 --> 00:12:26,720
Kao da to ve� ne govore. - Ali
upamti, ja odlu�ujem o tome.
119
00:12:35,727 --> 00:12:39,727
Odlu�i �ta ti je va�no. To se
odnosi i na tvoj novi posao.
120
00:12:39,727 --> 00:12:44,721
Postoji li i�ta �to
ne znate? - Malo toga.
121
00:12:52,727 --> 00:12:58,723
Hvala Bogu da i u
najtu�nijem �ivotu ima nade.
122
00:13:48,727 --> 00:13:50,718
Oprostite, sestro.
123
00:13:51,727 --> 00:13:54,719
I zove se D�on Barton.
124
00:13:57,727 --> 00:14:01,720
�ast mi je �to �emo zajedno
razgovarati o aktivnostima.
125
00:14:02,727 --> 00:14:06,720
Na�e �kole ve� dugo sara�uju.
126
00:14:10,727 --> 00:14:14,727
U�itelji se uvek pona�aju
kao da nikad nisu videli hranu
127
00:14:14,727 --> 00:14:16,718
Ono je 15. kola� g�i Gibson.
128
00:14:17,727 --> 00:14:21,720
Ali, kao �to rekoh,
ne�emo se samo mu�iti.
129
00:14:22,727 --> 00:14:28,723
Priredi�emo plesove, la�na
su�enja, rasprave, govore...
130
00:14:29,727 --> 00:14:34,721
I vi �ete govoriti?
- Ne misli na lanjske gubitnike
131
00:14:35,727 --> 00:14:39,727
Hvala. - Sre�no, treba�e
ti sre�a. - Ne�u govoriti,
132
00:14:39,727 --> 00:14:43,727
pristupam mladim liberalima.
- Nisam znala da si politi�an.
133
00:14:43,727 --> 00:14:48,721
Otac mi �uva mesto.
- �ta? Kao vo�a liberala?
134
00:14:58,727 --> 00:15:03,721
Kada po�injete kampanju? - �im
�ena postane javni tu�ilac.
135
00:15:04,727 --> 00:15:09,721
Je li to mogu�e?
- Ne bih bila prva.
136
00:15:10,727 --> 00:15:12,718
Ko je duhovno uticao na vas?
137
00:15:18,727 --> 00:15:21,719
Oprostite!
138
00:15:23,727 --> 00:15:29,727
Ho�ete li ili ne�ete? - Sjajna
doma�ica. - Sama si ih spremila
139
00:15:29,727 --> 00:15:34,727
Ironi�no, zar ne? Kakve
sve ljude moram da slu�im...
140
00:15:34,727 --> 00:15:39,721
�udo da zna �ta zna�i ironi�no
141
00:15:43,727 --> 00:15:48,721
Za�to ga ne pojebe� i �utne�?
- To je vi�e tvoj stil.
142
00:15:50,727 --> 00:15:52,718
Vidimo se, �ozi. - �ao, D�one.
143
00:15:56,727 --> 00:15:58,727
Treba ti prevoz?
144
00:15:58,727 --> 00:16:01,719
Hajde, Karli, upadaj. - �ao.
145
00:16:03,727 --> 00:16:05,718
Vidimo se. - �ao.
146
00:16:12,727 --> 00:16:16,727
Je li to tetova�a Ejnd�elu na
ramenu? - Da. Sara zauvek.
147
00:16:16,727 --> 00:16:19,727
Stalno smo se spopadali.
148
00:16:19,727 --> 00:16:22,727
�e��e nego u �koli. - Pazi se.
149
00:16:22,727 --> 00:16:28,723
Slu�am savete profesionalne
device! A modni? - Ga�ice?
150
00:16:36,727 --> 00:16:40,720
Ritualni odlazak kod bake
svako popodne izlu�uje me.
151
00:16:43,727 --> 00:16:45,718
Poku�ala sam da je izbegnem.
152
00:16:55,727 --> 00:17:01,723
Ali uvek te neko vidi. Najve�a
mre�a �pijuna na hemisferi.
153
00:17:04,727 --> 00:17:09,721
�ao. - Obi�no joj treba
18 min do 2 dana da sazna.
154
00:17:14,727 --> 00:17:19,721
Jednom joj je trebalo samo 12
jer su tri �pijuna bila blizu.
155
00:17:24,727 --> 00:17:28,720
Telekom bi propao
da nije Italijana.
156
00:17:43,727 --> 00:17:47,720
Nisam gladna. Prevru�e je.
- U MekDonaldsu si gladna.
157
00:17:48,727 --> 00:17:52,727
Bako, ne�u da jedem. Zar
ne razume� engleski?
158
00:17:52,727 --> 00:17:56,720
Nau�ila sam ga pre nego
�to se tvoja mama rodila.
159
00:17:57,727 --> 00:18:02,721
Ne razumem za�to ne mo�e� biti
kao Roberto. - Da ti je unuk.
160
00:18:04,727 --> 00:18:09,721
Pogledaj svoju frizuru. - Tako
se nosi. Uklju�i�u klimu.
161
00:18:18,727 --> 00:18:22,720
�ija si ti? - �ta misli�? A?
162
00:18:23,727 --> 00:18:25,718
Volela bi da nisam tvoja.
163
00:18:26,727 --> 00:18:31,721
Sve pogre�no svata�!
- Ka�e se shvata�!
164
00:18:32,727 --> 00:18:34,727
�ime sam zaslu�ila unuku i k�i
165
00:18:34,727 --> 00:18:38,720
koje me tretiraju kao psa?
- Ne me�aj mamu u ovo.
166
00:18:39,727 --> 00:18:41,718
Dobra ti je, a ti je gnjavi�.
167
00:18:44,727 --> 00:18:48,720
Stara sam �ena
i zaslu�ujem po�tovanje.
168
00:18:49,727 --> 00:18:53,727
Donesi mi moje tablete.
Opet me boli glava od tebe.
169
00:18:53,727 --> 00:18:59,727
Prokleta si zbog Kristine. Sva
prokletstva poti�u od majke.
170
00:18:59,727 --> 00:19:03,720
Zna�i, zato je mamin �ivot
ispao ovakav. Zbog njene majke
171
00:19:07,727 --> 00:19:12,721
Odlazi, �ozi.
Ne �elim te ovde.
172
00:19:23,727 --> 00:19:25,718
Majkl Andreti!
173
00:19:27,727 --> 00:19:31,720
Kakvo iznena�enje!
- Dobar dan, gospo�o.
174
00:19:33,727 --> 00:19:36,719
�ozi, uvedi Majkla u salon.
175
00:19:37,727 --> 00:19:41,720
U�i. Jesi li znao da
Kristina ima �erku?
176
00:19:43,727 --> 00:19:45,718
Kristinina k�i?
177
00:19:46,727 --> 00:19:48,727
Majka me rodila vrlo mlada.
178
00:19:48,727 --> 00:19:51,727
�ozi? �ozi!
179
00:19:51,727 --> 00:19:53,718
Kuda �e�?
180
00:19:55,727 --> 00:19:58,719
Ne znam na koga je.
181
00:20:00,727 --> 00:20:04,720
Dobro, mama. Evo je.
182
00:20:05,727 --> 00:20:09,727
�ta si joj u�inila?
Lzvan sebe je.
183
00:20:09,727 --> 00:20:11,718
Nazovi je i izvini joj se.
184
00:20:14,727 --> 00:20:17,719
�ta ti je?
185
00:20:21,727 --> 00:20:24,727
�ozi, �ta ti je?
186
00:20:24,727 --> 00:20:26,718
Otvori!
187
00:20:31,727 --> 00:20:33,718
On je bio tamo, zar ne?
188
00:20:52,727 --> 00:20:58,723
Moj otac miri�e. Na cigarete,
losion i kao svi mu�karci.
189
00:21:00,727 --> 00:21:04,720
Ne mogu vi�e da se
pretvaram da ne postoji.
190
00:21:09,727 --> 00:21:14,721
Kako nikad nije saznao? - Mo�da
digi�i tamo ba� i ne tra�are
191
00:21:18,727 --> 00:21:23,721
Ne�u da se vozim u tom autu.
- Dobro, onda pe�a�i.
192
00:21:31,727 --> 00:21:36,727
Ne vidim da li me preti�u.
- Pogledala sam samo na sekund
193
00:21:36,727 --> 00:21:38,718
To je dovoljno za sudar.
194
00:21:41,727 --> 00:21:47,723
Nalazim sigurnost u neznanju.
Kao i svi. Ni�ta se ne menja.
195
00:21:48,727 --> 00:21:54,723
Ka�u da je smrt u ratu
plemenita, a u starosti sre�na
196
00:21:55,727 --> 00:21:59,720
Neko koga nikad ne slu�am ka�e
da je smrt u neznanju najgora.
197
00:22:00,727 --> 00:22:06,723
Umesto da pla�emo kad
nas sna�e, spre�imo je.
198
00:22:07,727 --> 00:22:09,718
Odluka je na nama. Hvala.
199
00:22:26,727 --> 00:22:28,718
Rekla si da ne�e� govoriti.
200
00:22:30,727 --> 00:22:34,720
Slu�ao sam te. Dugo sam
se kresao bez prezervativa.
