All language subtitles for Looking For Al11ibrandi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,727 --> 00:00:35,720 U glavnim ulogama 2 00:00:36,727 --> 00:00:41,721 U POTRAZI ZA ALIBRANDIJEM 3 00:01:36,727 --> 00:01:41,721 Scenarista 4 00:01:49,727 --> 00:01:54,721 Re�iser 5 00:01:57,727 --> 00:02:01,720 Ako ne znate, ovo je dan paradajza. Ja ga zovem 6 00:02:02,727 --> 00:02:08,727 danom digi�a. Mo�da vam se �ini slatko, meni je stra�no. 7 00:02:08,727 --> 00:02:13,727 Kao da nikad nisu oti�li sa Sicilije, a tu su ve� 50 g. 8 00:02:13,727 --> 00:02:17,727 Nasle�e je va�no, ali da li ja stvarno pripadam ovde? 9 00:02:17,727 --> 00:02:21,720 To je pro�lost. Ona vam ne mo�e upravljati �ivotom. 10 00:02:25,727 --> 00:02:31,723 �ozi, pusti muziku. Moramo da zavr�imo. - Moram da odem. 11 00:02:37,727 --> 00:02:41,720 Mo�da se to na meni ne vidi, ali ja sam prokleta. 12 00:02:42,727 --> 00:02:46,720 Kao i mama i baka. Tako bar ka�e baka. 13 00:02:47,727 --> 00:02:52,721 Izdvajamo se od ostatka familije. Tri Alibrandice. 14 00:02:53,727 --> 00:02:57,727 Otpadnice. Za�to ne kupujemo gotovo kao svi drugi? 15 00:02:57,727 --> 00:03:02,721 Uda�e se za Italijana, a decu �e hraniti ribom i krompirima. 16 00:03:03,727 --> 00:03:07,720 Moj brati� Robert. Voljeni unuk. 17 00:03:09,727 --> 00:03:13,727 Baka ka�e da imamo sre�u �to smo tu jer prokletstvo 18 00:03:13,727 --> 00:03:16,727 isklju�uje pripadanje ikome. 19 00:03:16,727 --> 00:03:18,718 Prava si sre�nica, Patricija. 20 00:03:21,727 --> 00:03:27,723 Baka raspreda o sva�emu, a mama je uvek pu�ta. Mira radi. 21 00:03:29,727 --> 00:03:33,727 Hajde, �ozi. Ni�ta jo� nisi napravila. 22 00:03:33,727 --> 00:03:38,721 Kristina! - Pitam se o kakvom je sad tra�u re�. 23 00:03:41,727 --> 00:03:46,727 To! Napokon! Ovo mi je zadnja godina da pasiram. 24 00:03:46,727 --> 00:03:51,721 Selim se iz male Sicilije. Jedva �ekam. 25 00:03:55,727 --> 00:04:01,727 Za nekoliko godina dr�a�u konce u rukama. Ne porodi�ne. 26 00:04:01,727 --> 00:04:05,720 Ne �elim da se na�em u klopci poput njih. - �ozi! Kuda �e�? 27 00:04:06,727 --> 00:04:10,727 Obe�ala si pomo�. - I jesam. Vi ionako samo tra�arite. 28 00:04:10,727 --> 00:04:14,727 Dogura�u daleko. - �ozi! - Zaboravi. 29 00:04:14,727 --> 00:04:18,720 Kre�em od pla�e. - �ozi! - �ao, bako! 30 00:04:19,727 --> 00:04:23,727 Kristina, zar �e� dopustiti �erki da �vrlja kao Ciganka? 31 00:04:23,727 --> 00:04:25,718 Ne zapo�inji, mama. 32 00:04:26,727 --> 00:04:30,720 Moje prijateljice Sara i Ana. Kao da smo su�ene jedna drugoj 33 00:04:31,727 --> 00:04:35,727 Kad smo birale dru�tvo, uvek smo ostajale same. 34 00:04:35,727 --> 00:04:39,727 Zar se jo� okupljate? - Moram da se vratim do �est. 35 00:04:39,727 --> 00:04:43,727 Krstimo sestri�ninog sina. - Tvoji su jo� gori od mojih. 36 00:04:43,727 --> 00:04:45,718 Bri�imo odavde. 37 00:04:51,727 --> 00:04:55,720 Imam velike planove za ovu godinu. Skinu�u baku s grba�e. 38 00:04:56,727 --> 00:04:59,719 Poku�a�u da se upi�em na faks 39 00:05:00,727 --> 00:05:05,727 I osvoji�u mu�karca svojih snova. Znate �ta to zna�i? 40 00:05:05,727 --> 00:05:09,720 Da �u biti prva u porodici koja odlu�uje o svojoj sudbini 41 00:05:13,727 --> 00:05:17,720 �ujem da tr�i� polugola gradom sa prijateljicama! - Pla�om! 42 00:05:18,727 --> 00:05:22,727 Gospo�a Formoza ka�e da je umalo niste pregazile. 43 00:05:22,727 --> 00:05:26,720 Zvala je Patricijinu kom�inicu pa je saznala i baka. - La�e! 44 00:05:27,727 --> 00:05:30,719 Slu�a�emo o tome jo� bar godinu dana. - �ta ti je? 45 00:05:31,727 --> 00:05:36,727 Ne odgovaraj i po�ni da poma�e�. - Baka te uznemiruje! 46 00:05:36,727 --> 00:05:40,720 Smesta! Lz ovih stopa! - A ne za jedan sat?! 47 00:05:41,727 --> 00:05:43,718 Nisi prestara za batine, zna�. 48 00:05:46,727 --> 00:05:50,727 Jadna mama, toliko toga mora da trpi. Ne mogu da verujem 49 00:05:50,727 --> 00:05:54,720 da je deda Fran�esko izbacio iz ku�e kad je zatrudnela. 50 00:05:55,727 --> 00:05:57,727 Imala je tek 17 g. Kao ja sad 51 00:05:57,727 --> 00:06:01,727 Baka ka�e da sam ro�enjem donela prokletstvo. 52 00:06:01,727 --> 00:06:05,727 Saznala sam to isto kad i ono da je Isus umro za na�e grehe. 53 00:06:05,727 --> 00:06:09,727 Ose�ala sam gri�u savesti te godine. 54 00:06:09,727 --> 00:06:12,727 Mama mi je govorila da sam za�eta bezgre�no. 55 00:06:12,727 --> 00:06:16,727 Dok nisam saznala da mi je otac de�ko iz susedstva. 56 00:06:16,727 --> 00:06:20,720 Niko drugi to ne zna. Mama i ja delimo najve�u tajnu. 57 00:06:30,727 --> 00:06:32,718 Sara i Ana to ne razumeju. 58 00:06:33,727 --> 00:06:37,727 Sve dok �uju o�evo hrkanje, sve je u redu. 59 00:06:37,727 --> 00:06:42,727 Niko nije umro no�u. Nemoj re�i da si dobro, znam da nisi 60 00:06:42,727 --> 00:06:46,720 Starim. - Time uvek prikriva� neku stra�nu istinu. 61 00:06:50,727 --> 00:06:53,719 Majkl Andreti je u Sidneju. 62 00:06:56,727 --> 00:07:00,720 G�a Formosa ga je videla. �ive�e tu bar jednu godinu. 63 00:07:01,727 --> 00:07:03,718 Radi u Advokatskoj komori. 64 00:07:04,727 --> 00:07:08,720 Mislila sam da si ga izmislila - I ja to ponekad mislim. 65 00:07:09,727 --> 00:07:13,720 Te�ko mi je da slu�am kako ga hvale. 66 00:07:14,727 --> 00:07:19,727 Ni�ta stra�no. Izdr�a�emo. - Stra�no je, �ozi. 67 00:07:19,727 --> 00:07:21,718 Baka �e ga primiti u ku�u. 68 00:07:22,727 --> 00:07:27,727 Onda je bolje da neko vreme ne idem kod bake, on �e biti tamo 69 00:07:27,727 --> 00:07:29,718 Dobar poku�aj. 70 00:07:31,727 --> 00:07:33,718 Jo� ga voli�? 71 00:07:35,727 --> 00:07:39,720 U mojoj glavi on je jo� uvek 17-godi�njak. 72 00:07:40,727 --> 00:07:45,727 Zamisli da sazna, dobije starateljstvo i ubije te? 73 00:07:45,727 --> 00:07:49,720 Bolje da se brinemo o tome da baka ne ubije njega kad sazna. 74 00:08:00,727 --> 00:08:03,719 Sjajno. Savr�en po�etak �kolske godine. 75 00:08:04,727 --> 00:08:07,719 Nikad nisam mislila da �u upoznati svog oca. 76 00:08:08,727 --> 00:08:10,718 Svi su o�evi beskorisni. 77 00:08:11,727 --> 00:08:15,727 Uzmimo za primer Sarinog oca. Kao ve�ina o�eva Italijana, 78 00:08:15,727 --> 00:08:20,721 on misli da mu je k�i svetica I kao ve�ina, pojma nema. 79 00:08:22,727 --> 00:08:26,727 Ni Anin otac nije druga�iji. Jadnik radi dva posla, �tedi 80 00:08:26,727 --> 00:08:30,727 i nikad ne ide na godi�nji. Za�to? 81 00:08:30,727 --> 00:08:32,718 Da �erki plati najbolju �kolu 82 00:08:33,727 --> 00:08:39,723 Ali ja sam pametnija. Ovde je sve u lovi, presti�u i statusu 83 00:08:43,727 --> 00:08:49,723 Kako znam? Okru�ena sam princezama njihovih o�eva. 84 00:08:50,727 --> 00:08:54,727 Karli! - Kako je bilo na putu? - Misle da imaju sve. 85 00:08:54,727 --> 00:08:56,718 I znate �ta? Lmaju. 86 00:09:14,727 --> 00:09:18,727 Jesi �ula �ta joj je otac u svojoj emisiji rekao? - Rasista 87 00:09:18,727 --> 00:09:23,721 To je odavno trebalo re�i. - Dotaknu�e se i digi�a. 88 00:09:25,727 --> 00:09:29,727 Izgleda� fantasti�no. - Kosa mi je bila u komi. 89 00:09:29,727 --> 00:09:32,719 Dugo sam snimala. - Povra�a mi se. 90 00:09:37,727 --> 00:09:41,727 Bar sam imala nejasnu �ast da budem zamenica kapetanice. 91 00:09:41,727 --> 00:09:45,727 Kao da sam pratilja na izboru lepote. Preuzimam titulu. 92 00:09:45,727 --> 00:09:49,720 U slu�aju bolesti kapetanice ili nekog seksualnog skandala. 