All language subtitles for Las.viudas.de.los.jueves.S01E06.NF.WEBRip.x264-EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,666 --> 00:00:22,291 I remember when we visited the house for the first time. 2 00:00:22,375 --> 00:00:23,875 That afternoon I learned a lot 3 00:00:23,958 --> 00:00:27,166 about what would shortly after become my own business. 4 00:00:27,708 --> 00:00:30,125 One of the things I learned was that setbacks 5 00:00:30,208 --> 00:00:31,875 could become opportunities. 6 00:00:32,750 --> 00:00:35,625 Due to the circumstances of the previous owner's death, 7 00:00:35,708 --> 00:00:37,791 I was able to bargain a good price. 8 00:00:38,458 --> 00:00:40,916 One man's trash is another man's treasure. 9 00:00:41,958 --> 00:00:45,083 {n8}I think that phrase works really well in Las Cascadas. 10 00:00:45,166 --> 00:00:48,208 General Cavazos had lost his wife ten years ago. 11 00:00:48,791 --> 00:00:49,708 And since then, 12 00:00:49,791 --> 00:00:53,166 he stopped attending all neighborhood meetings and festivities. 13 00:00:53,250 --> 00:00:57,583 He would regularly check his house for any imperfections and fix them. 14 00:00:57,666 --> 00:01:01,500 The first time we visited the house, it was in perfect condition. 15 00:01:04,125 --> 00:01:04,958 Look at that! 16 00:01:05,041 --> 00:01:07,208 Come on! Come on, look at that! 17 00:01:07,708 --> 00:01:10,666 That very day, I managed to negotiate and buy it. 18 00:01:11,416 --> 00:01:12,666 Those were good times. 19 00:01:12,750 --> 00:01:14,976 - Congratulations. Enjoy your new house. - Congratulations. 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,958 Times when we dreamed together 21 00:01:17,041 --> 00:01:19,541 and when I had Ronie's silliness all for myself. 22 00:01:19,625 --> 00:01:21,916 Ronie the Promising. 23 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 That was his nickname for many years. 24 00:01:24,083 --> 00:01:26,875 People always wanted more and more from Ronie. 25 00:01:27,833 --> 00:01:30,875 Everyone started to make more money and he wasn't growing. 26 00:01:30,958 --> 00:01:33,416 He was replaced by a 20-year-old boy. 27 00:01:34,125 --> 00:01:37,541 That's when I knew I'd have to take care of the family for some time. 28 00:01:39,166 --> 00:01:40,750 And I didn't know for how long. 29 00:01:47,375 --> 00:01:50,625 The council has accepted the Maldonados. We'll have new neighbors. 30 00:01:50,708 --> 00:01:52,416 - Wow, great! I knew it. - Mmm-hmm. 31 00:01:52,500 --> 00:01:55,125 I knew you were going to sell that house! Congratulations. 32 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Thank you. 33 00:01:58,375 --> 00:02:02,000 If I were a man and spent all day working, I would come home for dinner, 34 00:02:02,083 --> 00:02:04,958 and I wouldn't have to take care of two kids. 35 00:02:11,125 --> 00:02:14,083 Wow! 36 00:02:14,166 --> 00:02:17,083 That's awesome! Such a great gift. 37 00:02:21,541 --> 00:02:22,708 I have to admit, 38 00:02:22,791 --> 00:02:25,375 I was curious about what it'd feel like to be alone. 39 00:02:25,458 --> 00:02:29,500 But I couldn't picture myself coming home to an empty bed like Carmen Insúa. 40 00:02:30,583 --> 00:02:33,833 I was terrified of having the same fate as hers, 41 00:02:33,916 --> 00:02:36,208 divorced and not widowed. 42 00:02:37,125 --> 00:02:39,666 Pretending that everything's okay. 43 00:02:44,291 --> 00:02:46,041 Did you sell weed to Matías Scaglia? 44 00:02:48,500 --> 00:02:50,625 - No. - I just came from your school. 45 00:02:50,708 --> 00:02:53,416 - Don't lie. - No, I swear. I didn't sell anything... 46 00:02:53,500 --> 00:02:56,125 His mother told me you're on the blacklist at school. 47 00:03:19,125 --> 00:03:21,916 General Cavazos left that house in perfect shape. 48 00:03:22,750 --> 00:03:25,958 But in a certain way, he also left us a life lesson. 49 00:03:26,541 --> 00:03:28,958 Not all endings are happy. 50 00:03:43,583 --> 00:03:48,375 THURSDAY'S WIDOWS EPISODE SIX: THE GUEVARA FAMILY 51 00:03:48,458 --> 00:03:52,041 But that means that even if we sell the house, we'd still be in debt. 52 00:03:53,791 --> 00:03:54,625 Yeah. 53 00:03:54,708 --> 00:03:55,791 THURSDAY, DECEMBER 26 54 00:03:55,875 --> 00:03:58,750 That's why I'm trying to find a job I enjoy! We're doing fine! 55 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 Thanks, I'll... I'll call you back in a bit. 56 00:04:01,708 --> 00:04:04,500 - Bye. - No, listen. Mom, listen. 