201
00:22:35,727 --> 00:22:39,727
Bojim se posledica. - Hvala ti
�to si to podelio sa mnom.
202
00:22:39,727 --> 00:22:43,720
Sledi�u tvoj primer i
pokazati im kako se stavlja.
203
00:22:49,727 --> 00:22:53,720
Zdravo, ja sam D�ejkob Kut
iz srednje �kole Kuk.
204
00:22:59,727 --> 00:23:02,719
Ju�e su mi se dogodile
dve stvari.
205
00:23:03,727 --> 00:23:08,727
Prvo, obave�tenje o izborima.
Bacio sam ga u sme�e.
206
00:23:08,727 --> 00:23:11,719
Politi�ari su budale.
207
00:23:13,727 --> 00:23:17,720
Drugo, stari mi je gledao
dokumentarac na televiziji
208
00:23:18,727 --> 00:23:20,718
o bubama koje se hrane li��em.
209
00:23:22,727 --> 00:23:27,727
Na vestima sam video trojicu
kako voze ranjenog prijatelja.
210
00:23:27,727 --> 00:23:31,720
Ranila ga je njihova vojska
jer je u�estvovao u protestu.
211
00:23:32,727 --> 00:23:36,727
Shvatio sam samo da je nosio
majicu sa likom Nika Kejva.
212
00:23:36,727 --> 00:23:42,727
Pomislio sam, kako neko mojih
godina i ukusa mo�e nastradati
213
00:23:42,727 --> 00:23:46,720
od sopstvene vlade samo
zato �to �eli ne�to da ka�e?
214
00:23:47,727 --> 00:23:51,720
Mi ne glasamo za najbolju
stranku jer takva ne postoji,
215
00:23:52,727 --> 00:23:56,727
ve� protiv najgore. Svidela
mi se ideja da govorim ovde
216
00:23:56,727 --> 00:24:00,720
i premijera nazovem budalom, a
da me niko ne kazni zbog toga.
217
00:24:01,727 --> 00:24:05,720
Ne �elim da zavr�im na vestima
koje �e gledati neka budala
218
00:24:06,727 --> 00:24:10,720
koja misli da se to njemu
ne mo�e dogoditi. �iveli.
219
00:24:16,727 --> 00:24:18,718
Nije lo�. - Nije mi se dopao.
220
00:24:24,727 --> 00:24:27,719
Ko je ono? - Premijer, blesa�o.
221
00:24:28,727 --> 00:24:33,727
Zar nisu sjajan par? - On bi
mogao postati predsednik.
222
00:24:33,727 --> 00:24:38,721
I ho�e. - Mogla bi i ti.
- Mogu da zamislim.
223
00:24:40,727 --> 00:24:44,727
�to da ne? Izgledali bi dobro
na TV-u. - Treba samo da sanja�
224
00:24:44,727 --> 00:24:48,720
U�i�. - �itam pametne
stvari u javnom toaletu.
225
00:24:50,727 --> 00:24:54,720
�teta �to si zamenica.
Mogli smo biti sjajan par.
226
00:25:18,727 --> 00:25:20,718
Sre�an Uskrs!
227
00:25:24,727 --> 00:25:27,719
Lzvinjavam se.
228
00:25:36,727 --> 00:25:38,718
Pogledajte ko je do�ao!
229
00:25:42,727 --> 00:25:44,718
Sjajno. �ta �emo sad?
230
00:25:45,727 --> 00:25:49,720
Zamisli, ovo je
moja Kristinica.
231
00:25:52,727 --> 00:25:54,718
�ao.
232
00:26:01,727 --> 00:26:03,727
Se�a� se �ozi.
233
00:26:03,727 --> 00:26:07,720
Da. �ujem da si
stra�na. - Na majku.
234
00:26:10,727 --> 00:26:15,721
�ozi, uzmi. Momci, iza�ite,
jo� malo pa smo gotove.
235
00:26:23,727 --> 00:26:27,720
Markus Sendford nas je nau�io
kako se pravi ova salata.
236
00:26:28,727 --> 00:26:32,727
Sigurno je opako ljubavisala
sa Markusom Sendfordom.
237
00:26:32,727 --> 00:26:36,727
Bila je udata. On je samo bio
dobar prema nama. Ni�ta vi�e.
238
00:26:36,727 --> 00:26:40,720
Kako smo plakale kad su
zatvorili na�e mu�karce.
239
00:26:41,727 --> 00:26:43,718
Je li Rikardo �iv ili mrtav?
240
00:26:47,727 --> 00:26:53,723
G. Sendford nas je u�io
engleski. - Zato dobro govorimo
241
00:26:58,727 --> 00:27:03,721
Kako se ulizuje baki!
Umi�lja da je �lan porodice!?
242
00:27:31,727 --> 00:27:33,718
Ko je za? - Ja! Ja!
243
00:27:36,727 --> 00:27:42,727
�ta da mislim? Dogovorili
smo se. Slo�ili smo se.
244
00:27:42,727 --> 00:27:46,727
Misli� da se ne bih vratio da
sam znao? - Predomislila sam se
245
00:27:46,727 --> 00:27:48,727
Je li? - Da.
246
00:27:48,727 --> 00:27:53,721
A tvoj otac? Majka? �ta Katja
zna o tome? - Ja sam to?
247
00:27:54,727 --> 00:27:58,727
Bez brige, mama i ja znamo da
�uvamo tajnu. - Vratio sam se...
248
00:27:58,727 --> 00:28:00,718
Za�to? - Zbog posla.
249
00:28:01,727 --> 00:28:05,727
Mislio sam da si se skrasila
sa porodicom. - I jeste.
250
00:28:05,727 --> 00:28:07,727
Razgovarajmo neki drugi put.
251
00:28:07,727 --> 00:28:11,720
Sredi se. - Molim? - Povra�a
mi se od tvoje pristojnosti.
252
00:28:12,727 --> 00:28:16,720
Budi besan ili grub, ali
ne pretvaraj se da me nema.
253
00:28:18,727 --> 00:28:20,718
�ta ho�e� da ka�em?
254
00:28:28,727 --> 00:28:34,727
Uvek sam govorila, Kristina,
ne pribli�avaj mu se.
255
00:28:34,727 --> 00:28:41,724
Drogira se. Stalno ga tra�i
policija. Nije bilo pilula.
256
00:28:43,727 --> 00:28:48,721
Bilo je o�igledno, a ja nisam
videla. Za�to ba� on?
257
00:28:49,727 --> 00:28:53,720
�to si me osramotila sa sinom
Pije Andreti? Gde ba� sa njim?
258
00:28:55,727 --> 00:28:59,720
Za�to ti ne spava� sa njom?
- Pomozi mi da namestim krevet.
259
00:29:01,727 --> 00:29:05,727
Bojim se da je ostavim samu.
Ne da mi blizu. - Stara je
260
00:29:05,727 --> 00:29:09,720
i ne brije noge. - Ne mo�e�
da se zarazi� staro��u.
261
00:29:32,727 --> 00:29:34,727
Moj greh.
262
00:29:34,727 --> 00:29:36,718
Moj greh.
263
00:29:38,727 --> 00:29:40,718
Moj veliki greh.
264
00:29:43,727 --> 00:29:46,719
Donesi mi albume sa slikama.
265
00:29:56,727 --> 00:30:00,727
Da je deda Fran�esko saznao
da je M. Andreti mamin de�ko.
266
00:30:00,727 --> 00:30:03,719
Ubio bi ga. - �ozi!
267
00:30:20,727 --> 00:30:23,719
Gle, �ozi, Ciganka.
268
00:30:24,727 --> 00:30:26,718
Vidi!
269
00:30:30,727 --> 00:30:33,719
Ja sa 17 g. Kristina.
270
00:30:35,727 --> 00:30:37,718
I ti. Trojke!
271
00:30:39,727 --> 00:30:41,727
I ti prigovara� mojoj frizuri.
272
00:30:41,727 --> 00:30:46,721
Mama je znala da mi ka�e,
Katja, ti si poludela Ciganka.
273
00:30:47,727 --> 00:30:49,727
Ko bi te hteo?
274
00:30:49,727 --> 00:30:53,727
Svejedno su do�li. Petorica.
275
00:30:53,727 --> 00:30:58,721
Prosili su me. Bilo mi je 17 g
276
00:30:59,727 --> 00:31:06,724
Svake nedelje. Udaj se
za mene, Katja Torelo.
277
00:31:07,727 --> 00:31:11,720
Ali moj otac je
odabrao Fran�eska.
278
00:31:14,727 --> 00:31:19,721
Ova je snimljena na brodu.
Plesala sam. A mu�karci...
279
00:31:21,727 --> 00:31:23,718
Kako su me samo gledali!
280
00:31:24,727 --> 00:31:28,727
Bila sam najlep�a
od svih! - I skromna!
281
00:31:28,727 --> 00:31:30,718
Neki su mi �ak govorili
282
00:31:32,727 --> 00:31:36,720
da zaboravim Fran�eska
i pobegnem sa njima.
283
00:31:37,727 --> 00:31:40,719
Bila sam usamljena
u Australiji.
