Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,042 --> 00:01:25,208
Days blurred into one.
2
00:01:26,167 --> 00:01:27,250
People too.
3
00:01:28,251 --> 00:01:30,541
You see some faces
again and again in the city.
4
00:01:31,876 --> 00:01:33,500
Familiar strangers.
5
00:01:34,667 --> 00:01:36,791
Lydia was one of those passengers.
6
00:01:37,834 --> 00:01:38,833
It's me.
7
00:01:39,667 --> 00:01:42,541
I've got the cake.
9 PM on the dot, OK?
8
00:01:42,667 --> 00:01:45,666
I'll text you when everyone's there.
9
00:01:45,876 --> 00:01:48,625
Get her to dress up,
or she'll be super mad.
10
00:01:48,751 --> 00:01:50,000
See you later!
11
00:01:51,834 --> 00:01:53,416
I guess it all began here,
12
00:01:54,126 --> 00:01:57,833
the very last time she entered the home
she shared with Julien.
13
00:02:00,251 --> 00:02:01,541
Hi, babe.
14
00:02:03,542 --> 00:02:04,583
What a mad rush!
15
00:02:04,751 --> 00:02:07,750
The bakery messed up her cake.
They got her name wrong!
16
00:02:07,959 --> 00:02:09,625
I ordered it months ago, too.
17
00:02:10,542 --> 00:02:11,833
The losers!
18
00:02:12,459 --> 00:02:16,666
So I refused it, got into a row
then raced all over to find another...
19
00:02:16,876 --> 00:02:18,875
He had tried to tell her for months.
20
00:02:19,167 --> 00:02:22,541
Lydia pretended not to notice.
She talked nonstop.
21
00:02:23,751 --> 00:02:25,583
She must have had a bad feeling.
22
00:02:25,751 --> 00:02:27,708
Are you OK? What's up?
23
00:02:30,667 --> 00:02:33,333
I slept with someone else last night.
24
00:02:45,251 --> 00:02:46,541
He said she had smiled.
25
00:02:47,334 --> 00:02:49,958
For him, it was a sign
something was already wrong.
26
00:02:50,751 --> 00:02:52,041
You're laughing?
27
00:02:53,459 --> 00:02:54,750
Do you love her?
28
00:02:55,959 --> 00:02:57,250
I don't know.
29
00:03:07,667 --> 00:03:09,541
I don't care if you had sex.
30
00:03:09,751 --> 00:03:11,125
It wasn't just sex.
31
00:03:11,334 --> 00:03:13,166
It doesn't bother me.
32
00:03:13,376 --> 00:03:16,041
- What are you doing?
- I'll get over it.
33
00:03:16,251 --> 00:03:17,958
Please don't go to the party.
34
00:03:19,042 --> 00:03:20,375
It's my best friend's birthday!
35
00:03:20,542 --> 00:03:23,291
- Let me hug you.
- Leave me alone!
36
00:03:23,459 --> 00:03:24,833
I'm fine with it.
37
00:03:28,834 --> 00:03:31,041
- You played me for a fool.
- Lydia, please.
38
00:03:31,251 --> 00:03:33,333
- Let's talk.
- Don't touch me!
39
00:03:34,042 --> 00:03:35,750
Get out of my sight.
40
00:03:35,959 --> 00:03:37,833
Take your shit and go.
41
00:03:38,959 --> 00:03:42,750
Talking to Salomé
was all that mattered that night.
42
00:04:10,334 --> 00:04:12,625
- Have you seen Salomé?
- Try the bathroom.
43
00:04:12,834 --> 00:04:13,958
OK, thanks.
44
00:04:14,542 --> 00:04:15,625
Salomé?
45
00:04:17,751 --> 00:04:21,000
- Why the fucking surprise party?
- It was Jonathan.
46
00:04:21,542 --> 00:04:22,833
- I promise you.
- Yeah, right!
47
00:04:23,042 --> 00:04:23,875
It was his idea.
48
00:04:24,751 --> 00:04:26,000
Why've you got that?
49
00:04:26,167 --> 00:04:28,208
To know if it's OK to drink.
50
00:04:29,167 --> 00:04:30,541
I think I'm pregnant.
51
00:04:33,542 --> 00:04:35,291
That's your reaction?
52
00:04:35,459 --> 00:04:36,791
Why the silence?
53
00:04:37,542 --> 00:04:39,625
Hang on, let me take it in.
54
00:04:40,459 --> 00:04:42,041
I'll do another, to be sure.
55
00:04:42,251 --> 00:04:45,333
There's no point,
they're 99% accurate.
56
00:04:47,167 --> 00:04:48,458
It's totally pointless.
57
00:04:48,626 --> 00:04:50,750
You're putting me off!
I can't pee.
58
00:04:53,251 --> 00:04:54,916
Can you turn the tap on?
59
00:04:55,626 --> 00:04:56,750
If you like.
60
00:04:59,542 --> 00:05:00,708
2,
61
00:05:01,251 --> 00:05:02,333
3...
62
00:05:08,876 --> 00:05:10,208
Do you think it's ready?
63
00:05:15,751 --> 00:05:17,625
- Well?
- Negative.
64
00:05:18,751 --> 00:05:20,583
- What?
- It's negative.
65
00:05:22,167 --> 00:05:23,416
Are you sure?
66
00:05:24,542 --> 00:05:26,333
That's that, then!
67
00:05:26,751 --> 00:05:29,083
- Are you disappointed?
- Course not.
68
00:05:29,667 --> 00:05:31,500
At least I can drink now.
69
00:05:32,376 --> 00:05:34,916
Hey silly, it's positive!
70
00:05:36,042 --> 00:05:38,625
- It's positive.
- Positive?
71
00:05:38,751 --> 00:05:41,291
- You're sick!
- They did that on Friends.
72
00:05:41,459 --> 00:05:43,291
You don't do that to people.
73
00:05:43,459 --> 00:05:44,500
You're crazy.
74
00:05:44,667 --> 00:05:45,958
At least you know now.
75
00:05:46,167 --> 00:05:47,958
- What?
- That you want this baby.
76
00:05:50,042 --> 00:05:51,833
Oh my God, the poor kid!
77
00:05:52,042 --> 00:05:53,625
- You're nuts!
- It's gonna be wild.
78
00:05:54,626 --> 00:05:56,000
I'm pregnant!
79
00:06:55,542 --> 00:06:59,333
THE RAPTURE
80
00:07:28,251 --> 00:07:29,416
Good job.
81
00:07:31,751 --> 00:07:33,375
Over the following few weeks,
82
00:07:33,876 --> 00:07:35,958
Lydia gave no sign of life.
83
00:07:36,959 --> 00:07:38,791
She did not answer phone calls
84
00:07:39,167 --> 00:07:40,250
or emails.
85
00:07:41,042 --> 00:07:44,625
Apparently, she had disappeared
in this way since high school.
86
00:07:44,834 --> 00:07:46,458
This will feel a bit cold.
87
00:07:48,459 --> 00:07:51,291
All we know is,
she did her job to perfection,
88
00:07:52,126 --> 00:07:53,625
delivering one baby after another.
89
00:07:53,751 --> 00:07:55,125
I'll check your temperature.
90
00:07:56,751 --> 00:07:57,833
Are you comfortable?
91
00:07:57,959 --> 00:07:59,333
She was gentle with the moms.
92
00:07:59,542 --> 00:08:01,125
- Am I hurting you?
- No, it's OK.
93
00:08:01,334 --> 00:08:02,833
Breathe in,
94
00:08:03,251 --> 00:08:05,250
hold it, and push.
95
00:08:05,376 --> 00:08:06,625
Go on, go on...
96
00:08:06,834 --> 00:08:10,250
I imagine she would have preferred
to experience their pain
97
00:08:11,167 --> 00:08:13,166
than be stuck in a state of limbo.
98
00:08:13,376 --> 00:08:15,666
Great, Mélanie.
Go on, go on, go on...
99
00:08:15,876 --> 00:08:17,125
And relax.
100
00:08:18,251 --> 00:08:19,625
You're amazing.
101
00:08:19,751 --> 00:08:21,083
Take a deep breath.
102
00:08:23,376 --> 00:08:25,291
Go on, go on, go on.
103
00:08:27,834 --> 00:08:29,041
Good job.
104
00:08:34,626 --> 00:08:36,416
Good job. And again.
105
00:08:42,167 --> 00:08:45,333
We'll release the shoulders now.
Come on, one last push.
106
00:08:45,959 --> 00:08:47,333
Take a deep breath.
107
00:08:47,959 --> 00:08:48,750
Go on.
108
00:08:50,251 --> 00:08:51,541
Stop pushing.
You did great.
109
00:08:57,251 --> 00:08:58,333
Well done.
110
00:09:00,042 --> 00:09:01,250
You did a great job.
111
00:09:19,667 --> 00:09:22,833
Julien let her have the apartment
until she found her own.
112
00:09:23,834 --> 00:09:26,041
But Lydia could not bear it without him.
113
00:09:26,959 --> 00:09:28,541
Everything reminded her of his absence.
114
00:09:34,459 --> 00:09:37,041
She stopped going home between shifts.
115
00:09:37,251 --> 00:09:38,333
Excuse me.
116
00:09:39,376 --> 00:09:41,541
- Could I get a light?
- Sure.
117
00:09:51,251 --> 00:09:54,416
Three weeks later,
she got another text from Salomé.
118
00:09:55,376 --> 00:09:57,166
She wrote, "I miss you."
119
00:09:58,667 --> 00:10:01,125
I'm not sure
she even went home to sleep.
120
00:10:16,334 --> 00:10:17,500
I drove ten hours straight,
121
00:10:18,042 --> 00:10:19,333
sometimes twelve,
122
00:10:19,542 --> 00:10:20,750
night and day.
123
00:10:28,126 --> 00:10:30,208
Always the same route,
terminus to terminus,
124
00:10:31,459 --> 00:10:32,875
but my life had no destination.
125
00:10:35,751 --> 00:10:37,416
And then something changed.
126
00:10:55,334 --> 00:10:56,750
What's going on?
127
00:10:57,542 --> 00:10:59,708
You fell asleep.
This is the end of the line.
128
00:10:59,876 --> 00:11:00,791
Where are we?
129
00:11:01,459 --> 00:11:02,666
Bagnolet.
130
00:11:06,959 --> 00:11:09,458
Get off, please.
I need to park the bus.
131
00:11:51,959 --> 00:11:53,125
Miss?
132
00:11:53,959 --> 00:11:57,333
You've missed the last bus.
The next one is at 6 AM.
133
00:11:58,667 --> 00:12:00,291
Don't stay here, it isn't safe.
134
00:12:00,459 --> 00:12:02,833
Do you know where the taxi stand is?
135
00:12:26,251 --> 00:12:27,958
You can go if you like.
136
00:12:33,542 --> 00:12:34,833
Bye, then.
137
00:12:35,167 --> 00:12:36,041
Bye.
138
00:12:43,042 --> 00:12:45,291
I can't leave you on your own.
139
00:12:45,876 --> 00:12:47,375
It's irresponsible.
140
00:12:52,042 --> 00:12:53,208
Lydia.
141
00:12:54,334 --> 00:12:55,500
Milos.
142
00:12:56,626 --> 00:12:59,125
How did you become a driver?
143
00:12:59,751 --> 00:13:01,041
Operator?
144
00:13:03,376 --> 00:13:05,458
"Operator" is what we say in the trade.
145
00:13:05,667 --> 00:13:07,458
Well, you don't need qualifications.
146
00:13:09,167 --> 00:13:10,625
And I'm an insomniac.
147
00:13:10,834 --> 00:13:12,333
There are meds for that.
148
00:13:12,959 --> 00:13:15,375
Yeah, I know,
but they don't work for me.
149
00:13:18,167 --> 00:13:20,958
- Being alone makes you go crazy.
- I can imagine.
150
00:13:21,667 --> 00:13:26,083
But I feel invisible sometimes.
People do all sorts in front of us.
151
00:13:26,667 --> 00:13:28,166
Some folks fall asleep.
152
00:13:29,376 --> 00:13:30,833
Who do you mean?
153
00:13:34,459 --> 00:13:36,958
Sometimes I feel like part of the bus.