57 00:04:04,583 --> 00:04:07,375 No, no, no, don't... No! 58 00:04:07,458 --> 00:04:08,541 Who told you? 59 00:04:09,166 --> 00:04:13,125 Ah, we're doing fine! We don't need anything, okay? 60 00:04:15,291 --> 00:04:19,333 Mavi's fine, and I am perfectly fine. Say it again? 61 00:04:19,416 --> 00:04:22,500 No! Mom, what do you mean? 62 00:04:23,125 --> 00:04:24,541 We are not okay! 63 00:04:27,583 --> 00:04:29,166 No, tell her! Tell your mo... 64 00:04:29,250 --> 00:04:31,666 - Tell her we are not okay! - No, nothing, nothing. 65 00:04:31,750 --> 00:04:34,750 Mavi's just having a pretty, uh, complicated day, I think... 66 00:04:34,833 --> 00:04:37,517 - I'll tell her! Give me the phone. - I'm not gonna give you the phone. 67 00:04:37,541 --> 00:04:39,375 - No, Mom... - Give me the phone. 68 00:04:39,458 --> 00:04:41,291 Hi, Silvia! How are you? 69 00:04:41,833 --> 00:04:43,208 Yeah, you know... 70 00:04:44,375 --> 00:04:46,125 We are not okay, Silvia. 71 00:04:48,833 --> 00:04:50,958 - No, no, no... - Give me. Give me. There. 72 00:04:51,458 --> 00:04:55,083 Maybe you two can grab a coffee or something later, okay? Bye. 73 00:04:55,958 --> 00:04:57,438 - That was pretty rude. - Pretty rude? 74 00:04:57,500 --> 00:04:58,900 - So rude! - Don't tell me I'm rude. 75 00:04:58,958 --> 00:05:01,833 - How could you take the phone from me? - Do you think we're doing okay? 76 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 Do you think we're doing okay? 77 00:05:03,416 --> 00:05:07,000 I can't sleep thinking about how we'll manage to pay for Juandi's tuition, 78 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 plus housing expenses, verification... 79 00:05:10,000 --> 00:05:11,375 He's losing his scholarship 80 00:05:11,458 --> 00:05:14,541 because of the weed you're growing in your fucking greenhouse. 81 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 - Maverick, relax. Come on. - Don't tell me to relax! 82 00:05:17,250 --> 00:05:19,666 And don't call me "Maverick," God damn it! 83 00:05:20,166 --> 00:05:22,333 I know guys who break their backs at work. 84 00:05:23,083 --> 00:05:26,166 Do something! Do something for your fucking family! 85 00:05:30,833 --> 00:05:33,333 When I was younger, I used to imagine myself 86 00:05:33,416 --> 00:05:37,208 living in a cottage surrounded by my five sons and five daughters. 87 00:05:37,291 --> 00:05:40,041 I always imagined that my worries would be trivial 88 00:05:40,666 --> 00:05:44,125 like Tere's, taking care of her body at the spa, 89 00:05:44,208 --> 00:05:47,333 or Mariana's, who can't stop working out. 90 00:05:47,416 --> 00:05:51,708 Or spending with a credit card and not worrying about the bill. 91 00:06:00,333 --> 00:06:01,791 What are we toasting to? 92 00:06:03,958 --> 00:06:05,000 Let's toast to us. 93 00:06:08,500 --> 00:06:09,916 Mariana, listen... 94 00:06:10,000 --> 00:06:11,458 Go talk to your butterflies. 95 00:06:12,666 --> 00:06:14,833 Mariana, please don't go. 96 00:06:26,583 --> 00:06:28,708 - Hey, Alfredo, what's up? - Tano. 97 00:06:28,791 --> 00:06:31,833 December 26th, Alfredo. Today's the day. 98 00:06:32,375 --> 00:06:34,375 Vita è tempo, brother. 99 00:06:34,458 --> 00:06:36,333 Together for eternity. 100 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 Welcome, guys. 101 00:06:41,833 --> 00:06:45,166 Being here is like entering an alternate reality 102 00:06:45,250 --> 00:06:48,250 where we can be sure that no unwanted soul 103 00:06:48,333 --> 00:06:50,083 will disturb the harmony. 104 00:06:59,916 --> 00:07:00,916 Hi. 105 00:07:01,416 --> 00:07:02,416 Hi! 106 00:07:04,000 --> 00:07:05,083 How are you? 107 00:07:05,166 --> 00:07:06,166 I'm fine. 108 00:07:07,458 --> 00:07:09,416 Great. So, how may I help you? 109 00:07:11,083 --> 00:07:12,916 How was your Christmas, then? 110 00:07:13,791 --> 00:07:14,791 Good! 111 00:07:14,875 --> 00:07:17,166 Well, I was working, you know. 112 00:07:17,250 --> 00:07:18,291 How was it for you? 113 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Good. 114 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 I... I saved you some, uh... 115 00:07:23,083 --> 00:07:24,791 some Christmas food. 116 00:07:24,875 --> 00:07:26,708 Not... Not the leftovers, um, I... 117 00:07:26,791 --> 00:07:29,333 I actually... I actually saved you some. 118 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 I don't have it with me, though. 