284
00:31:41,727 --> 00:31:45,720
Nisam pripadala ovde.
285
00:31:47,727 --> 00:31:51,720
Svakog dana su mi govorili,
286
00:31:52,727 --> 00:31:57,721
Katja Alibrandi,
ti ne pripada� ovde.
287
00:32:27,727 --> 00:32:29,718
�ta ti radi� me�u fanaticima?
288
00:32:42,727 --> 00:32:44,718
Igrajte!
289
00:32:48,727 --> 00:32:53,727
Hajde, D�one. Moramo sti�i na
sastanak. - Tata, ovo je �ozi.
290
00:32:53,727 --> 00:32:58,721
�ao. - Tre�i govornik
pobedni�ke ekipe.
291
00:32:59,727 --> 00:33:01,718
Dobro.
292
00:33:02,727 --> 00:33:04,718
Vidimo se posle.
293
00:33:10,727 --> 00:33:13,727
Videla si ga u napetom
izdanju. Pravo �udo.
294
00:33:13,727 --> 00:33:17,720
Za�to je napet? - Gnjavi me
zbog preporuka za fakultet.
295
00:33:18,727 --> 00:33:22,720
Upisa�e� pravo ili pedagogiju
u Sidneju da se mo�emo dru�iti
296
00:33:23,727 --> 00:33:26,719
Ne smej se. Strpljiv si
sa decom. Slu�aju te.
297
00:33:27,727 --> 00:33:30,727
Oca bi strefio infarkt.
- Snob si. - Ne, realan sam.
298
00:33:30,727 --> 00:33:36,727
Otac i deda su mi politi�ari.
Pradeda je menjao premijera.
299
00:33:36,727 --> 00:33:40,720
To se zove tradicija.
- Kao da ne znam. - Izvini.
300
00:33:41,727 --> 00:33:43,718
Samo malo. Kopao mi je po po�ti
301
00:33:44,727 --> 00:33:47,719
Dr�i me u �aci pa mo�e i to.
302
00:33:48,727 --> 00:33:51,719
Tvoj otac bar ne�to o�ekuje
od tebe. Ja svog ne podnosim.
303
00:33:52,727 --> 00:33:56,727
Sjajno. Najvi�e volim kada
za moj ro�endan ka�e:
304
00:33:56,727 --> 00:34:00,727
Jedan od mojih sinova vrati�e
ovu zemlju na put slave.
305
00:34:00,727 --> 00:34:04,727
Pomislim, mo�da D�on?
Zaboravimo ispade iz pro�losti
306
00:34:04,727 --> 00:34:07,719
Platio je dug,
mo�e da napreduje.
307
00:34:15,727 --> 00:34:19,720
Ide� na ples? - A ti? - Mo�da.
308
00:34:30,727 --> 00:34:35,721
Ovi se vra�aju sa nama. - Bo�e,
mora�u da ih trpim do ku�e!
309
00:34:38,727 --> 00:34:42,727
Moram da izgledam savr�eno!
�elim ba� ovakvu.
310
00:34:42,727 --> 00:34:46,727
Mogu da ti sa�ijem istu takvu.
Istu?
311
00:34:46,727 --> 00:34:49,727
Umre�u ako me D�on
ne zamoli za ples!
312
00:34:49,727 --> 00:34:53,727
Gledaj da ne osramoti�
porodicu u javnosti.
313
00:34:53,727 --> 00:34:57,727
Materijal iz tvog
kov�e�i�a. - Iz mog!
314
00:34:57,727 --> 00:35:01,720
Kakve ti izglede ima� za udaju
Ne�astivi ti je prokleo �ivot!
315
00:35:06,727 --> 00:35:11,721
Drugi put im reci da �eli� sam
birati ode�u. - Tebe su videli.
316
00:35:28,727 --> 00:35:32,720
Bo�e, ovako. Moli�u se pet
puta sa bakom ve�eras
317
00:35:33,727 --> 00:35:37,720
ako ga navede� da me
zamoli za prvi ples.
318
00:35:55,727 --> 00:35:57,718
To je on!
319
00:36:06,727 --> 00:36:08,718
Dame!
320
00:36:11,727 --> 00:36:13,718
Video sam te na ven�anju.
321
00:36:16,727 --> 00:36:18,718
Jesi za ples?
322
00:36:24,727 --> 00:36:27,719
Jesi li za ples, zamenice?
323
00:36:28,727 --> 00:36:33,721
Nisam mislila da �e� do�i.
- Ona misli da me pro�itala!
324
00:38:19,727 --> 00:38:22,719
Nosila sam tu haljinu na nekoj
reviji, ali sam kupila bolju.
325
00:38:23,727 --> 00:38:27,720
I bolje, ovu treba popuniti na
pravim mestima. - Rat dekoltea.
326
00:38:28,727 --> 00:38:34,727
�eka me ispred ulaza. - Va�no
da nije iz daleka. - Kao neki.
327
00:38:34,727 --> 00:38:38,727
Mogla si pro�i i gore.
- On je kapetan na�e �kole.
328
00:38:38,727 --> 00:38:40,718
Ali ona �eli drugog.
329
00:39:03,727 --> 00:39:07,720
Hteo sam da te zamolim za
ples. - Mo�da drugi put.
330
00:39:08,727 --> 00:39:11,719
Idemo u ulicu Oksford. - Mo�e!
331
00:39:12,727 --> 00:39:16,720
Ja mogu povesti petoro. - Ja ne
mogu sa vama. Ko me vozi ku�i?
332
00:39:17,727 --> 00:39:19,718
Mogu ja.
333
00:39:20,727 --> 00:39:23,719
To mi je prijatelj.
334
00:39:24,727 --> 00:39:28,720
Zajedno igramo fudbal.
- Onda je sve jasno.
335
00:39:29,727 --> 00:39:32,719
Vidimo se, �ozi. - �ao, D�one.
336
00:39:34,727 --> 00:39:36,718
�ao, D�one.
337
00:39:48,727 --> 00:39:52,727
I, kako se zove�? - �ozefina
Alibrandi. Ne mogu da verujem
338
00:39:52,727 --> 00:39:57,727
Plesao je sa mnom 7,5 pesama.
Priljubio se uz mene.
339
00:39:57,727 --> 00:40:01,727
I nikoga nije pitao
kako se zovem.
340
00:40:01,727 --> 00:40:03,727
Idem ku�i s pogre�nim tipom!
341
00:40:03,727 --> 00:40:06,719
Idem ku�i... u karavanu?
342
00:40:07,727 --> 00:40:09,718
Poga�aj jo� jedanput.
343
00:40:13,727 --> 00:40:17,720
Ova haljina sa�ivena je od
materijala iz mog kov�e�i�a.
344
00:40:18,727 --> 00:40:22,727
Kov�e�i�a? - Da. To je
najbolja haljina koju imam.
345
00:40:22,727 --> 00:40:26,720
Jednog dana �u je
ostaviti svojoj �erki.
346
00:40:27,727 --> 00:40:29,727
Kako da sednem na motor?
347
00:40:29,727 --> 00:40:34,721
Siguran si da ne treba zvati
taksi? - Siguran sam. U�iva�e.
348
00:40:39,727 --> 00:40:44,727
Bar se okreni. Dovoljno je
�to �e mi se videti ga�ice.
349
00:40:44,727 --> 00:40:46,718
Uskrati�e� mi tu �ast?
350
00:41:07,727 --> 00:41:10,719
Spremna? - Ne. Pogleda�u da li
imam li�nu kartu.
351
00:41:11,727 --> 00:41:14,719
Da me ne nazovu N. N.
U mrtva�nici. - Morbidna si.
352
00:42:47,727 --> 00:42:49,718
Uzbrdo.
353
00:42:52,727 --> 00:42:56,720
Mama ti se ne brine �to
vozi� motor? - Mrtva je.
354
00:42:58,727 --> 00:43:02,720
U redu je. - Ja bih umrla
da ostanem bez majke.
355
00:43:03,727 --> 00:43:09,723
Ne bi. Izbacila bi bes
iz sebe. A onda bi patila.
356
00:43:11,727 --> 00:43:14,719
Jednog dana bi se setila nje
357
00:43:16,727 --> 00:43:20,720
i po�ela bi da se smeje�
umesto da zapla�e�.
358
00:43:22,727 --> 00:43:27,727
Mislio sam da si bogata, ide�
u snobovsku �kolu. - Stipendija
359
00:43:27,727 --> 00:43:32,721
Da je nema�, bila bi u mojoj.
- U katoli�koj. - Verskoj? - Da.
360
00:43:33,727 --> 00:43:35,718
Meni to ne smeta.
361
00:43:46,727 --> 00:43:51,721
�uj, nisi ba� moj tip.
Time ne mislim ni�ta lo�e.
362
00:43:52,727 --> 00:43:55,719
Naravno. - Moram da idem.
363
00:44:03,727 --> 00:44:05,718
Da iza�emo?
364
00:44:06,727 --> 00:44:09,719
Morao bi da upozna� moju majku
365
00:44:10,727 --> 00:44:14,727
Ne upoznajem se s majkama.
- Ja ne izlazim sa takvima.