154
00:13:37,167 --> 00:13:39,625
I take buses all the time.
It seems fine to me.
155
00:13:39,751 --> 00:13:41,291
People talk to the driver.
156
00:13:41,876 --> 00:13:44,333
Sorry, the operator.
157
00:13:44,834 --> 00:13:46,041
That's true.
158
00:13:46,542 --> 00:13:48,208
They talk about all sorts.
159
00:13:48,834 --> 00:13:50,125
It's like we're their doctors.
160
00:13:51,667 --> 00:13:53,083
Nights are weird though.
161
00:13:53,251 --> 00:13:54,750
Especially full moon nights.
162
00:13:56,959 --> 00:13:59,458
Don't tell me you believe that crap.
163
00:14:00,042 --> 00:14:01,416
Sure I do.
164
00:14:01,834 --> 00:14:03,000
It's nonsense.
165
00:14:03,167 --> 00:14:06,666
Like people who say a full moon
causes waters to break.
166
00:14:06,876 --> 00:14:09,333
- The what?
- A pregnant woman's waters.
167
00:14:09,459 --> 00:14:12,958
They say maternity wards
are busier on full moon nights.
168
00:14:13,167 --> 00:14:16,333
But that's bullshit.
They're no busier than usual.
169
00:14:16,959 --> 00:14:19,250
- How would you know?
- I'm a midwife.
170
00:14:20,376 --> 00:14:22,166
A "birth attendant".
171
00:14:22,876 --> 00:14:24,583
You're a birth attendant?
172
00:14:24,751 --> 00:14:25,833
Yes.
173
00:14:27,167 --> 00:14:28,166
What?
174
00:14:28,334 --> 00:14:29,625
Don't I look like one?
175
00:14:33,042 --> 00:14:34,541
It's good, it's beautiful.
176
00:14:39,167 --> 00:14:40,250
What?
177
00:14:40,751 --> 00:14:42,833
It must be nice to be around babies.
178
00:14:42,959 --> 00:14:44,083
It is.
179
00:14:44,251 --> 00:14:45,833
I look after the moms though.
180
00:14:46,876 --> 00:14:48,875
I just run into babies.
181
00:14:50,667 --> 00:14:51,958
It's true.
182
00:14:57,126 --> 00:14:58,625
Do you like babies?
183
00:14:59,251 --> 00:15:01,666
- Do you have kids?
- You ask a lot of questions.
184
00:15:17,751 --> 00:15:18,916
I need to understand.
185
00:15:19,667 --> 00:15:21,541
I keep having flashbacks.
186
00:15:23,251 --> 00:15:25,791
I need to see this story
through her eyes.
187
00:15:25,959 --> 00:15:28,458
It was impossible at the trial.
188
00:15:31,167 --> 00:15:34,208
Her voice was drowned out
by all the experts.
189
00:15:34,667 --> 00:15:36,958
So I am piecing things together
190
00:15:37,251 --> 00:15:40,041
in hope of creating
a true picture of Lydia.
191
00:15:50,042 --> 00:15:52,625
Six and a half weeks LMP.
192
00:15:52,834 --> 00:15:55,541
- Which means?
- You're one month pregnant.
193
00:15:56,751 --> 00:15:58,333
Want to listen to the baby's heart?
194
00:15:58,542 --> 00:15:59,541
Is that possible?
195
00:15:59,959 --> 00:16:01,958
It's a bit soon but it's possible.
196
00:16:04,251 --> 00:16:05,541
Get undressed.
197
00:16:05,667 --> 00:16:07,416
You don't waste any time, ma'am!
198
00:16:07,626 --> 00:16:09,958
Hurry up,
I've tons of appointments.
199
00:16:10,167 --> 00:16:12,750
- OK, but show me your pussy.
- Dream on.
200
00:16:12,876 --> 00:16:14,875
- We'll be quits.
- Yeah, right!
201
00:16:15,042 --> 00:16:16,333
Come on, please.
202
00:16:16,542 --> 00:16:18,541
Just a bit.
Flash your breasts, then.
203
00:16:19,167 --> 00:16:22,541
You think my patients say,
"Show me your vagina, ma'am"?
204
00:16:22,959 --> 00:16:24,833
You can tell me which type I am:
205
00:16:25,042 --> 00:16:26,625
eager,
206
00:16:26,834 --> 00:16:29,500
exotic, small, big...
207
00:16:30,334 --> 00:16:32,250
Hey, what's that huge hickey?
208
00:16:32,959 --> 00:16:36,166
Tell Julien to go easy.
You're like big teenagers!
209
00:16:36,751 --> 00:16:37,916
It wasn't Julien.
210
00:16:38,376 --> 00:16:39,458
What?
211
00:16:42,042 --> 00:16:43,333
It's over with Julien.
212
00:16:43,959 --> 00:16:45,833
Why didn't you call me?
213
00:16:46,834 --> 00:16:47,833
Are you OK?
214
00:16:48,251 --> 00:16:49,375
Yes, fine.
215
00:16:50,542 --> 00:16:51,916
Very well, actually.
216
00:16:53,459 --> 00:16:54,875
What happened?
217
00:16:56,751 --> 00:16:59,333
- I met someone else.
- What?
218
00:16:59,542 --> 00:17:01,916
Weren't you crazy about him?
219
00:17:03,667 --> 00:17:05,750
Drop the worried look,
it's good news.
220
00:17:07,459 --> 00:17:10,333
Hurry up,
or I'll get Elise to make you!
221
00:17:11,834 --> 00:17:14,625
You can't just erase those three years.
222
00:17:15,042 --> 00:17:16,583
Isn't it kind of soon?
223
00:17:18,376 --> 00:17:20,583
You can be the mother,
I'll be the whore.
224
00:17:21,459 --> 00:17:23,291
You're a hopeless romantic!
225
00:17:23,459 --> 00:17:26,125
I'm not. It's just, you know,
226
00:17:26,751 --> 00:17:27,750
something clicked.
227
00:17:27,876 --> 00:17:31,166
We met and talked all night.
228
00:17:32,542 --> 00:17:34,875
- "We talked." Yeah, right!
- We did!
229
00:17:35,042 --> 00:17:35,916
Was it good?
230
00:17:36,542 --> 00:17:38,833
Yes. Very good, actually.
231
00:17:39,042 --> 00:17:41,166
I can see he made an impression!
232
00:17:42,542 --> 00:17:44,916
So who is he?
What does he do?
233
00:17:45,126 --> 00:17:46,875
He's a bus driver,
234
00:17:47,459 --> 00:17:48,625
Serbian,
235
00:17:48,876 --> 00:17:51,250
a bit of a writer too.
236
00:17:51,376 --> 00:17:53,416
How many times have you seen him?
237
00:17:53,626 --> 00:17:54,750
- Once.
- Just once?
238
00:17:55,167 --> 00:17:56,791
We'll see each other again.
239
00:17:57,251 --> 00:17:59,625
Go easy, OK?
Just take your time.
240
00:17:59,834 --> 00:18:01,833
- Hey, you know me.
- Precisely!
241
00:18:02,542 --> 00:18:03,916
I can be eager if I want.
242
00:18:04,167 --> 00:18:06,041
Sure you can, but not clingy.
243
00:18:06,542 --> 00:18:09,708
I'm not being clingy.
He feels the same about me.
244
00:18:10,334 --> 00:18:11,458
Right.
245
00:18:12,251 --> 00:18:13,416
Ready?
246
00:18:13,959 --> 00:18:16,333
You're scaring me with that thing!
247
00:18:17,751 --> 00:18:20,833
It'll feel cold but not painful.
Move down a bit.
248
00:18:21,042 --> 00:18:22,041
This is weird.
249
00:18:22,251 --> 00:18:23,750
- Is that OK?
- Yes.
250
00:18:28,376 --> 00:18:29,666
There it is.
251
00:18:33,459 --> 00:18:34,625
That thing, there?
252
00:18:39,376 --> 00:18:40,750
That's the head.
253
00:18:41,959 --> 00:18:43,125
And its little heart.
254
00:18:59,459 --> 00:19:02,000
Excuse me, have you seen Milos?
255
00:19:02,167 --> 00:19:03,500
I haven't, no.
256
00:19:03,876 --> 00:19:05,250
- Thanks.
- You're welcome.
257
00:19:22,459 --> 00:19:24,750
Apparently, Lydia roamed my bus route.
258
00:19:29,876 --> 00:19:31,375
One day, she knocked on my door,
259
00:19:31,542 --> 00:19:33,583
saying she had forgotten her earrings.
260
00:19:37,251 --> 00:19:38,666
I've found them. Phew!
261
00:19:41,126 --> 00:19:42,333
I was super stressed.
262
00:19:46,459 --> 00:19:48,541
Would you like to see a movie sometime?
263
00:19:49,542 --> 00:19:50,541
Listen,
264
00:19:51,459 --> 00:19:53,250
you've got to stop texting me.
265
00:19:54,876 --> 00:19:57,125
I had a great night but...
266
00:19:58,376 --> 00:20:00,125
I'm not interested in more.
267
00:20:00,334 --> 00:20:03,666
Me neither.
I just meant as friends.
268
00:20:07,667 --> 00:20:08,833
Have a good evening.
269
00:20:30,376 --> 00:20:31,958
Slow down a bit.
270
00:20:32,167 --> 00:20:33,166
- Move it!
- Slow down.
271
00:20:33,334 --> 00:20:36,125
- You're going too fast.
- So? You'll fall over!
272
00:20:36,251 --> 00:20:39,333
- I'm gonna take a header.
- Slow down, then.
273
00:20:39,542 --> 00:20:41,625
- Don't ruin my mattress.
- Lift it!
274
00:20:41,834 --> 00:20:44,125
- You're such a pain.
- Hang on. Stop!
275
00:20:44,334 --> 00:20:45,625
You're gonna wreck it.
276
00:20:45,751 --> 00:20:48,625
- Turn round.
- Come on! Stop wasting time.
277
00:20:48,876 --> 00:20:52,458
- I've had enough of this!
- Turn round, then.
278
00:20:52,626 --> 00:20:54,541
- I'm not fragile.
- But you're pregnant.
279
00:20:54,751 --> 00:20:57,125
- I can't carry it like this.
- Easy!
280
00:20:57,334 --> 00:20:58,458
Go on!
281
00:20:59,667 --> 00:21:00,833
You got it?
282
00:21:02,459 --> 00:21:04,333
- What?
- This place is a maze.
283
00:21:04,751 --> 00:21:06,916
Hang on, I'll call the elevator.
284
00:21:07,167 --> 00:21:08,541
- Have you got it?
- Yeah.
285
00:21:09,042 --> 00:21:10,125
That's it.
286
00:21:29,167 --> 00:21:32,708
Lydia believed she and Salomé
were connected via a tube,
287
00:21:32,876 --> 00:21:34,291
like communicating vessels.
288
00:21:36,667 --> 00:21:39,833
Whenever she was unhappy,
Salomé was happy.
289
00:21:40,042 --> 00:21:41,375
And vice versa.
290
00:21:42,126 --> 00:21:44,458
As if they shared
a single dose of happiness.
291
00:21:55,167 --> 00:21:58,333
Her day shifts finished after sundown.
292
00:21:58,542 --> 00:22:00,958
And her night shifts
meant she slept all day.
293
00:22:24,834 --> 00:22:25,958
A little kick.
294
00:22:26,167 --> 00:22:29,125
Salomé only consulted Lydia
about her pregnancy.
295
00:22:29,251 --> 00:22:31,041
Her head is down.
296
00:22:38,751 --> 00:22:40,750
- Did you feel that?
- Yes!
297
00:22:44,167 --> 00:22:46,541
She began to fear the baby's arrival.
298
00:22:49,334 --> 00:22:52,375
If it was going to be
Salome's happiest day ever,
299
00:22:53,042 --> 00:22:54,708
how would it be for her?
300
00:23:08,667 --> 00:23:09,958
Push, push, push!
301
00:23:10,167 --> 00:23:12,250
Go on, go on, go on.
302
00:23:12,376 --> 00:23:14,500
- You're doing great.
- Well done.
303
00:23:16,042 --> 00:23:16,916
Are you ready?
304
00:23:18,251 --> 00:23:21,041
Take a deep breath, hold it,
and then push.