119 00:07:37,083 --> 00:07:38,791 I think it's... it's in the office. 120 00:07:38,875 --> 00:07:40,583 You can come by later if you want. 121 00:07:41,208 --> 00:07:43,125 - Oh, yeah. Sure. - For the food, I mean. 122 00:07:43,208 --> 00:07:44,416 Yeah. Yeah, sure, I'll... 123 00:07:44,500 --> 00:07:46,583 You know, I'll come by whenever you like. 124 00:07:48,791 --> 00:07:49,791 Oh... 125 00:07:50,125 --> 00:07:52,583 Anyway, um... 126 00:07:53,166 --> 00:07:54,458 An hour from now okay? 127 00:07:55,708 --> 00:07:57,875 I think 30, okay? 128 00:08:03,500 --> 00:08:05,166 - I'll see you soon. - Yeah, later. 129 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 LALA - Confirmed TERE S. - Let's be on time 130 00:08:14,375 --> 00:08:16,958 Ladies, I'm running late, I have work at the office. 131 00:08:20,666 --> 00:08:22,125 Once you're in Las Cascadas, 132 00:08:22,208 --> 00:08:23,958 it's like you're struck with a magic spell, 133 00:08:24,041 --> 00:08:26,041 a magical forgetfulness of the past. 134 00:08:26,125 --> 00:08:27,541 She won't answer! 135 00:08:27,625 --> 00:08:29,375 Leave a voicemail. Let's go to her office. 136 00:08:29,458 --> 00:08:30,583 - No! - Mavi! 137 00:08:30,666 --> 00:08:31,750 Are you in there? 138 00:08:31,833 --> 00:08:34,541 - Don't yell at it! - Mavi! 139 00:08:40,750 --> 00:08:42,708 GUEVARA REAL ESTATE 140 00:09:09,833 --> 00:09:10,833 Hey! 141 00:09:15,208 --> 00:09:16,666 What I want you guys 142 00:09:16,750 --> 00:09:19,500 to grasp here is this is an opportunity for us all. 143 00:09:19,583 --> 00:09:20,750 Right. 144 00:09:20,833 --> 00:09:23,166 Because we need to provide our families 145 00:09:24,375 --> 00:09:26,125 with what they deserve, brothers. 146 00:09:27,375 --> 00:09:28,375 Ronie... 147 00:09:29,208 --> 00:09:31,833 you fucking stoner, listen to what I'm about to say. 148 00:09:32,333 --> 00:09:35,291 You haven't been providing for her. 149 00:09:36,291 --> 00:09:37,291 For Mavi. 150 00:09:38,625 --> 00:09:41,250 And you love her! You're a great man, dude, but I... 151 00:09:41,333 --> 00:09:43,375 I'm your brother and I have to tell you. 152 00:09:44,875 --> 00:09:46,416 You don't provide for her. 153 00:09:48,083 --> 00:09:49,708 And this is your chance 154 00:09:51,000 --> 00:09:52,666 to make it up to her, man. 155 00:09:53,916 --> 00:09:56,958 To give your family security, protection, bro. 156 00:09:59,041 --> 00:10:01,541 - And you, asshole... - All right, Tano, what? Say it. 157 00:10:01,625 --> 00:10:02,708 Make my day now then. 158 00:10:02,791 --> 00:10:05,291 You punched your wife and now you're crying about it. 159 00:10:05,375 --> 00:10:07,250 I mean, what you did, man? 160 00:10:07,333 --> 00:10:10,500 There's only one path for you to be forgiven, bro. 161 00:10:11,750 --> 00:10:12,875 The path of honor. 162 00:10:15,833 --> 00:10:18,583 But it has to look like an accident so we're all able to 163 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 get the insurance money, you know? 164 00:10:20,458 --> 00:10:21,500 Obviously. 165 00:10:23,791 --> 00:10:26,166 Alfredo Insúa set the whole thing up already. 166 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 We just gotta do it. 167 00:10:27,333 --> 00:10:29,541 This is all bullshit! I mean, no, dude! 168 00:10:29,625 --> 00:10:31,416 No! No, man, no! 169 00:10:31,500 --> 00:10:33,333 - It has to be today. - Hey! Hey, easy! 170 00:10:33,416 --> 00:10:36,916 - Ah, come on, man! Tano, stop! - Don't point it at me. 171 00:10:37,000 --> 00:10:39,583 It has to be today, bro. 172 00:10:46,125 --> 00:10:47,916 Think about this opportunity. 173 00:10:50,708 --> 00:10:52,958 I mean, this thing is certain. 174 00:10:56,625 --> 00:10:57,916 But it has to be today. 175 00:10:59,708 --> 00:11:02,000 Let's save our families 176 00:11:02,916 --> 00:11:04,250 together, dude. 177 00:11:04,750 --> 00:11:06,708 So they can get the insurance money. 178 00:11:08,916 --> 00:11:10,708 Come on! What are you doing? Tano! 179 00:11:10,791 --> 00:11:11,916 Put that down. 180 00:11:12,000 --> 00:11:14,083 - What are you doing, bro? - Stop it, man! 181 00:11:14,166 --> 00:11:15,375 Put that down, asshole! Now! 182 00:11:15,458 --> 00:11:17,541 - What are you doing? - Okay! We'll do it! 183 00:11:17,625 --> 00:11:19,375 Take that thing out of your mouth! 