Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,090
ПЁС
с Аленом Делоном
в переводе Алексея Королёва
2
00:00:41,250 --> 00:00:44,950
Сегодня утром я опять думал о нём.
3
00:00:45,090 --> 00:00:49,660
Я часто о нем думаю. Я даже представить
себе не могу его мертвым.
4
00:00:49,890 --> 00:00:51,660
Такой хороший был пёс...
5
00:00:51,760 --> 00:00:58,570
Он был так предан мне, что мне даже было стыдно,
что я не мог остановить дождь,
когда он на меня так (жалобно) смотрел.
6
00:00:59,000 --> 00:01:01,900
Я любил его и все еще люблю.
7
00:01:06,940 --> 00:01:13,720
Я перешел через мост Инвалидов, по пути в ресторанчик "Кедорсе",
где я обычно завтракаю.
8
00:01:20,760 --> 00:01:26,190
Я всегда стараюсь попасть туда пораньше,
а то складывается впечатление, что куча народу
ест в один ритм со мной.
9
00:01:39,270 --> 00:01:43,010
Хозяин ресторана, месье Поль,- человек
симпатичный и вежливый.
10
00:01:43,080 --> 00:01:50,380
Он хорошо делает свое дело,
не докучает лишними вопросами
и пока еще не осаждает клиентов разными блюдами.
11
00:01:51,750 --> 00:01:54,860
- Как ваши дела?
- Хорошо, а ваши?
- Хорошо, спасибо.
12
00:01:55,160 --> 00:02:01,430
- Пожалуй я возьму салат из огурцов и помидор,
и лисички под соусом.
13
00:02:01,530 --> 00:02:04,130
- Хорошо, месье.
- И грушевый компот, пожалуйста.
- Хорошо.
14
00:02:05,400 --> 00:02:10,970
- Сегодня, как раз потому,
что думал о собаке, я завтракал поздно.
15
00:02:12,570 --> 00:02:17,680
На этой бумажной скатерти,
которая хорошо впитывает чернила,
и на которой легко писать,
16
00:02:17,840 --> 00:02:23,280
я начал сочинять историю,
которая началась вот как.
17
00:02:23,650 --> 00:02:29,390
Ален Делон
18
00:02:30,890 --> 00:02:33,360
и
19
00:02:35,430 --> 00:02:43,070
Эльке Зоммер
20
00:02:47,170 --> 00:02:57,450
в фильме
ПЁС
21
00:02:59,680 --> 00:03:09,260
режиссера
Франсуа Шале
22
00:03:33,650 --> 00:03:37,590
Нет, это было уже позже...
23
00:03:37,960 --> 00:03:41,790
А перед тем - всё остальное.
24
00:03:45,060 --> 00:03:47,860
Все же мне было хорошо здесь...
25
00:03:48,230 --> 00:03:50,770
Каждый вечер, в один и тот же час,
26
00:03:50,900 --> 00:03:53,700
я возвращался домой,
подзывал свистом собаку,
27
00:03:54,070 --> 00:03:59,540
выключал свет, узнав из газет
о всех неурядицах дня,
28
00:03:59,840 --> 00:04:05,950
и думал: " Как хорошо что я жив,
что живу там, где живу, живу как хочу".
29
00:04:11,590 --> 00:04:16,790
Сначала меня тоже удивляло, что я могу жить здесь один,
в компании собаки и книг.
30
00:04:17,490 --> 00:04:20,160
Париж недалеко...
31
00:04:20,430 --> 00:04:24,200
И Париж далеко, когда былинка
прорастает между нами.
32
00:04:26,670 --> 00:04:33,640
Конечно, иногда...это здорово,
когда женщина любит нас...
33
00:04:35,740 --> 00:04:37,880
Только у меня пёс...
34
00:04:38,280 --> 00:04:40,980
Я ДЛЯ НЕГО здесь.
35
00:04:43,280 --> 00:04:47,220
Иногда... я обижался на него.
36
00:04:47,360 --> 00:04:50,830
Но он был так счастлив, когда клал
свои пыльные лапы мне на колени,
37
00:04:51,130 --> 00:04:54,230
которые он предпочитал ухоженным газонам.
38
00:04:55,430 --> 00:04:58,900
Я убедился, что не смогу жить иначе.
39
00:04:59,230 --> 00:05:05,770
Как юноша, влюбившийся в блондинку,
в конце концов обнаруживает, что хочет быть преданным ей,
и как боится предать ее,-
40
00:05:05,870 --> 00:05:08,510
что он не сможет полюбить брюнетку.
41
00:05:12,810 --> 00:05:18,320
Друзья тоже приходили ко мне и говорили:
"Хорошо устроился, дружище".
42
00:05:18,450 --> 00:05:20,850
"Ты самый умный".
43
00:05:21,220 --> 00:05:25,060
Это одна из моих слабостей:
я всегда хотел казаться умным.
44
00:05:26,760 --> 00:05:31,770
Но как-то вдруг, в этот самый вечер,
со мной произошло что-то странное.
45
00:05:32,170 --> 00:05:34,700
Мне захотелось быть глупым.
46
00:05:35,900 --> 00:05:38,370
Но, по правде, со мной
такое уже бывало.
47
00:05:38,370 --> 00:05:39,870
Особенно летом.
48
00:05:40,040 --> 00:05:42,780
На ночь надо закрыть окна...
49
00:05:43,110 --> 00:05:50,420
Эту немаленькую машину я купил только для того,
чтобы мой пес кусал сзади подушки.
50
00:05:55,650 --> 00:05:59,330
Я смотрел на него, как он на меня.
51
00:05:59,660 --> 00:06:01,360
Иди, иди!
52
00:06:01,660 --> 00:06:03,600
Иди домой.
53
00:06:23,010 --> 00:06:27,050
Он как-будто говорил мне:
"А не лучше ли здесь?".
54
00:06:27,950 --> 00:06:30,960
"Ты будешь тратить деньги,
которых у тебя уже и так немного."
