Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,209 --> 00:00:18,709
THE FLOWER OF MY SECRET
4
00:00:35,751 --> 00:00:39,209
We did our best,
but your son Juan is dead.
5
00:00:39,334 --> 00:00:42,084
That cannot be, I saw him breathe.
6
00:00:42,917 --> 00:00:45,542
You're wrong.
Don't you ever make mistakes?
7
00:00:45,667 --> 00:00:48,251
- Not this time.
- I want to see him.
8
00:00:48,376 --> 00:00:53,209
You will, but you'll be mistaken
by his appearance.
9
00:00:53,334 --> 00:00:56,667
When you see him,
you'll see him breathe,
10
00:00:56,792 --> 00:01:00,751
but it's not him, it's a machine.
11
00:01:02,417 --> 00:01:06,209
Listen, if you can't do anything for him,
I'll take him somewhere else.
12
00:01:06,334 --> 00:01:09,584
I'll find the money.
If there's hope..
13
00:01:09,709 --> 00:01:10,959
There isn't any.
14
00:01:14,626 --> 00:01:17,792
Brain death is difficult to understand.
15
00:01:17,917 --> 00:01:21,001
We're giving oxygen to your son
with a machine
16
00:01:21,126 --> 00:01:25,001
and so he looks like he's breathing,
but his brain is dead.
17
00:01:25,959 --> 00:01:30,751
But my son Juan is strong,
he's only 16.
18
00:01:30,876 --> 00:01:36,126
If you say he's breathing,
then he is breathing, isn't he?
19
00:01:36,251 --> 00:01:39,001
It's the machine,
as my colleague's just explained.
20
00:01:39,126 --> 00:01:41,001
Sorry, but I doubt that.
21
00:01:41,126 --> 00:01:44,376
Unfortunately,
we have the proof.
22
00:01:46,209 --> 00:01:49,209
Juan's last EEG was flat.
23
00:01:49,334 --> 00:01:51,959
That means brain death.
24
00:01:53,626 --> 00:01:58,084
I don't care if he's a bit retarded,
I just care for him to be alive.
25
00:01:58,209 --> 00:02:01,751
Madam, your son is dead.
26
00:02:01,876 --> 00:02:04,001
Juan!
27
00:02:04,126 --> 00:02:05,417
Dead.
28
00:02:08,542 --> 00:02:11,626
- Should we call any relative of yours?
- No.
29
00:02:13,334 --> 00:02:17,292
I'm alone. My husband died
of a heart attack two years ago.
30
00:02:17,417 --> 00:02:20,209
There's only my mother-in-law left,
and she's just a burden.
31
00:02:20,334 --> 00:02:24,626
She had to give Juan her motorbike!
32
00:02:24,751 --> 00:02:26,584
Damn motorbike!
33
00:02:26,709 --> 00:02:28,667
I told him.
34
00:02:28,792 --> 00:02:32,584
If you go on like that, something bad
is going to happen to you!
35
00:02:32,709 --> 00:02:35,251
These things happen every day.
36
00:02:35,959 --> 00:02:37,417
Every day?
37
00:02:37,542 --> 00:02:40,126
I don't lose a son "every day"!
38
00:02:44,084 --> 00:02:45,376
Swear it!
39
00:02:47,001 --> 00:02:48,084
What?
40
00:02:49,042 --> 00:02:51,376
Swear that Juan is dead.
41
00:02:52,042 --> 00:02:55,459
Nobody's ever asked us that before.
42
00:02:55,584 --> 00:02:58,042
Don't judge her.
43
00:02:58,167 --> 00:03:00,584
Yes, madam, we swear.
44
00:03:00,709 --> 00:03:03,167
Your son Juan is dead.
45
00:04:25,084 --> 00:04:27,792
"... harmless against
approaching madness."
46
00:04:56,876 --> 00:04:59,792
Every day, I wear something
you bought for me.
47
00:04:59,917 --> 00:05:02,251
Today, I put on the boots
you bought me two years ago.
48
00:05:02,376 --> 00:05:06,792
You had to help me take them off,
remember? Because I couldn't by myself.
49
00:05:06,917 --> 00:05:09,001
When I saw them this
morning I thought of you
50
00:05:09,126 --> 00:05:11,417
and wore them for you.
51
00:05:11,542 --> 00:05:13,084
But they hurt.
52
00:05:13,709 --> 00:05:16,167
Sometimes the memory of you,
like these boots,
53
00:05:16,292 --> 00:05:19,167
hurts me so much
I cannot breathe.