366
00:44:14,727 --> 00:44:18,720
Ionako je to bila glupa ideja.
367
00:44:30,727 --> 00:44:34,720
Ba� sam budala. Upozna�u
se sa tvojom majkom.
368
00:44:37,727 --> 00:44:41,720
Ma hajde! Zar bih trebalo
da ga odbijem? Ne bih rekla.
369
00:44:43,727 --> 00:44:47,727
Bez brige. Ne�u izgubiti
iz vida ono �to �elim.
370
00:44:47,727 --> 00:44:53,723
Jedva �ekam da slede�e godine
budem ovde. Bi�emo zajedno...
371
00:44:54,727 --> 00:44:57,719
Evo ga. D�one!
372
00:44:58,727 --> 00:45:01,719
Gde si dosad? - U razgledanju.
373
00:45:04,727 --> 00:45:08,727
Izbor izme�u eseja i seminara
nije moj pojam odmora.
374
00:45:08,727 --> 00:45:12,720
�ta ako ne izdr�imo? - �ta je
s tvojim utiranjem puta slave?
375
00:45:13,727 --> 00:45:15,718
Mladi su tako blesavi.
376
00:45:16,727 --> 00:45:21,727
�ta je sa mojim suparnikom?
- Ne znam. Nije moj tip.
377
00:45:21,727 --> 00:45:25,720
Dosadno je ako uvek
tra�i� svoj tip. - Budalo!
378
00:45:26,727 --> 00:45:28,727
Prestani da mi laska�.
379
00:45:28,727 --> 00:45:32,720
Trkajmo se do arkada.
- Mo�emo biti i malo zreliji.
380
00:45:47,727 --> 00:45:49,718
Ima li on auto? - Nema.
381
00:45:51,727 --> 00:45:53,718
Dobro.
382
00:46:02,727 --> 00:46:07,721
Da vas povezem? - Imam bolju
ideju. Po�i sa nama u bioskop.
383
00:46:16,727 --> 00:46:19,719
�ozi! Pozovi ga da u�e.
384
00:46:22,727 --> 00:46:25,719
Zdravo, D�ejkobe. - �ao.
385
00:46:27,727 --> 00:46:29,718
Idem po jaknu.
386
00:46:41,727 --> 00:46:45,720
�ozi! - Tu�na pri�a. Mama mu
je umrla. Nema ko da ga te�i.
387
00:46:50,727 --> 00:46:52,718
�ta je?
388
00:47:01,727 --> 00:47:07,727
Igra Prepredenjak iz Dandija.
- Ne�u da gledam titlovan film.
389
00:47:07,727 --> 00:47:09,718
�ta �elite gledati, gospodine?
390
00:47:10,727 --> 00:47:14,727
�elim da gledam normalan film
sa pandurima i plja�ka�ima,
391
00:47:14,727 --> 00:47:18,727
pozitivcima i negativcima,
u koji mogu da se u�ivim.
392
00:47:18,727 --> 00:47:21,719
�alim, "Budale iz
svemira" vi�e ne igraju.
393
00:47:22,727 --> 00:47:25,719
Ovako se obla�im kad idem u
bioskop. Nisam znao za mamu.
394
00:47:26,727 --> 00:47:29,719
Nikad nisam morao da iza�em
sa do�ljakinjom. - Morao?
395
00:47:30,727 --> 00:47:33,727
Ako �emo se vre�ati, ja nisam
morala sa potomkom Engleza.
396
00:47:33,727 --> 00:47:37,720
�ta je to? - Vrati se
u domovinu ako ne zna�!
397
00:47:40,727 --> 00:47:45,721
Ovo je za knjigu rekorda. Spoj
od 10 min. Je li to rekord?
398
00:47:50,727 --> 00:47:55,727
Tata mi je pandur, ubi�e te!
- Ne�e, advokat je. Upadaj.
399
00:47:55,727 --> 00:47:57,727
�ta ti radi� ovde? Vreba� me?
400
00:47:57,727 --> 00:48:01,720
A ti govori� da sam advokat!
401
00:48:02,727 --> 00:48:06,720
Bio sam kod Kristine. U�inilo
mi se da se mo�emo sporazumeti
402
00:48:07,727 --> 00:48:12,727
Ponudio si joj novac, zar ne?
Odjebala te. - Bila je re�itija
403
00:48:12,727 --> 00:48:18,723
Mislila sam da ne�e� biti
tako dosadan i da �e� vikati.
404
00:48:19,727 --> 00:48:21,718
�ozefina! Stani!
405
00:48:24,727 --> 00:48:29,721
Donedavno nisam znao za tebe.
Zato oprosti �to sam neve�t.
406
00:48:30,727 --> 00:48:34,727
Najbolje �to mo�e� je da nam
ponudi� mali znak pa�nje?
407
00:48:34,727 --> 00:48:40,723
Treba mi malo vremena da se
sna�em. - Molim te, ne trudi se
408
00:48:50,727 --> 00:48:55,727
Za�to ne�to za promenu ne
krene nabolje? Znam, �alim se,
409
00:48:55,727 --> 00:48:59,720
ali, Bo�e, molim te, ne daj
da ispadnem luzerka.
410
00:49:11,727 --> 00:49:13,718
D�one!
411
00:49:16,727 --> 00:49:20,720
Ka�u, treba da zapi�emo svoja
ose�anja i damo ih prijatelju
412
00:49:21,727 --> 00:49:25,727
koji �e nam ih pro�itati nakon
ispita. - Katoli�ka terapija?
413
00:49:25,727 --> 00:49:31,727
Kako si? - Ne znam. Kao da
sam popustila tetinom roku.
414
00:49:31,727 --> 00:49:35,727
Bojim se da na kraju godine
ne dobijem ono �to �elim.
415
00:49:35,727 --> 00:49:39,727
Ja ne znam �ta �elim.
Zato ne volim rokove.
416
00:49:39,727 --> 00:49:41,718
Da li bi polo�io ispit? - Kakav
417
00:49:42,727 --> 00:49:44,718
Za katoli�ku terapiju. - A ja?
418
00:49:52,727 --> 00:49:56,720
�ta si napisala?
- Ne�u da ti ka�em. A ti?
419
00:50:01,727 --> 00:50:03,718
Spremna? - Da.
420
00:50:27,727 --> 00:50:31,720
Ne mogu da verujem da smo
D�on i ja osvojili jedno drugo
421
00:50:32,727 --> 00:50:36,720
Pitam se boji li se
i on onoga �to pi�e.
422
00:50:41,727 --> 00:50:45,720
Nisam sigurna da mogu
da �ekam do kraja godine.
423
00:50:59,727 --> 00:51:03,720
Jo� su tu. Pojeo je
�etvrti hamburger.
424
00:51:07,727 --> 00:51:11,727
Videla sam Antona na jednom
ven�anju. Haos. - Za�to?
425
00:51:11,727 --> 00:51:14,719
Obratio mi se. - Gad!
426
00:51:26,727 --> 00:51:28,727
Bravo, �oz.
427
00:51:28,727 --> 00:51:33,721
Kakav �u ja biti advokat ako
dopustim da me D�ejkob �ivcira
428
00:51:36,727 --> 00:51:41,727
Moram da radim na slavnoj
budu�nosti. Dosta smetnji...
429
00:51:41,727 --> 00:51:44,719
Ponovo sam svetica.
430
00:51:47,727 --> 00:51:48,727
�ao.
431
00:51:48,727 --> 00:51:52,720
Izgledate umorno, kao
da radite u fast-foodu.
432
00:51:57,727 --> 00:51:59,718
�ta je?
433
00:52:04,727 --> 00:52:07,719
Pale smo na engleskom?
434
00:52:11,727 --> 00:52:14,719
Re� je o D�onu. - �ta s njim?
435
00:52:15,727 --> 00:52:17,718
Mrtav je.
436
00:52:18,727 --> 00:52:20,727
Ubio se.
437
00:52:20,727 --> 00:52:24,720
Misle da je prerezao vene u
krevetu. - Umukni, nije sme�no.
438
00:52:36,727 --> 00:52:41,721
Do�i u moju kancelariju. Zva�u
tvoju majku, neka do�e po tebe
439
00:52:43,727 --> 00:52:46,719
�ozi?
440
00:53:07,727 --> 00:53:09,718
U redu je.
441
00:54:35,727 --> 00:54:39,727
Do kraja �ivota pita�u se
�ta su uradili sa �ar�afima.
442
00:54:39,727 --> 00:54:44,727
Mo�da su ih spalili.
Ili su prali krv sa njih
443
00:54:44,727 --> 00:54:48,720
da mogu spavati na njima
do kraja svoga �ivota.
444
00:55:07,727 --> 00:55:11,720
Da mogu biti neko drugi,
hteo bih da do�ekam sutra.
445
00:55:12,727 --> 00:55:17,727
Da mogu biti ono �to �eli moj
otac, ostao bih i zbog toga.
446
00:55:17,727 --> 00:55:21,720
Da mogu biti ono �to ti �eli�
da budem, hteo bih da ostanem.
447
00:55:22,727 --> 00:55:26,720
Ali ja sam ono �to jesam
i �elim samo slobodu.