55
00:06:31,290 --> 00:06:33,660
"Ты не переносишь алкоголя,
но будешь пить"
56
00:06:33,890 --> 00:06:38,730
"Ты любишь выбирать женщин по достоинствам,
и позволишь выбрать себя первой встречной"."
57
00:07:15,270 --> 00:07:17,870
Я не мог ничего поделать...
58
00:07:18,270 --> 00:07:24,240
На следующий день, хорошенько выспавшись,
как я был счастлив! как МЫ были счастливы!
59
00:07:35,220 --> 00:07:38,150
Опять я позволил ему одолеть меня...
60
00:07:38,490 --> 00:07:41,190
Я был, конечно, тот еще тип!
61
00:07:44,830 --> 00:07:48,430
Если б он опять на меня посмотрел,
я бы больше не выдержал...
62
00:07:48,560 --> 00:07:50,430
Но нет,- он спал.
63
00:07:50,570 --> 00:07:53,400
Неплохо устроился.
64
00:07:54,400 --> 00:07:56,770
Я, конечно, не виноват...
65
00:09:11,180 --> 00:09:13,610
Ты что, дурак?
66
00:09:20,790 --> 00:09:23,590
Ты милый.
67
00:09:25,390 --> 00:09:28,130
Нет, ты никуда не пойдешь.
68
00:09:32,060 --> 00:09:33,630
Нет!
69
00:09:42,010 --> 00:09:44,540
Ты меня не разжалобишь!
70
00:09:45,040 --> 00:09:47,010
Что ты о себе возомнил?
71
00:09:50,650 --> 00:09:54,490
Хочешь, чтоб я тапочку взял?
Смотри, дождешься!
72
00:09:55,350 --> 00:09:59,160
Если мне нужно уйти,
я не буду спрашивать у тебя разрешения.
73
00:09:59,390 --> 00:10:02,590
И правда, мы в конце концов становимся
рабами животных.
74
00:10:04,530 --> 00:10:06,560
Видишь?
75
00:10:06,660 --> 00:10:09,630
Мне тоже не трудно.
Хотел шума - вот тебе шум.
76
00:10:10,670 --> 00:10:13,340
И долго мы будем слушать друг друга?
77
00:10:16,810 --> 00:10:20,610
Поверь мне -
там не интересно.
78
00:10:20,910 --> 00:10:24,380
Если б я мог удержаться...
79
00:10:24,550 --> 00:10:26,920
Знаешь что?
80
00:10:27,120 --> 00:10:29,790
Ты ведь сам потом пожалеешь.
81
00:10:29,920 --> 00:10:32,860
Ну, будь послушным.
82
00:10:32,990 --> 00:10:34,860
Охраняй лучше дом.
83
00:10:37,590 --> 00:10:40,360
Что? Хочешь со мной?
84
00:10:40,830 --> 00:10:42,930
Хочешь прогуляться?
85
00:10:43,330 --> 00:10:46,540
Я предупредил тебя: сам потом пожалеешь.
86
00:10:47,570 --> 00:10:50,870
Ну ладно...Пойдем!
87
00:11:01,520 --> 00:11:03,250
А поводок?!
88
00:11:03,420 --> 00:11:05,850
Забыл? Давай, неси.
89
00:11:08,090 --> 00:11:10,560
Проходи.
90
00:11:12,790 --> 00:11:16,060
Да уж, погодка неважная...
91
00:12:01,780 --> 00:12:04,410
Еще было не поздно вернуться.
92
00:12:17,320 --> 00:12:20,560
Я говорил себе: "Завтра ведь пожалеешь".
93
00:12:21,030 --> 00:12:26,570
С этими их дорогами и не развернешься!
Легко проектировать! Но неудобств
от них порой больше чем пользы.
94
00:12:28,070 --> 00:12:32,070
Последний вариант - делать вид,
будто не знаешь куда едешь.
95
00:12:32,910 --> 00:12:36,110
Я играл сам с собой в прятки.
96
00:12:53,890 --> 00:12:59,000
Пигаль - от одного этого слова
мне становится не по себе.
97
00:13:00,030 --> 00:13:06,600
Вся эта литература о нем...
Ловушка для туристов, равнодушных к замками Луары!
98
00:13:07,370 --> 00:13:11,910
Паук из мрачных улиц,
который того и гляди рассмеется.
99
00:13:12,840 --> 00:13:16,880
Индустрия удовольствий,
которая неизменно вызывает зуд.(?)
100
00:13:18,850 --> 00:13:23,590
Вся эта красота - только внешняя,
обманчивая.(?)
101
00:13:36,130 --> 00:13:39,140
На мгновение я было подумал, что спасен.
102
00:13:39,270 --> 00:13:41,300
Вот зачем я ехал!
103
00:13:41,400 --> 00:13:45,480
Вот для чего я оказался там.
Стыдиться больше нечего.
104
00:13:45,480 --> 00:13:48,340
Позаниматься спортом.
Только и всего!
105
00:13:48,540 --> 00:13:52,620
Зайти на пару минут, потдянуть чуть-чуть мышцы...
106
00:13:52,750 --> 00:13:55,180
Потом опять - дом, кровать...
107
00:13:55,350 --> 00:13:57,420
Прежняя жизнь...
108
00:14:00,990 --> 00:14:05,490
Надо будет еще как-то вырулить.
Ладно, сейчас попробуем...
109
00:14:09,730 --> 00:14:13,540
Поехали, дорогой мой.
Это послужит нам уроком.
110
00:14:13,900 --> 00:14:15,840
Домой.
111
00:14:38,830 --> 00:14:42,100
Вот это странно...
112
00:14:43,200 --> 00:14:45,630
Извини, старина.
113
00:14:45,730 --> 00:14:47,800
Но это знак судьбы.
114
00:14:48,240 --> 00:14:52,040
А судьбу надо уважить, а то обидится.
115
00:14:54,310 --> 00:14:57,440
- Желаете развлечься, месье?
Какой симпатяга (собаке).
116
00:14:57,480 --> 00:14:59,780
Жаль только, что не говорит.
117
00:15:00,110 --> 00:15:04,580
- Я на самом деле только...
- Иначе нельзя здесь стоять, здесь место
шефа, мсье Ноэля.