93 00:09:53,727 --> 00:09:57,727 Ne shvataj to tako ozbiljno. Ne mo�e� predvideti budu�nost. 94 00:09:57,727 --> 00:10:01,727 Gledala sam Jovanku Orleanku i zatim dobila njenu sliku. 95 00:10:01,727 --> 00:10:05,727 Ja na tvom mestu ne bih gledala filmove. 96 00:10:05,727 --> 00:10:09,720 Koga si ti dobila? - Sv. Barbaru Otac joj je odrubio glavu. -Joj 97 00:10:19,727 --> 00:10:25,723 Ove godine �u biti svetica. Bez zabu�avanja i kazni. 98 00:10:27,727 --> 00:10:31,720 Znate �ta? Ovog puta �u se dr�ati zadatog plana. 99 00:10:32,727 --> 00:10:34,718 �ozefina? 100 00:10:38,727 --> 00:10:43,721 Sve zanima �ime se bavi�. - Ali mo�da ne od prvog dana. 101 00:10:45,727 --> 00:10:50,721 Ne bi vam bilo zanimljivo. - Iznenadila bi se. Ustani. 102 00:11:04,727 --> 00:11:08,727 Sestra Luiz poznata je po duvanju kroz nos. 103 00:11:08,727 --> 00:11:12,727 Jednom sam rekla Sari da je bila konj u drugom �ivotu. 104 00:11:12,727 --> 00:11:15,719 Ali sestra je govorila da ne verujemo u reinkarnaciju. 105 00:11:16,727 --> 00:11:20,727 Kakve veze ima ovaj �asopis sa mojom nastavom? 106 00:11:20,727 --> 00:11:26,723 Rekli ste da donesemo �tiva koja nam vre�aju pamet. 107 00:11:27,727 --> 00:11:32,721 Sve u ovom �asopisu vre�a na�u inteligenciju. - Sedi. 108 00:11:33,727 --> 00:11:37,727 Mislite da je njima stalo do na�e vere? 109 00:11:37,727 --> 00:11:41,720 Pi�u o seksualnom �ivotu, va�nosti veli�ine... 110 00:11:42,727 --> 00:11:46,720 Time ne misle na visinu. 111 00:11:48,727 --> 00:11:50,718 Bila si jasna. 112 00:11:56,727 --> 00:12:01,727 Na kojoj si godini? - Za�to uvek pitaju ono �to znaju? 113 00:12:01,727 --> 00:12:03,718 Na zadnjoj. 114 00:12:04,727 --> 00:12:08,720 Ponavlja� pro�lu? Neposlu�nost 115 00:12:10,727 --> 00:12:13,719 Propustila si priliku da postane� kapetanica. 116 00:12:14,727 --> 00:12:18,727 Nastavi� li dolaziti, zaboravi �in zamenice. Gledaj me u o�i. 117 00:12:18,727 --> 00:12:22,727 Ne podsti�i komentare kako ne zaslu�uje� stipendiju ovde. 118 00:12:22,727 --> 00:12:26,720 Kao da to ve� ne govore. - Ali upamti, ja odlu�ujem o tome. 119 00:12:35,727 --> 00:12:39,727 Odlu�i �ta ti je va�no. To se odnosi i na tvoj novi posao. 120 00:12:39,727 --> 00:12:44,721 Postoji li i�ta �to ne znate? - Malo toga. 121 00:12:52,727 --> 00:12:58,723 Hvala Bogu da i u najtu�nijem �ivotu ima nade. 122 00:13:48,727 --> 00:13:50,718 Oprostite, sestro. 123 00:13:51,727 --> 00:13:54,719 I zove se D�on Barton. 124 00:13:57,727 --> 00:14:01,720 �ast mi je �to �emo zajedno razgovarati o aktivnostima. 125 00:14:02,727 --> 00:14:06,720 Na�e �kole ve� dugo sara�uju. 126 00:14:10,727 --> 00:14:14,727 U�itelji se uvek pona�aju kao da nikad nisu videli hranu 127 00:14:14,727 --> 00:14:16,718 Ono je 15. kola� g�i Gibson. 128 00:14:17,727 --> 00:14:21,720 Ali, kao �to rekoh, ne�emo se samo mu�iti. 129 00:14:22,727 --> 00:14:28,723 Priredi�emo plesove, la�na su�enja, rasprave, govore... 130 00:14:29,727 --> 00:14:34,721 I vi �ete govoriti? - Ne misli na lanjske gubitnike 131 00:14:35,727 --> 00:14:39,727 Hvala. - Sre�no, treba�e ti sre�a. - Ne�u govoriti, 132 00:14:39,727 --> 00:14:43,727 pristupam mladim liberalima. - Nisam znala da si politi�an. 133 00:14:43,727 --> 00:14:48,721 Otac mi �uva mesto. - �ta? Kao vo�a liberala? 134 00:14:58,727 --> 00:15:03,721 Kada po�injete kampanju? - �im �ena postane javni tu�ilac. 135 00:15:04,727 --> 00:15:09,721 Je li to mogu�e? - Ne bih bila prva. 136 00:15:10,727 --> 00:15:12,718 Ko je duhovno uticao na vas? 137 00:15:18,727 --> 00:15:21,719 Oprostite! 138 00:15:23,727 --> 00:15:29,727 Ho�ete li ili ne�ete? - Sjajna doma�ica. - Sama si ih spremila 139 00:15:29,727 --> 00:15:34,727 Ironi�no, zar ne? Kakve sve ljude moram da slu�im... 140 00:15:34,727 --> 00:15:39,721 �udo da zna �ta zna�i ironi�no 141 00:15:43,727 --> 00:15:48,721 Za�to ga ne pojebe� i �utne�? - To je vi�e tvoj stil. 142 00:15:50,727 --> 00:15:52,718 Vidimo se, �ozi. - �ao, D�one. 143 00:15:56,727 --> 00:15:58,727 Treba ti prevoz? 144 00:15:58,727 --> 00:16:01,719 Hajde, Karli, upadaj. - �ao. 145 00:16:03,727 --> 00:16:05,718 Vidimo se. - �ao. 146 00:16:12,727 --> 00:16:16,727 Je li to tetova�a Ejnd�elu na ramenu? - Da. Sara zauvek. 147 00:16:16,727 --> 00:16:19,727 Stalno smo se spopadali. 148 00:16:19,727 --> 00:16:22,727 �e��e nego u �koli. - Pazi se. 149 00:16:22,727 --> 00:16:28,723 Slu�am savete profesionalne device! A modni? - Ga�ice? 150 00:16:36,727 --> 00:16:40,720 Ritualni odlazak kod bake svako popodne izlu�uje me. 151 00:16:43,727 --> 00:16:45,718 Poku�ala sam da je izbegnem. 152 00:16:55,727 --> 00:17:01,723 Ali uvek te neko vidi. Najve�a mre�a �pijuna na hemisferi. 153 00:17:04,727 --> 00:17:09,721 �ao. - Obi�no joj treba 18 min do 2 dana da sazna. 154 00:17:14,727 --> 00:17:19,721 Jednom joj je trebalo samo 12 jer su tri �pijuna bila blizu. 155 00:17:24,727 --> 00:17:28,720 Telekom bi propao da nije Italijana. 156 00:17:43,727 --> 00:17:47,720 Nisam gladna. Prevru�e je. - U MekDonaldsu si gladna. 157 00:17:48,727 --> 00:17:52,727 Bako, ne�u da jedem. Zar ne razume� engleski? 158 00:17:52,727 --> 00:17:56,720 Nau�ila sam ga pre nego �to se tvoja mama rodila. 159 00:17:57,727 --> 00:18:02,721 Ne razumem za�to ne mo�e� biti kao Roberto. - Da ti je unuk. 160 00:18:04,727 --> 00:18:09,721 Pogledaj svoju frizuru. - Tako se nosi. Uklju�i�u klimu. 161 00:18:18,727 --> 00:18:22,720 �ija si ti? - �ta misli�? A? 162 00:18:23,727 --> 00:18:25,718 Volela bi da nisam tvoja. 163 00:18:26,727 --> 00:18:31,721 Sve pogre�no svata�! - Ka�e se shvata�! 164 00:18:32,727 --> 00:18:34,727 �ime sam zaslu�ila unuku i k�i 165 00:18:34,727 --> 00:18:38,720 koje me tretiraju kao psa? - Ne me�aj mamu u ovo. 166 00:18:39,727 --> 00:18:41,718 Dobra ti je, a ti je gnjavi�. 167 00:18:44,727 --> 00:18:48,720 Stara sam �ena i zaslu�ujem po�tovanje. 168 00:18:49,727 --> 00:18:53,727 Donesi mi moje tablete. Opet me boli glava od tebe. 169 00:18:53,727 --> 00:18:59,727 Prokleta si zbog Kristine. Sva prokletstva poti�u od majke. 170 00:18:59,727 --> 00:19:03,720 Zna�i, zato je mamin �ivot ispao ovakav. Zbog njene majke 171 00:19:07,727 --> 00:19:12,721 Odlazi, �ozi. Ne �elim te ovde. 172 00:19:23,727 --> 00:19:25,718 Majkl Andreti! 173 00:19:27,727 --> 00:19:31,720 Kakvo iznena�enje! - Dobar dan, gospo�o. 174 00:19:33,727 --> 00:19:36,719 �ozi, uvedi Majkla u salon. 175 00:19:37,727 --> 00:19:41,720 U�i. Jesi li znao da Kristina ima �erku? 176 00:19:43,727 --> 00:19:45,718 Kristinina k�i? 177 00:19:46,727 --> 00:19:48,727 Majka me rodila vrlo mlada. 178 00:19:48,727 --> 00:19:51,727 �ozi? �ozi! 179 00:19:51,727 --> 00:19:53,718 Kuda �e�? 180 00:19:55,727 --> 00:19:58,719 Ne znam na koga je. 181 00:20:00,727 --> 00:20:04,720 Dobro, mama. Evo je. 182 00:20:05,727 --> 00:20:09,727 �ta si joj u�inila? Lzvan sebe je. 183 00:20:09,727 --> 00:20:11,718 Nazovi je i izvini joj se. 184 00:20:14,727 --> 00:20:17,719 �ta ti je? 185 00:20:21,727 --> 00:20:24,727 �ozi, �ta ti je? 186 00:20:24,727 --> 00:20:26,718 Otvori! 187 00:20:31,727 --> 00:20:33,718 On je bio tamo, zar ne? 188 00:20:52,727 --> 00:20:58,723 Moj otac miri�e. Na cigarete, losion i kao svi mu�karci. 189 00:21:00,727 --> 00:21:04,720 Ne mogu vi�e da se pretvaram da ne postoji. 