184 00:11:37,125 --> 00:11:38,625 Do I look ridiculous? 185 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 No. 186 00:11:41,291 --> 00:11:42,625 You don't look ridiculous. 187 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 You look pretty. 188 00:11:48,791 --> 00:11:51,208 Do you remember when 189 00:11:51,750 --> 00:11:54,041 you wanted to be friends with the Peñalozas? 190 00:11:57,583 --> 00:11:59,809 You wanted to get dolled up for Aranza's birthday, right? 191 00:11:59,833 --> 00:12:01,708 So cringe. 192 00:12:05,333 --> 00:12:07,458 You're my favorite person to hang out with. 193 00:12:32,166 --> 00:12:33,166 No way. 194 00:12:34,041 --> 00:12:35,458 It was obvious, dude. 195 00:12:37,875 --> 00:12:39,791 Why did you tell them I sold you pot? 196 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 What's your problem, dude? 197 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 Never mind him, Juandi. He's feeling rejected. 198 00:12:46,875 --> 00:12:49,416 What's your problem, dumbass? 199 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 Jackass! 200 00:12:50,583 --> 00:12:51,583 What, dude? 201 00:12:51,666 --> 00:12:53,500 - Huh? - Juandi, are you okay? 202 00:12:54,958 --> 00:12:55,958 What, dude? 203 00:12:56,458 --> 00:12:57,625 Is that enough for ya? 204 00:12:57,708 --> 00:12:59,458 Or do you wanna kiss me, too? 205 00:13:02,708 --> 00:13:04,041 Fuck off, bastard. 206 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 You as well. 207 00:13:06,541 --> 00:13:07,791 You poor piece of shit. 208 00:13:27,875 --> 00:13:29,041 Where's Mavi? 209 00:13:29,958 --> 00:13:31,166 Let's go, Nacho! 210 00:13:31,250 --> 00:13:34,291 - What are you up to? - What do you mean? 211 00:13:34,375 --> 00:13:36,250 - Where's Mavi? - She wasn't there. 212 00:13:36,333 --> 00:13:38,500 - What do you mean? - She wasn't! 213 00:13:40,791 --> 00:13:41,958 Where is Mavi? 214 00:13:42,041 --> 00:13:45,625 - Ronie. Hey, Martín, shh. Shh. - This is not cowardice. 215 00:13:47,583 --> 00:13:49,541 What have you done with your life, bro? 216 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 With your time? 217 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 You want me to say it? 218 00:13:56,458 --> 00:13:58,875 You've been waiting for something, dude... 219 00:13:58,958 --> 00:14:01,041 ...that's not gonna happen, man. 220 00:14:01,125 --> 00:14:03,958 We all know it. And you know it, dude. 221 00:14:04,041 --> 00:14:06,500 You can't be high all day 222 00:14:06,583 --> 00:14:08,708 and letting Mavi take care of you. 223 00:14:09,625 --> 00:14:11,333 This is an opportunity! 224 00:14:14,125 --> 00:14:16,833 - They're ready. - This is not cowardice, dude. 225 00:14:16,916 --> 00:14:19,958 Turn that fucking machine off! Damn it! 226 00:14:22,416 --> 00:14:24,750 He's nervous, but it has been decided. 227 00:14:24,833 --> 00:14:26,708 - You damn jerk! - Fuck, man! 228 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 Ahh! 229 00:14:32,125 --> 00:14:34,625 - I hate you, jerk! - Turn it up! Look at me... 230 00:14:34,708 --> 00:14:36,875 - No! No! - Wait a minute, dude! 231 00:14:59,833 --> 00:15:00,833 Wagner. 232 00:15:12,291 --> 00:15:14,583 I'm not that type of guy, Ms. Guevara. 233 00:15:15,791 --> 00:15:16,791 Not with you. 234 00:15:21,583 --> 00:15:22,791 It's for the door. 235 00:15:25,250 --> 00:15:26,333 You fixed it. 236 00:15:29,083 --> 00:15:30,625 Still, you don't have to. 237 00:15:46,583 --> 00:15:47,583 Thanks. 238 00:15:52,291 --> 00:15:54,500 That's, uh, the Christmas... 239 00:15:55,291 --> 00:15:56,333 food. 240 00:15:59,125 --> 00:16:00,208 Thanks. 241 00:16:00,291 --> 00:16:01,875 Uh, for the food, hmm? 242 00:16:08,333 --> 00:16:09,333 Well... 243 00:16:13,208 --> 00:16:14,875 Take care, Ms. Guevara. 244 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 Good night, Wagner. 245 00:17:36,375 --> 00:17:38,250 Hell yeah, dude! 246 00:17:38,333 --> 00:17:40,166 Come on, Gustavo! 247 00:17:40,250 --> 00:17:41,583 Hell yeah! 248 00:18:00,916 --> 00:18:03,666 - Beluga! - Help me out here, dude! 249 00:18:09,833 --> 00:18:11,916 Ow, my eye still hurts. 