118
00:15:04,720 --> 00:15:06,420
Вы наш старый клиент.
119
00:15:14,060 --> 00:15:17,660
- Но я здесь первый раз, месье...
- Понял - инкогнито. Проходите.
120
00:15:24,800 --> 00:15:27,370
- Я на 5 минут. А? На 5 минут?
121
00:15:27,710 --> 00:15:31,710
Чао.
- Я посмотрю за ним, я люблю животных и они меня любят.
Не беспокойтесь.
122
00:15:35,350 --> 00:15:38,150
Теперь попробуй только открыть пасть!
123
00:17:03,870 --> 00:17:06,870
- Гуд Ивнин, сэр! (англ).
Гуттэн Абэнд.(нем)
124
00:17:07,500 --> 00:17:10,140
БуОна сЭра! (итал)
125
00:17:11,010 --> 00:17:15,610
Вы... возможно, говорите по-французски?
- Теперь я начинаю понимать.
126
00:17:16,080 --> 00:17:20,950
Ну вот. А это мои соотечественники... (?)
127
00:17:21,050 --> 00:17:23,850
- Да-да, я вижу...(?)
128
00:17:23,850 --> 00:17:26,790
- Все занято, но...
- Я зашел на пару минут.
129
00:17:27,220 --> 00:17:29,590
Там у нас бар.
130
00:17:51,210 --> 00:17:53,310
- Добрый вечер, месье.
- Добрый вечер.
131
00:17:54,520 --> 00:17:58,050
Сложновато... Мгммм...сложновато...
132
00:18:04,530 --> 00:18:07,900
- Извините, я...
- Дайте я угадаю...
133
00:18:07,960 --> 00:18:12,030
Месье, вероятно, желает элитного шампанского
в полобутылках?
134
00:18:12,530 --> 00:18:14,670
- И сколько это будет стоить?
135
00:18:14,740 --> 00:18:18,370
30 новых франков плюс сбор.
- Какой сбор?
136
00:18:18,440 --> 00:18:21,370
- Ну сбор, месье, сбор.
137
00:18:21,480 --> 00:18:25,150
- Просто...
- Новые. Новые. (?)
138
00:18:40,860 --> 00:18:44,300
А запах, месье!
Понюхайте.
139
00:18:44,760 --> 00:18:48,930
Мы шампанское никому не навязываем.
Раз покупают, значит нравится. (?)
140
00:18:49,070 --> 00:18:54,740
Мы клиентов насильно не завлекаем...(?)
Может вам больше понравится "Ронжада"?..
141
00:18:55,040 --> 00:19:00,850
- А сколько она стоит?
- 30 новых франков. И сбор... А нет! нет! сбор уже учтен,
зато нет сюрпризов (?)
142
00:19:01,210 --> 00:19:06,350
И как вам?
- Честно? Как на бале-маскараде.
143
00:19:06,520 --> 00:19:09,250
- Вы же не собираетесь остаться здесь однин
на ночь?
144
00:19:09,550 --> 00:19:15,690
- Я далековато живу и...
- Я не тороплю, но знаете, в баре так мало места, что...
145
00:19:15,690 --> 00:19:18,630
что если не обновлять, то...
146
00:19:18,730 --> 00:19:22,230
Все эти налоги...
- И сборы...
- Как раз хотел сказать...
147
00:19:24,040 --> 00:19:27,440
Не хотите ли...заказать рюмочку
для мадмуазель Жиннет?
148
00:19:27,440 --> 00:19:29,770
- Коньячку?
- Ой, нет... (?)
149
00:19:29,910 --> 00:19:35,710
Вино. Вино, настоящее,
очень вкусное шампанское.
150
00:19:38,450 --> 00:19:41,620
Это хорошее. С выдержкой.
151
00:19:43,090 --> 00:19:45,120
- Это хорошо...
152
00:19:45,490 --> 00:19:47,420
- Та-ак...
153
00:19:49,260 --> 00:19:51,630
Вторую... (?)
154
00:19:58,440 --> 00:20:05,110
- Вы извините... у нас тут... жарковато.
- Да уж.
- У них тут привычка топить как в бане.
155
00:20:11,920 --> 00:20:14,280
- Знаете о чем я подумала?
156
00:20:15,220 --> 00:20:19,590
- Мне своих дум хватает...
- Как? Хорошо здесь? а?
157
00:20:19,960 --> 00:20:27,160
Тут не угадаешь...Вот если б вы пришли вчера...
тут была атмосфера такая... семейная.
158
00:20:28,530 --> 00:20:30,970
- Мне не то чтобы скучно...
- Неужели уходите?
159
00:20:31,070 --> 00:20:36,370
- Я просто не привык...
- Да уж... и еще эти события...все эти события... (?)
160
00:20:36,770 --> 00:20:40,180
Скажите, а что вы думаете об этих событиях?
- Что их слишком много.
161
00:20:40,340 --> 00:20:46,280
- Что творится сейчас! Все происходит без обсуждения...
Демократия сворачивается, понимаете ли!
162
00:20:46,650 --> 00:20:48,880
О, господи...
163
00:20:49,450 --> 00:20:52,890
Хорошо есть чем утешиться...
164
00:20:55,960 --> 00:20:58,590
Вот это другое дело...
165
00:20:58,630 --> 00:21:04,530
Она недурна, но с ней не клеится...
Что с ней поделаешь...
166
00:21:04,700 --> 00:21:06,930
Если я вам расскажу...
- Да тише!
167
00:23:55,760 --> 00:24:01,270
- Еще есть у нее особенность:
она все время недовольна, когда приходят мужчины...
168
00:24:02,670 --> 00:24:04,710
- Кто это?
169
00:24:04,840 --> 00:24:12,310
- Ничего не поделаешь... Такие вот дела...
Если б она хоть слушала, ей бы дали здесь
пару полезных советов.
170
00:24:12,480 --> 00:24:15,120
- Ничего не понимаю...
- Но она вернется?
171
00:24:15,220 --> 00:24:23,420
- Завтра(?) Она чувствует и уить...Особенно в последние вечера...