448
00:56:53,727 --> 00:56:58,721
Da sam pitao mamu kuda da
te odvedem, rekla bi ovamo.
449
00:56:59,727 --> 00:57:01,718
Nekad smo stalno dolazili ovde
450
00:57:05,727 --> 00:57:09,720
Pru�ala mi je
ose�aj sigurnosti.
451
00:57:18,727 --> 00:57:20,718
Bi�e sve u redu, �oz.
452
00:57:34,727 --> 00:57:36,718
Za�to niko ne razume?
453
00:57:37,727 --> 00:57:41,720
Ako D�on Barton nije bio onaj
pravi, niko drugi ne�e biti.
454
00:57:42,727 --> 00:57:46,727
Pro�la su tri meseca od
moje poslednje ispovesti.
455
00:57:46,727 --> 00:57:50,727
Oduvek sam htela da budem
deo njegovog sveta.
456
00:57:50,727 --> 00:57:54,727
Ali ja ne pripadam tamo.
Bo�e, ni on nije.
457
00:57:54,727 --> 00:57:58,720
Ne pripadam nigde
i ne mogu to da podnesem.
458
00:58:08,727 --> 00:58:10,718
�ta je sa digi�kama?
459
00:58:12,727 --> 00:58:14,718
Ku�ko glupa!
460
00:58:15,727 --> 00:58:17,718
Ja bar nisam kopile.
461
00:58:24,727 --> 00:58:28,727
Ili �e ona oti�i iz �kole,
ili moja k�erka. - Ja ne�u!
462
00:58:28,727 --> 00:58:33,721
Ona je udarila mene! - Ne�u
trpeti takvu popustljivost.
463
00:58:34,727 --> 00:58:38,727
Pretrpela si te�ak �ok. Pozva�u
tvoju majku. - Ne upli�ite je.
464
00:58:38,727 --> 00:58:43,721
Mogu sama. - Savetovao bih
ti da nazove� advokata.
465
00:58:44,727 --> 00:58:46,727
Kao da ga mo�e priu�titi!
466
00:58:46,727 --> 00:58:50,720
Pozva�u oca. On je advokat.
- Ba�! La�e! Ona nema oca.
467
00:58:51,727 --> 00:58:55,720
Za�eta sam bezgre�no, a majka
je Devica Marija. - Nazovi ga!
468
00:58:56,727 --> 00:59:01,721
Karli, idi u ambulantu. - Mora
da na�e broj. - Evo, ne zna ga.
469
00:59:02,727 --> 00:59:06,720
Znam mu broj
u Adelaidu. 887-4592.
470
00:59:09,727 --> 00:59:14,721
Recite mu da zovem iz Marta"s
Rouz Beja, a ne iz Rouzvila.
471
00:59:16,727 --> 00:59:18,718
Hvala.
472
00:59:23,727 --> 00:59:27,727
Mama ka�e da je njena porodica
prokleta. - Izbaci�e je.
473
00:59:27,727 --> 00:59:31,720
Mo�da �e morati da se
prebaci u dr�avnu �kolu.
474
00:59:34,727 --> 00:59:36,718
Hajde.
475
01:00:05,727 --> 01:00:07,727
Alibrandi?
476
01:00:07,727 --> 01:00:09,727
Andreti.
477
01:00:09,727 --> 01:00:14,721
Va�a k�i je slomila nos
mojoj k�erki. - Moja k�i je
478
01:00:18,727 --> 01:00:20,718
nasledila o�evu narav.
479
01:00:23,727 --> 01:00:29,723
Mo�emo li razgovarati
nasamo, tata?
480
01:00:44,727 --> 01:00:48,727
Ide mi na �ivce! - I to je sve?
- Knjige joj se zapli�u u kosu
481
01:00:48,727 --> 01:00:52,727
kad sedi ispred mene. - Ja
bih je zbog toga izbo no�em.
482
01:00:52,727 --> 01:00:57,727
Rasista je. Zove me digi�ka
- Pa si joj zato slomila nos?
483
01:00:57,727 --> 01:01:01,727
�ta ti je rekla? - Dosta mi
je njenih uvreda, va�i?
484
01:01:01,727 --> 01:01:06,727
Privikni se na to. Mnogi ljudi
vre�aju. Bude� li sve tukla,
485
01:01:06,727 --> 01:01:10,727
pla�a�e� kazne do kraja
�ivota. - Izvini na smetnji.
486
01:01:10,727 --> 01:01:13,719
Odlazi, re�i�u to sama.
487
01:01:15,727 --> 01:01:19,727
Onaj kreten �eli da joj
plati� operaciju nosa.
488
01:01:19,727 --> 01:01:24,727
Ona �e postati fotomodel,
a ti �e� raditi u fast-foodu
489
01:01:24,727 --> 01:01:30,727
jer �e te izbaciti. �ta ti
je rekla? - Nije va�no, u redu?
490
01:01:30,727 --> 01:01:36,723
Boli nju kurac za sve!
Samo �eli da nas poni�ava!
491
01:01:38,727 --> 01:01:42,720
Misli� da mi nije
do�lo da se ubijem?
492
01:01:44,727 --> 01:01:49,721
�esto. Svi drugi su
znali ko im je otac.
493
01:01:50,727 --> 01:01:53,719
Meni niko nije rekao.
494
01:02:10,727 --> 01:02:14,720
Mo�emo li razgovarati, g...?
- Moj otac se zove Ron Bi�op.
495
01:02:15,727 --> 01:02:17,718
Vodi radijsku emisiju.
496
01:02:20,727 --> 01:02:24,720
Zar niste skoro bili u nevolji
zbog stavova o useljenicima?
497
01:02:26,727 --> 01:02:31,721
Kao da moj otac slu�a
emisije na radiju.
498
01:02:33,727 --> 01:02:36,719
Tata, zar ih ne�emo tu�iti?
499
01:02:39,727 --> 01:02:41,718
Kako je bilo na sudu, tata?
500
01:02:50,727 --> 01:02:54,727
Mislila sam da vi�e nikada
ne�e� razgovarati sa njim.
501
01:02:54,727 --> 01:02:59,727
Hvala ti, sad misli da smo
mu du�ni i da je na� junak.
502
01:02:59,727 --> 01:03:03,727
Pomozi mi oko kose. Kuda �e�?
503
01:03:03,727 --> 01:03:08,727
Da nije roditeljski sastanak?
- Ide� zato �to je Majkl ovde?
504
01:03:08,727 --> 01:03:12,727
Ne spominji ga u mojoj ku�i.
- Bolji je od tvog �efa Elvisa.
505
01:03:12,727 --> 01:03:18,723
Zove se Pol Prezilio. Ako
misli� da sam �ekala Majkla.
506
01:03:20,727 --> 01:03:24,720
Ko je taj Prezilio? Zna li te
on? - Zna� �ta? Jesam bolesna?
507
01:03:25,727 --> 01:03:29,727
Je li moja k�i bolest na koju
moram upozoriti ljude?
508
01:03:29,727 --> 01:03:33,727
Ne volim kad izlazi� i
zapostavlja� �erku. - �ta?
509
01:03:33,727 --> 01:03:38,727
Kad sam je zapostavljala? I ja
moram da �ivim. Ljubomorna si.
510
01:03:38,727 --> 01:03:42,727
Jer si protra�ila �ivot.
Kad je tata umro, htela si...
511
01:03:42,727 --> 01:03:45,727
Stara sam. Dosta mi je borbe.
512
01:03:45,727 --> 01:03:49,727
A ja sam mlada.
Dosta mi je starosti.
513
01:03:49,727 --> 01:03:55,727
Ljudi �e govorkati, a ja �u
trpeti. - To nema veze s tobom.
514
01:03:55,727 --> 01:03:58,719
Razume�? Nema!
515
01:04:03,727 --> 01:04:06,719
Razumem, Kristina.
516
01:04:07,727 --> 01:04:11,720
Samo se udaj za njega, rodi
mu hiljadu dece. Oti�i �u ocu.
517
01:04:12,727 --> 01:04:16,727
Nadam se da �u umreti no�as,
a ti se grizi dok si �iva.
518
01:04:16,727 --> 01:04:20,720
Pitam se �ime sam te zaslu�ila
- Da ti osve�im pam�enje?
519
01:04:26,727 --> 01:04:32,723
Ba� vas briga �ta �u ja morati
da trpim. Nikoga nije briga.
520
01:04:34,727 --> 01:04:36,718
�ta je opet?
521
01:05:06,727 --> 01:05:08,727
Markus Sendford?
522
01:05:08,727 --> 01:05:13,721
Bako, to je tip o kojem
uvek pri�a�. Kakav frajer!
523
01:05:14,727 --> 01:05:18,727
Svi su izgledali
ovako u tvoje doba?
524
01:05:18,727 --> 01:05:22,720
Fran�esko je za svaki
Bo�i� odlazio da radi
525
01:05:23,727 --> 01:05:27,720
i ostavljao me samu u zabiti.
Bila sam u opasnosti.
526
01:05:28,727 --> 01:05:32,727
Zmije su gmizale po zemlji.
Nismo imali plo�ice na podu.