54
00:05:51,792 --> 00:05:53,959
I can't take them off.
55
00:07:11,126 --> 00:07:13,626
Can you lend me 100 pesetas?
56
00:07:13,751 --> 00:07:17,042
- I don't have it.
- 500? I need it.
57
00:07:17,167 --> 00:07:19,334
- I've no change, sorry.
- Please.
58
00:07:20,667 --> 00:07:23,542
If you help me take off these boots,
I'll give you 5,000.
59
00:07:23,667 --> 00:07:25,792
Deal! Shall we go
to the stairs there?
60
00:07:25,917 --> 00:07:28,459
- Where?
- In front of the fountain.
61
00:07:29,626 --> 00:07:31,167
Come here.
62
00:07:32,084 --> 00:07:33,876
Sit there.
63
00:07:34,917 --> 00:07:36,792
- This one?
- Yes, that one first.
64
00:07:38,084 --> 00:07:39,501
This way.
65
00:07:42,001 --> 00:07:43,084
It's hard!
66
00:07:44,001 --> 00:07:48,167
- Push a little, like that.
- How can I push?
67
00:07:50,251 --> 00:07:52,667
No, wait a minute, look.
68
00:07:52,792 --> 00:07:54,459
Give me back my leg!
69
00:07:54,584 --> 00:07:55,626
Here it is!
70
00:07:55,751 --> 00:07:58,084
Be careful,
the heel must go downwards.
71
00:07:58,917 --> 00:08:02,084
And the tip goes upwards, see?
Pulling that way.
72
00:08:03,917 --> 00:08:05,501
It isn't moving.
73
00:08:07,001 --> 00:08:09,251
Listen, please!
74
00:08:09,376 --> 00:08:10,751
Never mind.
75
00:08:12,376 --> 00:08:13,792
Stop it!
76
00:08:13,917 --> 00:08:17,209
No, please, ouch!
77
00:08:22,376 --> 00:08:24,209
Stop it, I'm getting all wet.
78
00:08:24,792 --> 00:08:27,251
- I love the rain.
- I don't.
79
00:08:27,376 --> 00:08:29,959
I'll go ask for a friend's help.
80
00:08:30,084 --> 00:08:32,792
No, here's the money. Take it.
81
00:08:32,917 --> 00:08:34,751
Thanks and goodbye.
82
00:08:39,751 --> 00:08:42,751
- It's storming, isn't it?
- Yes. A coffee with brandy please.
83
00:08:42,876 --> 00:08:45,667
- Sure.
- I'll make a call.
84
00:08:57,042 --> 00:08:58,584
Thanks.
85
00:08:58,709 --> 00:09:00,876
National Organisation for Transplants.
86
00:09:01,001 --> 00:09:04,292
This is Leo, Betty's friend.
Could you put her through?
87
00:09:04,417 --> 00:09:07,501
No, she went to a seminar.
88
00:09:07,959 --> 00:09:10,334
- In Madrid or out of town?
- In Madrid.
89
00:09:10,459 --> 00:09:12,584
At the Hotel Escuela.
90
00:09:14,209 --> 00:09:16,251
- As usual.
- Yes.
91
00:09:16,376 --> 00:09:19,042
She'll be back tonight.
92
00:09:19,167 --> 00:09:21,584
- Can I take a message for her?
- No, thanks.
93
00:09:33,084 --> 00:09:36,667
Did your son care
for the problems of society?
94
00:09:36,792 --> 00:09:38,334
I don't know...
95
00:09:38,459 --> 00:09:41,667
Well, he wanted to be
a conscientious objector.
96
00:09:42,501 --> 00:09:46,584
He hated violence,
intolerance and war, like everyone.
97
00:09:46,709 --> 00:09:49,834
- Then he cared for other people.
- He did.
98
00:09:49,959 --> 00:09:52,584
Did he ever speak about death?
99
00:09:52,709 --> 00:09:55,042
About death? He was only 16!
100
00:09:55,584 --> 00:09:57,292
We told you this,
101
00:09:57,417 --> 00:10:01,209
because some people
choose to donate their organs.
102
00:10:01,334 --> 00:10:03,417
We would like to know if Juan...
103
00:10:03,542 --> 00:10:05,209
A transplant?
104
00:10:05,334 --> 00:10:07,417
This means there's still hope?
105
00:10:07,876 --> 00:10:10,626
There is, but not for your son.