вы увидите...какое-то неуважение к клиентам(?)
172
00:24:23,590 --> 00:24:29,500
- Что же с ней будет?
А кто же знает?.. Все перепробовали, даже стриптиз...
173
00:24:29,600 --> 00:24:34,540
Некоторые были так скованы,
что не осмеливались смотреть на нее.
Они все хотели перезвонить ей.
174
00:25:01,530 --> 00:25:05,100
Ничего себе...
Первый раз...
175
00:25:06,730 --> 00:25:09,300
- И последний. Фруктовый сок.
176
00:25:12,240 --> 00:25:14,570
- Извините...
177
00:25:14,570 --> 00:25:21,080
- Нет, спасибо.
- Ну почему же? Если он от чистого сердца... (?)
178
00:25:21,610 --> 00:25:25,620
(по-немецки)
179
00:25:29,760 --> 00:25:34,430
- Мадемуазель хочет сказать, что...что...
- Я понимаю немецкий.
180
00:25:34,790 --> 00:25:39,900
- Говорите по-немецки?
- Нет, просто он начал меня донимать.
181
00:25:42,970 --> 00:25:46,810
Я слышал вас. Здорово.
182
00:25:47,740 --> 00:25:52,280
- И теперь вы наверно предложите мне
путешествие на Восток...
183
00:25:52,880 --> 00:25:56,310
Поздно: завтра уезжаю.
184
00:25:56,510 --> 00:25:59,080
- К чему вы это сказали?
185
00:25:59,220 --> 00:26:01,090
У вас проблемы?
186
00:26:01,990 --> 00:26:08,130
- Внешне все хорошо.
А посетителей интересует внешность.
Вас - нет?
187
00:26:12,200 --> 00:26:14,630
Может быть...
188
00:26:15,200 --> 00:26:20,840
Вам правда понравилось,
или вы просто хотели начать разговор?
189
00:26:21,170 --> 00:26:23,740
- Да, понравилось.
190
00:26:24,840 --> 00:26:28,910
Вы были, казалось, так далеко...
а были так близко.
191
00:26:29,750 --> 00:26:32,020
- Я не умею петь так как надо.
192
00:26:32,350 --> 00:26:36,520
Я пою с 5-ти лет. Псалмы пела...
193
00:26:36,620 --> 00:26:39,520
А! Вы знаете?..
194
00:27:16,260 --> 00:27:18,430
- Не ожидал услышать это здесь.
195
00:27:18,830 --> 00:27:23,030
- Во Франции ее тоже поют?
- Не знаю... Наверно поют.
196
00:27:23,200 --> 00:27:25,930
Но мне кажется,
она все время со мной.
197
00:27:27,470 --> 00:27:29,340
Вы немка?
198
00:27:31,610 --> 00:27:33,670
- А что?!
199
00:27:34,540 --> 00:27:36,680
- Нет, ничего, просто спросил.
200
00:27:37,580 --> 00:27:42,320
- Извините, просто когда я пою,
всегда кто-нибудь спросит.
201
00:27:42,450 --> 00:27:46,920
Спросят, а потом перешептываются часа 4.
202
00:27:47,290 --> 00:27:57,130
- Знаете, люди...
- Не говорите, люди это... чего только не говорят
Знаете, я, когда еще была оккупаия...Марки, знаете, мар...ки...
203
00:28:00,400 --> 00:28:03,640
- Вам тяжело слышать немецкий?
204
00:28:03,770 --> 00:28:07,170
Только честно:
вас это все еще задевает?
205
00:28:08,580 --> 00:28:11,880
- Я был совсем юн. Да нет...
206
00:28:12,010 --> 00:28:15,220
О чем вы подумаете?..
Д(а) ДА (ды да),
207
00:28:15,320 --> 00:28:20,390
Это меня задевало.
Это всегда меня задевало.
208
00:28:20,750 --> 00:28:22,990
Ничего не поделаешь...
209
00:28:23,020 --> 00:28:25,160
Много воспоминаний...
210
00:28:25,530 --> 00:28:27,830
Напрасно я говорил,
что это несправедливо.
211
00:28:28,430 --> 00:28:30,800
- А вы привыкли...
212
00:28:30,860 --> 00:28:33,300
- А вы когда привыкнете?
213
00:28:33,430 --> 00:28:35,730
- Я-то...что я?..
214
00:28:39,000 --> 00:28:41,140
- Вы не подумайте...
- Нет-нет.
215
00:28:41,640 --> 00:28:45,880
- Это мне всё?
В какую игру я тогда играл?..
216
00:28:46,410 --> 00:28:51,280
Каждый вечер у нее было одно и то же.
И в сговоре с барменом, конечно же.
217
00:28:51,480 --> 00:28:53,320
И я шел на это.
218
00:28:53,650 --> 00:28:56,820
И сколько это всё?
- Уходите?
- Сколько?!
219
00:28:56,860 --> 00:28:59,620
480 франков - новых.
220
00:29:02,460 --> 00:29:08,270
- Но... Может еще по рюмочке? (?)
- Нет, спасибо.
- (дальше неразборчиво,возможно по-итальянски)
221
00:29:12,470 --> 00:29:15,270
- Мне понравилось, как вы поете...
222
00:29:19,280 --> 00:29:24,350
- Я бы хотела только узнать...
223
00:29:26,420 --> 00:29:28,320
- Что?
224
00:29:28,850 --> 00:29:31,990
- Ваше... ваше имя.
225
00:29:37,530 --> 00:29:39,360
- Нет.
226
00:30:00,420 --> 00:30:03,820
На улице... я глубоко вздохнул.
227
00:30:04,520 --> 00:30:07,460
На самом деле я еще легко отделался.
228
00:30:07,790 --> 00:30:10,030
С этим было покончено.
229
00:30:10,330 --> 00:30:17,400
Главное, что она не покорила меня своими глазами.
И зачем все время подчеркивать,
что она там по вине общества...
230
00:30:17,570 --> 00:30:19,900
А почему не по моей?..
231
00:30:22,400 --> 00:30:26,640
Я сел в машину...