305
00:23:21,251 --> 00:23:22,041
Go on, Salomé.
306
00:23:22,251 --> 00:23:24,041
Keep going.
Go on, go on, go on.
307
00:23:24,251 --> 00:23:25,625
Hang in there!
308
00:23:25,834 --> 00:23:27,500
Go on, you're doing great.
309
00:23:27,667 --> 00:23:29,208
And again. You can do it.
310
00:23:30,167 --> 00:23:32,333
Push, push, push!
311
00:23:32,959 --> 00:23:35,250
You're doing great.
More, more, more!
312
00:23:35,459 --> 00:23:37,666
- You can do it!
- Go on, go on, go on.
313
00:23:38,959 --> 00:23:39,625
Well done.
314
00:23:39,751 --> 00:23:41,291
- It hurts.
- That's normal.
315
00:23:41,459 --> 00:23:44,458
- Can you feel the baby coming down?
- I'm not sure.
316
00:23:44,667 --> 00:23:46,666
- Can you feel it?
- It hurts.
317
00:23:47,626 --> 00:23:49,625
- What can you feel?
- I'm not sure.
318
00:23:50,376 --> 00:23:52,041
Have more epidural.
319
00:23:52,167 --> 00:23:53,250
Go on.
320
00:23:57,334 --> 00:23:58,500
Where do you hurt?
321
00:24:00,042 --> 00:24:02,166
- You're doing great.
- I can't do this.
322
00:24:02,376 --> 00:24:03,666
Listen to me,
323
00:24:03,834 --> 00:24:07,666
the baby is getting tired
because we've pushed a lot.
324
00:24:07,876 --> 00:24:12,541
This time try to hold the push
for as long as possible, alright?
325
00:24:12,667 --> 00:24:15,083
- Are you ready?
- I know you can do this.
326
00:24:15,251 --> 00:24:16,291
She's getting tired.
327
00:24:16,459 --> 00:24:18,541
- Come on, Salomé.
- Should we call a C-section?
328
00:24:19,542 --> 00:24:21,041
No, she'll be fine.
329
00:24:22,334 --> 00:24:23,833
Go on, as long as you can.
330
00:24:28,042 --> 00:24:29,291
Push, push, push!
331
00:24:30,959 --> 00:24:32,083
You're doing great.
332
00:24:32,251 --> 00:24:33,000
I can't!
333
00:24:33,167 --> 00:24:34,833
Sure you can.
334
00:24:35,042 --> 00:24:38,333
Stay focused.
I know you can do this.
335
00:24:38,542 --> 00:24:40,541
Ready? Breathe in.
336
00:24:41,042 --> 00:24:41,791
Hold it.
337
00:24:41,959 --> 00:24:42,750
I can't!
338
00:24:42,959 --> 00:24:44,875
- Sure you can, Salomé.
- No, I can't.
339
00:24:45,042 --> 00:24:48,625
Listen to me, you've got this.
You can do it, OK?
340
00:24:49,126 --> 00:24:50,333
We're with you.
341
00:24:50,542 --> 00:24:53,625
- You're doing great.
- Shouldn't we get the doctor?
342
00:24:53,834 --> 00:24:55,666
- No. She needs quiet.
- She's exhausted.
343
00:24:55,876 --> 00:24:59,166
It's fine. She needs quiet.
Just sit down.
344
00:24:59,376 --> 00:25:00,875
It's normal.
345
00:25:01,042 --> 00:25:02,416
- Are you sure?
- Yes.
346
00:25:03,042 --> 00:25:04,208
Do as she says.
347
00:25:04,459 --> 00:25:05,958
I'm right by your side.
348
00:25:06,334 --> 00:25:09,208
We're going to try
a different position, OK?
349
00:25:09,376 --> 00:25:11,833
We'll work together. Ready?
350
00:25:12,334 --> 00:25:15,750
Give me your hands. Now, please.
We have to be quick.
351
00:25:15,959 --> 00:25:16,875
Hold my hands.
352
00:25:17,834 --> 00:25:21,166
When the contraction starts,
breathe in, alright?
353
00:25:21,376 --> 00:25:25,250
Hold it and push towards me
as much as you can
354
00:25:25,376 --> 00:25:26,958
while pushing out as hard as you can.
355
00:25:27,167 --> 00:25:28,833
Squeeze my hands if you want.
356
00:25:28,959 --> 00:25:30,625
Go on, go on, go on.
357
00:25:31,876 --> 00:25:33,458
You're doing great.
358
00:25:34,959 --> 00:25:36,125
Go on, go on, go on.
359
00:25:37,376 --> 00:25:38,958
As hard as you can.
360
00:25:39,126 --> 00:25:40,375
Go on, go on, go on.
361
00:25:41,751 --> 00:25:42,875
You've got this!
362
00:25:46,251 --> 00:25:47,833
Should I get the gynecologist?
363
00:25:48,042 --> 00:25:51,333
The heart rate's too low.
She's been pushing for ages.
364
00:25:51,667 --> 00:25:53,625
- She might hemorrhage.
- It's fine.
365
00:25:53,834 --> 00:25:54,875
Come on, Salomé.
366
00:25:55,042 --> 00:25:57,125
Breathe in. Hold it.
367
00:25:58,042 --> 00:26:00,416
And push.
Go on, go on, go on.
368
00:26:03,167 --> 00:26:05,458
You're doing great.
369
00:26:05,667 --> 00:26:06,958
I'm with you.
370
00:26:10,376 --> 00:26:11,750
Stay focused.
Hang in there!
371
00:26:15,876 --> 00:26:17,291
I can see her!
372
00:26:18,334 --> 00:26:20,833
OK, one last big push.
As hard as you can.
373
00:26:21,376 --> 00:26:24,750
This is the last, I promise.
It won't hurt after this.
374
00:26:25,459 --> 00:26:26,458
Let's do this.
375
00:26:27,959 --> 00:26:29,166
Keep going.
376
00:26:29,376 --> 00:26:31,375
Keep pushing.
377
00:26:32,376 --> 00:26:33,625
More, more, more!
378
00:26:34,376 --> 00:26:36,166
Stop, stop, stop.
That's great.
379
00:26:38,876 --> 00:26:40,166
Look at her.
380
00:26:45,126 --> 00:26:46,875
It's over, darling.
381
00:26:48,167 --> 00:26:49,166
Come on, please.
382
00:27:00,376 --> 00:27:01,041
Come on!
383
00:27:03,959 --> 00:27:05,125
Why isn't she moving?
384
00:27:09,376 --> 00:27:11,625
- Lydia, is that normal?
- Yes.
385
00:27:12,459 --> 00:27:14,916
- It is?
- Yes. She's just very tired.
386
00:27:15,959 --> 00:27:18,041
- Well done, honey.
- Come on!
387
00:27:22,167 --> 00:27:23,833
Did you hear her little cry?
388
00:27:25,751 --> 00:27:27,333
Congratulations!
389
00:27:27,459 --> 00:27:28,791
Congratulations, Mom.
390
00:27:36,959 --> 00:27:38,625
Well done, you did a great job.
391
00:27:43,126 --> 00:27:45,458
- Congratulations, Dad.
- Thanks!
392
00:27:47,834 --> 00:27:49,166
You were so brave.
393
00:27:49,959 --> 00:27:51,083
Thank you.
394
00:27:51,667 --> 00:27:52,750
Thank you.
395
00:28:15,042 --> 00:28:16,208
Still here, Lydia?
396
00:28:17,959 --> 00:28:19,333
Were you OK earlier?
397
00:28:20,167 --> 00:28:21,750
It was pretty tough, huh?
398
00:28:22,126 --> 00:28:23,791
I didn't want to let her down.
399
00:28:23,959 --> 00:28:26,416
Asking for help doesn't mean you are.
400
00:28:28,667 --> 00:28:30,333
Go home, you look tired.
401
00:28:30,459 --> 00:28:31,708
I'm fine.
402
00:28:31,876 --> 00:28:33,666
You've been here 20 hours.
403
00:28:33,876 --> 00:28:34,958
I'm not tired.
404
00:28:35,167 --> 00:28:36,541
I'll take over now.
405
00:28:37,042 --> 00:28:39,333
- Off you go.
- I'll just say goodbye.
406
00:28:40,167 --> 00:28:41,333
Goodbye, darling.
407
00:28:42,626 --> 00:28:44,875
- You'll look after her?
- Sure I will.
408
00:28:45,751 --> 00:28:47,000
Off you go.
409
00:29:39,167 --> 00:29:41,791
Let's just call her Odette, like Granny!
410
00:29:42,667 --> 00:29:44,333
- Hi, Lydia.
- Hey.
411
00:29:53,042 --> 00:29:53,916
Hello!
412
00:29:54,334 --> 00:29:56,250
- How's it going?
- Hello, Lydia.
413
00:29:56,459 --> 00:29:58,166
- How's things?
- Fine, and you?
414
00:29:59,167 --> 00:30:01,041
- Juliette?
- No, not Juliette.
415
00:30:01,251 --> 00:30:04,250
- But we agreed on Esther.
- She doesn't look like an Esther.
416
00:30:04,459 --> 00:30:05,541
Esther is cute.
417
00:30:05,751 --> 00:30:06,833
What do you think?
418
00:30:06,959 --> 00:30:09,625
Can't just the two of us decide?
419
00:30:09,876 --> 00:30:11,458
It isn't personal, Lydia.
420
00:30:11,876 --> 00:30:15,541
I just popped in to say hi to her
seeing as my shift's over.
421
00:30:15,751 --> 00:30:17,625
I'm only asking her opinion.
422
00:30:17,834 --> 00:30:20,375
I'm going to go.
Could you take a photo?
423
00:30:24,042 --> 00:30:25,041
Look at me.
424
00:30:30,376 --> 00:30:31,125
Seriously?
425
00:30:31,876 --> 00:30:33,708
- Will you send it to me?
- Sure.
426
00:30:33,876 --> 00:30:35,083
Right, I'll be going.
427
00:30:36,167 --> 00:30:37,250
Here.
428
00:30:38,542 --> 00:30:39,625
My baby.
429
00:30:40,542 --> 00:30:41,916
What's wrong?
430
00:30:42,376 --> 00:30:44,250
I think she's cold.
431
00:30:44,459 --> 00:30:45,541
Maybe she's hungry?
432
00:30:45,667 --> 00:30:46,833
You just fed her.
433
00:30:47,042 --> 00:30:49,791
Mom, it's on demand!
She has to gain weight.
434
00:30:50,667 --> 00:30:51,958
See you soon.
435
00:30:52,167 --> 00:30:53,166
See you soon.
436
00:30:55,459 --> 00:30:57,958
Don't put that on her!
437
00:30:58,167 --> 00:30:59,166
She'll be too hot.
438
00:30:59,334 --> 00:31:01,541
- Why is she crying, then?
- I don't know.
439
00:31:01,751 --> 00:31:03,125
Do you think she's hungry?
440
00:31:03,251 --> 00:31:05,291
Not if you just fed her.
441
00:31:05,459 --> 00:31:08,125
There, there.
I told you not to put it on!
442
00:31:08,376 --> 00:31:10,125
Do you want me to take her?
443
00:31:10,251 --> 00:31:11,916
- Please.
- We'll take a walk.
444
00:31:14,834 --> 00:31:17,125
- Take this in case she's cold.
- Thanks.
445
00:31:19,876 --> 00:31:22,208
Enjoy yourselves.
Have some me-time.
446
00:31:23,376 --> 00:31:24,541
See you later.
447
00:31:25,251 --> 00:31:26,416
See you later!
448
00:31:28,667 --> 00:31:29,875
Move over a bit.
449
00:31:34,459 --> 00:31:35,625
My little darling.
450
00:31:36,667 --> 00:31:38,041
You're so beautiful.
451
00:31:40,459 --> 00:31:42,333
The most beautiful baby ever.
452
00:32:03,334 --> 00:32:04,541
Hi, Milos.
453
00:32:04,959 --> 00:32:06,041
How's things?
454
00:32:06,167 --> 00:32:07,000
Why are you here?
455
00:32:07,542 --> 00:32:09,541
To see my dad. He's sick.
456
00:32:10,251 --> 00:32:11,875
I hope it isn't too serious.