190 00:21:09,727 --> 00:21:14,721 Kako nikad nije saznao? - Mo�da digi�i tamo ba� i ne tra�are 191 00:21:18,727 --> 00:21:23,721 Ne�u da se vozim u tom autu. - Dobro, onda pe�a�i. 192 00:21:31,727 --> 00:21:36,727 Ne vidim da li me preti�u. - Pogledala sam samo na sekund 193 00:21:36,727 --> 00:21:38,718 To je dovoljno za sudar. 194 00:21:41,727 --> 00:21:47,723 Nalazim sigurnost u neznanju. Kao i svi. Ni�ta se ne menja. 195 00:21:48,727 --> 00:21:54,723 Ka�u da je smrt u ratu plemenita, a u starosti sre�na 196 00:21:55,727 --> 00:21:59,720 Neko koga nikad ne slu�am ka�e da je smrt u neznanju najgora. 197 00:22:00,727 --> 00:22:06,723 Umesto da pla�emo kad nas sna�e, spre�imo je. 198 00:22:07,727 --> 00:22:09,718 Odluka je na nama. Hvala. 199 00:22:26,727 --> 00:22:28,718 Rekla si da ne�e� govoriti. 200 00:22:30,727 --> 00:22:34,720 Slu�ao sam te. Dugo sam se kresao bez prezervativa. 201 00:22:35,727 --> 00:22:39,727 Bojim se posledica. - Hvala ti �to si to podelio sa mnom. 202 00:22:39,727 --> 00:22:43,720 Sledi�u tvoj primer i pokazati im kako se stavlja. 203 00:22:49,727 --> 00:22:53,720 Zdravo, ja sam D�ejkob Kut iz srednje �kole Kuk. 204 00:22:59,727 --> 00:23:02,719 Ju�e su mi se dogodile dve stvari. 205 00:23:03,727 --> 00:23:08,727 Prvo, obave�tenje o izborima. Bacio sam ga u sme�e. 206 00:23:08,727 --> 00:23:11,719 Politi�ari su budale. 207 00:23:13,727 --> 00:23:17,720 Drugo, stari mi je gledao dokumentarac na televiziji 208 00:23:18,727 --> 00:23:20,718 o bubama koje se hrane li��em. 209 00:23:22,727 --> 00:23:27,727 Na vestima sam video trojicu kako voze ranjenog prijatelja. 210 00:23:27,727 --> 00:23:31,720 Ranila ga je njihova vojska jer je u�estvovao u protestu. 211 00:23:32,727 --> 00:23:36,727 Shvatio sam samo da je nosio majicu sa likom Nika Kejva. 212 00:23:36,727 --> 00:23:42,727 Pomislio sam, kako neko mojih godina i ukusa mo�e nastradati 213 00:23:42,727 --> 00:23:46,720 od sopstvene vlade samo zato �to �eli ne�to da ka�e? 214 00:23:47,727 --> 00:23:51,720 Mi ne glasamo za najbolju stranku jer takva ne postoji, 215 00:23:52,727 --> 00:23:56,727 ve� protiv najgore. Svidela mi se ideja da govorim ovde 216 00:23:56,727 --> 00:24:00,720 i premijera nazovem budalom, a da me niko ne kazni zbog toga. 217 00:24:01,727 --> 00:24:05,720 Ne �elim da zavr�im na vestima koje �e gledati neka budala 218 00:24:06,727 --> 00:24:10,720 koja misli da se to njemu ne mo�e dogoditi. �iveli. 219 00:24:16,727 --> 00:24:18,718 Nije lo�. - Nije mi se dopao. 220 00:24:24,727 --> 00:24:27,719 Ko je ono? - Premijer, blesa�o. 221 00:24:28,727 --> 00:24:33,727 Zar nisu sjajan par? - On bi mogao postati predsednik. 222 00:24:33,727 --> 00:24:38,721 I ho�e. - Mogla bi i ti. - Mogu da zamislim. 223 00:24:40,727 --> 00:24:44,727 �to da ne? Izgledali bi dobro na TV-u. - Treba samo da sanja� 224 00:24:44,727 --> 00:24:48,720 U�i�. - �itam pametne stvari u javnom toaletu. 225 00:24:50,727 --> 00:24:54,720 �teta �to si zamenica. Mogli smo biti sjajan par. 226 00:25:18,727 --> 00:25:20,718 Sre�an Uskrs! 227 00:25:24,727 --> 00:25:27,719 Lzvinjavam se. 228 00:25:36,727 --> 00:25:38,718 Pogledajte ko je do�ao! 229 00:25:42,727 --> 00:25:44,718 Sjajno. �ta �emo sad? 230 00:25:45,727 --> 00:25:49,720 Zamisli, ovo je moja Kristinica. 231 00:25:52,727 --> 00:25:54,718 �ao. 232 00:26:01,727 --> 00:26:03,727 Se�a� se �ozi. 233 00:26:03,727 --> 00:26:07,720 Da. �ujem da si stra�na. - Na majku. 234 00:26:10,727 --> 00:26:15,721 �ozi, uzmi. Momci, iza�ite, jo� malo pa smo gotove. 235 00:26:23,727 --> 00:26:27,720 Markus Sendford nas je nau�io kako se pravi ova salata. 236 00:26:28,727 --> 00:26:32,727 Sigurno je opako ljubavisala sa Markusom Sendfordom. 237 00:26:32,727 --> 00:26:36,727 Bila je udata. On je samo bio dobar prema nama. Ni�ta vi�e. 238 00:26:36,727 --> 00:26:40,720 Kako smo plakale kad su zatvorili na�e mu�karce. 239 00:26:41,727 --> 00:26:43,718 Je li Rikardo �iv ili mrtav? 240 00:26:47,727 --> 00:26:53,723 G. Sendford nas je u�io engleski. - Zato dobro govorimo 241 00:26:58,727 --> 00:27:03,721 Kako se ulizuje baki! Umi�lja da je �lan porodice!? 242 00:27:31,727 --> 00:27:33,718 Ko je za? - Ja! Ja! 243 00:27:36,727 --> 00:27:42,727 �ta da mislim? Dogovorili smo se. Slo�ili smo se. 244 00:27:42,727 --> 00:27:46,727 Misli� da se ne bih vratio da sam znao? - Predomislila sam se 245 00:27:46,727 --> 00:27:48,727 Je li? - Da. 246 00:27:48,727 --> 00:27:53,721 A tvoj otac? Majka? �ta Katja zna o tome? - Ja sam to? 247 00:27:54,727 --> 00:27:58,727 Bez brige, mama i ja znamo da �uvamo tajnu. - Vratio sam se... 248 00:27:58,727 --> 00:28:00,718 Za�to? - Zbog posla. 249 00:28:01,727 --> 00:28:05,727 Mislio sam da si se skrasila sa porodicom. - I jeste. 250 00:28:05,727 --> 00:28:07,727 Razgovarajmo neki drugi put. 251 00:28:07,727 --> 00:28:11,720 Sredi se. - Molim? - Povra�a mi se od tvoje pristojnosti. 252 00:28:12,727 --> 00:28:16,720 Budi besan ili grub, ali ne pretvaraj se da me nema. 253 00:28:18,727 --> 00:28:20,718 �ta ho�e� da ka�em? 254 00:28:28,727 --> 00:28:34,727 Uvek sam govorila, Kristina, ne pribli�avaj mu se. 255 00:28:34,727 --> 00:28:41,724 Drogira se. Stalno ga tra�i policija. Nije bilo pilula. 256 00:28:43,727 --> 00:28:48,721 Bilo je o�igledno, a ja nisam videla. Za�to ba� on? 257 00:28:49,727 --> 00:28:53,720 �to si me osramotila sa sinom Pije Andreti? Gde ba� sa njim? 258 00:28:55,727 --> 00:28:59,720 Za�to ti ne spava� sa njom? - Pomozi mi da namestim krevet. 259 00:29:01,727 --> 00:29:05,727 Bojim se da je ostavim samu. Ne da mi blizu. - Stara je 260 00:29:05,727 --> 00:29:09,720 i ne brije noge. - Ne mo�e� da se zarazi� staro��u. 261 00:29:32,727 --> 00:29:34,727 Moj greh. 262 00:29:34,727 --> 00:29:36,718 Moj greh. 263 00:29:38,727 --> 00:29:40,718 Moj veliki greh. 264 00:29:43,727 --> 00:29:46,719 Donesi mi albume sa slikama. 265 00:29:56,727 --> 00:30:00,727 Da je deda Fran�esko saznao da je M. Andreti mamin de�ko. 266 00:30:00,727 --> 00:30:03,719 Ubio bi ga. - �ozi! 267 00:30:20,727 --> 00:30:23,719 Gle, �ozi, Ciganka. 268 00:30:24,727 --> 00:30:26,718 Vidi! 269 00:30:30,727 --> 00:30:33,719 Ja sa 17 g. Kristina. 270 00:30:35,727 --> 00:30:37,718 I ti. Trojke! 271 00:30:39,727 --> 00:30:41,727 I ti prigovara� mojoj frizuri. 272 00:30:41,727 --> 00:30:46,721 Mama je znala da mi ka�e, Katja, ti si poludela Ciganka. 273 00:30:47,727 --> 00:30:49,727 Ko bi te hteo? 274 00:30:49,727 --> 00:30:53,727 Svejedno su do�li. Petorica. 275 00:30:53,727 --> 00:30:58,721 Prosili su me. Bilo mi je 17 g 276 00:30:59,727 --> 00:31:06,724 Svake nedelje. Udaj se za mene, Katja Torelo. 277 00:31:07,727 --> 00:31:11,720 Ali moj otac je odabrao Fran�eska. 278 00:31:14,727 --> 00:31:19,721 Ova je snimljena na brodu. Plesala sam. A mu�karci... 279 00:31:21,727 --> 00:31:23,718 Kako su me samo gledali! 280 00:31:24,727 --> 00:31:28,727 Bila sam najlep�a od svih! - I skromna! 281 00:31:28,727 --> 00:31:30,718 Neki su mi �ak govorili 282 00:31:32,727 --> 00:31:36,720 da zaboravim Fran�eska i pobegnem sa njima. 283 00:31:37,727 --> 00:31:40,719 Bila sam usamljena u Australiji. 284 00:31:41,727 --> 00:31:45,720 Nisam pripadala ovde. 285 00:31:47,727 --> 00:31:51,720 Svakog dana su mi govorili, 286 00:31:52,727 --> 00:31:57,721 Katja Alibrandi, ti ne pripada� ovde. 287 00:32:27,727 --> 00:32:29,718 �ta ti radi� me�u fanaticima? 