527
01:05:32,727 --> 01:05:37,721
Je li Markus ubio zmiju za
tebe? - Oti�la sam u po�tu.
528
01:05:38,727 --> 01:05:42,720
Otvorila sam Patricijino pismo
ona je jo� �ivela na Siciliji.
529
01:05:44,727 --> 01:05:50,723
Umrli su mi mama i tata.
- Mafija? - Grip.
530
01:05:51,727 --> 01:05:55,727
Po�ela sam da pla�em,
vi�em, �upam kosu.
531
01:05:55,727 --> 01:05:58,719
Vikala sam, za�to?
532
01:05:59,727 --> 01:06:04,727
Jadni Australijanci gledali
su me kao da sam luda.
533
01:06:04,727 --> 01:06:06,718
Niko se nije pomerio.
534
01:06:07,727 --> 01:06:12,721
Ali neko me podigao i
izneo na zadnja vrata.
535
01:06:13,727 --> 01:06:18,721
Govorio mi je na engleskom,
a ja cvilela na italijanskom.
536
01:06:19,727 --> 01:06:21,718
Ali razumeli smo se.
537
01:06:22,727 --> 01:06:27,721
Nikada nisam prestala tugovati
za izgubljenim prijateljem.
538
01:06:32,727 --> 01:06:38,723
Tvom prijatelju bilo je su�eno
da onako umre. - Ali ne i meni.
539
01:06:42,727 --> 01:06:47,721
Kad si se rodila, Fran�esko je
rekao da vas ne smem videti.
540
01:06:48,727 --> 01:06:52,720
Ali ni�ta me nije moglo
spre�iti da vidim unu�icu.
541
01:06:53,727 --> 01:07:01,725
Znala sam da �e to dete
skinuti prokletstvo.
542
01:07:06,727 --> 01:07:08,718
Da ti sredim kosu?
543
01:07:14,727 --> 01:07:16,718
Znam samo da imate opere.
544
01:07:17,727 --> 01:07:21,727
Ispri�aj mi 12. deo sage
o Alibrandicama i Andretijima.
545
01:07:21,727 --> 01:07:25,727
�ta je bilo u 11. delu? - Tvoj
stari je hteo da �ivi� s njim,
546
01:07:25,727 --> 01:07:29,720
a mama ti je poludela.
- Njegova mama nije svoja,
547
01:07:30,727 --> 01:07:34,720
a moja �uti jer njegova
misli da joj je sin nevin.
548
01:07:35,727 --> 01:07:39,727
To je ve�tica koja je
bacila kletvu na tvoju baku?
549
01:07:39,727 --> 01:07:41,718
Nije ve�tica.
550
01:07:53,727 --> 01:07:57,727
Baka ka�e da si �avo i
da ne smem u tvoj auto.
551
01:07:57,727 --> 01:08:01,727
Nudim ti posao. Tri
popodneva nedeljno.
552
01:08:01,727 --> 01:08:05,727
Fotokopiranje, kurirska slu�ba
i kuvanje kafe. - Mobilni?
553
01:08:05,727 --> 01:08:09,727
Ja sam �ef, nema beneficija.
Jesi za kafu? - Mo�e.
554
01:08:09,727 --> 01:08:11,718
Mo�emo da odbacimo D�ejkoba?
555
01:08:20,727 --> 01:08:22,718
Sjajan auto.
556
01:08:33,727 --> 01:08:36,719
Ima li on auto? - Nema. - Dobro.
557
01:08:39,727 --> 01:08:42,727
Ti i mama ste u autu, zar ne?
- Ovo nije ni mesto ni vreme.
558
01:08:42,727 --> 01:08:44,718
U kakvom? Reci.
559
01:08:45,727 --> 01:08:47,718
U �ard�eru.
560
01:08:49,727 --> 01:08:51,718
Jesi li je voleo?
561
01:08:52,727 --> 01:08:56,727
Ose�ao sam strahopo�tovanje
prema njoj. Bila je druga�ija.
562
01:08:56,727 --> 01:08:58,718
Kako? - Pametnija od mene.
563
01:08:59,727 --> 01:09:03,720
Htela je da studira
poeziju. - Moja majka?
564
01:09:04,727 --> 01:09:08,727
Mislio sam da je ne�u zanimati
Morao sam da uklju�im mozak.
565
01:09:08,727 --> 01:09:12,727
Zato �to su de�ki sa 17 g.
Na vrhuncu snage. - Zaista?
566
01:09:12,727 --> 01:09:17,721
A �ene sa 34 g. Ona je u
usponu, a ti si na zalasku.
567
01:09:22,727 --> 01:09:25,719
Dolazio sam ovamo posle �kole.
568
01:09:26,727 --> 01:09:32,723
A tvoja mama bi pro�etala
sa svojom Katjom.
569
01:09:35,727 --> 01:09:37,718
Dobro smo �uvali tajne.
570
01:09:38,727 --> 01:09:43,721
Da je Katja znala �ta smeramo
ubila bi me. - Jo� to �eli.
571
01:09:45,727 --> 01:09:47,718
A ti?
572
01:09:48,727 --> 01:09:50,718
Je li va�no?
573
01:09:51,727 --> 01:09:54,719
Drago mi je �to si
me pozvala u �kolu.
574
01:09:58,727 --> 01:10:02,720
Stvarno si mislio da
�e va� plan upaliti?
575
01:10:03,727 --> 01:10:07,720
Poznavao sam joj oca. Kristina
mu se nije mogla suprotstaviti
576
01:10:13,727 --> 01:10:15,718
Ne gledaj ga!
577
01:10:16,727 --> 01:10:20,727
Da li bih bila druga�ija
da sam za�eta u ovom autu?
578
01:10:20,727 --> 01:10:24,720
Ne mogu da verujem da to
govorim, ali �alim baku.
579
01:10:25,727 --> 01:10:29,727
Pogledajte kako je zavr�ila.
Fran�esko je odvukao s podija
580
01:10:29,727 --> 01:10:33,720
i ostavio u zabiti. Nije �udo
da misli da su mu�karci gadovi
581
01:10:37,727 --> 01:10:40,727
Njegov unuk bi�e advokat.
582
01:10:40,727 --> 01:10:43,727
Ja �u ostati sama. - Za�to?
583
01:10:43,727 --> 01:10:46,719
Mo�e� da se uda�. - Kako ste?
584
01:10:51,727 --> 01:10:55,727
Poru�i mu da te ne vozi.
Neka se prvo javi meni.
585
01:10:55,727 --> 01:10:59,727
Ostalo re�avamo ovde.
- Za�to ote�ava� stvar?
586
01:10:59,727 --> 01:11:02,727
Kome? Njemu? - Sebi.
587
01:11:02,727 --> 01:11:06,720
Mo�da ga zanima�. Priu�ti
sebi napokon mogu�nost izbora.
588
01:11:07,727 --> 01:11:11,727
Sve �to sam u�inila u �ivotu
bio je moj izbor. Bez prisile.
589
01:11:11,727 --> 01:11:16,727
A ono �to nisi? Studije,
putovanja? Sa cirkusom?
590
01:11:16,727 --> 01:11:18,718
Ne moram, ro�ena sam u cirkusu
591
01:11:20,727 --> 01:11:25,721
Veze? - Pre nekoliko nedelja
bila si protiv, a sad si za.
592
01:11:31,727 --> 01:11:33,718
Zavisi sa kim.
593
01:11:34,727 --> 01:11:38,727
Zanima me kakav si ti
�ivot �elela sa 17 g.
594
01:11:38,727 --> 01:11:42,720
�ivot nije med i mleko.
- Ne ka�em da jeste.
595
01:11:45,727 --> 01:11:49,727
Sanjala sam da se udam za
�oveka koji �e brinuti o meni.
596
01:11:49,727 --> 01:11:53,727
Razgovarali bismo. Imali bi
�etvoro dece. Sve devoj�ice.
597
01:11:53,727 --> 01:11:55,718
Oduvek sam �elela curicu.
598
01:11:57,727 --> 01:12:03,723
Najva�nije je da
me on i deca vole.
599
01:12:05,727 --> 01:12:10,721
Je li taj mu�karac bio
Majkl Andreti? - Jeste.
600
01:12:12,727 --> 01:12:16,727
Sad me podse�a na poni�enja.
Nisam smela da vidim baku
601
01:12:16,727 --> 01:12:20,727
dok otac nije umro. Bila
sam upla�ena i usamljena.
602
01:12:20,727 --> 01:12:23,719
Za�to te ne podse�a na mene?
603
01:12:28,727 --> 01:12:33,721
Rekla sam mu da se smiri.
Kao da mu je to kraj sveta.
604
01:12:34,727 --> 01:12:38,720
Jaka stvar. Samo �u
prespavati kod njega.
605
01:12:43,727 --> 01:12:45,727
�ao. - �ao.
606
01:12:45,727 --> 01:12:47,718
Ima brdo doma�ih zadataka.
607
01:12:49,727 --> 01:12:51,727
Pobrini se da ih uradi.
608
01:12:51,727 --> 01:12:53,718
Vidimo se. - �ao.
609
01:13:04,727 --> 01:13:06,718
Hvala ti.