457
00:32:13,459 --> 00:32:14,333
He'll be OK.
458
00:32:17,251 --> 00:32:18,583
She's so cute.
459
00:32:23,959 --> 00:32:24,958
Congratulations!
460
00:32:29,167 --> 00:32:30,458
Is she your daughter?
461
00:32:32,459 --> 00:32:33,583
Congratulations.
462
00:32:38,167 --> 00:32:39,333
She's really cute.
463
00:32:49,667 --> 00:32:50,791
What's her name?
464
00:32:57,042 --> 00:32:58,250
Her name's Esmée.
465
00:32:59,626 --> 00:33:00,666
That's pretty.
466
00:33:00,876 --> 00:33:01,875
Thanks.
467
00:33:06,251 --> 00:33:07,916
It means "the loved one".
468
00:33:12,959 --> 00:33:14,958
I hope your dad will be alright.
469
00:33:15,459 --> 00:33:17,833
I remembered you said
this was a good hospital.
470
00:33:22,626 --> 00:33:23,833
Bye, then.
471
00:33:24,376 --> 00:33:25,500
Good luck.
472
00:33:25,667 --> 00:33:26,833
Congrats to the dad.
473
00:34:34,459 --> 00:34:36,333
Sorry to bother you.
474
00:34:37,042 --> 00:34:38,375
Could I have a word?
475
00:34:38,959 --> 00:34:40,166
Sure.
476
00:34:41,751 --> 00:34:42,625
Are you OK?
477
00:34:44,876 --> 00:34:46,041
What's up?
478
00:34:46,876 --> 00:34:48,916
I didn't tell you the truth earlier.
479
00:34:52,959 --> 00:34:54,250
She's your daughter.
480
00:34:57,126 --> 00:34:58,333
Are you kidding me?
481
00:34:59,626 --> 00:35:01,541
Remember the night we spent together?
482
00:35:03,459 --> 00:35:04,333
We used a condom.
483
00:35:05,626 --> 00:35:07,166
Not the second time.
484
00:35:09,376 --> 00:35:10,458
The second time?
485
00:35:17,834 --> 00:35:19,208
I'm sorry,
486
00:35:20,334 --> 00:35:23,333
this is too much for me.
I have to look after my dad.
487
00:36:09,667 --> 00:36:10,750
Stay.
488
00:36:32,876 --> 00:36:34,958
I'm happy it's just the two of us.
489
00:36:41,751 --> 00:36:44,625
Have you found a name
for this little beauty?
490
00:36:45,667 --> 00:36:49,250
We can't agree on one.
Joe's gone for a walk.
491
00:36:53,042 --> 00:36:54,833
How about Esmée?
492
00:36:56,751 --> 00:36:57,791
Esmée?
493
00:36:58,667 --> 00:37:00,250
It means "the loved one".
494
00:37:00,376 --> 00:37:01,708
I love it!
495
00:37:01,876 --> 00:37:03,875
It's pretty, and uncommon too.
496
00:37:06,376 --> 00:37:08,000
Will Jonathan like it?
497
00:37:08,167 --> 00:37:10,916
He'd agree to anything at this point!
498
00:37:12,042 --> 00:37:13,791
Don't tell him it was my idea.
499
00:37:13,959 --> 00:37:15,708
He'll like it more if it's yours.
500
00:37:30,542 --> 00:37:31,916
Don't be afraid.
501
00:37:32,167 --> 00:37:35,041
Lydia tried to forget
about our encounter.
502
00:37:36,459 --> 00:37:39,666
She started seconding Salomé
in her discovery of motherhood.
503
00:37:39,876 --> 00:37:41,750
You can massage her too.
504
00:37:42,542 --> 00:37:44,291
- Like this?
- Yes. She likes it.
505
00:37:46,251 --> 00:37:47,666
You can press harder.
506
00:37:52,959 --> 00:37:53,750
That's it.
507
00:37:54,459 --> 00:37:56,958
She started taking Esmée out.
508
00:38:13,667 --> 00:38:15,625
He's sucking his hand.
509
00:38:15,834 --> 00:38:17,208
Would you like to feed him?
510
00:38:18,126 --> 00:38:19,375
Yes, please.
511
00:38:20,251 --> 00:38:21,125
May I?
512
00:38:25,167 --> 00:38:26,333
Come on, Sharon.
513
00:38:26,959 --> 00:38:28,541
Open your mouth wide.
514
00:38:30,167 --> 00:38:31,458
No, not like that,
515
00:38:31,626 --> 00:38:33,250
you'll hurt your mommy.
516
00:38:35,751 --> 00:38:36,708
Perfect.
517
00:39:18,167 --> 00:39:20,333
I'm sure we had some somewhere.
518
00:39:20,542 --> 00:39:21,708
Syringes too.
519
00:39:21,876 --> 00:39:23,250
We're out of everything!
520
00:39:23,459 --> 00:39:25,541
- A cute guy asked for you.
- What?
521
00:39:25,667 --> 00:39:26,500
Who is he?
522
00:39:36,667 --> 00:39:37,541
Lydia!
523
00:39:40,126 --> 00:39:41,416
- Are you OK?
- Alright?
524
00:39:42,167 --> 00:39:42,958
You don't seem OK.
525
00:39:43,167 --> 00:39:44,541
- I'm fine.
- Are you sure?
526
00:39:44,751 --> 00:39:45,875
See you later.
527
00:39:54,334 --> 00:39:55,250
Lydia?
528
00:39:56,167 --> 00:39:57,083
Oh, hi.
529
00:39:57,251 --> 00:39:58,125
How's things?
530
00:39:58,751 --> 00:39:59,833
Are you hiding?
531
00:40:00,042 --> 00:40:01,416
No, not at all.
532
00:40:04,251 --> 00:40:05,333
I can't sleep.
533
00:40:05,876 --> 00:40:07,625
You said you were an insomniac.
534
00:40:10,126 --> 00:40:12,791
Look, forget what I told you
the other day.
535
00:40:12,959 --> 00:40:13,833
How can I?
536
00:40:14,042 --> 00:40:17,208
- I should've kept quiet.
- You should've told me sooner!
537
00:40:19,042 --> 00:40:21,625
How could I?
You said to delete your number.
538
00:40:22,251 --> 00:40:23,625
Or have you forgotten?
539
00:40:26,542 --> 00:40:27,958
I want a paternity test.
540
00:40:29,459 --> 00:40:31,250
Let it go. She isn't yours.
541
00:40:31,376 --> 00:40:33,833
- Think I'll swallow that?
- There's no baby.
542
00:40:34,542 --> 00:40:35,708
I have to go.
543
00:40:36,167 --> 00:40:38,583
I'll give you two days
before I call a lawyer.
544
00:40:39,751 --> 00:40:42,333
- You want to do a test?
- Yes.
545
00:40:43,876 --> 00:40:45,458
OK, I'll need your DNA.
546
00:40:45,667 --> 00:40:46,833
Any time.
547
00:40:48,834 --> 00:40:50,125
Come on, then.
548
00:40:51,167 --> 00:40:53,250
- What, now?
- Yes. Come on.
549
00:41:03,751 --> 00:41:04,750
Open your mouth.
550
00:41:24,876 --> 00:41:25,833
PATERNITY TEST
551
00:41:44,959 --> 00:41:47,375
Who's that? Who's there?
552
00:41:50,876 --> 00:41:53,875
The paternity test was discussed
at length at the trial.
553
00:41:54,667 --> 00:41:57,833
Lydia took Esmée's saliva,
stole Jonathan's toothbrush
554
00:41:58,042 --> 00:42:00,125
then wrote my name on the forms.
555
00:42:15,751 --> 00:42:17,125
Haven't you opened it?
556
00:42:21,751 --> 00:42:23,291
It concerns both of us.
557
00:42:23,459 --> 00:42:25,625
Yes, but I know the answer.
558
00:43:08,376 --> 00:43:09,833
You're under no obligation.
559
00:43:10,876 --> 00:43:13,833
We could part ways now.
You won't have to take care of her.
560
00:43:21,251 --> 00:43:23,250
I had never thought I would be a dad.
561
00:43:25,334 --> 00:43:26,875
I felt incapable of it.
562
00:43:29,042 --> 00:43:32,125
Before I met Lydia,
I had a simple rule in life:
563
00:43:32,959 --> 00:43:35,541
never dwell on the past
or think about the future.
564
00:43:38,376 --> 00:43:40,750
Lydia got into serious debt.
565
00:44:23,667 --> 00:44:25,041
She's sleeping for ages.
566
00:44:25,459 --> 00:44:27,541
She's a baby, it's normal.
567
00:44:27,959 --> 00:44:29,458
She needs her sleep.
568
00:44:31,167 --> 00:44:32,291
- And you...
- Are you...
569
00:44:33,251 --> 00:44:33,916
Go on.
570
00:44:34,126 --> 00:44:35,625
- No.
- You were about to speak.
571
00:44:35,834 --> 00:44:37,208
Go on, please.
572
00:44:42,459 --> 00:44:43,791
That's a nice vase.
573
00:44:46,876 --> 00:44:47,875
Thanks.
574
00:44:49,376 --> 00:44:51,666
It was my grandma's.
575
00:44:55,834 --> 00:44:57,125
Was the birth difficult?
576
00:44:57,334 --> 00:44:58,250
No, it was fine.
577
00:44:58,459 --> 00:45:00,750
It wasn't my first.
I'm used to it.
578
00:45:01,167 --> 00:45:02,833
Yeah, but this was different.
579
00:45:07,126 --> 00:45:08,208
Weren't you scared?
580
00:45:09,626 --> 00:45:10,541
Yes.
581
00:45:12,751 --> 00:45:14,750
I've never been so scared.
582
00:45:18,751 --> 00:45:20,291
In fact,
583
00:45:20,667 --> 00:45:22,750
my labor wasn't progressing
584
00:45:24,376 --> 00:45:27,125
and the obstetrician wanted
to speed the process.
585
00:45:27,334 --> 00:45:29,750
- I was given oxytocin.
- What's that?
586
00:45:29,959 --> 00:45:33,125
The molecule that causes contractions
when you give birth.
587
00:45:33,334 --> 00:45:37,125
It's called the love hormone
because it's released
588
00:45:37,459 --> 00:45:40,250
during feelings of love,
well, human contact.
589
00:45:42,459 --> 00:45:44,750
Apparently,
its levels are higher in couples
590
00:45:44,959 --> 00:45:46,125
than in singles.
591
00:45:46,959 --> 00:45:50,125
Anyway, my labor was slow
and the team was worried.
592
00:45:53,167 --> 00:45:56,666
When her heart started
to slow down on the ECG,
593
00:45:56,876 --> 00:45:59,875
Ouardia, a coworker, got into a panic.
594
00:46:00,667 --> 00:46:03,083
It's normal, though,
the heart works hard.
595
00:46:04,251 --> 00:46:06,125
And she fetched the doctor.
596
00:46:08,667 --> 00:46:11,958
But a C-section or forceps
was out of the question for me.
597
00:46:13,376 --> 00:46:15,333
So I gave it all I had.
598
00:46:16,376 --> 00:46:18,000
And she finally came out.
599
00:46:22,251 --> 00:46:25,833
Then I took her in my arms and...
600
00:46:27,376 --> 00:46:29,666
there was this really long silence.
601
00:46:36,251 --> 00:46:39,250
I have never been so scared in my life.
602
00:46:43,376 --> 00:46:45,375
I haven't told anyone this, but...
603
00:46:48,667 --> 00:46:50,666
in that moment, I wasn't sure
604
00:46:51,667 --> 00:46:53,458
she was still alive.
605
00:46:57,167 --> 00:46:58,250
But then she...
606
00:46:59,334 --> 00:47:00,625
cried and...
607
00:47:03,167 --> 00:47:04,625
it was like a miracle.
608
00:47:14,876 --> 00:47:17,583
It's OK, darling, I'm here.
609
00:47:17,751 --> 00:47:19,041
I'm here.
610
00:47:19,251 --> 00:47:20,833
It's OK, it's over.
611
00:47:21,042 --> 00:47:22,458
Let's feed you.
612
00:47:24,751 --> 00:47:27,625
I forgot to prepare
the poor thing's bottle.
613
00:47:27,834 --> 00:47:29,375
We're going to eat.