250 00:18:12,875 --> 00:18:15,083 Do you think Mati is in his room? 251 00:18:15,583 --> 00:18:18,333 I don't know, but it sounds like they have people over. 252 00:18:18,416 --> 00:18:21,791 Get the phone ready to film him. 253 00:18:22,375 --> 00:18:24,208 Ramona, you're showing everything. 254 00:18:24,291 --> 00:18:26,750 - Come on, they're just panties, dude. - Beluga! 255 00:18:26,833 --> 00:18:28,833 Dude, that one's yours. 256 00:18:31,166 --> 00:18:33,666 Beluga! 257 00:18:33,750 --> 00:18:36,500 I don't see Matías, but I do see his super drunk dad. 258 00:18:40,333 --> 00:18:41,750 This whole mess? 259 00:18:42,666 --> 00:18:45,291 - We're gonna fix it together. - Together. 260 00:18:45,375 --> 00:18:46,791 Together, brother. 261 00:18:47,875 --> 00:18:49,750 Shh! We are a team, huh? 262 00:18:49,833 --> 00:18:51,041 We are a team. 263 00:19:42,375 --> 00:19:44,541 Where are you going, man? Where are you going? 264 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Where are you going, man? Stop! 265 00:19:46,333 --> 00:19:48,250 You're already in! Stop. 266 00:20:34,500 --> 00:20:36,750 What happened? 267 00:20:36,833 --> 00:20:39,916 - What did you do? - I'm fucking stupid! 268 00:20:40,458 --> 00:20:43,541 - Take me to Tano's house! - Shut up! 269 00:20:43,625 --> 00:20:47,500 Take me to Tano's house! Take me to Tano's house! 270 00:20:51,000 --> 00:20:53,833 - What are you doing? No, no, no! - I don't know! 271 00:20:53,916 --> 00:20:55,708 Not an ambulance! No! 272 00:20:55,791 --> 00:20:57,916 Take me to Tano's house. 273 00:20:58,000 --> 00:21:00,208 - Son of a bitch! - Shh! 274 00:21:03,458 --> 00:21:06,208 - Listen to me, you son of a bitch! Listen! - Leave me alone. 275 00:21:06,291 --> 00:21:08,083 I'm gonna pick you up. 276 00:21:08,166 --> 00:21:10,541 If you don't help me, Ronie, if you don't do your part, 277 00:21:10,625 --> 00:21:13,166 I'm gonna walk out that door, and go far from here, 278 00:21:13,250 --> 00:21:15,500 and you won't ever, ever see me again! 279 00:21:16,500 --> 00:21:17,583 Understood? 280 00:21:18,250 --> 00:21:21,125 This is your only opportunity! Just one, damn it! 281 00:21:21,208 --> 00:21:23,375 Okay. Yeah, yeah. Yeah, yeah. 282 00:21:24,791 --> 00:21:28,250 Come on! Come on! 283 00:21:30,041 --> 00:21:31,541 The last time an ambulance 284 00:21:31,625 --> 00:21:34,625 came into Las Cascadas in the middle of the night, it was a scandal. 285 00:21:34,708 --> 00:21:37,958 Scandals bring problems, and no one wants problems here. 286 00:21:38,041 --> 00:21:41,375 The ambulance comes, and suddenly everyone starts asking questions. 287 00:21:41,458 --> 00:21:43,625 And that night, I didn't have answers. 288 00:21:43,708 --> 00:21:46,791 I didn't know that those two vague figures in the darkness that night 289 00:21:46,875 --> 00:21:49,375 were Ramona and my son, Juandi. 290 00:21:52,916 --> 00:21:55,916 Ronie! Give me your hand! Give me your hand! 291 00:21:59,041 --> 00:22:01,166 Hey! Are you okay? 292 00:22:01,250 --> 00:22:02,750 Yeah! Open the gate, Wagner! 293 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Please! - Open the gate, hurry! 294 00:22:14,875 --> 00:22:18,166 Everyone remembers the first time they see someone dying. 295 00:22:19,125 --> 00:22:22,833 It makes me really sad to know that Ramona and Juandi saw them that day. 296 00:22:29,083 --> 00:22:30,833 I couldn't sleep that night. 297 00:22:30,916 --> 00:22:33,041 Stop! You're already in! Stop. 298 00:22:33,125 --> 00:22:35,375 Everything that happened weighed on me. 299 00:22:35,916 --> 00:22:37,291 He's drowning him. 300 00:22:39,458 --> 00:22:40,833 He killed them. 301 00:22:41,916 --> 00:22:43,083 What do we do? 302 00:22:44,583 --> 00:22:47,791 That day I realized it was the moment of truth. 303 00:22:49,666 --> 00:22:53,958 The kind of uncomfortable truth that follows everyone once it's freed. 304 00:22:56,916 --> 00:22:59,583 I couldn't understand why I told him. 305 00:23:00,083 --> 00:23:01,958 But I think that a part of me 306 00:23:02,750 --> 00:23:04,333 needed him to know. 307 00:23:08,375 --> 00:23:11,583 Anyway. As I was saying... 308 00:23:12,666 --> 00:23:14,041 the costs, right. 309 00:23:16,666 --> 00:23:18,291 Uh-huh. Uh-huh. 310 00:23:19,958 --> 00:23:23,125 I'll... I'll reimburse you as... as soon as I'm better, okay? 311 00:23:25,291 --> 00:23:26,583 All right, deal. 312 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Okay. 313 00:23:42,416 --> 00:23:44,083 I talked to my parents. 