В тот момент я был счастлив.
232
00:30:26,980 --> 00:30:29,850
Его уже не было.
233
00:30:33,250 --> 00:30:35,580
Вам что-то еще нужно?
234
00:30:46,460 --> 00:30:48,730
Эй! Где он?
- Кто?
235
00:30:48,860 --> 00:30:51,500
- Мой пёс!
- Не знаю. Я отошел на минуту.
236
00:31:11,020 --> 00:31:15,160
Так, я не только провел
самый унизительный вечер в моей жизни,
237
00:31:15,520 --> 00:31:18,160
но еще и потерял собаку.
238
00:31:18,630 --> 00:31:23,760
И к тому же ЗДЕСЬ,- в этом квартале, который
будто посмеивался надо мной.
239
00:31:24,530 --> 00:31:28,770
Где мне не с кем было даже поделиться
своей грустью.
240
00:31:58,400 --> 00:32:00,870
- Вы ЖДАЛИ меня?
241
00:32:08,410 --> 00:32:10,110
- Это вы?..
242
00:32:10,140 --> 00:32:13,510
- Вы больны. Наверно плохое шампанское.
243
00:32:13,650 --> 00:32:17,420
- Нет. Я потерял собаку.
244
00:32:17,480 --> 00:32:19,880
- Собаку?
- Да.
245
00:32:20,180 --> 00:32:22,950
Он был там, сзади.
246
00:32:23,090 --> 00:32:26,120
Окно приоткрыто,
он облокотился лапами на стекло.
247
00:32:26,390 --> 00:32:28,030
- Мы найдем его.
248
00:32:28,430 --> 00:32:30,090
Найдем.
249
00:32:41,210 --> 00:32:43,340
- Я искал всю ночь.
250
00:32:43,470 --> 00:32:47,880
Не стоит здесь торчать.
- Это единственное место, которое он знает.
Он должен вернуться.
251
00:32:48,010 --> 00:32:51,050
- Ну что ж, поищем?
252
00:32:54,850 --> 00:32:58,690
- Вас и не узнать.
- Гммм... Это похуже.
253
00:33:14,770 --> 00:33:17,740
Я был груб сейчас с вами...
254
00:33:18,170 --> 00:33:22,080
- Когда со мной слишком грубы,
я забываю, что знаю французский.
255
00:33:22,180 --> 00:33:25,180
Это помогает.
- И как же вы выучили французский?
256
00:33:25,350 --> 00:33:27,780
- Отказывая всем подряд (?)
257
00:33:30,950 --> 00:33:34,920
- И что ему тут делать?
- Мы найдем его, я уверена.
258
00:34:25,770 --> 00:34:29,680
- Нет, здесь нам нечего делать, пойдемте.
259
00:35:28,630 --> 00:35:31,140
Спасибо.
260
00:36:03,170 --> 00:36:07,700
Здесь почти что хорошо...
- Здесь хорошо.
261
00:36:08,070 --> 00:36:10,470
- Здесь как-будто всё нам принадлежит.
262
00:36:10,640 --> 00:36:14,610
А днем здесь дети - тогда всё их.
263
00:36:14,980 --> 00:36:17,750
Даже воспоминания, которые останутся позже.
264
00:36:54,420 --> 00:36:57,750
- Мои детские воспоминания -
265
00:36:58,090 --> 00:37:00,290
это шум.
266
00:37:00,660 --> 00:37:02,560
И дым.
267
00:37:02,990 --> 00:37:08,300
И мама... старалась собрать
обломки старого пианино,
268
00:37:08,600 --> 00:37:11,400
в руинах, чтобы разжечь огонь.
269
00:37:15,540 --> 00:37:17,870
- У меня воспоминания не лучше.
270
00:37:18,170 --> 00:37:21,080
- Но вы не были хотя бы на войне...
271
00:37:23,340 --> 00:37:25,450
- Иногда мне казалось,
я воевал на всех (войнах).
272
00:37:26,250 --> 00:37:29,450
1914-го- 1918-го
273
00:37:29,650 --> 00:37:33,420
Нет. Мое поколение всё пропустило.
274
00:37:33,920 --> 00:37:35,820
Даже войны.
275
00:37:37,490 --> 00:37:42,560
Война в Испании... Это здорово, когда ты
в возрасте Хемингуэя или Мальро:
276
00:37:43,530 --> 00:37:46,130
можно написать интересную книгу.
277
00:37:48,400 --> 00:37:50,500
В 40-м мне было 5 лет.
278
00:37:51,610 --> 00:37:57,640
Освобождение для меня - это была раздача хлеба и сигарет,
которые я даже не умел курить.
279
00:37:59,350 --> 00:38:01,310
Индокитай, Алжир...
280
00:38:01,810 --> 00:38:05,280
- Правда, что скоро опять война?
- Говорят...
281
00:38:06,250 --> 00:38:09,220
Жаль...
282
00:38:09,460 --> 00:38:15,390
Мне нравился тот мир, в котором раз в год,
поговорят о загадках озера Лохнесс...(?)
283
00:38:16,760 --> 00:38:20,670
Где всегда какой-нибудь болгарин,
доживет до 160-ти...
284
00:38:20,800 --> 00:38:23,440
Благодаря йогурту.
285
00:38:23,740 --> 00:38:28,710
Самое опасное, что там было - читать газеты.
286
00:38:32,410 --> 00:38:36,750
- Вы здесь, и я - тоже здесь.
287
00:38:37,320 --> 00:38:40,020
- Да. Сейчас перемирие...
288
00:38:41,750 --> 00:38:47,530
Вы можете себе вообразить скандал?-
вы и я, рядом...
289
00:38:47,860 --> 00:38:50,300
если б это было лет 20 назад...
290
00:38:51,400 --> 00:38:54,330
Наша любовь приговорена с отсрочкой.
291
00:38:55,100 --> 00:38:57,400
Вот здорово.
292
00:38:57,770 --> 00:39:04,340
Чтобы любовь родилась,
должен быть какой-то источник.
293
00:39:04,610 --> 00:39:10,280
В среде враждующих народов
или в сердцах людей,
294
00:39:10,310 --> 00:39:11,680
любящих.