106
00:10:10,751 --> 00:10:12,292
For other sick people.
107
00:10:12,417 --> 00:10:16,751
Try to understand,
his organs will save others' lives.
108
00:10:16,876 --> 00:10:19,876
In his case, we can use everything,
109
00:10:20,001 --> 00:10:23,792
because he was young and healthy,
and so we'll save 5 lives.
110
00:10:23,917 --> 00:10:26,167
But we need your authorisation for this.
111
00:10:26,917 --> 00:10:29,042
Please, I'm very upset already...
112
00:10:29,167 --> 00:10:31,792
Someone told me about it
the other night,
113
00:10:31,917 --> 00:10:33,626
but I can't allow you
to mutilate my son.
114
00:10:33,751 --> 00:10:37,376
He won't be mutilated,
it's just an internal operation.
115
00:10:37,501 --> 00:10:39,792
You won't notice anything.
116
00:10:39,917 --> 00:10:43,501
- I want to see my child.
- Think about it.
117
00:10:43,626 --> 00:10:47,292
The 80% of the families we ask
give their authorisation,
118
00:10:47,417 --> 00:10:49,876
and they find comfort in that.
119
00:10:50,001 --> 00:10:51,584
We know what we're talking about.
120
00:10:54,084 --> 00:10:55,751
To whom are you giving his organs?
121
00:10:55,876 --> 00:10:57,501
To anyone who needs them.
122
00:10:58,126 --> 00:10:59,917
Even to an Arab, for example?
123
00:11:00,667 --> 00:11:03,959
An Arab? We'll give them
to anyone who needs them,
124
00:11:04,084 --> 00:11:06,501
without distinction of race
or social class.
125
00:11:07,001 --> 00:11:12,209
I read that some very rich Arabs
do business with everything!
126
00:11:12,334 --> 00:11:17,209
Maybe in the Third World.
In Spain, there's an overall plane...
127
00:11:17,334 --> 00:11:18,959
- Plan.
- Plane...
128
00:11:19,084 --> 00:11:20,376
Overall Plan...
129
00:11:20,501 --> 00:11:23,667
Overall Plan
for the Donation of Organs.
130
00:11:23,792 --> 00:11:27,667
We work in complete transparency.
131
00:11:31,292 --> 00:11:33,417
But will they stay in Madrid at least?
132
00:11:34,501 --> 00:11:37,042
We aren't allowed to tell you this.
133
00:11:39,334 --> 00:11:41,251
I don't know...
134
00:11:41,376 --> 00:11:45,292
Let me think about it,
I'm too upset now.
135
00:11:46,917 --> 00:11:50,084
- I want to see my son.
- We cannot wait.
136
00:11:50,751 --> 00:11:54,292
Unfortunately, there's not much time.
137
00:11:55,876 --> 00:11:58,209
Take your time, instead.
138
00:11:58,334 --> 00:12:02,501
And if we can help you
in some way, let us know.
139
00:12:02,626 --> 00:12:05,084
We are not here just to ask.
140
00:12:05,209 --> 00:12:07,792
We were supposed
to start from here.
141
00:12:07,917 --> 00:12:11,292
It's never too late. Let's go.
142
00:12:14,584 --> 00:12:16,417
Manuela, you were wonderful.
143
00:12:16,542 --> 00:12:18,542
Thanks, but too many tears, maybe?
144
00:12:18,667 --> 00:12:21,376
On the contrary,
your acting improves with time.
145
00:12:22,626 --> 00:12:24,084
I'm going to re-wind.
146
00:12:24,542 --> 00:12:27,501
If you have comments,
speak and I'll stop the tape.
147
00:12:29,417 --> 00:12:31,084
You, Roberto, how did you feel?
148
00:12:31,209 --> 00:12:32,376
Awful!
149
00:12:32,501 --> 00:12:35,584
Above all, when Manuela didn't
want to understand brain death.
150
00:12:35,709 --> 00:12:39,042
Not me, I'm a nurse.
151
00:12:39,167 --> 00:12:41,417
But not everyone knows
what an EEG is.
152
00:12:41,542 --> 00:12:45,334
Brain death is not easy
to explain or understand.
153
00:12:45,459 --> 00:12:48,417
At that point, people are very upset
154
00:12:49,126 --> 00:12:52,542
and ready to hang on to anything.
155
00:12:53,876 --> 00:12:56,209
You can't speak
about donation,
156
00:12:56,334 --> 00:12:59,167
unless they understood
or accepted their dear ones' death.