314 00:23:44,583 --> 00:23:47,708 They're gonna help us out for a few months. I know that... 315 00:23:48,916 --> 00:23:52,125 ...all this time I've been a real schmuck at home. 316 00:23:52,208 --> 00:23:55,458 I haven't helped you at all, but I'll help you now. 317 00:23:56,375 --> 00:23:57,375 I'm sorry. 318 00:23:58,375 --> 00:23:59,375 Okay? 319 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 What's the matter? 320 00:24:09,333 --> 00:24:11,125 I did a very bad thing, Ronie. 321 00:24:11,833 --> 00:24:13,083 A very bad thing. 322 00:24:13,750 --> 00:24:14,958 What did you do, baby? 323 00:24:19,416 --> 00:24:21,291 I had sex with Wagner. 324 00:24:24,041 --> 00:24:25,208 With who? 325 00:24:26,000 --> 00:24:27,833 The chief of security. 326 00:24:33,916 --> 00:24:35,083 I don't even... 327 00:24:50,833 --> 00:24:52,833 Sure thing. Great. 328 00:24:52,916 --> 00:24:54,166 Mario, open it. Please. 329 00:25:03,583 --> 00:25:04,583 Are you okay? 330 00:25:05,750 --> 00:25:06,958 Are you Wagner? 331 00:25:07,833 --> 00:25:09,958 - Yes, sir, I'm Wagner... - Chief of security? 332 00:25:11,125 --> 00:25:12,541 Yes, sir. That's me. 333 00:25:13,500 --> 00:25:14,833 How may I help you? 334 00:25:17,583 --> 00:25:20,791 I would have liked to be there to see that meeting. 335 00:25:20,875 --> 00:25:23,083 To see Ronie look into the eyes 336 00:25:23,166 --> 00:25:24,750 of the man I needed. 337 00:25:29,166 --> 00:25:30,541 You know what? 338 00:25:31,625 --> 00:25:32,625 Forget it. 339 00:25:33,750 --> 00:25:34,750 Forget it. 340 00:25:39,500 --> 00:25:43,166 Oh, for fuck's sake, not here. Not now! 341 00:25:43,250 --> 00:25:45,375 It's probably the battery, right? 342 00:25:45,458 --> 00:25:48,625 - No, no, no! No need! No, there's no need! - Give me a hand. Over here. 343 00:25:50,208 --> 00:25:52,666 - Did a cable get disconnected? - Yeah, I think so. 344 00:25:52,750 --> 00:25:54,833 - All right. We'll have to push. - Leave it! 345 00:25:54,916 --> 00:25:57,833 That's what I'm here for, Mr. Guevara. Don't worry, I'll help you. 346 00:25:57,916 --> 00:26:00,458 - The leg! - This side first. I got you. 347 00:26:00,541 --> 00:26:02,791 - Watch for the head. - Go ahead, go ahead. 348 00:26:02,875 --> 00:26:05,125 Almost there. Almost there. 349 00:26:22,625 --> 00:26:24,541 Did you get your mom's phone? 350 00:26:25,625 --> 00:26:26,625 Yeah. 351 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Send it. 352 00:26:34,458 --> 00:26:36,625 They have to know what happened. 353 00:26:48,791 --> 00:26:51,166 - Hey, is something wrong? - No. 354 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Send it. 355 00:26:57,750 --> 00:26:58,750 It's time. 356 00:26:59,458 --> 00:27:01,375 Send it to the widow's group chat. 357 00:27:17,291 --> 00:27:19,458 The first thing I felt was shame. 358 00:27:20,500 --> 00:27:22,708 I don't think I've ever felt that way before. 359 00:27:22,791 --> 00:27:26,083 So exposed, so vulnerable, so... 360 00:27:26,833 --> 00:27:27,833 different. 361 00:27:29,166 --> 00:27:30,625 What is this? 362 00:27:30,708 --> 00:27:31,916 Mavi, what is this? 363 00:27:32,416 --> 00:27:33,458 What is this? 364 00:27:34,750 --> 00:27:36,375 What is this? Mavi, you sent it! 365 00:27:36,458 --> 00:27:38,541 It came from your phone! 366 00:27:38,625 --> 00:27:40,625 Lala! Lala, calm down! Stop it! 367 00:27:40,708 --> 00:27:42,708 - Ernesto! - He killed him! 368 00:27:42,791 --> 00:27:44,750 - What happened? - I don't know! 369 00:27:45,291 --> 00:27:48,250 Calm down, Lala. Calm down. Let's talk about this. 370 00:27:49,333 --> 00:27:51,125 I feared that, from that day on, 371 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 our friends would never look at us the same way 372 00:27:53,958 --> 00:27:56,041 because we knew the secret. 373 00:27:56,708 --> 00:27:59,541 Ramona and Juandi had changed the rules forever. 374 00:28:02,875 --> 00:28:04,875 What are you doing? Why are you being weird? 375 00:28:04,958 --> 00:28:08,333 - Why are you like that? Keep going. - I wasn't there! 376 00:28:08,416 --> 00:28:10,625 - Come on. Keep going. - Mavi! 377 00:28:11,166 --> 00:28:12,250 It's all my fault! 