610
01:13:16,727 --> 01:13:20,727
Neki lekar joj se udvara.
Ne sla�emo se ba�.
611
01:13:20,727 --> 01:13:24,720
Dobro bi ti do�ao kad
idu�i put nekom slomi� nos.
612
01:13:32,727 --> 01:13:34,718
Ima� ne�to drugo osim Saltane
613
01:13:35,727 --> 01:13:37,718
Santane.
614
01:13:41,727 --> 01:13:44,727
Molim? Da.
615
01:13:44,727 --> 01:13:50,723
Ne, iskaz je gotov.
Mo�e u pola osam?
616
01:13:53,727 --> 01:13:55,718
Kad mi ponudi posao,
617
01:13:56,727 --> 01:13:59,719
odbi�u.
618
01:14:23,727 --> 01:14:26,719
Odve��u te kad se vratim.
619
01:14:27,727 --> 01:14:29,718
Moram da idem, k�i mi je tu.
620
01:14:31,727 --> 01:14:35,720
Ko je ova? - Ba� si zabadalo.
- Jede �pagete vilju�kom
621
01:14:36,727 --> 01:14:38,718
i ka�ikom.
Blesa�a.
622
01:15:00,727 --> 01:15:03,719
To je to. Vi�e nema povratka.
623
01:15:11,727 --> 01:15:15,727
Pona�amo se kao ludaci
i pravimo se da se ne bojimo.
624
01:15:15,727 --> 01:15:19,720
Koga �u znati do godine?
Ko �e biti va�an?
625
01:15:36,727 --> 01:15:40,727
Svi �e pro�i bolje od mene!
- A studije modnog dizajna?
626
01:15:40,727 --> 01:15:46,727
Zavr�i� kao ispomo� u butiku.
Pedagogija? -Nisi �ula za karmu
627
01:15:46,727 --> 01:15:48,727
�ta oni pevaju?
628
01:15:48,727 --> 01:15:53,727
Novinarke? - Sve imaju
lo�e frizure. Ne, hvala.
629
01:15:53,727 --> 01:15:57,727
Stjuardese? - Konobarice
u avionu.
630
01:15:57,727 --> 01:16:01,720
Moramo odlu�iti. - Pitaj svoje.
- Ja sam kova� svoje sre�e.
631
01:16:02,727 --> 01:16:05,719
Aha. Sve je zapisano, ne mo�e�
to promeniti. - Sere�.
632
01:16:06,727 --> 01:16:13,727
Siromasi se ven�aju sa sirotim
digi�i sa digi�kama itd.
633
01:16:13,727 --> 01:16:17,727
Me�anje retko prolazi.
- A D�ejkob i ja?
634
01:16:17,727 --> 01:16:19,718
Posva�ate se nakon 5 minuta.
635
01:16:20,727 --> 01:16:24,727
Pojma nema� i ne ti�e te se.
- Razi�i�ete se za tri meseca
636
01:16:24,727 --> 01:16:28,727
An�elo i ja smo zajedno ve� 1 g
jer smo iz iste klase. - Dobro.
637
01:16:28,727 --> 01:16:32,720
Nadam se da �e vam
deca biti maloumna.
638
01:16:42,727 --> 01:16:44,718
To je samo prijemni.
639
01:16:46,727 --> 01:16:50,727
Je li to ona? - Da, tata,
ovo je �ozi. - Zdravo.
640
01:16:50,727 --> 01:16:52,718
Samo o tebi govori.
641
01:16:53,727 --> 01:16:55,718
Nemoj da moram da te ubijem.
642
01:17:30,727 --> 01:17:34,720
Svi�a mi se �to si
napravila prvi korak.
643
01:17:41,727 --> 01:17:43,718
Jeste li za �aj, deco?
644
01:17:45,727 --> 01:17:47,718
Mo�e.
645
01:17:50,727 --> 01:17:53,719
Prelepa je. - I ti si.
646
01:19:07,727 --> 01:19:09,718
�ta je?
647
01:19:10,727 --> 01:19:16,723
Mislim da treba da stanemo.
- U redu je. Imam ne�to.
648
01:19:17,727 --> 01:19:19,718
�ta? - Prezervativ.
649
01:19:20,727 --> 01:19:25,721
Nije u redu. Tvoj tata nam
u prostoriji do ove kuva �aj.
650
01:19:26,727 --> 01:19:28,718
Izvla�i� se.
651
01:19:29,727 --> 01:19:31,718
Bi�emo tihi.
652
01:19:49,727 --> 01:19:51,727
Stani!
653
01:19:51,727 --> 01:19:54,719
Nemoj. - �ta je?
654
01:19:56,727 --> 01:20:01,721
Ovo je neka igra?
- Ne sada. Ne ovde.
655
01:20:02,727 --> 01:20:07,721
Kako to misli�? Nikada?
- Ne sada. Ne razume�?
656
01:20:10,727 --> 01:20:15,721
Lmam ose�aj kao da tra�i�
ne�to bolje. - Ne razume�.
657
01:20:18,727 --> 01:20:23,721
Ti... Ne znam. Ima� sre�e.
658
01:20:24,727 --> 01:20:29,727
Ne mora� da se optere�uje�
kulturom, religijom, zakonom...
659
01:20:29,727 --> 01:20:33,727
Sere�. Namu�io sam se.
Mislio sam da smo to re�ili.
660
01:20:33,727 --> 01:20:38,727
Ti si snob. - Nisam! - Jesi.
Zato voli� onog Bartona.
661
01:20:38,727 --> 01:20:42,727
Ne huli! Nisu pro�la ni
3 meseca od njegove smrti.
662
01:20:42,727 --> 01:20:46,727
Nisi �uo za period tugovanja?
- Znam vi�e o tome od tebe.
663
01:20:46,727 --> 01:20:50,727
I to nisu periodi.
- �ao mi je. - Nije!
664
01:20:50,727 --> 01:20:54,720
Samo zna� da govori�
ono �to drugi �ele �uti.
665
01:21:04,727 --> 01:21:06,718
�oz, stani.
666
01:21:07,727 --> 01:21:10,727
Mora da bude kako treba.
667
01:21:10,727 --> 01:21:15,727
Ako na kastingu
obri�e� nos o rukav,
668
01:21:15,727 --> 01:21:18,719
te�ko da �e� pro�i.
669
01:21:19,727 --> 01:21:21,718
Za�to nam sve ide nizbrdo?
670
01:22:58,727 --> 01:23:00,718
Odlo�ite olovke.
671
01:23:34,727 --> 01:23:36,718
Glupost! Za�to mi trza?
672
01:23:38,727 --> 01:23:42,720
Rekao sam, polako s kva�ilom.
- Radim ono �to mi ka�e�.
673
01:23:48,727 --> 01:23:52,727
Da ti poka�em. - Ja
vozim. - Izlu�uje� me!
674
01:23:52,727 --> 01:23:55,719
Ovako ne�e� nau�iti da menja�
brzine do mog povratka. - Kada?
675
01:23:56,727 --> 01:23:59,727
�ta? Pritisni kva�ilo.
- Kada se vra�a�? - Ne jo�.
676
01:23:59,727 --> 01:24:03,727
Za nekoliko nedelja, kad
zavr�im posao. - Kakav?
677
01:24:03,727 --> 01:24:07,727
Mo�emo li o tome drugi put?
Poku�avam da te nau�im vo�nju.
678
01:24:07,727 --> 01:24:11,727
Jebe� tvoje instrukcije!
Lonako si lo� instruktor.
679
01:24:11,727 --> 01:24:15,727
Da mi se vi�e nisi obra�ala
tim tonom! - �ta �e� u�initi?
680
01:24:15,727 --> 01:24:19,720
Kazni�e� me kao pravi
otac? Idi u Adelaid!
681
01:24:27,727 --> 01:24:31,720
Mo�da baka ima pravo.
Svi smo prokleti.
682
01:24:33,727 --> 01:24:37,720
Za�to sam mislila da
mogu i�ta promeniti?
683
01:24:41,727 --> 01:24:45,720
�ao mi je, bako, ali ja
ne�u skinuti prokletstvo.
684
01:24:56,727 --> 01:25:00,720
Vi ne znate sa mu�karcima.
- Dosta smo pri�ale o tome.
685
01:25:04,727 --> 01:25:06,727
An�elo mi se sve vi�e svi�a.
686
01:25:06,727 --> 01:25:10,720
Mama mu je najbolja. Porodica
mu poti�e sa severa Italije.
687
01:25:11,727 --> 01:25:15,727
Zato mama ka�e da su plavokosi
Zamislite! Rekla sam joj,
688
01:25:15,727 --> 01:25:19,727
oprostite, ali pogledajte moju
kosu. Moji su iz Kalabrije.
689
01:25:19,727 --> 01:25:23,720
Ne bih da te podse�am na to,
ali nisi ro�ena plavokosa.
690
01:25:24,727 --> 01:25:29,721
�ta je on u horoskopu? - Vaga.
Za�et za Bo�i�. - Kao moja mama
691
01:25:30,727 --> 01:25:33,727
ali ona je ro�ena u oktobru.