295
00:39:12,120 --> 00:39:18,320
Всё вдруг перемешалось, как во сне или в мечтании,
когда не видно этому конца.
296
00:39:18,820 --> 00:39:22,360
Что я сказал ей? Что сказала она мне?
297
00:39:22,790 --> 00:39:26,660
Когда я теперь пытаюсь вспомнить,
мне вспоминаются лишь отрывки фраз.
298
00:39:26,900 --> 00:39:30,630
Как фрагменты фильма,
для которого забыли сделать монтаж.
299
00:39:30,730 --> 00:39:32,240
- Так странно...
300
00:39:32,670 --> 00:39:35,040
Вы свободны, и я тоже...
301
00:39:35,370 --> 00:39:41,110
- Да, у людей всегда куча проблем,
которые мешают им быть счастливыми когда это особенно нужно.
302
00:39:41,440 --> 00:39:43,980
- Вам нравится быть одному?
- Нет.
303
00:39:44,080 --> 00:39:47,050
Но я думаю, что не смог бы жить с другими.
304
00:39:47,380 --> 00:39:49,220
- Это одно и то же?
305
00:39:49,620 --> 00:39:52,720
- Ни одна женщина
еще не угодила вам, верно?
306
00:39:53,460 --> 00:39:57,060
- Женщины...
- И они вас не любят?
307
00:39:57,160 --> 00:39:59,260
- Женщины не любят нас.
308
00:39:59,400 --> 00:40:01,630
Они любят свою влюбленность в нас.
309
00:40:02,060 --> 00:40:05,600
Если мы уйдем, не нас им будет нехватать.
310
00:40:05,800 --> 00:40:07,940
Они любят нас по привычке.
311
00:40:08,540 --> 00:40:10,270
- Думаете?
312
00:40:11,570 --> 00:40:14,110
- Скажем, мне так хочется думать.
313
00:40:14,610 --> 00:40:17,850
- Что же вам так не нравится в любви?
314
00:40:18,650 --> 00:40:21,780
Обязанностью делиться?
315
00:40:22,220 --> 00:40:25,250
Или обязанностью получать?
316
00:40:26,190 --> 00:40:31,490
- Делиться и получать... Люди часто
стремятся соблюсти баланс, что б их не обокрали.
317
00:40:31,830 --> 00:40:36,630
- Люблю, когда мужчина остается мужчиной,
а женщина женщиной.
318
00:40:48,010 --> 00:40:49,880
- А сколько вам лет?
319
00:40:52,450 --> 00:40:55,580
- Я часто спрашивала себя,
есть ли у меня возраст...
320
00:40:56,120 --> 00:41:02,720
Возраст - это как платье,
оно на каждый случай своё.
321
00:41:08,160 --> 00:41:10,230
- Мне хорошо с вами.
322
00:41:10,630 --> 00:41:13,400
- Вы ведь меня даже не знаете.
323
00:41:15,570 --> 00:41:20,140
- Для меня люди существуют с того дня,
как я их встретил.
324
00:41:21,340 --> 00:41:23,480
Особенно женщины.
325
00:41:24,840 --> 00:41:29,550
Если б мы всё знали о любимых женщинах,
как мы могли бы их любить?
326
00:41:30,550 --> 00:41:34,090
А если бы они знали всё...
327
00:41:35,250 --> 00:41:37,660
- Мне тоже...
328
00:41:38,060 --> 00:41:40,430
тоже хорошо с вами.
329
00:41:55,310 --> 00:41:57,810
- Я вам правда нужен?
330
00:41:58,210 --> 00:42:01,510
Вам нужно, что б мы ходили,
331
00:42:01,880 --> 00:42:05,880
ели вместе, спали?..
332
00:42:05,950 --> 00:42:08,390
Просыпались...
333
00:42:09,020 --> 00:42:11,120
Вы замерзли?
334
00:42:12,560 --> 00:42:14,690
- Нет.
335
00:42:14,960 --> 00:42:16,960
- Я боюсь...
- Чего?
336
00:42:19,430 --> 00:42:22,570
Всегда немного страшно,
337
00:42:22,700 --> 00:42:24,070
когда слишком счастлива...
338
00:42:24,400 --> 00:42:29,640
- Сейчас, хотим мы этого или нет,
мы связаны друг с другом.
339
00:42:31,340 --> 00:42:33,140
У нас уже есть история.
340
00:42:34,540 --> 00:42:38,180
Даже если мы расстанемся,
что-то все-равно останется.
341
00:42:39,520 --> 00:42:42,520
Что-то, что никто уже
не сможет стереть.
342
00:42:43,320 --> 00:42:45,620
- Я люблю тебя.
343
00:42:46,160 --> 00:42:48,090
- Это не справедливо.
344
00:42:49,930 --> 00:42:52,100
Я должен был первый признаться.
345
00:42:52,630 --> 00:42:56,000
- Я люблю тебя.
346
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
- Я тоже... люблю тебя.
347
00:43:02,510 --> 00:43:06,580
Прости, если я неловко сказал.
348
00:43:07,910 --> 00:43:10,280
Я этого еще никому не говорил.
349
00:43:11,980 --> 00:43:14,520
Я берег это для тебя.
350
00:43:41,180 --> 00:43:43,510
- Да...
351
00:43:43,850 --> 00:43:50,150
- Но зачем, черт возьми,- разве стоило в этот момент
задавать ей этот вопрос?
352
00:43:50,280 --> 00:43:52,350
- А где ты родилась?
353
00:43:52,420 --> 00:43:54,460
- В Берлине.
354
00:43:54,720 --> 00:43:57,420
Сейчас это восточный Берлин.
355
00:43:57,730 --> 00:43:59,460
Ты не бывал там?
356
00:43:59,630 --> 00:44:01,600
- Был раз.
357
00:44:01,600 --> 00:44:03,660
Но давно.
358
00:44:15,310 --> 00:44:17,440
- Что с тобой?
- Ничего.