288 00:32:42,727 --> 00:32:44,718 Igrajte! 289 00:32:48,727 --> 00:32:53,727 Hajde, D�one. Moramo sti�i na sastanak. - Tata, ovo je �ozi. 290 00:32:53,727 --> 00:32:58,721 �ao. - Tre�i govornik pobedni�ke ekipe. 291 00:32:59,727 --> 00:33:01,718 Dobro. 292 00:33:02,727 --> 00:33:04,718 Vidimo se posle. 293 00:33:10,727 --> 00:33:13,727 Videla si ga u napetom izdanju. Pravo �udo. 294 00:33:13,727 --> 00:33:17,720 Za�to je napet? - Gnjavi me zbog preporuka za fakultet. 295 00:33:18,727 --> 00:33:22,720 Upisa�e� pravo ili pedagogiju u Sidneju da se mo�emo dru�iti 296 00:33:23,727 --> 00:33:26,719 Ne smej se. Strpljiv si sa decom. Slu�aju te. 297 00:33:27,727 --> 00:33:30,727 Oca bi strefio infarkt. - Snob si. - Ne, realan sam. 298 00:33:30,727 --> 00:33:36,727 Otac i deda su mi politi�ari. Pradeda je menjao premijera. 299 00:33:36,727 --> 00:33:40,720 To se zove tradicija. - Kao da ne znam. - Izvini. 300 00:33:41,727 --> 00:33:43,718 Samo malo. Kopao mi je po po�ti 301 00:33:44,727 --> 00:33:47,719 Dr�i me u �aci pa mo�e i to. 302 00:33:48,727 --> 00:33:51,719 Tvoj otac bar ne�to o�ekuje od tebe. Ja svog ne podnosim. 303 00:33:52,727 --> 00:33:56,727 Sjajno. Najvi�e volim kada za moj ro�endan ka�e: 304 00:33:56,727 --> 00:34:00,727 Jedan od mojih sinova vrati�e ovu zemlju na put slave. 305 00:34:00,727 --> 00:34:04,727 Pomislim, mo�da D�on? Zaboravimo ispade iz pro�losti 306 00:34:04,727 --> 00:34:07,719 Platio je dug, mo�e da napreduje. 307 00:34:15,727 --> 00:34:19,720 Ide� na ples? - A ti? - Mo�da. 308 00:34:30,727 --> 00:34:35,721 Ovi se vra�aju sa nama. - Bo�e, mora�u da ih trpim do ku�e! 309 00:34:38,727 --> 00:34:42,727 Moram da izgledam savr�eno! �elim ba� ovakvu. 310 00:34:42,727 --> 00:34:46,727 Mogu da ti sa�ijem istu takvu. Istu? 311 00:34:46,727 --> 00:34:49,727 Umre�u ako me D�on ne zamoli za ples! 312 00:34:49,727 --> 00:34:53,727 Gledaj da ne osramoti� porodicu u javnosti. 313 00:34:53,727 --> 00:34:57,727 Materijal iz tvog kov�e�i�a. - Iz mog! 314 00:34:57,727 --> 00:35:01,720 Kakve ti izglede ima� za udaju Ne�astivi ti je prokleo �ivot! 315 00:35:06,727 --> 00:35:11,721 Drugi put im reci da �eli� sam birati ode�u. - Tebe su videli. 316 00:35:28,727 --> 00:35:32,720 Bo�e, ovako. Moli�u se pet puta sa bakom ve�eras 317 00:35:33,727 --> 00:35:37,720 ako ga navede� da me zamoli za prvi ples. 318 00:35:55,727 --> 00:35:57,718 To je on! 319 00:36:06,727 --> 00:36:08,718 Dame! 320 00:36:11,727 --> 00:36:13,718 Video sam te na ven�anju. 321 00:36:16,727 --> 00:36:18,718 Jesi za ples? 322 00:36:24,727 --> 00:36:27,719 Jesi li za ples, zamenice? 323 00:36:28,727 --> 00:36:33,721 Nisam mislila da �e� do�i. - Ona misli da me pro�itala! 324 00:38:19,727 --> 00:38:22,719 Nosila sam tu haljinu na nekoj reviji, ali sam kupila bolju. 325 00:38:23,727 --> 00:38:27,720 I bolje, ovu treba popuniti na pravim mestima. - Rat dekoltea. 326 00:38:28,727 --> 00:38:34,727 �eka me ispred ulaza. - Va�no da nije iz daleka. - Kao neki. 327 00:38:34,727 --> 00:38:38,727 Mogla si pro�i i gore. - On je kapetan na�e �kole. 328 00:38:38,727 --> 00:38:40,718 Ali ona �eli drugog. 329 00:39:03,727 --> 00:39:07,720 Hteo sam da te zamolim za ples. - Mo�da drugi put. 330 00:39:08,727 --> 00:39:11,719 Idemo u ulicu Oksford. - Mo�e! 331 00:39:12,727 --> 00:39:16,720 Ja mogu povesti petoro. - Ja ne mogu sa vama. Ko me vozi ku�i? 332 00:39:17,727 --> 00:39:19,718 Mogu ja. 333 00:39:20,727 --> 00:39:23,719 To mi je prijatelj. 334 00:39:24,727 --> 00:39:28,720 Zajedno igramo fudbal. - Onda je sve jasno. 335 00:39:29,727 --> 00:39:32,719 Vidimo se, �ozi. - �ao, D�one. 336 00:39:34,727 --> 00:39:36,718 �ao, D�one. 337 00:39:48,727 --> 00:39:52,727 I, kako se zove�? - �ozefina Alibrandi. Ne mogu da verujem 338 00:39:52,727 --> 00:39:57,727 Plesao je sa mnom 7,5 pesama. Priljubio se uz mene. 339 00:39:57,727 --> 00:40:01,727 I nikoga nije pitao kako se zovem. 340 00:40:01,727 --> 00:40:03,727 Idem ku�i s pogre�nim tipom! 341 00:40:03,727 --> 00:40:06,719 Idem ku�i... u karavanu? 342 00:40:07,727 --> 00:40:09,718 Poga�aj jo� jedanput. 343 00:40:13,727 --> 00:40:17,720 Ova haljina sa�ivena je od materijala iz mog kov�e�i�a. 344 00:40:18,727 --> 00:40:22,727 Kov�e�i�a? - Da. To je najbolja haljina koju imam. 345 00:40:22,727 --> 00:40:26,720 Jednog dana �u je ostaviti svojoj �erki. 346 00:40:27,727 --> 00:40:29,727 Kako da sednem na motor? 347 00:40:29,727 --> 00:40:34,721 Siguran si da ne treba zvati taksi? - Siguran sam. U�iva�e. 348 00:40:39,727 --> 00:40:44,727 Bar se okreni. Dovoljno je �to �e mi se videti ga�ice. 349 00:40:44,727 --> 00:40:46,718 Uskrati�e� mi tu �ast? 350 00:41:07,727 --> 00:41:10,719 Spremna? - Ne. Pogleda�u da li imam li�nu kartu. 351 00:41:11,727 --> 00:41:14,719 Da me ne nazovu N. N. U mrtva�nici. - Morbidna si. 352 00:42:47,727 --> 00:42:49,718 Uzbrdo. 353 00:42:52,727 --> 00:42:56,720 Mama ti se ne brine �to vozi� motor? - Mrtva je. 354 00:42:58,727 --> 00:43:02,720 U redu je. - Ja bih umrla da ostanem bez majke. 355 00:43:03,727 --> 00:43:09,723 Ne bi. Izbacila bi bes iz sebe. A onda bi patila. 356 00:43:11,727 --> 00:43:14,719 Jednog dana bi se setila nje 357 00:43:16,727 --> 00:43:20,720 i po�ela bi da se smeje� umesto da zapla�e�. 358 00:43:22,727 --> 00:43:27,727 Mislio sam da si bogata, ide� u snobovsku �kolu. - Stipendija 359 00:43:27,727 --> 00:43:32,721 Da je nema�, bila bi u mojoj. - U katoli�koj. - Verskoj? - Da. 360 00:43:33,727 --> 00:43:35,718 Meni to ne smeta. 361 00:43:46,727 --> 00:43:51,721 �uj, nisi ba� moj tip. Time ne mislim ni�ta lo�e. 362 00:43:52,727 --> 00:43:55,719 Naravno. - Moram da idem. 363 00:44:03,727 --> 00:44:05,718 Da iza�emo? 364 00:44:06,727 --> 00:44:09,719 Morao bi da upozna� moju majku 365 00:44:10,727 --> 00:44:14,727 Ne upoznajem se s majkama. - Ja ne izlazim sa takvima. 366 00:44:14,727 --> 00:44:18,720 Ionako je to bila glupa ideja. 367 00:44:30,727 --> 00:44:34,720 Ba� sam budala. Upozna�u se sa tvojom majkom. 368 00:44:37,727 --> 00:44:41,720 Ma hajde! Zar bih trebalo da ga odbijem? Ne bih rekla. 369 00:44:43,727 --> 00:44:47,727 Bez brige. Ne�u izgubiti iz vida ono �to �elim. 370 00:44:47,727 --> 00:44:53,723 Jedva �ekam da slede�e godine budem ovde. Bi�emo zajedno... 371 00:44:54,727 --> 00:44:57,719 Evo ga. D�one! 372 00:44:58,727 --> 00:45:01,719 Gde si dosad? - U razgledanju. 373 00:45:04,727 --> 00:45:08,727 Izbor izme�u eseja i seminara nije moj pojam odmora. 374 00:45:08,727 --> 00:45:12,720 �ta ako ne izdr�imo? - �ta je s tvojim utiranjem puta slave? 375 00:45:13,727 --> 00:45:15,718 Mladi su tako blesavi. 376 00:45:16,727 --> 00:45:21,727 �ta je sa mojim suparnikom? - Ne znam. Nije moj tip. 377 00:45:21,727 --> 00:45:25,720 Dosadno je ako uvek tra�i� svoj tip. - Budalo! 378 00:45:26,727 --> 00:45:28,727 Prestani da mi laska�. 379 00:45:28,727 --> 00:45:32,720 Trkajmo se do arkada. - Mo�emo biti i malo zreliji. 380 00:45:47,727 --> 00:45:49,718 Ima li on auto? - Nema. 381 00:45:51,727 --> 00:45:53,718 Dobro. 382 00:46:02,727 --> 00:46:07,721 Da vas povezem? - Imam bolju ideju. Po�i sa nama u bioskop. 383 00:46:16,727 --> 00:46:19,719 �ozi! Pozovi ga da u�e. 384 00:46:22,727 --> 00:46:25,719 Zdravo, D�ejkobe. - �ao. 385 00:46:27,727 --> 00:46:29,718 Idem po jaknu. 