614
00:47:29,542 --> 00:47:31,041
Look, you have a visitor.
615
00:47:31,459 --> 00:47:32,625
Look.
616
00:47:34,751 --> 00:47:35,708
Yes.
617
00:47:35,876 --> 00:47:36,875
Oh yes.
618
00:47:37,042 --> 00:47:39,208
- Happy to see me?
- She wants to touch you.
619
00:47:39,626 --> 00:47:41,000
Are you cuddling him?
620
00:47:47,376 --> 00:47:48,583
It's ready.
621
00:47:52,251 --> 00:47:53,458
Is she alright?
622
00:47:56,376 --> 00:47:58,875
- What's wrong with her?
- She's hungry.
623
00:47:59,167 --> 00:48:00,041
Want to feed her?
624
00:48:00,251 --> 00:48:01,833
No, you give it to her.
625
00:48:05,251 --> 00:48:07,000
Here's your bottle.
626
00:48:15,751 --> 00:48:16,916
Salomé?
627
00:48:21,251 --> 00:48:22,333
- Salomé?
- Yes.
628
00:48:22,542 --> 00:48:24,250
Sit down. I'll be right there.
629
00:48:26,626 --> 00:48:27,666
You OK?
630
00:48:27,876 --> 00:48:28,875
Yes.
631
00:48:30,167 --> 00:48:31,250
Are you crying?
632
00:48:31,542 --> 00:48:32,333
No.
633
00:48:38,751 --> 00:48:40,125
Hello, you.
634
00:48:40,334 --> 00:48:42,000
There you go, my darling.
635
00:48:43,959 --> 00:48:45,833
What's wrong?
You seem down.
636
00:48:47,834 --> 00:48:49,166
I wet myself.
637
00:48:52,042 --> 00:48:53,833
I finally fell asleep then wet myself!
638
00:48:54,042 --> 00:48:55,541
It's OK, it's no big deal.
639
00:48:55,751 --> 00:48:57,958
We'll start the pelvic floor exercises.
640
00:48:58,167 --> 00:48:59,875
Don't worry, you're not incontinent.
641
00:49:04,459 --> 00:49:06,250
Don't get yourself into a state.
642
00:49:10,876 --> 00:49:12,125
Why can't I stop crying?
643
00:49:14,251 --> 00:49:16,875
I don't understand why I'm such a mess.
644
00:49:17,667 --> 00:49:20,458
My muscles are shot,
my body is like jelly.
645
00:49:21,167 --> 00:49:23,583
- My life is over.
- Nothing is over.
646
00:49:23,751 --> 00:49:24,916
Don't say that.
647
00:49:25,167 --> 00:49:26,833
Your life has only just begun.
648
00:49:31,667 --> 00:49:33,291
That dress suits you.
649
00:49:35,042 --> 00:49:36,125
Thanks.
650
00:49:36,876 --> 00:49:39,750
Remember when we thought
anything was possible?
651
00:49:40,459 --> 00:49:42,625
Back in high school 15 years ago.
652
00:49:44,042 --> 00:49:46,625
How can life shrink so much
in 15 years?
653
00:49:46,834 --> 00:49:49,833
It's just a phase.
You can still do anything.
654
00:49:50,042 --> 00:49:51,708
- Don't.
- But look after yourself.
655
00:49:51,876 --> 00:49:53,166
You have to.
656
00:49:53,376 --> 00:49:55,250
Why this obsession with wellbeing?
657
00:49:55,459 --> 00:49:58,125
We're not fucking Buddhists.
658
00:49:58,834 --> 00:50:00,041
Stop pissing me off
659
00:50:00,251 --> 00:50:04,541
with your prenatal-postnatal yoga,
physiotherapy and meditation shit!
660
00:50:05,876 --> 00:50:07,958
If mommy's well, baby's well!
661
00:50:08,167 --> 00:50:09,666
So does that mean
662
00:50:09,834 --> 00:50:12,333
if mommy's sad, baby kills himself?
663
00:50:13,459 --> 00:50:16,416
- It's not funny.
- But you are, when you're down.
664
00:50:17,542 --> 00:50:19,208
How can you say your life's over
665
00:50:19,459 --> 00:50:22,166
when it's just begun,
and so beautifully too?
666
00:50:23,959 --> 00:50:25,833
Look at what you've made.
667
00:50:26,751 --> 00:50:27,750
She's a marvel.
668
00:50:34,042 --> 00:50:36,666
Someplace inside me I love her.
669
00:50:39,959 --> 00:50:41,333
But I don't know where.
670
00:50:44,959 --> 00:50:46,916
I feel like I'm pretending.
671
00:50:47,459 --> 00:50:49,541
I do the right things,
say the right words,
672
00:50:49,751 --> 00:50:52,250
but it's like none of this is real.
673
00:50:54,167 --> 00:50:55,375
Don't say that.
674
00:50:55,542 --> 00:50:57,541
You're too down in the dumps.
675
00:50:58,876 --> 00:50:59,875
Sorry,
676
00:51:00,959 --> 00:51:02,750
I should have been here for you.
677
00:51:02,959 --> 00:51:04,541
You've got your own life.
678
00:51:14,042 --> 00:51:15,125
It'll be OK.
679
00:51:19,376 --> 00:51:22,000
Look at her beautiful hair.
680
00:51:22,459 --> 00:51:23,958
See how long it is?
681
00:51:25,334 --> 00:51:30,000
This artist only painted women
with really long hair.
682
00:51:30,667 --> 00:51:32,041
He loved it.
683
00:51:33,834 --> 00:51:35,458
Aren't the colors beautiful?
684
00:51:36,376 --> 00:51:37,958
Look, behind her,
685
00:51:39,042 --> 00:51:41,333
we can see a woman,
but not her face.
686
00:51:44,459 --> 00:51:46,416
Sweetie, you've fallen asleep.
687
00:51:46,626 --> 00:51:48,708
You choose weird places to meet!
688
00:51:49,334 --> 00:51:51,208
I like beautiful places.
689
00:51:52,251 --> 00:51:54,250
At least here,
she sees beautiful things.
690
00:51:57,459 --> 00:51:59,625
- Do you want a hand?
- No, I'm good.
691
00:52:00,376 --> 00:52:01,125
Hello, you!
692
00:52:02,667 --> 00:52:04,250
I missed her this week.
693
00:52:10,126 --> 00:52:11,541
Were you talking to yourself?
694
00:52:11,751 --> 00:52:14,750
No. I was telling her
the story of this painting.
695
00:52:16,251 --> 00:52:17,333
Tell me.
696
00:52:18,834 --> 00:52:21,125
Well, there's a woman
with really long hair.
697
00:52:22,126 --> 00:52:23,500
And in fact...
698
00:52:24,459 --> 00:52:26,125
she never ever cut it.
699
00:52:27,376 --> 00:52:30,458
She was in love with a boy
who went off to war.
700
00:52:30,667 --> 00:52:32,625
Worried he wouldn't make it home,
701
00:52:32,751 --> 00:52:34,833
she asked the gods to protect him.
702
00:52:35,542 --> 00:52:39,500
And she was told
to make an offering of her hair.
703
00:52:39,876 --> 00:52:41,666
He was disappointed when he got back.
704
00:52:41,876 --> 00:52:45,250
He had loved her for her hair.
It was her strength.
705
00:52:45,542 --> 00:52:46,333
So he left her.
706
00:52:47,376 --> 00:52:49,041
- You're making it up!
- I'm not.
707
00:52:50,459 --> 00:52:51,625
It's true.
708
00:52:54,376 --> 00:52:56,000
When did you move to France?
709
00:52:57,459 --> 00:53:00,125
I was eleven. The war was on.
710
00:53:02,251 --> 00:53:03,916
Have you ever wanted to go back?
711
00:53:05,459 --> 00:53:08,541
Yes, but there's no work there.
We work too much here.
712
00:53:08,751 --> 00:53:11,125
Keep both hands on the buggy.
713
00:53:11,876 --> 00:53:13,250
I know what I'm doing.
714
00:53:13,667 --> 00:53:17,041
Did you know we spend a year
of our life commuting?
715
00:53:17,251 --> 00:53:18,250
Really?
716
00:53:19,251 --> 00:53:20,916
The passengers spend it with me.
717
00:53:22,334 --> 00:53:25,250
Time isn't all that matters.
718
00:53:26,042 --> 00:53:29,750
My few hours with my patients
are the most important in their-life.
719
00:53:31,167 --> 00:53:33,041
You're so conceited!
720
00:53:33,167 --> 00:53:34,958
What accent?
I don't have an accent.
721
00:53:35,751 --> 00:53:37,125
Marseille, isn't it?
722
00:53:40,167 --> 00:53:41,458
Is your family there?
723
00:53:42,251 --> 00:53:43,541
I have no family.
724
00:53:44,459 --> 00:53:46,541
My only family is my friend Salomé.
725
00:53:47,959 --> 00:53:49,875
I don't know where I'd be without her.
726
00:53:51,959 --> 00:53:53,250
See you next week.
727
00:53:53,376 --> 00:53:55,333
- Thanks a lot.
- Goodbye.
728
00:53:55,542 --> 00:53:58,916
Lydia came to believe in her role
of motherhood and her new family.
729
00:53:59,376 --> 00:54:00,625
I missed you.
730
00:54:01,376 --> 00:54:02,916
I really missed you.
731
00:54:05,167 --> 00:54:08,166
She offered to babysit Esmée
every Wednesday afternoon.
732
00:54:08,334 --> 00:54:09,208
Take that guy.
733
00:54:09,376 --> 00:54:11,250
Relieved, Salomé agreed.
734
00:54:12,459 --> 00:54:15,125
He daren't tell his wife
she's snored for ten years.
735
00:54:18,834 --> 00:54:19,625
And him.
736
00:54:20,167 --> 00:54:21,750
unemployed since 2010.
737
00:54:21,876 --> 00:54:23,958
Bullshit! It's his lunch break.
738
00:54:24,167 --> 00:54:25,666
That briefcase is empty.
739
00:54:25,834 --> 00:54:27,875
What do you think
people say about us?
740
00:54:29,251 --> 00:54:30,833
That I don't deserve you.
741
00:54:34,042 --> 00:54:36,708
Despite her anguish,
for the first time in months,
742
00:54:36,876 --> 00:54:38,458
she felt truly alive.
743
00:54:41,876 --> 00:54:44,958
I have to selfishly admit
that autumn was my happiest.
744
00:55:03,251 --> 00:55:04,541
He isn't bad, huh?
745
00:55:06,251 --> 00:55:08,541
- I love guys in turtlenecks.
- Oh yeah?
746
00:55:08,667 --> 00:55:10,791
He totally isn't my type.
747
00:55:10,959 --> 00:55:13,291
- Really?
- No. I don't like him.
748
00:55:14,667 --> 00:55:16,041
What about him?
749
00:55:16,376 --> 00:55:17,541
The guy on the right.
750
00:55:17,751 --> 00:55:18,416
Go on, then.
751
00:55:18,626 --> 00:55:19,958
Don't you like his earring?
752
00:55:20,167 --> 00:55:21,666
We don't have the same taste.
753
00:55:23,126 --> 00:55:24,125
What?
754
00:55:25,042 --> 00:55:26,250
You're in love!
755
00:55:28,542 --> 00:55:30,125
You haven't told me anything.
756
00:55:30,751 --> 00:55:32,833
Come on, tell me about him!
757
00:55:33,751 --> 00:55:36,166
- What do you want to know?
- I don't know.
758
00:55:36,876 --> 00:55:37,875
The usual stuff.
759
00:55:38,542 --> 00:55:41,666
We meet up, chat,
go for walks, enjoy our time.
760
00:55:42,167 --> 00:55:44,458
I'm a bit scared.
It feels weird because...
761
00:55:44,626 --> 00:55:46,000
I don't know, I feel...
762
00:55:46,167 --> 00:55:47,666
like I'm kind of obsessed.
763
00:55:48,459 --> 00:55:50,250
But that's good, isn't it?
764
00:55:50,376 --> 00:55:52,000
Those times are awesome.
765
00:55:52,167 --> 00:55:53,750
But I don't know what he thinks.
766
00:55:53,959 --> 00:55:55,625
You think of him all the time?