359
00:44:21,480 --> 00:44:27,490
- Когда мы вернулись в Берлин, с мамой,
дома начали отстраиваться кирпичик за кирпичиком. (?)
360
00:44:27,790 --> 00:44:31,560
И я росла вместе с ними, как цветочек. (?)
361
00:44:31,820 --> 00:44:38,000
Сначала еще вешали бумажки на деревья, чтобы сказать,
что у тебя старая фуфайка... (?)
362
00:44:38,130 --> 00:44:43,400
что нужна одежда... У кого было яблоко -
уже считался богачом (?)
363
00:44:43,640 --> 00:44:48,710
- Все спуталось у меня перед глазами.
Я видел ее, но уже больше не слышал.
364
00:44:49,210 --> 00:44:51,510
Я был в Берлине.
365
00:44:51,910 --> 00:44:57,880
Восточный,северный,южный западный -
какая мне тогда была разница?
366
00:44:58,180 --> 00:45:00,950
Мне было 9.
367
00:45:01,290 --> 00:45:03,720
Снаряды разрывались всю ночь.
368
00:45:04,020 --> 00:45:09,460
Отца с матерью увидел в последний раз
в концлагере.
369
00:45:09,760 --> 00:45:13,800
Они лежали на земле, мертвые.
370
00:45:14,170 --> 00:45:16,530
И я побежал.
371
00:45:16,800 --> 00:45:20,740
Три дня спустя, русский дал мне шоколада.
372
00:45:21,040 --> 00:45:23,740
Англичанин взял меня за руку.
373
00:45:24,140 --> 00:45:27,680
В этот момент я заплакал.
374
00:45:28,050 --> 00:45:30,450
Вот что для меня такое - Берлин.
375
00:45:30,750 --> 00:45:37,120
- Когда я подросла, узнала что все это существует,
все как-будто сияло.
376
00:45:37,590 --> 00:45:42,930
На самом деле, этот чудный сон
был кошмаром.
377
00:45:42,960 --> 00:45:46,500
Мой город был лишен всего,
378
00:45:46,630 --> 00:45:48,930
чтобы я не знала лишений.
379
00:45:49,070 --> 00:45:55,270
В городе не было музыки, чтобы я
могла танцевать, когда подрасту.
380
00:47:01,070 --> 00:47:03,300
Ты что-то сказал?
381
00:47:03,670 --> 00:47:05,470
- Нет.
382
00:47:06,740 --> 00:47:09,040
- Где ты был?
383
00:47:09,310 --> 00:47:11,210
- Теперь я здесь.
384
00:47:11,550 --> 00:47:14,580
И навсегда.
385
00:47:15,850 --> 00:47:17,790
Я люблю тебя.
386
00:47:18,020 --> 00:47:20,620
Одна немка только что прогнала другую.
387
00:47:20,650 --> 00:47:24,460
Может это было и не так плохо,
что я влюбился... (?)
388
00:47:24,660 --> 00:47:27,160
- Ты дрожишь?
389
00:47:27,660 --> 00:47:29,560
- Я покажу тебе мой дом.
390
00:47:29,730 --> 00:47:31,770
Хочешь?
- Угу.
391
00:47:32,000 --> 00:47:34,030
- Пойдем.
392
00:47:53,490 --> 00:47:55,990
- Постой.
- Зачем?
393
00:47:56,390 --> 00:47:59,990
- Ты хорошо подумал?
- Чего тут думать?
394
00:48:00,330 --> 00:48:04,700
Это была правда про Восток?
- Я должна была уехать утром.
395
00:48:04,800 --> 00:48:07,330
- Но это безумие...
Что это значит?
396
00:48:07,330 --> 00:48:09,400
- Лучшего выбора не было.
397
00:48:09,500 --> 00:48:15,540
- Теперь есть.
- Этой ночью решалась моя участь:
398
00:48:15,870 --> 00:48:18,940
или это любовь - настоящая,
399
00:48:20,610 --> 00:48:24,050
или это смерть - ложная...
400
00:48:24,320 --> 00:48:30,390
Та, что оставляет вам жизнь,
что б она покрепче опротивила вам.
401
00:48:32,460 --> 00:48:35,290
- Пойдем.
402
00:48:36,790 --> 00:48:42,070
- Знаешь, твой пёс...
Я очень хотела бы познакомиться с ним.
403
00:48:45,600 --> 00:48:49,010
- Не знаю, что меня тогда охватило...
404
00:48:49,310 --> 00:48:52,080
Ну зачем она заговорила о нем?
405
00:48:52,840 --> 00:48:55,610
Не нужно было.
406
00:48:55,910 --> 00:48:59,480
Он смотрел на меня с упреком.
407
00:48:59,650 --> 00:49:04,290
Ведь я был так счастлив,
когда ему было так грустно.
408
00:49:05,890 --> 00:49:08,990
Это было абсурдно...
409
00:49:09,160 --> 00:49:12,160
Что делал я холодным утром с незнакомкой?
410
00:49:14,400 --> 00:49:17,670
Это мне больше всего терзало сердце.
411
00:49:20,140 --> 00:49:23,240
Не мог же я в день,
когда потерял единственного друга,
412
00:49:23,740 --> 00:49:28,640
для которого я был всем,- мой пёс,-
413
00:49:30,380 --> 00:49:33,450
не мог же я волочиться за женщиной...
414
00:49:33,750 --> 00:49:36,020
- Что с тобой.
- Ничего!
415
00:49:36,450 --> 00:49:40,290
- Я что-то сказала?
- Совсем ничего.
416
00:49:41,360 --> 00:49:43,860
Все уже прошло...
- Нет!
417
00:49:44,090 --> 00:49:48,130
- Вы правы, нельзя вот так вот
входить в чужую жизнь.
418
00:49:49,260 --> 00:49:53,000
Без предупреждения, не сказав кто ты,
419
00:49:53,140 --> 00:49:55,570
откуда ты...
420
00:49:58,310 --> 00:50:01,240
Или это оттого, что я упомянула собаку?
421
00:50:02,140 --> 00:50:04,650
- Нет, всё не то...
422
00:50:05,180 --> 00:50:07,420
Когда мне надо сказать, я говорю.