386 00:46:41,727 --> 00:46:45,720 �ozi! - Tu�na pri�a. Mama mu je umrla. Nema ko da ga te�i. 387 00:46:50,727 --> 00:46:52,718 �ta je? 388 00:47:01,727 --> 00:47:07,727 Igra Prepredenjak iz Dandija. - Ne�u da gledam titlovan film. 389 00:47:07,727 --> 00:47:09,718 �ta �elite gledati, gospodine? 390 00:47:10,727 --> 00:47:14,727 �elim da gledam normalan film sa pandurima i plja�ka�ima, 391 00:47:14,727 --> 00:47:18,727 pozitivcima i negativcima, u koji mogu da se u�ivim. 392 00:47:18,727 --> 00:47:21,719 �alim, "Budale iz svemira" vi�e ne igraju. 393 00:47:22,727 --> 00:47:25,719 Ovako se obla�im kad idem u bioskop. Nisam znao za mamu. 394 00:47:26,727 --> 00:47:29,719 Nikad nisam morao da iza�em sa do�ljakinjom. - Morao? 395 00:47:30,727 --> 00:47:33,727 Ako �emo se vre�ati, ja nisam morala sa potomkom Engleza. 396 00:47:33,727 --> 00:47:37,720 �ta je to? - Vrati se u domovinu ako ne zna�! 397 00:47:40,727 --> 00:47:45,721 Ovo je za knjigu rekorda. Spoj od 10 min. Je li to rekord? 398 00:47:50,727 --> 00:47:55,727 Tata mi je pandur, ubi�e te! - Ne�e, advokat je. Upadaj. 399 00:47:55,727 --> 00:47:57,727 �ta ti radi� ovde? Vreba� me? 400 00:47:57,727 --> 00:48:01,720 A ti govori� da sam advokat! 401 00:48:02,727 --> 00:48:06,720 Bio sam kod Kristine. U�inilo mi se da se mo�emo sporazumeti 402 00:48:07,727 --> 00:48:12,727 Ponudio si joj novac, zar ne? Odjebala te. - Bila je re�itija 403 00:48:12,727 --> 00:48:18,723 Mislila sam da ne�e� biti tako dosadan i da �e� vikati. 404 00:48:19,727 --> 00:48:21,718 �ozefina! Stani! 405 00:48:24,727 --> 00:48:29,721 Donedavno nisam znao za tebe. Zato oprosti �to sam neve�t. 406 00:48:30,727 --> 00:48:34,727 Najbolje �to mo�e� je da nam ponudi� mali znak pa�nje? 407 00:48:34,727 --> 00:48:40,723 Treba mi malo vremena da se sna�em. - Molim te, ne trudi se 408 00:48:50,727 --> 00:48:55,727 Za�to ne�to za promenu ne krene nabolje? Znam, �alim se, 409 00:48:55,727 --> 00:48:59,720 ali, Bo�e, molim te, ne daj da ispadnem luzerka. 410 00:49:11,727 --> 00:49:13,718 D�one! 411 00:49:16,727 --> 00:49:20,720 Ka�u, treba da zapi�emo svoja ose�anja i damo ih prijatelju 412 00:49:21,727 --> 00:49:25,727 koji �e nam ih pro�itati nakon ispita. - Katoli�ka terapija? 413 00:49:25,727 --> 00:49:31,727 Kako si? - Ne znam. Kao da sam popustila tetinom roku. 414 00:49:31,727 --> 00:49:35,727 Bojim se da na kraju godine ne dobijem ono �to �elim. 415 00:49:35,727 --> 00:49:39,727 Ja ne znam �ta �elim. Zato ne volim rokove. 416 00:49:39,727 --> 00:49:41,718 Da li bi polo�io ispit? - Kakav 417 00:49:42,727 --> 00:49:44,718 Za katoli�ku terapiju. - A ja? 418 00:49:52,727 --> 00:49:56,720 �ta si napisala? - Ne�u da ti ka�em. A ti? 419 00:50:01,727 --> 00:50:03,718 Spremna? - Da. 420 00:50:27,727 --> 00:50:31,720 Ne mogu da verujem da smo D�on i ja osvojili jedno drugo 421 00:50:32,727 --> 00:50:36,720 Pitam se boji li se i on onoga �to pi�e. 422 00:50:41,727 --> 00:50:45,720 Nisam sigurna da mogu da �ekam do kraja godine. 423 00:50:59,727 --> 00:51:03,720 Jo� su tu. Pojeo je �etvrti hamburger. 424 00:51:07,727 --> 00:51:11,727 Videla sam Antona na jednom ven�anju. Haos. - Za�to? 425 00:51:11,727 --> 00:51:14,719 Obratio mi se. - Gad! 426 00:51:26,727 --> 00:51:28,727 Bravo, �oz. 427 00:51:28,727 --> 00:51:33,721 Kakav �u ja biti advokat ako dopustim da me D�ejkob �ivcira 428 00:51:36,727 --> 00:51:41,727 Moram da radim na slavnoj budu�nosti. Dosta smetnji... 429 00:51:41,727 --> 00:51:44,719 Ponovo sam svetica. 430 00:51:47,727 --> 00:51:48,727 �ao. 431 00:51:48,727 --> 00:51:52,720 Izgledate umorno, kao da radite u fast-foodu. 432 00:51:57,727 --> 00:51:59,718 �ta je? 433 00:52:04,727 --> 00:52:07,719 Pale smo na engleskom? 434 00:52:11,727 --> 00:52:14,719 Re� je o D�onu. - �ta s njim? 435 00:52:15,727 --> 00:52:17,718 Mrtav je. 436 00:52:18,727 --> 00:52:20,727 Ubio se. 437 00:52:20,727 --> 00:52:24,720 Misle da je prerezao vene u krevetu. - Umukni, nije sme�no. 438 00:52:36,727 --> 00:52:41,721 Do�i u moju kancelariju. Zva�u tvoju majku, neka do�e po tebe 439 00:52:43,727 --> 00:52:46,719 �ozi? 440 00:53:07,727 --> 00:53:09,718 U redu je. 441 00:54:35,727 --> 00:54:39,727 Do kraja �ivota pita�u se �ta su uradili sa �ar�afima. 442 00:54:39,727 --> 00:54:44,727 Mo�da su ih spalili. Ili su prali krv sa njih 443 00:54:44,727 --> 00:54:48,720 da mogu spavati na njima do kraja svoga �ivota. 444 00:55:07,727 --> 00:55:11,720 Da mogu biti neko drugi, hteo bih da do�ekam sutra. 445 00:55:12,727 --> 00:55:17,727 Da mogu biti ono �to �eli moj otac, ostao bih i zbog toga. 446 00:55:17,727 --> 00:55:21,720 Da mogu biti ono �to ti �eli� da budem, hteo bih da ostanem. 447 00:55:22,727 --> 00:55:26,720 Ali ja sam ono �to jesam i �elim samo slobodu. 448 00:56:53,727 --> 00:56:58,721 Da sam pitao mamu kuda da te odvedem, rekla bi ovamo. 449 00:56:59,727 --> 00:57:01,718 Nekad smo stalno dolazili ovde 450 00:57:05,727 --> 00:57:09,720 Pru�ala mi je ose�aj sigurnosti. 451 00:57:18,727 --> 00:57:20,718 Bi�e sve u redu, �oz. 452 00:57:34,727 --> 00:57:36,718 Za�to niko ne razume? 453 00:57:37,727 --> 00:57:41,720 Ako D�on Barton nije bio onaj pravi, niko drugi ne�e biti. 454 00:57:42,727 --> 00:57:46,727 Pro�la su tri meseca od moje poslednje ispovesti. 455 00:57:46,727 --> 00:57:50,727 Oduvek sam htela da budem deo njegovog sveta. 456 00:57:50,727 --> 00:57:54,727 Ali ja ne pripadam tamo. Bo�e, ni on nije. 457 00:57:54,727 --> 00:57:58,720 Ne pripadam nigde i ne mogu to da podnesem. 458 00:58:08,727 --> 00:58:10,718 �ta je sa digi�kama? 459 00:58:12,727 --> 00:58:14,718 Ku�ko glupa! 460 00:58:15,727 --> 00:58:17,718 Ja bar nisam kopile. 461 00:58:24,727 --> 00:58:28,727 Ili �e ona oti�i iz �kole, ili moja k�erka. - Ja ne�u! 462 00:58:28,727 --> 00:58:33,721 Ona je udarila mene! - Ne�u trpeti takvu popustljivost. 463 00:58:34,727 --> 00:58:38,727 Pretrpela si te�ak �ok. Pozva�u tvoju majku. - Ne upli�ite je. 464 00:58:38,727 --> 00:58:43,721 Mogu sama. - Savetovao bih ti da nazove� advokata. 465 00:58:44,727 --> 00:58:46,727 Kao da ga mo�e priu�titi! 466 00:58:46,727 --> 00:58:50,720 Pozva�u oca. On je advokat. - Ba�! La�e! Ona nema oca. 467 00:58:51,727 --> 00:58:55,720 Za�eta sam bezgre�no, a majka je Devica Marija. - Nazovi ga! 468 00:58:56,727 --> 00:59:01,721 Karli, idi u ambulantu. - Mora da na�e broj. - Evo, ne zna ga. 469 00:59:02,727 --> 00:59:06,720 Znam mu broj u Adelaidu. 887-4592. 470 00:59:09,727 --> 00:59:14,721 Recite mu da zovem iz Marta"s Rouz Beja, a ne iz Rouzvila. 471 00:59:16,727 --> 00:59:18,718 Hvala. 472 00:59:23,727 --> 00:59:27,727 Mama ka�e da je njena porodica prokleta. - Izbaci�e je. 473 00:59:27,727 --> 00:59:31,720 Mo�da �e morati da se prebaci u dr�avnu �kolu. 474 00:59:34,727 --> 00:59:36,718 Hajde. 475 01:00:05,727 --> 01:00:07,727 Alibrandi? 476 01:00:07,727 --> 01:00:09,727 Andreti. 477 01:00:09,727 --> 01:00:14,721 Va�a k�i je slomila nos mojoj k�erki. - Moja k�i je 478 01:00:18,727 --> 01:00:20,718 nasledila o�evu narav. 479 01:00:23,727 --> 01:00:29,723 Mo�emo li razgovarati nasamo, tata? 480 01:00:44,727 --> 01:00:48,727 Ide mi na �ivce! - I to je sve? - Knjige joj se zapli�u u kosu 481 01:00:48,727 --> 01:00:52,727 kad sedi ispred mene. - Ja bih je zbog toga izbo no�em. 482 01:00:52,727 --> 01:00:57,727 Rasista je. Zove me digi�ka - Pa si joj zato slomila nos? 483 01:00:57,727 --> 01:01:01,727 �ta ti je rekla? - Dosta mi je njenih uvreda, va�i? 484 01:01:01,727 --> 01:01:06,727 Privikni se na to. Mnogi ljudi vre�aju. Bude� li sve tukla, 485 01:01:06,727 --> 01:01:10,727 pla�a�e� kazne do kraja �ivota. - Izvini na smetnji. 