767
00:55:55,751 --> 00:55:57,333
And you see each other all the time?
768
00:55:58,251 --> 00:55:59,541
Now and then.
769
00:55:59,667 --> 00:56:01,833
It's best to take your time before...
770
00:56:02,876 --> 00:56:05,125
you end up like me, with a kid,
771
00:56:05,251 --> 00:56:07,250
having to move to Brussels.
772
00:56:10,126 --> 00:56:11,458
What are you talking about?
773
00:56:12,042 --> 00:56:15,166
Joe's been offered a new job.
774
00:56:17,251 --> 00:56:18,000
When?
775
00:56:18,167 --> 00:56:20,333
Now. He'll make twice as much.
776
00:56:20,542 --> 00:56:21,875
What about your career?
777
00:56:23,167 --> 00:56:24,333
What career?
778
00:56:24,959 --> 00:56:28,833
My bosses glowered at me
like I'd taken three months' vacation.
779
00:56:28,959 --> 00:56:31,625
There's a new guy in my office,
and no desk for me.
780
00:56:31,876 --> 00:56:35,166
So? Do something about it.
Don't put up with it.
781
00:56:35,334 --> 00:56:37,750
I really don't get it.
782
00:56:37,959 --> 00:56:39,666
Everything's been handed to you.
783
00:56:39,876 --> 00:56:41,458
You're a spoiled kid.
784
00:56:41,667 --> 00:56:43,750
Is this your way of cheering me up?
785
00:56:43,876 --> 00:56:45,666
I'm saying that because I love you.
786
00:56:45,876 --> 00:56:49,458
Don't quit a job you love
over something so trivial.
787
00:56:49,626 --> 00:56:50,916
What'll you do over there?
788
00:56:51,126 --> 00:56:52,041
There's nothing.
789
00:56:52,251 --> 00:56:54,250
You've no friends or family.
790
00:56:54,459 --> 00:56:56,041
It'll be a nightmare.
791
00:56:56,251 --> 00:56:58,958
With the baby and no work,
waiting for him all day.
792
00:56:59,459 --> 00:57:02,833
You wouldn't understand.
Relationships mean compromise.
793
00:57:03,042 --> 00:57:05,541
And family's nothing but compromise.
794
00:57:05,667 --> 00:57:06,666
It isn't.
795
00:57:06,876 --> 00:57:09,458
Compromise is two people
advancing together,
796
00:57:09,626 --> 00:57:10,666
not one following the other.
797
00:57:11,167 --> 00:57:13,541
Yeah, well, we'll discuss it.
798
00:57:14,959 --> 00:57:15,833
I don't want you to go.
799
00:57:16,751 --> 00:57:18,750
- I'll fall apart without you.
- Sweet!
800
00:57:18,959 --> 00:57:21,333
I'm serious.
And without Esmée.
801
00:57:21,459 --> 00:57:22,125
Hey,
802
00:57:22,334 --> 00:57:25,416
I haven't left yet,
and he won't go without my consent.
803
00:57:30,876 --> 00:57:33,083
- See you soon, Kim.
- Bye.
804
00:57:33,251 --> 00:57:34,333
Bye!
805
00:57:37,834 --> 00:57:38,958
Keep an eye out.
806
00:57:39,542 --> 00:57:42,708
- You can't pee here.
- I can too, I'm bursting.
807
00:57:44,042 --> 00:57:45,125
You're a pain.
808
00:57:46,251 --> 00:57:47,333
Here.
809
00:57:47,542 --> 00:57:50,916
- You could've told me!
- If I do, you'll take forever.
810
00:57:51,167 --> 00:57:52,666
Are you nuts?
811
00:57:52,834 --> 00:57:53,750
Seriously!
812
00:57:54,376 --> 00:57:56,750
- You're a shit guard.
- Did you miss me?
813
00:57:56,876 --> 00:57:57,916
Yes.
814
00:57:58,751 --> 00:58:00,041
I missed you too.
815
00:58:00,876 --> 00:58:02,583
It's true, I missed this.
816
00:58:22,542 --> 00:58:25,333
Hello! Do come in.
817
00:58:28,376 --> 00:58:29,375
Alright?
818
00:58:30,334 --> 00:58:31,875
This is my mom, Jelena.
819
00:58:32,042 --> 00:58:34,416
I'm Jelena, the mom.
Good to meet you.
820
00:58:34,667 --> 00:58:36,333
Don't stay out there!
821
00:58:36,459 --> 00:58:37,625
I'll help you.
822
00:58:38,959 --> 00:58:40,125
Come in, my darling.
823
00:58:40,667 --> 00:58:43,166
She's my granddaughter Esmée.
824
00:58:44,626 --> 00:58:46,791
My granddaughter!
825
00:58:48,667 --> 00:58:50,750
My little darling, come here.
826
00:58:52,042 --> 00:58:53,333
There we go!
827
00:58:58,042 --> 00:58:59,625
- Take your jacket off.
- I'm good.
828
00:58:59,876 --> 00:59:01,333
Go on.
829
00:59:01,459 --> 00:59:04,291
It's hot.
Go on, take your jacket off.
830
00:59:04,876 --> 00:59:06,333
Come on, I'll introduce you.
831
00:59:09,126 --> 00:59:10,875
My sister Milena, Lydia.
832
00:59:12,334 --> 00:59:13,833
Three times in Serbia.
833
00:59:14,042 --> 00:59:15,541
Philippe, my brother-in-law.
834
00:59:15,667 --> 00:59:18,208
Me, it's just twice.
835
00:59:18,667 --> 00:59:20,458
- Would you like a drink?
- No thanks.
836
00:59:25,251 --> 00:59:26,833
Good to meet you.
837
00:59:26,959 --> 00:59:27,958
My grandma.
838
00:59:28,167 --> 00:59:30,625
Isn't my daughter-in-law beautiful?
839
00:59:31,126 --> 00:59:32,375
I'm surprised, Milos!
840
00:59:32,542 --> 00:59:34,208
Your son is handsome too.
841
00:59:34,376 --> 00:59:35,750
Yes, he is but...
842
00:59:35,959 --> 00:59:37,958
They're both good-looking.
843
00:59:38,126 --> 00:59:40,458
She has a lovely figure.
Eh, Lydia?
844
00:59:42,251 --> 00:59:43,708
I think she looks like you.
845
00:59:44,459 --> 00:59:45,333
I'm not so sure.
846
00:59:45,542 --> 00:59:49,041
She does. There's something
about her face and eyes.
847
00:59:49,251 --> 00:59:50,625
She looks more like her mom.
848
00:59:50,834 --> 00:59:52,166
Like both of you.
849
00:59:53,126 --> 00:59:54,750
I love her little feet!
850
00:59:54,959 --> 00:59:56,458
Gently, OK?
851
01:00:01,167 --> 01:00:03,208
Lydia, come over here.
852
01:00:12,876 --> 01:00:15,583
She's as pretty as her grandpa.
853
01:00:15,751 --> 01:00:17,333
See how moved your dad is.
854
01:00:17,959 --> 01:00:19,625
He's so pleased.
855
01:00:19,834 --> 01:00:22,041
We'd given up hope.
856
01:00:22,251 --> 01:00:23,666
That's for sure!
857
01:00:24,334 --> 01:00:26,416
- My little darling.
- Gently.
858
01:00:27,042 --> 01:00:29,750
I'll take her.
This is all a bit much for her.
859
01:00:34,459 --> 01:00:36,625
- Don't you breastfeed her?
- No, why?
860
01:00:36,751 --> 01:00:38,916
Breastfeeding is good for babies.
861
01:00:39,167 --> 01:00:42,166
I wasn't breastfed,
and I turned out fine.
862
01:00:42,334 --> 01:00:43,041
Yes, but...
863
01:00:43,251 --> 01:00:45,833
Did your mom have
problems breastfeeding?
864
01:00:46,042 --> 01:00:48,625
No, she died after giving birth.
865
01:00:49,876 --> 01:00:50,916
How sad.
866
01:00:51,626 --> 01:00:53,375
Excuse me, darling, I'm sorry.
867
01:00:53,542 --> 01:00:55,208
Does your dad help you?
868
01:00:55,459 --> 01:00:56,625
Mom!
869
01:00:59,251 --> 01:01:00,791
Let's have a drink.
870
01:01:00,959 --> 01:01:02,291
To the little one!
871
01:01:12,167 --> 01:01:13,916
You have to take a bit.
872
01:01:21,334 --> 01:01:22,625
I got the little cross.
873
01:01:28,167 --> 01:01:30,125
You're a nurse, aren't you?
874
01:01:30,251 --> 01:01:31,625
No, a midwife.
875
01:01:31,834 --> 01:01:34,208
That must be handy
when you have a baby.
876
01:01:34,376 --> 01:01:35,625
It doesn't mean much.
877
01:01:36,376 --> 01:01:39,166
As they say,
the shoemaker's children go barefoot.
878
01:01:39,376 --> 01:01:40,541
You're a great mom.
879
01:01:41,376 --> 01:01:45,291
We midwives provide care
for mothers, not babies.
880
01:01:46,876 --> 01:01:49,333
Milos said she's already at nursery.
881
01:01:49,542 --> 01:01:51,041
Yes, twice a week.
882
01:01:51,251 --> 01:01:52,416
Isn't it a bit soon?
883
01:01:52,626 --> 01:01:54,208
- It's to prepare her.
- Mom!
884
01:01:55,042 --> 01:01:57,333
- I'm only asking.
- She gets to socialize.
885
01:02:00,042 --> 01:02:03,083
You have us now.
If we can help in any way...
886
01:02:04,042 --> 01:02:05,250
That's kind of you.
887
01:02:05,459 --> 01:02:07,750
I want to get to know my granddaughter,
888
01:02:07,959 --> 01:02:09,375
my little Esmée.
889
01:02:10,042 --> 01:02:12,625
Have you signed
the acknowledgment of parentage?
890
01:02:14,251 --> 01:02:15,333
It's important!
891
01:02:15,542 --> 01:02:16,916
I can help you.
892
01:02:17,834 --> 01:02:20,958
It would be much simpler
if you were married.
893
01:02:21,626 --> 01:02:23,625
Esmée Popovitch.
894
01:02:23,751 --> 01:02:25,708
It's pretty.
895
01:02:25,876 --> 01:02:27,708
The only heir of the name.
896
01:02:28,251 --> 01:02:29,916
It would make your dad happy.
897
01:02:30,126 --> 01:02:30,958
But hey...
898
01:02:31,542 --> 01:02:33,208
Let's have a drink.
899
01:02:33,459 --> 01:02:35,458
I'll join you!
900
01:02:35,626 --> 01:02:36,500
Cheers!
901
01:02:36,667 --> 01:02:37,958
It warms you up!
902
01:02:38,459 --> 01:02:40,125
Do you need something?
903
01:02:40,334 --> 01:02:41,708
No, just the bathroom.
904
01:02:43,626 --> 01:02:44,958
Right.
905
01:02:49,459 --> 01:02:50,750
Don't make her uncomfortable.
906
01:02:50,876 --> 01:02:53,166
- We're not...
- Stop asking questions.
907
01:02:53,376 --> 01:02:54,666
See what he's like?
908
01:02:54,834 --> 01:02:55,916
Chill, it's normal.
909
01:03:08,167 --> 01:03:09,666
Hi, it's me.
910
01:03:10,542 --> 01:03:13,125
I've got an emergency.
We'll be late.
911
01:03:15,876 --> 01:03:17,916
Don't worry, she's in good hands.
912
01:03:18,126 --> 01:03:19,333
We'll pick her up.
913
01:03:19,542 --> 01:03:21,375
No, it's OK, I'll drop her off.
914
01:03:21,542 --> 01:03:22,333
Lydia?
915
01:03:22,542 --> 01:03:23,625
Coming!
916
01:03:27,334 --> 01:03:28,208
Are you OK?
917
01:03:29,167 --> 01:03:30,458
Sorry, I have to go.
918
01:03:30,959 --> 01:03:32,833
Stay a while.
We're having dessert.
919
01:03:33,042 --> 01:03:34,041
I can't.
920
01:03:34,667 --> 01:03:37,333
Sorry, I have to go. I'm on call.
921
01:03:37,834 --> 01:03:39,333
I'm running late.