423
00:50:11,290 --> 00:50:13,350
- Не прикасайтесь ко мне.
424
00:50:13,620 --> 00:50:16,260
- Я объясню, все очень просто...
425
00:50:16,320 --> 00:50:17,830
- Слишком просто.
426
00:50:17,860 --> 00:50:21,400
Девушка, которую вы постречали в баре,
427
00:50:21,500 --> 00:50:24,730
стала угрожать вашему
прелестному одиночеству...
428
00:50:24,830 --> 00:50:27,130
- Если вам так кажется...
- Мне так кажется.
429
00:50:27,430 --> 00:50:30,100
И теперь вы убегаете.
430
00:50:30,240 --> 00:50:32,010
- Я убегаю?
431
00:50:32,270 --> 00:50:35,940
Если б вы знали, сколько я мог бы
сделать для вашего счастья...
432
00:50:36,410 --> 00:50:40,710
Вас смущает не то, что я несчастлива.
433
00:50:41,950 --> 00:50:45,190
Вы боитесь плохо подумать о себе (?)
434
00:50:46,420 --> 00:50:51,660
- Я был трусом...
Впрочем, это не было трусостью.
435
00:50:53,660 --> 00:50:55,130
Я не привык любить.
436
00:50:55,430 --> 00:50:58,330
- Вы считаете, что любовь - привычка?
437
00:50:58,430 --> 00:51:03,440
Что ей обучаются? Что ее можно тренировать,
как мышцы?
438
00:51:03,540 --> 00:51:05,940
Со временем?
439
00:51:06,240 --> 00:51:08,270
- Забудьте, что я сказал.
440
00:51:11,940 --> 00:51:16,380
Однажды, возможно, вы мне сами напомните. (?)
441
00:51:16,820 --> 00:51:20,020
Чтобы опять остаться одному. (?)
442
00:51:21,220 --> 00:51:23,120
- Пойдемте.
443
00:51:25,490 --> 00:51:27,490
- Теперь нет...
444
00:51:30,030 --> 00:51:32,600
- Дурацкий день...
445
00:51:32,930 --> 00:51:35,300
Дайте мне еще день-другой...
446
00:51:35,400 --> 00:51:38,570
- Чтобы изучать меня?
Как иностранный язык?
447
00:51:38,670 --> 00:51:40,470
Урок за уроком?
448
00:51:43,740 --> 00:51:45,680
Простите.
449
00:51:45,980 --> 00:51:49,850
Я знаю, что причиняю вам боль.
Я не хочу этого.
450
00:51:51,750 --> 00:51:55,390
Но было бы несправедливо,
если б я грустила одна.(?)
451
00:51:57,420 --> 00:51:59,760
- Мы еще увидимся?
452
00:52:01,190 --> 00:52:03,090
- Конечно.
453
00:52:03,460 --> 00:52:06,400
- Я провожу вас.
- Куда?
454
00:52:07,360 --> 00:52:10,870
Знаете... это очень странно.
455
00:52:11,100 --> 00:52:14,040
Вы все же помогли мне.
456
00:52:14,440 --> 00:52:17,710
Это уже здорово,
457
00:52:18,280 --> 00:52:23,580
что на мгновенье я поверила,
что любовь существует.
458
00:52:49,640 --> 00:52:54,040
- Я мог догнать ее,
сжать ее крепко в моих объятьях!
459
00:52:55,910 --> 00:52:58,580
Она шла медленно.
460
00:52:58,710 --> 00:53:00,680
Медленно!
461
00:53:01,020 --> 00:53:04,290
Как будто ждала, что я окрикну ее. (?)
462
00:53:05,650 --> 00:53:08,290
Но стоило ли?
463
00:53:45,160 --> 00:53:49,260
В машине я пытался убедить себя, что, в сущности,
так лучше.
464
00:53:49,330 --> 00:53:52,100
Что так ДОЛЖНО быть лучше.
465
00:53:52,370 --> 00:53:57,170
Я хотел вылечить болезнь,
которую прежде считал неизлечимой.
466
00:53:57,600 --> 00:54:00,910
Я остался один и страдал от того,
что потерял собаку.
467
00:54:01,040 --> 00:54:04,210
А не женщину. Собаку!
468
00:54:04,580 --> 00:54:09,320
В этом страшном ночном поражении,
я все-таки одержал победу.
469
00:54:15,720 --> 00:54:19,890
Потом... все проплывало, как во сне.
470
00:54:20,530 --> 00:54:24,260
Церковь...
471
00:54:26,200 --> 00:54:28,500
Последние дома...
472
00:54:29,030 --> 00:54:31,340
Последний повворот...
473
00:54:39,610 --> 00:54:43,220
И тут!..
474
00:54:43,880 --> 00:54:46,180
Рекс!
475
00:55:09,010 --> 00:55:14,480
Конечно...Он бежал всю дорогу.
476
00:55:14,910 --> 00:55:17,350
Всю дорогу от Пигаля.
477
00:55:17,720 --> 00:55:21,050
Чтобы добраться до места,
где меня точно можно найти.
478
00:55:21,690 --> 00:55:23,820
Мой дом.
479
00:55:24,320 --> 00:55:27,930
Наш дом. О, дорогой мой!
480
00:55:29,760 --> 00:55:32,730
Дорогой мой.
481
00:55:44,170 --> 00:55:47,740
Я люблю тебя.
482
00:55:59,090 --> 00:56:03,790
И вот я опять повернулся к Парижу.
483
00:56:05,660 --> 00:56:09,470
К ней. Почему я не назвался ей?..
484
00:56:10,500 --> 00:56:14,070
Я ведь никогда не буду её...
485
00:56:19,710 --> 00:56:22,780
Она не понимает(?)
486
00:56:25,350 --> 00:56:27,250
Может хоть ты понимаешь?
487
00:56:38,830 --> 00:56:42,730
Для него история закончилась.
488
00:56:43,060 --> 00:56:48,070
А для меня?..
489
00:56:48,840 --> 00:56:55,010
это был "ПЁС"
в переводе Алексея Королева
51416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.