486 01:01:10,727 --> 01:01:13,719 Odlazi, re�i�u to sama. 487 01:01:15,727 --> 01:01:19,727 Onaj kreten �eli da joj plati� operaciju nosa. 488 01:01:19,727 --> 01:01:24,727 Ona �e postati fotomodel, a ti �e� raditi u fast-foodu 489 01:01:24,727 --> 01:01:30,727 jer �e te izbaciti. �ta ti je rekla? - Nije va�no, u redu? 490 01:01:30,727 --> 01:01:36,723 Boli nju kurac za sve! Samo �eli da nas poni�ava! 491 01:01:38,727 --> 01:01:42,720 Misli� da mi nije do�lo da se ubijem? 492 01:01:44,727 --> 01:01:49,721 �esto. Svi drugi su znali ko im je otac. 493 01:01:50,727 --> 01:01:53,719 Meni niko nije rekao. 494 01:02:10,727 --> 01:02:14,720 Mo�emo li razgovarati, g...? - Moj otac se zove Ron Bi�op. 495 01:02:15,727 --> 01:02:17,718 Vodi radijsku emisiju. 496 01:02:20,727 --> 01:02:24,720 Zar niste skoro bili u nevolji zbog stavova o useljenicima? 497 01:02:26,727 --> 01:02:31,721 Kao da moj otac slu�a emisije na radiju. 498 01:02:33,727 --> 01:02:36,719 Tata, zar ih ne�emo tu�iti? 499 01:02:39,727 --> 01:02:41,718 Kako je bilo na sudu, tata? 500 01:02:50,727 --> 01:02:54,727 Mislila sam da vi�e nikada ne�e� razgovarati sa njim. 501 01:02:54,727 --> 01:02:59,727 Hvala ti, sad misli da smo mu du�ni i da je na� junak. 502 01:02:59,727 --> 01:03:03,727 Pomozi mi oko kose. Kuda �e�? 503 01:03:03,727 --> 01:03:08,727 Da nije roditeljski sastanak? - Ide� zato �to je Majkl ovde? 504 01:03:08,727 --> 01:03:12,727 Ne spominji ga u mojoj ku�i. - Bolji je od tvog �efa Elvisa. 505 01:03:12,727 --> 01:03:18,723 Zove se Pol Prezilio. Ako misli� da sam �ekala Majkla. 506 01:03:20,727 --> 01:03:24,720 Ko je taj Prezilio? Zna li te on? - Zna� �ta? Jesam bolesna? 507 01:03:25,727 --> 01:03:29,727 Je li moja k�i bolest na koju moram upozoriti ljude? 508 01:03:29,727 --> 01:03:33,727 Ne volim kad izlazi� i zapostavlja� �erku. - �ta? 509 01:03:33,727 --> 01:03:38,727 Kad sam je zapostavljala? I ja moram da �ivim. Ljubomorna si. 510 01:03:38,727 --> 01:03:42,727 Jer si protra�ila �ivot. Kad je tata umro, htela si... 511 01:03:42,727 --> 01:03:45,727 Stara sam. Dosta mi je borbe. 512 01:03:45,727 --> 01:03:49,727 A ja sam mlada. Dosta mi je starosti. 513 01:03:49,727 --> 01:03:55,727 Ljudi �e govorkati, a ja �u trpeti. - To nema veze s tobom. 514 01:03:55,727 --> 01:03:58,719 Razume�? Nema! 515 01:04:03,727 --> 01:04:06,719 Razumem, Kristina. 516 01:04:07,727 --> 01:04:11,720 Samo se udaj za njega, rodi mu hiljadu dece. Oti�i �u ocu. 517 01:04:12,727 --> 01:04:16,727 Nadam se da �u umreti no�as, a ti se grizi dok si �iva. 518 01:04:16,727 --> 01:04:20,720 Pitam se �ime sam te zaslu�ila - Da ti osve�im pam�enje? 519 01:04:26,727 --> 01:04:32,723 Ba� vas briga �ta �u ja morati da trpim. Nikoga nije briga. 520 01:04:34,727 --> 01:04:36,718 �ta je opet? 521 01:05:06,727 --> 01:05:08,727 Markus Sendford? 522 01:05:08,727 --> 01:05:13,721 Bako, to je tip o kojem uvek pri�a�. Kakav frajer! 523 01:05:14,727 --> 01:05:18,727 Svi su izgledali ovako u tvoje doba? 524 01:05:18,727 --> 01:05:22,720 Fran�esko je za svaki Bo�i� odlazio da radi 525 01:05:23,727 --> 01:05:27,720 i ostavljao me samu u zabiti. Bila sam u opasnosti. 526 01:05:28,727 --> 01:05:32,727 Zmije su gmizale po zemlji. Nismo imali plo�ice na podu. 527 01:05:32,727 --> 01:05:37,721 Je li Markus ubio zmiju za tebe? - Oti�la sam u po�tu. 528 01:05:38,727 --> 01:05:42,720 Otvorila sam Patricijino pismo ona je jo� �ivela na Siciliji. 529 01:05:44,727 --> 01:05:50,723 Umrli su mi mama i tata. - Mafija? - Grip. 530 01:05:51,727 --> 01:05:55,727 Po�ela sam da pla�em, vi�em, �upam kosu. 531 01:05:55,727 --> 01:05:58,719 Vikala sam, za�to? 532 01:05:59,727 --> 01:06:04,727 Jadni Australijanci gledali su me kao da sam luda. 533 01:06:04,727 --> 01:06:06,718 Niko se nije pomerio. 534 01:06:07,727 --> 01:06:12,721 Ali neko me podigao i izneo na zadnja vrata. 535 01:06:13,727 --> 01:06:18,721 Govorio mi je na engleskom, a ja cvilela na italijanskom. 536 01:06:19,727 --> 01:06:21,718 Ali razumeli smo se. 537 01:06:22,727 --> 01:06:27,721 Nikada nisam prestala tugovati za izgubljenim prijateljem. 538 01:06:32,727 --> 01:06:38,723 Tvom prijatelju bilo je su�eno da onako umre. - Ali ne i meni. 539 01:06:42,727 --> 01:06:47,721 Kad si se rodila, Fran�esko je rekao da vas ne smem videti. 540 01:06:48,727 --> 01:06:52,720 Ali ni�ta me nije moglo spre�iti da vidim unu�icu. 541 01:06:53,727 --> 01:07:01,725 Znala sam da �e to dete skinuti prokletstvo. 542 01:07:06,727 --> 01:07:08,718 Da ti sredim kosu? 543 01:07:14,727 --> 01:07:16,718 Znam samo da imate opere. 544 01:07:17,727 --> 01:07:21,727 Ispri�aj mi 12. deo sage o Alibrandicama i Andretijima. 545 01:07:21,727 --> 01:07:25,727 �ta je bilo u 11. delu? - Tvoj stari je hteo da �ivi� s njim, 546 01:07:25,727 --> 01:07:29,720 a mama ti je poludela. - Njegova mama nije svoja, 547 01:07:30,727 --> 01:07:34,720 a moja �uti jer njegova misli da joj je sin nevin. 548 01:07:35,727 --> 01:07:39,727 To je ve�tica koja je bacila kletvu na tvoju baku? 549 01:07:39,727 --> 01:07:41,718 Nije ve�tica. 550 01:07:53,727 --> 01:07:57,727 Baka ka�e da si �avo i da ne smem u tvoj auto. 551 01:07:57,727 --> 01:08:01,727 Nudim ti posao. Tri popodneva nedeljno. 552 01:08:01,727 --> 01:08:05,727 Fotokopiranje, kurirska slu�ba i kuvanje kafe. - Mobilni? 553 01:08:05,727 --> 01:08:09,727 Ja sam �ef, nema beneficija. Jesi za kafu? - Mo�e. 554 01:08:09,727 --> 01:08:11,718 Mo�emo da odbacimo D�ejkoba? 555 01:08:20,727 --> 01:08:22,718 Sjajan auto. 556 01:08:33,727 --> 01:08:36,719 Ima li on auto? - Nema. - Dobro. 557 01:08:39,727 --> 01:08:42,727 Ti i mama ste u autu, zar ne? - Ovo nije ni mesto ni vreme. 558 01:08:42,727 --> 01:08:44,718 U kakvom? Reci. 559 01:08:45,727 --> 01:08:47,718 U �ard�eru. 560 01:08:49,727 --> 01:08:51,718 Jesi li je voleo? 561 01:08:52,727 --> 01:08:56,727 Ose�ao sam strahopo�tovanje prema njoj. Bila je druga�ija. 562 01:08:56,727 --> 01:08:58,718 Kako? - Pametnija od mene. 563 01:08:59,727 --> 01:09:03,720 Htela je da studira poeziju. - Moja majka? 564 01:09:04,727 --> 01:09:08,727 Mislio sam da je ne�u zanimati Morao sam da uklju�im mozak. 565 01:09:08,727 --> 01:09:12,727 Zato �to su de�ki sa 17 g. Na vrhuncu snage. - Zaista? 566 01:09:12,727 --> 01:09:17,721 A �ene sa 34 g. Ona je u usponu, a ti si na zalasku. 567 01:09:22,727 --> 01:09:25,719 Dolazio sam ovamo posle �kole. 568 01:09:26,727 --> 01:09:32,723 A tvoja mama bi pro�etala sa svojom Katjom. 569 01:09:35,727 --> 01:09:37,718 Dobro smo �uvali tajne. 570 01:09:38,727 --> 01:09:43,721 Da je Katja znala �ta smeramo ubila bi me. - Jo� to �eli. 571 01:09:45,727 --> 01:09:47,718 A ti? 572 01:09:48,727 --> 01:09:50,718 Je li va�no? 573 01:09:51,727 --> 01:09:54,719 Drago mi je �to si me pozvala u �kolu. 574 01:09:58,727 --> 01:10:02,720 Stvarno si mislio da �e va� plan upaliti? 