922
01:03:39,459 --> 01:03:40,750
At least stay for coffee.
923
01:03:40,959 --> 01:03:42,625
- I can't.
- It's made.
924
01:03:42,751 --> 01:03:44,333
I really can't.
925
01:03:45,751 --> 01:03:47,041
Just a minute.
926
01:03:47,251 --> 01:03:51,416
- A little gift for my little darling.
- Thank you, but it's too much.
927
01:03:51,876 --> 01:03:54,875
- Nothing's too much for her.
- I can't accept it.
928
01:03:55,042 --> 01:03:55,666
You must.
929
01:03:55,876 --> 01:03:57,666
- It's a lucky charm.
- I can't.
930
01:03:58,042 --> 01:03:59,041
You have to.
931
01:04:00,542 --> 01:04:01,416
Here we go!
932
01:04:04,834 --> 01:04:07,250
It's to protect her.
933
01:04:07,667 --> 01:04:09,291
Lydia, wait!
934
01:04:16,459 --> 01:04:17,833
Why run off?
935
01:04:18,042 --> 01:04:20,541
Why'd you do that?
I said I wasn't ready.
936
01:04:20,751 --> 01:04:23,625
Can't I introduce my daughter
to my family?
937
01:04:23,834 --> 01:04:26,333
- It isn't that.
- You saw how ill my dad is!
938
01:04:26,459 --> 01:04:27,625
You just show up...
939
01:04:27,834 --> 01:04:29,333
I just show up?
940
01:04:30,376 --> 01:04:31,833
You never said
you were pregnant!
941
01:04:32,042 --> 01:04:34,708
- I don't want to talk about it.
- Well, I do!
942
01:04:35,251 --> 01:04:37,083
I want to be there for her.
943
01:04:37,251 --> 01:04:38,333
For her?
944
01:04:38,959 --> 01:04:41,250
If I hadn't had her,
would you want to see me?
945
01:04:43,834 --> 01:04:45,666
What's that supposed to mean?
946
01:05:01,167 --> 01:05:02,625
It's alright, it's OK.
947
01:05:02,751 --> 01:05:04,125
We're going home.
948
01:05:12,959 --> 01:05:14,458
Where the hell were you?
949
01:05:18,376 --> 01:05:19,875
We were worried sick.
950
01:05:20,042 --> 01:05:21,708
Sorry, problems at work.
951
01:05:21,876 --> 01:05:23,916
- You weren't at work!
- I was.
952
01:05:24,376 --> 01:05:26,125
Not when we went.
953
01:05:26,751 --> 01:05:27,541
I was there.
954
01:05:27,667 --> 01:05:29,416
I dropped off some papers.
955
01:05:29,626 --> 01:05:32,166
You weren't there.
Stop lying to us.
956
01:05:32,376 --> 01:05:33,166
Who'd you ask?
957
01:05:33,376 --> 01:05:36,333
- You were at work when I called?
- Yes, dropping off papers.
958
01:05:36,459 --> 01:05:40,125
So you're two hours late
because you were at work, huh?
959
01:05:40,376 --> 01:05:42,250
Yes, it was busy.
960
01:05:42,376 --> 01:05:44,250
- Don't take us for fools.
- I'm not.
961
01:05:46,542 --> 01:05:48,125
Don't you trust me?
962
01:05:49,751 --> 01:05:51,625
I've a right to know where you were.
963
01:05:51,834 --> 01:05:52,875
She's my daughter!
964
01:05:53,042 --> 01:05:55,291
We were super worried.
Why lie to us?
965
01:05:55,459 --> 01:05:58,958
We tried calling you fifty times,
you didn't pick up.
966
01:05:59,459 --> 01:06:01,333
How come?
We don't get it.
967
01:06:01,459 --> 01:06:03,458
My phone was dead, sorry.
968
01:06:03,667 --> 01:06:04,958
Hey, what's that?
969
01:06:06,751 --> 01:06:09,416
What's this necklace?
Since when were you religious?
970
01:06:09,876 --> 01:06:13,375
A coworker gave it to her.
I'm always talking about her.
971
01:06:13,542 --> 01:06:14,958
- A what?
- A coworker.
972
01:06:15,834 --> 01:06:19,833
Your coworkers give our daughter
gold necklaces, do they?
973
01:06:19,959 --> 01:06:21,333
It's a nice gesture.
974
01:06:23,042 --> 01:06:24,208
What'd you do with her?
975
01:06:24,376 --> 01:06:27,166
- Please don't shout.
- It's unbelievable!
976
01:06:28,167 --> 01:06:29,041
Take this.
977
01:06:29,251 --> 01:06:31,416
Sorry, I didn't mean to worry you.
978
01:06:31,626 --> 01:06:33,333
Come here, my darling.
979
01:06:36,167 --> 01:06:37,541
- I'll be going.
- Yes.
980
01:06:39,042 --> 01:06:39,833
See you Wednesday.
981
01:06:40,042 --> 01:06:41,708
She'll be at nursery.
982
01:06:41,876 --> 01:06:44,416
It'll give you a breather.
983
01:06:46,251 --> 01:06:48,625
How about another day?
I'm off Saturday.
984
01:06:48,751 --> 01:06:51,791
- You're exhausted.
- She'll be with my folks.
985
01:06:51,959 --> 01:06:54,125
Mom wants to see her before we move.
986
01:06:54,959 --> 01:06:56,250
Where are you going?
987
01:06:57,667 --> 01:07:00,958
We accepted the job in Brussels.
It's hard to turn down
988
01:07:01,167 --> 01:07:02,750
that kind of money.
989
01:07:03,626 --> 01:07:05,125
I'll put her to bed.
990
01:07:06,667 --> 01:07:08,000
It's better for me.
991
01:07:08,167 --> 01:07:09,916
I'll find a job I enjoy.
992
01:07:10,542 --> 01:07:12,666
A fresh start is just what I need.
993
01:07:13,167 --> 01:07:14,333
When do you leave?
994
01:07:17,834 --> 01:07:19,125
Two weeks' time.
995
01:07:20,376 --> 01:07:21,458
Speak soon?
996
01:07:22,042 --> 01:07:25,416
Yes. I have some toys she likes.
I'll give them to you.
997
01:07:25,626 --> 01:07:26,458
Yeah, OK.
998
01:07:34,459 --> 01:07:36,750
I told you not to tell her!
999
01:07:36,959 --> 01:07:40,625
Don't apologize for having a life
because she doesn't!
1000
01:07:42,751 --> 01:07:44,833
I couldn't have coped without her.
1001
01:07:44,959 --> 01:07:47,625
- She just did her job.
- She did way more than that!
1002
01:07:47,876 --> 01:07:49,750
Put yourself in her shoes for a second.
1003
01:07:49,876 --> 01:07:51,958
She's lonely.
Does her guy even exist?
1004
01:08:00,376 --> 01:08:01,750
See you shortly.
1005
01:08:04,167 --> 01:08:05,416
Busy with the move,
1006
01:08:05,626 --> 01:08:08,166
Salomé did not pick up
her calls that week.
1007
01:08:10,459 --> 01:08:12,625
I kept trying to reach Lydia.
1008
01:08:12,876 --> 01:08:14,375
I was going out of my mind.
1009
01:08:27,251 --> 01:08:29,041
Yes, my hands are cold.
1010
01:08:32,876 --> 01:08:34,250
Let's do the other nostril.
1011
01:08:35,167 --> 01:08:36,500
Oh yes, you're perfect.
1012
01:08:42,126 --> 01:08:43,625
And the other little foot.
1013
01:08:44,126 --> 01:08:45,291
Now push.
1014
01:08:45,667 --> 01:08:48,833
Push, push, push. Good job!
1015
01:08:50,042 --> 01:08:51,833
She has good muscle tone, eh?
1016
01:08:55,542 --> 01:08:57,291
You're not too tired?
1017
01:09:00,167 --> 01:09:02,250
We managed to get a bit of sleep!
1018
01:09:19,542 --> 01:09:21,916
Thank God we love our work...
1019
01:09:22,542 --> 01:09:24,833
- It's still stressful.
- For sure.
1020
01:09:25,042 --> 01:09:26,666
Some days are a struggle.
1021
01:09:27,667 --> 01:09:28,833
True.
1022
01:09:29,459 --> 01:09:31,041
Are you going to Algeria?
1023
01:09:32,167 --> 01:09:34,000
No, not this year.
1024
01:09:43,959 --> 01:09:44,916
Lydia?
1025
01:09:48,459 --> 01:09:49,625
Lydia, it's me.
1026
01:09:54,959 --> 01:09:56,958
Open the fucking door!
1027
01:09:57,459 --> 01:09:58,416
Let me in!
1028
01:09:59,959 --> 01:10:01,041
Come on!
1029
01:10:03,834 --> 01:10:05,875
Lydia, please open the door.
1030
01:10:07,626 --> 01:10:09,000
I just want to talk.
1031
01:10:11,959 --> 01:10:14,000
I'm sorry. I know...
1032
01:10:14,167 --> 01:10:16,625
I sprang my family on you.
But that's no excuse.
1033
01:10:16,834 --> 01:10:18,833
Open the fucking door!
1034
01:10:21,626 --> 01:10:23,708
Don't leave me hanging.
Let me in.
1035
01:10:26,959 --> 01:10:27,875
Lydia?
1036
01:10:29,459 --> 01:10:30,750
I need to see you.
1037
01:10:32,959 --> 01:10:34,416
I need to see our little one.
1038
01:11:35,667 --> 01:11:37,416
I have something to tell you.
1039
01:11:41,542 --> 01:11:43,583
I don't know how to say this, but...
1040
01:11:45,667 --> 01:11:47,333
Esmée isn't your daughter.
1041
01:11:49,167 --> 01:11:50,833
She isn't mine either.
1042
01:11:52,751 --> 01:11:56,208
Well, she kind of is because...
1043
01:11:58,459 --> 01:12:00,875
I followed the pregnancy.
1044
01:12:02,459 --> 01:12:04,875
I brought her into this world.
1045
01:12:12,667 --> 01:12:16,250
I did something
you'll never forgive me for.
1046
01:12:42,834 --> 01:12:44,625
The controller is ruthless.
1047
01:12:44,834 --> 01:12:47,333
If you ask to go the bathroom,
1048
01:12:47,459 --> 01:12:49,625
he gives you three minutes!
1049
01:12:49,834 --> 01:12:53,833
You go down, get waylaid,
and your three minutes is up.
1050
01:12:53,959 --> 01:12:56,333
With half as many buses,
you gotta go twice as fast.
1051
01:12:56,542 --> 01:12:57,750
For sure.
1052
01:12:58,334 --> 01:13:01,166
But we're not transporting goods.
1053
01:13:01,876 --> 01:13:03,875
Productivity, productivity!
1054
01:13:06,459 --> 01:13:07,791
Good evening.
1055
01:13:07,959 --> 01:13:09,125
You OK?
1056
01:13:10,334 --> 01:13:11,708
I didn't think you'd come.
1057
01:13:16,167 --> 01:13:17,250
My coworkers, Lydia.
1058
01:13:17,376 --> 01:13:18,958
Hello.
1059
01:13:19,167 --> 01:13:20,333
Let's go sit down.
1060
01:13:24,876 --> 01:13:27,750
It's about time.
He's been going on about her.
1061
01:13:35,459 --> 01:13:36,750
Just get off work?
1062
01:13:44,959 --> 01:13:46,291
Thanks for coming.
1063
01:13:47,667 --> 01:13:49,625
I have something to tell you, but...
1064
01:13:51,626 --> 01:13:53,208
I don't know how to.
1065
01:13:57,459 --> 01:13:58,708
Are you seeing someone?
1066
01:14:03,751 --> 01:14:07,041
I dunno, we meet at set times
or in out-of-the-way museums.
1067
01:14:07,459 --> 01:14:09,541
You owe me nothing.
You can tell me.
1068
01:14:10,251 --> 01:14:10,916
It isn't that.
1069
01:14:11,167 --> 01:14:12,250
Hang on,
1070
01:14:12,459 --> 01:14:13,750
let me speak.
1071
01:14:15,459 --> 01:14:17,625
I'd like us to get to know each other.
1072
01:14:17,834 --> 01:14:18,958
Properly.