378 00:28:12,333 --> 00:28:14,500 Why don't we go somewhere private and talk? 379 00:28:14,583 --> 00:28:15,583 Yeah, absolutely. 380 00:28:19,791 --> 00:28:22,958 It has to remain absolutely clear that what happened 381 00:28:23,041 --> 00:28:25,000 was an accident, all right? 382 00:28:26,583 --> 00:28:28,541 Sometimes in life, 383 00:28:28,625 --> 00:28:30,750 for some mysterious weird reason, 384 00:28:31,375 --> 00:28:34,333 accidents can bring good fortune with them. 385 00:28:36,000 --> 00:28:39,875 This was a terrible tragedy, very painful to us all, absolutely. 386 00:28:40,625 --> 00:28:43,000 But, ironically, for your families... 387 00:28:44,416 --> 00:28:46,166 this is gonna be like... 388 00:28:46,250 --> 00:28:48,416 like one of those comets 389 00:28:48,500 --> 00:28:51,708 that passes by once every hundred years or so. 390 00:28:51,791 --> 00:28:55,541 And when it does, it leaves a trail of light. 391 00:28:56,375 --> 00:28:59,291 Well, in this case, a trail of prosperity. 392 00:29:02,208 --> 00:29:03,708 Am I being clear? 393 00:29:06,583 --> 00:29:08,041 Our beloved Tano 394 00:29:08,708 --> 00:29:11,875 made an effort to secure the future of his family. 395 00:29:17,500 --> 00:29:20,583 He convinced Martín to do the same thing. 396 00:29:24,791 --> 00:29:25,791 Well... 397 00:29:26,583 --> 00:29:29,041 he tried to convince other friends too. 398 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 And that's not all. 399 00:29:35,333 --> 00:29:38,250 He made sure that there would be a good amount of money 400 00:29:38,833 --> 00:29:42,750 to be invested here in Altos de las Cascadas. 401 00:29:43,708 --> 00:29:45,458 - Our community. - No. 402 00:29:47,666 --> 00:29:50,666 I'm sorry, Alfredo, but that madness we just saw? 403 00:29:51,166 --> 00:29:52,333 That was absurd. 404 00:29:52,833 --> 00:29:55,166 Do you mean the video? 405 00:29:55,708 --> 00:29:57,250 That your son recorded? 406 00:29:58,375 --> 00:30:00,041 Your son and your daughter. 407 00:30:01,541 --> 00:30:02,541 Right? 408 00:30:04,458 --> 00:30:05,958 Well, the police were here, 409 00:30:06,041 --> 00:30:08,833 and the police have determined that it was an accident. 410 00:30:08,916 --> 00:30:11,541 If for some reason they think it wasn't an accident, 411 00:30:11,625 --> 00:30:14,083 you won't get to collect the insurance money. 412 00:30:14,166 --> 00:30:16,958 And many of you here are going to have to leave your bubbles, 413 00:30:17,041 --> 00:30:20,208 survive on the other side of the fence. 414 00:30:20,291 --> 00:30:22,666 Let's make a pact. A pact between friends. 415 00:30:23,583 --> 00:30:27,083 A sacred pact between families, okay? 416 00:30:28,958 --> 00:30:32,708 No one will ever, ever speak of this video again. 417 00:30:32,791 --> 00:30:33,791 Not even mention it. 418 00:30:35,166 --> 00:30:36,375 You understand? 419 00:30:38,541 --> 00:30:39,541 Never again. 420 00:30:41,500 --> 00:30:43,666 And everyone will delete it from their phones. 421 00:30:43,750 --> 00:30:44,750 Okay? 422 00:30:46,583 --> 00:30:48,916 Why would we even need to watch that again? 423 00:30:50,458 --> 00:30:53,125 We can always remember, we can always... 424 00:30:53,208 --> 00:30:56,625 honor our dear friends, our families... 425 00:30:57,291 --> 00:31:00,000 in our own hearts forever. 426 00:31:30,708 --> 00:31:32,500 It's gonna be okay. 427 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Alfredo! 428 00:31:39,291 --> 00:31:40,291 What about her? 429 00:31:41,125 --> 00:31:43,916 Don't worry about that. 430 00:31:44,750 --> 00:31:45,833 I'll take care of it. 431 00:31:47,041 --> 00:31:48,333 Let's go, Ernesto. 432 00:31:51,916 --> 00:31:54,416 Baby, why don't you join the girls? 433 00:31:54,500 --> 00:31:56,000 Okay, sure. 434 00:32:33,541 --> 00:32:35,041 Hi, good evening. 435 00:32:43,541 --> 00:32:46,458 In the end, we all went back to that same place. 436 00:32:46,541 --> 00:32:49,041 Pretending that everything was gonna stay the same. 437 00:32:49,125 --> 00:32:50,916 But we weren't the same anymore. 438 00:32:51,000 --> 00:32:54,291 Everyone was aware of how miserable we all were. 439 00:32:54,375 --> 00:32:57,041 It's hard to believe that something so terrible 440 00:32:57,125 --> 00:32:58,916 happened just a few days ago, 441 00:32:59,000 --> 00:33:01,541 yet this house is so filled with light now. 442 00:33:01,625 --> 00:33:03,125 So filled with life. 443 00:33:05,500 --> 00:33:06,708 Good night, Bere. 444 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 Good night. 