575 01:10:03,727 --> 01:10:07,720 Poznavao sam joj oca. Kristina mu se nije mogla suprotstaviti 576 01:10:13,727 --> 01:10:15,718 Ne gledaj ga! 577 01:10:16,727 --> 01:10:20,727 Da li bih bila druga�ija da sam za�eta u ovom autu? 578 01:10:20,727 --> 01:10:24,720 Ne mogu da verujem da to govorim, ali �alim baku. 579 01:10:25,727 --> 01:10:29,727 Pogledajte kako je zavr�ila. Fran�esko je odvukao s podija 580 01:10:29,727 --> 01:10:33,720 i ostavio u zabiti. Nije �udo da misli da su mu�karci gadovi 581 01:10:37,727 --> 01:10:40,727 Njegov unuk bi�e advokat. 582 01:10:40,727 --> 01:10:43,727 Ja �u ostati sama. - Za�to? 583 01:10:43,727 --> 01:10:46,719 Mo�e� da se uda�. - Kako ste? 584 01:10:51,727 --> 01:10:55,727 Poru�i mu da te ne vozi. Neka se prvo javi meni. 585 01:10:55,727 --> 01:10:59,727 Ostalo re�avamo ovde. - Za�to ote�ava� stvar? 586 01:10:59,727 --> 01:11:02,727 Kome? Njemu? - Sebi. 587 01:11:02,727 --> 01:11:06,720 Mo�da ga zanima�. Priu�ti sebi napokon mogu�nost izbora. 588 01:11:07,727 --> 01:11:11,727 Sve �to sam u�inila u �ivotu bio je moj izbor. Bez prisile. 589 01:11:11,727 --> 01:11:16,727 A ono �to nisi? Studije, putovanja? Sa cirkusom? 590 01:11:16,727 --> 01:11:18,718 Ne moram, ro�ena sam u cirkusu 591 01:11:20,727 --> 01:11:25,721 Veze? - Pre nekoliko nedelja bila si protiv, a sad si za. 592 01:11:31,727 --> 01:11:33,718 Zavisi sa kim. 593 01:11:34,727 --> 01:11:38,727 Zanima me kakav si ti �ivot �elela sa 17 g. 594 01:11:38,727 --> 01:11:42,720 �ivot nije med i mleko. - Ne ka�em da jeste. 595 01:11:45,727 --> 01:11:49,727 Sanjala sam da se udam za �oveka koji �e brinuti o meni. 596 01:11:49,727 --> 01:11:53,727 Razgovarali bismo. Imali bi �etvoro dece. Sve devoj�ice. 597 01:11:53,727 --> 01:11:55,718 Oduvek sam �elela curicu. 598 01:11:57,727 --> 01:12:03,723 Najva�nije je da me on i deca vole. 599 01:12:05,727 --> 01:12:10,721 Je li taj mu�karac bio Majkl Andreti? - Jeste. 600 01:12:12,727 --> 01:12:16,727 Sad me podse�a na poni�enja. Nisam smela da vidim baku 601 01:12:16,727 --> 01:12:20,727 dok otac nije umro. Bila sam upla�ena i usamljena. 602 01:12:20,727 --> 01:12:23,719 Za�to te ne podse�a na mene? 603 01:12:28,727 --> 01:12:33,721 Rekla sam mu da se smiri. Kao da mu je to kraj sveta. 604 01:12:34,727 --> 01:12:38,720 Jaka stvar. Samo �u prespavati kod njega. 605 01:12:43,727 --> 01:12:45,727 �ao. - �ao. 606 01:12:45,727 --> 01:12:47,718 Ima brdo doma�ih zadataka. 607 01:12:49,727 --> 01:12:51,727 Pobrini se da ih uradi. 608 01:12:51,727 --> 01:12:53,718 Vidimo se. - �ao. 609 01:13:04,727 --> 01:13:06,718 Hvala ti. 610 01:13:16,727 --> 01:13:20,727 Neki lekar joj se udvara. Ne sla�emo se ba�. 611 01:13:20,727 --> 01:13:24,720 Dobro bi ti do�ao kad idu�i put nekom slomi� nos. 612 01:13:32,727 --> 01:13:34,718 Ima� ne�to drugo osim Saltane 613 01:13:35,727 --> 01:13:37,718 Santane. 614 01:13:41,727 --> 01:13:44,727 Molim? Da. 615 01:13:44,727 --> 01:13:50,723 Ne, iskaz je gotov. Mo�e u pola osam? 616 01:13:53,727 --> 01:13:55,718 Kad mi ponudi posao, 617 01:13:56,727 --> 01:13:59,719 odbi�u. 618 01:14:23,727 --> 01:14:26,719 Odve��u te kad se vratim. 619 01:14:27,727 --> 01:14:29,718 Moram da idem, k�i mi je tu. 620 01:14:31,727 --> 01:14:35,720 Ko je ova? - Ba� si zabadalo. - Jede �pagete vilju�kom 621 01:14:36,727 --> 01:14:38,718 i ka�ikom. Blesa�a. 622 01:15:00,727 --> 01:15:03,719 To je to. Vi�e nema povratka. 623 01:15:11,727 --> 01:15:15,727 Pona�amo se kao ludaci i pravimo se da se ne bojimo. 624 01:15:15,727 --> 01:15:19,720 Koga �u znati do godine? Ko �e biti va�an? 625 01:15:36,727 --> 01:15:40,727 Svi �e pro�i bolje od mene! - A studije modnog dizajna? 626 01:15:40,727 --> 01:15:46,727 Zavr�i� kao ispomo� u butiku. Pedagogija? -Nisi �ula za karmu 627 01:15:46,727 --> 01:15:48,727 �ta oni pevaju? 628 01:15:48,727 --> 01:15:53,727 Novinarke? - Sve imaju lo�e frizure. Ne, hvala. 629 01:15:53,727 --> 01:15:57,727 Stjuardese? - Konobarice u avionu. 630 01:15:57,727 --> 01:16:01,720 Moramo odlu�iti. - Pitaj svoje. - Ja sam kova� svoje sre�e. 631 01:16:02,727 --> 01:16:05,719 Aha. Sve je zapisano, ne mo�e� to promeniti. - Sere�. 632 01:16:06,727 --> 01:16:13,727 Siromasi se ven�aju sa sirotim digi�i sa digi�kama itd. 633 01:16:13,727 --> 01:16:17,727 Me�anje retko prolazi. - A D�ejkob i ja? 634 01:16:17,727 --> 01:16:19,718 Posva�ate se nakon 5 minuta. 635 01:16:20,727 --> 01:16:24,727 Pojma nema� i ne ti�e te se. - Razi�i�ete se za tri meseca 636 01:16:24,727 --> 01:16:28,727 An�elo i ja smo zajedno ve� 1 g jer smo iz iste klase. - Dobro. 637 01:16:28,727 --> 01:16:32,720 Nadam se da �e vam deca biti maloumna. 638 01:16:42,727 --> 01:16:44,718 To je samo prijemni. 639 01:16:46,727 --> 01:16:50,727 Je li to ona? - Da, tata, ovo je �ozi. - Zdravo. 640 01:16:50,727 --> 01:16:52,718 Samo o tebi govori. 641 01:16:53,727 --> 01:16:55,718 Nemoj da moram da te ubijem. 642 01:17:30,727 --> 01:17:34,720 Svi�a mi se �to si napravila prvi korak. 643 01:17:41,727 --> 01:17:43,718 Jeste li za �aj, deco? 644 01:17:45,727 --> 01:17:47,718 Mo�e. 645 01:17:50,727 --> 01:17:53,719 Prelepa je. - I ti si. 646 01:19:07,727 --> 01:19:09,718 �ta je? 647 01:19:10,727 --> 01:19:16,723 Mislim da treba da stanemo. - U redu je. Imam ne�to. 648 01:19:17,727 --> 01:19:19,718 �ta? - Prezervativ. 649 01:19:20,727 --> 01:19:25,721 Nije u redu. Tvoj tata nam u prostoriji do ove kuva �aj. 650 01:19:26,727 --> 01:19:28,718 Izvla�i� se. 651 01:19:29,727 --> 01:19:31,718 Bi�emo tihi. 652 01:19:49,727 --> 01:19:51,727 Stani! 653 01:19:51,727 --> 01:19:54,719 Nemoj. - �ta je? 654 01:19:56,727 --> 01:20:01,721 Ovo je neka igra? - Ne sada. Ne ovde. 655 01:20:02,727 --> 01:20:07,721 Kako to misli�? Nikada? - Ne sada. Ne razume�? 656 01:20:10,727 --> 01:20:15,721 Lmam ose�aj kao da tra�i� ne�to bolje. - Ne razume�. 657 01:20:18,727 --> 01:20:23,721 Ti... Ne znam. Ima� sre�e. 658 01:20:24,727 --> 01:20:29,727 Ne mora� da se optere�uje� kulturom, religijom, zakonom... 659 01:20:29,727 --> 01:20:33,727 Sere�. Namu�io sam se. Mislio sam da smo to re�ili. 660 01:20:33,727 --> 01:20:38,727 Ti si snob. - Nisam! - Jesi. Zato voli� onog Bartona. 661 01:20:38,727 --> 01:20:42,727 Ne huli! Nisu pro�la ni 3 meseca od njegove smrti. 662 01:20:42,727 --> 01:20:46,727 Nisi �uo za period tugovanja? - Znam vi�e o tome od tebe. 663 01:20:46,727 --> 01:20:50,727 I to nisu periodi. - �ao mi je. - Nije! 664 01:20:50,727 --> 01:20:54,720 Samo zna� da govori� ono �to drugi �ele �uti. 665 01:21:04,727 --> 01:21:06,718 �oz, stani. 666 01:21:07,727 --> 01:21:10,727 Mora da bude kako treba. 667 01:21:10,727 --> 01:21:15,727 Ako na kastingu obri�e� nos o rukav, 668 01:21:15,727 --> 01:21:18,719 te�ko da �e� pro�i. 669 01:21:19,727 --> 01:21:21,718 Za�to nam sve ide nizbrdo? 670 01:22:58,727 --> 01:23:00,718 Odlo�ite olovke. 671 01:23:34,727 --> 01:23:36,718 Glupost! Za�to mi trza? 672 01:23:38,727 --> 01:23:42,720 Rekao sam, polako s kva�ilom. - Radim ono �to mi ka�e�. 673 01:23:48,727 --> 01:23:52,727 Da ti poka�em. - Ja vozim. - Izlu�uje� me! 674 01:23:52,727 --> 01:23:55,719 Ovako ne�e� nau�iti da menja� brzine do mog povratka. - Kada? 675 01:23:56,727 --> 01:23:59,727 �ta? Pritisni kva�ilo. - Kada se vra�a�? - Ne jo�. 676 01:23:59,727 --> 01:24:03,727 Za nekoliko nedelja, kad zavr�im posao. - Kakav? 677 01:24:03,727 --> 01:24:07,727 Mo�emo li o tome drugi put? Poku�avam da te nau�im vo�nju. 678 01:24:07,727 --> 01:24:11,727 Jebe� tvoje instrukcije! Lonako si lo� instruktor. 