1073
01:14:19,542 --> 01:14:22,125
You'd be the same person
without Esmée but...
1074
01:14:24,167 --> 01:14:27,125
if it wasn't for her,
I wouldn't have been with you
1075
01:14:28,042 --> 01:14:30,916
and I would've missed out
on the best thing ever.
1076
01:14:32,667 --> 01:14:33,666
You think?
1077
01:14:43,167 --> 01:14:47,083
We've done things back to front
but we're a good team, aren't we?
1078
01:14:53,667 --> 01:14:56,333
Where would you go
with me and Esmée?
1079
01:14:57,876 --> 01:14:59,041
Just the three of us.
1080
01:15:04,459 --> 01:15:05,708
I don't know.
1081
01:15:06,042 --> 01:15:07,208
Normandy.
1082
01:15:09,042 --> 01:15:10,125
Really?
1083
01:15:10,251 --> 01:15:11,416
How exotic!
1084
01:15:13,459 --> 01:15:15,625
My grandma took me when I was little.
1085
01:15:16,667 --> 01:15:18,125
I have fond memories of it.
1086
01:15:19,667 --> 01:15:21,750
Let's go, then, the three of us.
1087
01:15:21,876 --> 01:15:23,333
I'll take a few days off.
1088
01:15:23,542 --> 01:15:25,625
It'll do us good
to get away from it all.
1089
01:15:27,542 --> 01:15:30,125
I miss her too,
I need to see her.
1090
01:15:33,834 --> 01:15:35,166
When do you want to go?
1091
01:16:10,376 --> 01:16:11,750
Hi Lydia. How are you?
1092
01:16:12,334 --> 01:16:13,916
I've come to pick up Esmée.
1093
01:16:14,334 --> 01:16:17,041
Is everything OK?
I was expecting Salomé at 4.
1094
01:16:17,334 --> 01:16:18,875
A minor family emergency.
1095
01:16:19,042 --> 01:16:20,833
Oh dear, I hope it isn't serious.
1096
01:16:21,042 --> 01:16:22,125
No, it's fine.
1097
01:16:22,542 --> 01:16:23,708
Follow me.
1098
01:16:56,542 --> 01:17:00,333
Hello, ladies and gentleman.
Your tickets, please.
1099
01:17:06,626 --> 01:17:07,541
Are you OK?
1100
01:17:07,751 --> 01:17:09,166
You're acting weird.
1101
01:17:09,751 --> 01:17:12,333
I'm not used to leaving my patients.
1102
01:17:17,251 --> 01:17:18,583
Hello, sir.
1103
01:17:18,751 --> 01:17:20,791
- Hello.
- Your tickets, please.
1104
01:17:29,751 --> 01:17:30,833
Thank you.
1105
01:18:19,251 --> 01:18:20,625
I have to retrace the journey.
1106
01:18:20,751 --> 01:18:23,416
To look for signs
of her act of madness,
1107
01:18:23,667 --> 01:18:25,333
in broad daylight,
1108
01:18:25,459 --> 01:18:26,833
before my eyes.
1109
01:19:00,542 --> 01:19:02,416
Are you proud of me?
1110
01:19:13,751 --> 01:19:14,916
Look at it go!
1111
01:19:15,542 --> 01:19:16,583
It's flying.
1112
01:19:18,876 --> 01:19:19,875
Look.
1113
01:19:39,959 --> 01:19:41,458
You're eating all of it!
1114
01:19:41,834 --> 01:19:44,041
Are we allowed a bit?
1115
01:19:45,542 --> 01:19:46,916
Eat it, then.
1116
01:19:47,126 --> 01:19:48,833
See what Mommy's like?
1117
01:19:49,334 --> 01:19:51,000
- She won't share.
- Here.
1118
01:19:53,751 --> 01:19:54,833
Give me more.
1119
01:19:55,042 --> 01:19:55,958
No.
1120
01:19:56,667 --> 01:19:59,125
- Gimme more!
- Let's visit Etretat tomorrow.
1121
01:20:01,334 --> 01:20:02,500
What's the matter?
1122
01:20:07,876 --> 01:20:08,750
Come on.
1123
01:20:17,876 --> 01:20:21,458
You weren't joking
when you said you couldn't dance.
1124
01:20:21,876 --> 01:20:23,250
I'm just kidding!
1125
01:21:14,667 --> 01:21:16,791
Salomé had tried to reach her all night.
1126
01:21:45,042 --> 01:21:47,041
In the hours following the abduction,
1127
01:21:47,376 --> 01:21:51,125
Salomé was sure Lydia would turn up
with Esmée and a good explanation.
1128
01:21:53,876 --> 01:21:58,166
I think that night Lydia was incapable
of not sharing her friend's pain.
1129
01:22:01,459 --> 01:22:03,958
It was Jonathan who called the police.
1130
01:22:06,459 --> 01:22:07,458
Lydia?
1131
01:22:09,542 --> 01:22:10,666
Are you OK?
1132
01:22:11,167 --> 01:22:12,833
Go back to bed. I won't be long.
1133
01:22:20,042 --> 01:22:22,000
Let's get dressed.
Another button.
1134
01:22:24,126 --> 01:22:25,125
What's this?
1135
01:22:26,167 --> 01:22:28,458
And another button.
There we go!
1136
01:22:28,667 --> 01:22:29,833
Hey, my darling.
1137
01:22:31,834 --> 01:22:33,125
We're taking the train!
1138
01:22:34,751 --> 01:22:36,041
Will you be good?
1139
01:22:38,459 --> 01:22:40,125
You have to go get some milk.
1140
01:22:41,126 --> 01:22:43,250
- She'll be hungry later.
- What sort?
1141
01:22:43,959 --> 01:22:46,625
I'll write it down.
Organic baby milk.
1142
01:22:47,542 --> 01:22:48,708
Give me your hand.
1143
01:23:03,334 --> 01:23:04,833
Let's meet on the platform.
1144
01:23:05,376 --> 01:23:06,250
OK.
1145
01:23:12,126 --> 01:23:13,833
Hurry, it leaves in 20 minutes.
1146
01:23:15,251 --> 01:23:16,208
Oh yes!
1147
01:23:20,459 --> 01:23:21,958
See you in a minute.
1148
01:23:46,251 --> 01:23:47,250
Hello?
1149
01:23:50,334 --> 01:23:51,208
Hello?
1150
01:23:53,459 --> 01:23:54,750
Lydia, is that you?
1151
01:23:55,334 --> 01:23:56,250
Yes.
1152
01:23:59,542 --> 01:24:02,250
I'm at Hotel de la Mer
in Houlgate, room 9.
1153
01:24:03,459 --> 01:24:06,416
Don't worry, Esmée is fine.
She saw the sea.
1154
01:24:08,751 --> 01:24:11,333
I'm waiting.
I can only return her to you.
1155
01:24:11,542 --> 01:24:13,625
We're coming.
Please don't go anywhere.
1156
01:24:13,834 --> 01:24:15,916
Tell them to be gentle,
or they'll scare her.
1157
01:24:17,126 --> 01:24:18,500
I'll come quietly.
1158
01:25:32,251 --> 01:25:33,625
Police! Open the door!
1159
01:25:36,959 --> 01:25:38,250
Did you hear?
1160
01:25:44,542 --> 01:25:45,833
Open this door!
1161
01:25:46,042 --> 01:25:48,208
Don't shout.
Esmée is with me. She's fine.
1162
01:25:48,376 --> 01:25:49,291
Lydia?
1163
01:25:51,126 --> 01:25:53,625
Lydia, it's me, Salomé.
Can you hear me?
1164
01:25:56,626 --> 01:25:59,125
Please let me in.
1165
01:26:00,542 --> 01:26:01,583
Esmée?
1166
01:26:04,042 --> 01:26:05,416
It's just you and me.
1167
01:26:53,167 --> 01:26:54,458
Please.
1168
01:27:07,251 --> 01:27:08,625
Give her to me.
1169
01:27:35,042 --> 01:27:36,541
I'm going to leave, OK?
1170
01:27:36,876 --> 01:27:38,708
I was going to return her.
1171
01:27:39,667 --> 01:27:42,000
I just wanted some time with them.
1172
01:27:48,251 --> 01:27:49,250
Show me your hands!
1173
01:27:49,459 --> 01:27:53,041
We are arresting you
for unlawful restraint of a minor.
1174
01:27:56,334 --> 01:27:58,958
- Hello, sir. Police.
- What's going on? I'm a guest.
1175
01:27:59,167 --> 01:28:01,333
- It's closed.
- Has there been an accident?
1176
01:28:01,459 --> 01:28:03,208
- I can't tell you.
- Let me through.
1177
01:28:03,376 --> 01:28:05,208
My partner and child are inside.
1178
01:28:05,376 --> 01:28:07,291
Tell me what's going on.
1179
01:28:07,459 --> 01:28:09,541
- You can't go in.
- That's my daughter!
1180
01:28:09,751 --> 01:28:11,375
- Sir!
- Let me through!
1181
01:28:11,542 --> 01:28:14,333
What are you doing?
Esmée! That's my daughter!
1182
01:28:16,376 --> 01:28:17,750
- Stop!
- Get off me!
1183
01:28:18,376 --> 01:28:21,041
- Give me your hand.
- She's my daughter!
1184
01:28:21,167 --> 01:28:22,458
Get off me!
1185
01:28:22,667 --> 01:28:25,125
Lydia!
Why are you taking her?
1186
01:28:25,251 --> 01:28:26,416
Let her go!
1187
01:28:27,376 --> 01:28:28,333
Lydia!
1188
01:28:54,751 --> 01:28:57,125
Lydia told the police
I was not involved.
1189
01:28:57,876 --> 01:29:00,333
I was released
after extensive questioning.
1190
01:29:12,126 --> 01:29:14,208
I testified against her at the trial.
1191
01:29:15,876 --> 01:29:17,125
So did Salomé.
1192
01:29:24,667 --> 01:29:27,541
Salomé had spent time
with her friend's ghost.
1193
01:29:28,959 --> 01:29:31,125
Her hatred of Lydia kept her going.
1194
01:29:32,167 --> 01:29:34,666
She even suspected
that Esmée preferred Lydia.
1195
01:29:41,042 --> 01:29:42,416
But at the trial,
1196
01:29:43,626 --> 01:29:47,000
the feeling that her love
had survived this ordeal, devastated her.
1197
01:29:50,459 --> 01:29:52,958
I thought I saw her go by.
1198
01:29:59,834 --> 01:30:00,958
How's Esmée?
1199
01:30:02,334 --> 01:30:02,958
Very well.
1200
01:30:03,959 --> 01:30:05,250
- She is?
- Yes.
1201
01:30:05,751 --> 01:30:07,833
- She must be big now.
- She is.
1202
01:30:08,334 --> 01:30:09,333
She's walking.
1203
01:30:20,376 --> 01:30:21,750
Have you written to her?
1204
01:30:22,876 --> 01:30:23,750
No.
1205
01:30:45,834 --> 01:30:49,041
Lydia was given three years in jail,
with one suspended.
1206
01:30:50,459 --> 01:30:53,625
The psychologists and psychiatrists
disagreed about her case.
1207
01:30:54,167 --> 01:30:57,750
The latter argued she had
a mental disorder requiring treatment,
1208
01:30:58,626 --> 01:31:02,708
while the former believed
she was manipulative and dangerous.
1209
01:31:04,042 --> 01:31:07,250
The manipulation argument
prevailed in court.
1210
01:31:14,542 --> 01:31:17,416
Lydia can never work
as a midwife again.
1211
01:31:24,459 --> 01:31:27,125
As for me,
I am the innocent bystander,
1212
01:31:27,334 --> 01:31:28,833
the astonished onlooker,
1213
01:31:28,959 --> 01:31:31,125
who says,
"I saw nothing, heard nothing."
1214
01:31:33,042 --> 01:31:36,041
The investigators suggested
I was an accomplice.
1215
01:31:36,376 --> 01:31:37,708
I swore I was not.
1216
01:31:38,167 --> 01:31:39,833
Yet the question haunts me.
1217
01:32:14,834 --> 01:32:16,625
- Good luck.
- Thank you.
1218
01:32:16,834 --> 01:32:18,166
All the best.
77369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.