- Onda je za�eta za Novu Godinu
692
01:25:33,727 --> 01:25:37,727
Deda ti je bio romanti�an.
- Bio je sve samo ne romanti�an
693
01:25:37,727 --> 01:25:40,719
Uglavnom je odsustvovao.
694
01:25:41,727 --> 01:25:43,718
Pogotovo za Novu Godinu.
695
01:25:44,727 --> 01:25:46,718
Za�to?
696
01:25:47,727 --> 01:25:49,718
Moram da idem.
697
01:26:00,727 --> 01:26:02,718
�ozi! - La�ljivice.
698
01:26:03,727 --> 01:26:07,727
�ta? - Tvoj drug Australijanac
te nije nau�io tu re�?
699
01:26:07,727 --> 01:26:11,720
La�ljivice! Zato je deda
toliko mrzeo mamu, zar ne?
700
01:26:12,727 --> 01:26:18,723
A? - Za�to to pri�a�? - Za�to
ne prizna�? �emu licemerje?
701
01:26:19,727 --> 01:26:23,727
Na�e porodi�no ime je
la�! Priznaj! - Prestani.
702
01:26:23,727 --> 01:26:26,727
Deda je oterao mamu sa 17 g.
703
01:26:26,727 --> 01:26:30,727
Nisi htela da Majkl dolazi
kad si saznala da mi je otac,
704
01:26:30,727 --> 01:26:32,727
a gora si od njega. Licemerko!
705
01:26:32,727 --> 01:26:34,718
Re�i �u joj. Sve �u joj re�i.
706
01:26:37,727 --> 01:26:43,723
Ne zna� kako je �iveti
sa �ovekom za kojeg si stoka.
707
01:26:48,727 --> 01:26:52,727
Obavila sam svoju du�nost.
Ostala sam sa njim.
708
01:26:52,727 --> 01:26:54,727
To je bila moja kazna.
709
01:26:54,727 --> 01:27:00,723
Misli� da on nije znao? Naravno
da jeste. Bio je neplodan.
710
01:27:02,727 --> 01:27:06,727
Rekao mi je to
nakon 17 g. Braka.
711
01:27:06,727 --> 01:27:12,723
Morala sam da ga trpim.
712
01:27:13,727 --> 01:27:16,719
Mislila sam da sam ja kriva.
713
01:27:20,727 --> 01:27:24,727
Zna� �ta sam u�inila?
714
01:27:24,727 --> 01:27:28,720
Udarila sam ga.
715
01:27:29,727 --> 01:27:31,727
Prezirala sam ga.
716
01:27:31,727 --> 01:27:35,720
Toliko sam toga izgubila.
717
01:27:39,727 --> 01:27:46,724
Bilo je druga�ije nego sa
dedom. Deda me samo silovao.
718
01:27:48,727 --> 01:27:54,723
Ali ovaj me polako skidao.
719
01:27:55,727 --> 01:27:58,719
Kao da sam posebna.
720
01:27:59,727 --> 01:28:04,721
U mom bra�nom krevetu
721
01:28:06,727 --> 01:28:09,719
me voleo.
722
01:28:15,727 --> 01:28:17,727
Za�to nisi ostala sa njim?
723
01:28:17,727 --> 01:28:19,727
Preklinjao me.
724
01:28:19,727 --> 01:28:25,723
Ali nisam mogla da
osramotim porodicu.
725
01:28:26,727 --> 01:28:28,718
�ta bi bilo sa mojom �erkom?
726
01:28:29,727 --> 01:28:35,727
Misli� da bi Italijani pustili
da se igra sa njihovom decom?
727
01:28:35,727 --> 01:28:39,727
Lli da bi je
Australijanci prihvatili?
728
01:28:39,727 --> 01:28:44,727
Mora� da mi veruje�.
Sve �to sam u�inila,
729
01:28:44,727 --> 01:28:46,718
u�inila sam zbog Kristine.
730
01:28:47,727 --> 01:28:51,727
Sve sam u�inila da je za�titim
731
01:28:51,727 --> 01:28:55,720
Da je za�titim od �avola.
732
01:28:57,727 --> 01:29:00,719
Ali �avo je �iveo pored nas.
733
01:29:01,727 --> 01:29:04,719
Napravio je rupu u ogradi.
734
01:29:06,727 --> 01:29:11,721
On je moj otac. Ako me
voli�, prihvati�e� to.
735
01:29:14,727 --> 01:29:19,721
Kad god pogledam
Kristinu, vidim Markusa.
736
01:29:21,727 --> 01:29:26,727
U svom srcu sam imala
samo jednog mu�a.
737
01:29:26,727 --> 01:29:32,723
Ostavio me trudnu
u Kvinslendu.
738
01:29:34,727 --> 01:29:40,723
Tada bih dala �ivot
svoje �erke za njega.
739
01:29:43,727 --> 01:29:45,718
O, Bo�e...
740
01:29:46,727 --> 01:29:52,727
Neka moja k�i shvati da je
moj greh njeno prokletstvo.
741
01:29:52,727 --> 01:29:55,719
Mora� joj re�i. Mora�!
742
01:29:56,727 --> 01:29:59,727
Ne. Nikada joj nemoj re�i.
743
01:29:59,727 --> 01:30:01,727
Dosta je la�i.
744
01:30:01,727 --> 01:30:03,727
Moj greh.
745
01:30:03,727 --> 01:30:05,727
Moj greh.
746
01:30:05,727 --> 01:30:10,727
Dosta je prokletstva.
Mora� re�i mami.
747
01:30:10,727 --> 01:30:13,719
�ta to?
748
01:30:16,727 --> 01:30:20,727
Vole me dve najja�e
�ene koje znam.
749
01:30:20,727 --> 01:30:25,721
Razdvaja ih �ovek
koji nije voleo nijednu.
750
01:30:37,727 --> 01:30:39,718
Kao da sam oduvek znala.
751
01:30:47,727 --> 01:30:51,720
Zar ne bi Fran�esko bio sre�an
da zna kako smo nesre�ne?
752
01:31:03,727 --> 01:31:05,718
�ao, bako.
753
01:31:23,727 --> 01:31:26,719
Zdravo, Majkle. - Zdravo.
754
01:31:27,727 --> 01:31:30,719
Zdravo. - Do�i.
755
01:31:34,727 --> 01:31:36,718
�ozi...
756
01:31:51,727 --> 01:31:56,727
Kao da sam po�eo da �itam
knjigu od sredine, ali...
757
01:31:56,727 --> 01:31:58,718
Ne znam �ta je bilo na po�etku
758
01:32:02,727 --> 01:32:06,727
Ako se vratim u Adelaid,
mo�e� dolaziti svakog praznika
759
01:32:06,727 --> 01:32:11,721
Ako ostane�, dolazi�u
ti svaki dan.
760
01:32:28,727 --> 01:32:30,718
Oti�i �e.
761
01:32:36,727 --> 01:32:40,720
Ne�e donositi odluke
dok ne vidi kako je pro�la.
762
01:32:46,727 --> 01:32:50,720
Ne znam ho�e li mama
ikad oprostiti baki.
763
01:32:51,727 --> 01:32:53,718
Ni da li �e Majkl ostati.
764
01:33:01,727 --> 01:33:05,720
Ni je li D�ejkobu i meni
su�eno da budemo zajedno.
765
01:33:08,727 --> 01:33:12,720
Motor? - Da li bi vi�e
voleli da ima �ard�er?
766
01:33:18,727 --> 01:33:23,721
�elim da uspemo.
Vi�e od svega.
767
01:33:25,727 --> 01:33:29,727
Do�i. Znamo da ne mo�emo
uvek dobiti ono �to �elimo.
768
01:33:29,727 --> 01:33:31,718
Ali Bog �e nam pomo�i.
769
01:33:32,727 --> 01:33:35,727
Drago mi je �to te vidim.
770
01:33:35,727 --> 01:33:39,720
Bako, ovo je D�ejkob. - Zdravo.
- �uo sam mnogo toga o vama.
771
01:33:40,727 --> 01:33:43,727
Izvoli. Dobrodo�ao u porodicu.
772
01:33:43,727 --> 01:33:46,719
�ozi! Kuda �e�? Kristina!
773
01:33:52,727 --> 01:33:56,720
�ao! - Do�ite. - Hajdemo.
774
01:34:05,727 --> 01:34:10,721
Uvek sam �elela da budem
slavna, da mi drugi zavide.
775
01:34:11,727 --> 01:34:13,718
Pitam se kako je biti Andreti
776
01:34:14,727 --> 01:34:18,727
Alibrandi je izmi�ljeno ime,
a trebali smo biti Sendfordi.
777
01:34:18,727 --> 01:34:20,727
Mo�da ja ne�u biti ni Kut.
778
01:34:20,727 --> 01:34:25,721
Ali sada znam da je
va�no kako se ose�am.
779
01:34:30,727 --> 01:34:32,718
Ja sam k�i Kristine i Majkla
780
01:34:33,727 --> 01:34:35,727
i Katjina unuka.
781
01:34:35,727 --> 01:34:39,720
Nismo prokleti.
Blagoslovljeni smo.
782
01:34:43,727 --> 01:34:45,718
Bako!
64811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.