679 01:24:11,727 --> 01:24:15,727 Da mi se vi�e nisi obra�ala tim tonom! - �ta �e� u�initi? 680 01:24:15,727 --> 01:24:19,720 Kazni�e� me kao pravi otac? Idi u Adelaid! 681 01:24:27,727 --> 01:24:31,720 Mo�da baka ima pravo. Svi smo prokleti. 682 01:24:33,727 --> 01:24:37,720 Za�to sam mislila da mogu i�ta promeniti? 683 01:24:41,727 --> 01:24:45,720 �ao mi je, bako, ali ja ne�u skinuti prokletstvo. 684 01:24:56,727 --> 01:25:00,720 Vi ne znate sa mu�karcima. - Dosta smo pri�ale o tome. 685 01:25:04,727 --> 01:25:06,727 An�elo mi se sve vi�e svi�a. 686 01:25:06,727 --> 01:25:10,720 Mama mu je najbolja. Porodica mu poti�e sa severa Italije. 687 01:25:11,727 --> 01:25:15,727 Zato mama ka�e da su plavokosi Zamislite! Rekla sam joj, 688 01:25:15,727 --> 01:25:19,727 oprostite, ali pogledajte moju kosu. Moji su iz Kalabrije. 689 01:25:19,727 --> 01:25:23,720 Ne bih da te podse�am na to, ali nisi ro�ena plavokosa. 690 01:25:24,727 --> 01:25:29,721 �ta je on u horoskopu? - Vaga. Za�et za Bo�i�. - Kao moja mama 691 01:25:30,727 --> 01:25:33,727 ali ona je ro�ena u oktobru. - Onda je za�eta za Novu Godinu 692 01:25:33,727 --> 01:25:37,727 Deda ti je bio romanti�an. - Bio je sve samo ne romanti�an 693 01:25:37,727 --> 01:25:40,719 Uglavnom je odsustvovao. 694 01:25:41,727 --> 01:25:43,718 Pogotovo za Novu Godinu. 695 01:25:44,727 --> 01:25:46,718 Za�to? 696 01:25:47,727 --> 01:25:49,718 Moram da idem. 697 01:26:00,727 --> 01:26:02,718 �ozi! - La�ljivice. 698 01:26:03,727 --> 01:26:07,727 �ta? - Tvoj drug Australijanac te nije nau�io tu re�? 699 01:26:07,727 --> 01:26:11,720 La�ljivice! Zato je deda toliko mrzeo mamu, zar ne? 700 01:26:12,727 --> 01:26:18,723 A? - Za�to to pri�a�? - Za�to ne prizna�? �emu licemerje? 701 01:26:19,727 --> 01:26:23,727 Na�e porodi�no ime je la�! Priznaj! - Prestani. 702 01:26:23,727 --> 01:26:26,727 Deda je oterao mamu sa 17 g. 703 01:26:26,727 --> 01:26:30,727 Nisi htela da Majkl dolazi kad si saznala da mi je otac, 704 01:26:30,727 --> 01:26:32,727 a gora si od njega. Licemerko! 705 01:26:32,727 --> 01:26:34,718 Re�i �u joj. Sve �u joj re�i. 706 01:26:37,727 --> 01:26:43,723 Ne zna� kako je �iveti sa �ovekom za kojeg si stoka. 707 01:26:48,727 --> 01:26:52,727 Obavila sam svoju du�nost. Ostala sam sa njim. 708 01:26:52,727 --> 01:26:54,727 To je bila moja kazna. 709 01:26:54,727 --> 01:27:00,723 Misli� da on nije znao? Naravno da jeste. Bio je neplodan. 710 01:27:02,727 --> 01:27:06,727 Rekao mi je to nakon 17 g. Braka. 711 01:27:06,727 --> 01:27:12,723 Morala sam da ga trpim. 712 01:27:13,727 --> 01:27:16,719 Mislila sam da sam ja kriva. 713 01:27:20,727 --> 01:27:24,727 Zna� �ta sam u�inila? 714 01:27:24,727 --> 01:27:28,720 Udarila sam ga. 715 01:27:29,727 --> 01:27:31,727 Prezirala sam ga. 716 01:27:31,727 --> 01:27:35,720 Toliko sam toga izgubila. 717 01:27:39,727 --> 01:27:46,724 Bilo je druga�ije nego sa dedom. Deda me samo silovao. 718 01:27:48,727 --> 01:27:54,723 Ali ovaj me polako skidao. 719 01:27:55,727 --> 01:27:58,719 Kao da sam posebna. 720 01:27:59,727 --> 01:28:04,721 U mom bra�nom krevetu 721 01:28:06,727 --> 01:28:09,719 me voleo. 722 01:28:15,727 --> 01:28:17,727 Za�to nisi ostala sa njim? 723 01:28:17,727 --> 01:28:19,727 Preklinjao me. 724 01:28:19,727 --> 01:28:25,723 Ali nisam mogla da osramotim porodicu. 725 01:28:26,727 --> 01:28:28,718 �ta bi bilo sa mojom �erkom? 726 01:28:29,727 --> 01:28:35,727 Misli� da bi Italijani pustili da se igra sa njihovom decom? 727 01:28:35,727 --> 01:28:39,727 Lli da bi je Australijanci prihvatili? 728 01:28:39,727 --> 01:28:44,727 Mora� da mi veruje�. Sve �to sam u�inila, 729 01:28:44,727 --> 01:28:46,718 u�inila sam zbog Kristine. 730 01:28:47,727 --> 01:28:51,727 Sve sam u�inila da je za�titim 731 01:28:51,727 --> 01:28:55,720 Da je za�titim od �avola. 732 01:28:57,727 --> 01:29:00,719 Ali �avo je �iveo pored nas. 733 01:29:01,727 --> 01:29:04,719 Napravio je rupu u ogradi. 734 01:29:06,727 --> 01:29:11,721 On je moj otac. Ako me voli�, prihvati�e� to. 735 01:29:14,727 --> 01:29:19,721 Kad god pogledam Kristinu, vidim Markusa. 736 01:29:21,727 --> 01:29:26,727 U svom srcu sam imala samo jednog mu�a. 737 01:29:26,727 --> 01:29:32,723 Ostavio me trudnu u Kvinslendu. 738 01:29:34,727 --> 01:29:40,723 Tada bih dala �ivot svoje �erke za njega. 739 01:29:43,727 --> 01:29:45,718 O, Bo�e... 740 01:29:46,727 --> 01:29:52,727 Neka moja k�i shvati da je moj greh njeno prokletstvo. 741 01:29:52,727 --> 01:29:55,719 Mora� joj re�i. Mora�! 742 01:29:56,727 --> 01:29:59,727 Ne. Nikada joj nemoj re�i. 743 01:29:59,727 --> 01:30:01,727 Dosta je la�i. 744 01:30:01,727 --> 01:30:03,727 Moj greh. 745 01:30:03,727 --> 01:30:05,727 Moj greh. 746 01:30:05,727 --> 01:30:10,727 Dosta je prokletstva. Mora� re�i mami. 747 01:30:10,727 --> 01:30:13,719 �ta to? 748 01:30:16,727 --> 01:30:20,727 Vole me dve najja�e �ene koje znam. 749 01:30:20,727 --> 01:30:25,721 Razdvaja ih �ovek koji nije voleo nijednu. 750 01:30:37,727 --> 01:30:39,718 Kao da sam oduvek znala. 751 01:30:47,727 --> 01:30:51,720 Zar ne bi Fran�esko bio sre�an da zna kako smo nesre�ne? 752 01:31:03,727 --> 01:31:05,718 �ao, bako. 753 01:31:23,727 --> 01:31:26,719 Zdravo, Majkle. - Zdravo. 754 01:31:27,727 --> 01:31:30,719 Zdravo. - Do�i. 755 01:31:34,727 --> 01:31:36,718 �ozi... 756 01:31:51,727 --> 01:31:56,727 Kao da sam po�eo da �itam knjigu od sredine, ali... 757 01:31:56,727 --> 01:31:58,718 Ne znam �ta je bilo na po�etku 758 01:32:02,727 --> 01:32:06,727 Ako se vratim u Adelaid, mo�e� dolaziti svakog praznika 759 01:32:06,727 --> 01:32:11,721 Ako ostane�, dolazi�u ti svaki dan. 760 01:32:28,727 --> 01:32:30,718 Oti�i �e. 761 01:32:36,727 --> 01:32:40,720 Ne�e donositi odluke dok ne vidi kako je pro�la. 762 01:32:46,727 --> 01:32:50,720 Ne znam ho�e li mama ikad oprostiti baki. 763 01:32:51,727 --> 01:32:53,718 Ni da li �e Majkl ostati. 764 01:33:01,727 --> 01:33:05,720 Ni je li D�ejkobu i meni su�eno da budemo zajedno. 765 01:33:08,727 --> 01:33:12,720 Motor? - Da li bi vi�e voleli da ima �ard�er? 766 01:33:18,727 --> 01:33:23,721 �elim da uspemo. Vi�e od svega. 767 01:33:25,727 --> 01:33:29,727 Do�i. Znamo da ne mo�emo uvek dobiti ono �to �elimo. 768 01:33:29,727 --> 01:33:31,718 Ali Bog �e nam pomo�i. 769 01:33:32,727 --> 01:33:35,727 Drago mi je �to te vidim. 770 01:33:35,727 --> 01:33:39,720 Bako, ovo je D�ejkob. - Zdravo. - �uo sam mnogo toga o vama. 771 01:33:40,727 --> 01:33:43,727 Izvoli. Dobrodo�ao u porodicu. 772 01:33:43,727 --> 01:33:46,719 �ozi! Kuda �e�? Kristina! 773 01:33:52,727 --> 01:33:56,720 �ao! - Do�ite. - Hajdemo. 774 01:34:05,727 --> 01:34:10,721 Uvek sam �elela da budem slavna, da mi drugi zavide. 775 01:34:11,727 --> 01:34:13,718 Pitam se kako je biti Andreti 776 01:34:14,727 --> 01:34:18,727 Alibrandi je izmi�ljeno ime, a trebali smo biti Sendfordi. 777 01:34:18,727 --> 01:34:20,727 Mo�da ja ne�u biti ni Kut. 778 01:34:20,727 --> 01:34:25,721 Ali sada znam da je va�no kako se ose�am. 779 01:34:30,727 --> 01:34:32,718 Ja sam k�i Kristine i Majkla 780 01:34:33,727 --> 01:34:35,727 i Katjina unuka. 781 01:34:35,727 --> 01:34:39,720 Nismo prokleti. Blagoslovljeni smo. 782 01:34:43,727 --> 01:34:45,718 Bako! 64811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.