445 00:33:11,333 --> 00:33:12,333 How are you? 446 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 I'm fine. Thanks. 447 00:33:23,375 --> 00:33:24,375 Bye. 448 00:33:24,458 --> 00:33:26,041 Happy New Year, ma'am. 449 00:33:26,125 --> 00:33:27,791 Happy New Year, Bere. 450 00:33:27,875 --> 00:33:30,250 - Everything seemed upside down. - Wow! 451 00:33:30,333 --> 00:33:32,916 The unmentionable and its consequences. 452 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 How are you? 453 00:33:35,916 --> 00:33:38,041 - Welcome, Mavi, hi! - Hi. 454 00:33:39,875 --> 00:33:41,291 Mavi, my dear. 455 00:33:55,083 --> 00:33:56,083 Mariana. 456 00:33:57,583 --> 00:33:59,791 I never imagined I'd say this... 457 00:34:00,750 --> 00:34:04,625 but the disbelief in your face about what happened seemed honest. 458 00:34:06,000 --> 00:34:08,625 Some days we beg for that kind of affection. 459 00:34:15,583 --> 00:34:17,583 - Happy New Year, Ernesto. - Thanks. 460 00:34:28,791 --> 00:34:29,791 Lala... 461 00:34:29,875 --> 00:34:30,875 Good evening. 462 00:34:30,958 --> 00:34:33,958 When I saw you sitting at the table with all your children, 463 00:34:34,708 --> 00:34:36,916 I couldn't stop thinking about Martín. 464 00:34:37,958 --> 00:34:41,333 I didn't imagine you could survive without each other one day. 465 00:34:41,958 --> 00:34:42,958 Fine, really. 466 00:34:43,458 --> 00:34:44,666 - Mmm-hmm? - Yeah. 467 00:34:44,750 --> 00:34:47,000 The food looks absolutely incredible. 468 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 - I can't wait to eat. - Uh, Grandma? 469 00:34:48,708 --> 00:34:51,416 - Mom? Can we eat already? - What is it, baby? 470 00:34:51,500 --> 00:34:53,000 Are you sure? No. 471 00:34:53,083 --> 00:34:56,500 I was surprised by how fast you were able to. 472 00:34:56,583 --> 00:34:59,333 I don't think that's a good idea. It's not your regular game. 473 00:34:59,416 --> 00:35:00,916 Good evening, kids. 474 00:35:01,000 --> 00:35:02,958 - Good evening, Pedro. - Hi. 475 00:35:03,041 --> 00:35:04,833 - How are you? - Good. 476 00:35:04,916 --> 00:35:07,333 As I got closer to you, Teresa, 477 00:35:07,416 --> 00:35:11,583 I wondered if I too would have liked being a widow all the days of the week. 478 00:35:12,250 --> 00:35:14,666 Maybe I would have. 479 00:35:15,416 --> 00:35:16,958 But there was Juandi. 480 00:35:18,208 --> 00:35:21,291 And I wanted for him to have a father for many more years. 481 00:35:22,791 --> 00:35:24,250 These children of ours... 482 00:35:24,875 --> 00:35:28,375 to whom we owe so many apologies for being so dumb. 483 00:35:29,166 --> 00:35:31,916 - How are you doing? - Yeah, I'm great. Thanks. 484 00:35:47,541 --> 00:35:49,916 After the accident, we all felt relieved, 485 00:35:50,000 --> 00:35:51,833 but above all, grateful. 486 00:35:51,916 --> 00:35:55,083 Grateful to say goodbye to the year that took friends from us. 487 00:35:55,166 --> 00:35:59,833 Neighbors, fathers, and husbands whom we loved and admired. 488 00:36:00,541 --> 00:36:03,791 And we realized that anything that doesn't kill you 489 00:36:04,500 --> 00:36:05,875 only makes you stronger. 490 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 HAPPY NEW YEAR 491 00:36:56,375 --> 00:36:57,833 I'm glad you're alive. 492 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Yeah? 493 00:37:11,458 --> 00:37:12,458 Yeah. 494 00:37:23,541 --> 00:37:24,916 Happy New Year, Wagner. 495 00:37:25,875 --> 00:37:27,750 Happy New Year, Ms. Scaglia. 496 00:37:48,083 --> 00:37:50,250 Tomorrow, the sun will come up again. 497 00:37:50,333 --> 00:37:53,041 You will remain here like nothing ever happened, 498 00:37:53,541 --> 00:37:56,375 doing what you do best, pretend. 499 00:37:57,125 --> 00:37:59,791 We will leave slowly, carefully. 500 00:38:00,500 --> 00:38:02,625 Far away, without bothering anyone. 501 00:38:03,500 --> 00:38:06,375 Somewhere where we can tell what we can't say... 502 00:38:06,875 --> 00:38:09,500 and where we can say what we want to tell. 503 00:38:10,958 --> 00:38:14,458 We came with nothing and we will leave with nothing. 504 00:39:19,250 --> 00:39:22,166 BASED ON CLAUDIA PIÑEIRO'S BOOK 37412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.