157
00:12:59,751 --> 00:13:02,751
Therefore, you have
to be clear and delicate.
158
00:13:02,876 --> 00:13:04,917
OVERALL PROGRAM FOR
THE DONATION OF ORGANS
159
00:13:05,042 --> 00:13:09,917
I admit that the matter of the Arab
upset me. It made me mad.
160
00:13:10,042 --> 00:13:12,251
Because you were judging
Manuela's reaction.
161
00:13:12,376 --> 00:13:16,167
Not mine, Betty, but Juan mother's.
I'm not a racist.
162
00:13:16,292 --> 00:13:18,501
Your denial was understandable.
163
00:13:18,626 --> 00:13:23,084
And when I said "Plane"
instead of "Plan", I wanted to run away.
164
00:13:23,709 --> 00:13:27,167
- I thought I'd piss in my pants.
- I understand that.
165
00:13:27,626 --> 00:13:30,667
But you never have to judge people.
This is fundamental.
166
00:13:31,417 --> 00:13:34,209
Pain and fear justify
every kind of reaction,
167
00:13:34,334 --> 00:13:36,167
even the most exaggerated ones.
168
00:13:57,542 --> 00:13:59,251
Leo, what are you doing here?
169
00:13:59,376 --> 00:14:01,792
I had to see you. It won't take long.
170
00:14:01,917 --> 00:14:05,042
- Problems?
- No, it's raining.
171
00:14:05,667 --> 00:14:08,709
- About time.
- Wait for me at the bar, please.
172
00:14:09,542 --> 00:14:11,126
See you, Leo.
173
00:14:13,917 --> 00:14:18,209
- What's the matter?
- Help me take off these boots.
174
00:14:18,334 --> 00:14:21,209
- I can't.
- But, Leo...
175
00:14:21,334 --> 00:14:24,626
Don't look at me like that.
I had no one else to ask.
176
00:14:25,459 --> 00:14:27,584
Blanca, my maid, has the day off.
177
00:14:27,709 --> 00:14:29,876
I called her but she wasn't at home.
178
00:14:30,417 --> 00:14:34,292
Come on.
You're all wet.
179
00:14:34,417 --> 00:14:37,042
- What a day, Betty.
- Sit down.
180
00:14:40,209 --> 00:14:41,751
Come on, give me this foot.
181
00:14:46,167 --> 00:14:48,084
- It's hard!
- It is.
182
00:14:49,626 --> 00:14:52,376
Paco bought them for me
two years ago.
183
00:14:52,501 --> 00:14:55,917
That night he had to help me take
them off, cos I couldn't by myself.
184
00:14:57,834 --> 00:14:59,251
The other one.
185
00:15:04,626 --> 00:15:08,167
- I feel better.
- Leo, you can't go on like this.
186
00:15:08,292 --> 00:15:09,834
Like what?
187
00:15:10,501 --> 00:15:11,626
Other boots?
188
00:15:12,084 --> 00:15:16,542
- I can take these ones off.
- You're too fragile.
189
00:15:17,167 --> 00:15:19,834
What should I do, Betty?
190
00:15:22,917 --> 00:15:23,876
Thanks.
191
00:15:24,626 --> 00:15:26,584
Shall we have dinner together?
192
00:15:26,709 --> 00:15:28,542
If you can, I'll be happy.
193
00:15:30,334 --> 00:15:32,709
And don't worry about me, please.
I don't feel so bad.
194
00:15:39,834 --> 00:15:43,126
If I go on like this, I'll end up
in Alcoholics Anonymous.
195
00:15:43,251 --> 00:15:46,209
Did you go to see
my friend Angel of "El Pais"?
196
00:15:46,751 --> 00:15:47,959
Not yet.
197
00:15:48,084 --> 00:15:50,959
- You don't care?
- I do, but I'm ashamed.
198
00:15:51,084 --> 00:15:54,001
Bullshit. Angel is charming,
and a good friend of mine.
199
00:15:54,126 --> 00:15:56,792
- Promise me you'll go tomorrow.
- Alright.
200
00:15:56,917 --> 00:15:59,542
- Did you tell him who I am?
- No.
201
00:16:00,417 --> 00:16:02,584
Tell him yourself, if you want.
202
00:16:02,709 --> 00:16:05,959
Betty, maybe it's the alcohol,
but everything looks so complicated.
203
00:16:06,084 --> 00:16:07,751
Leo, you must go out, get motivated!
204
00:16:07,876 --> 00:16:10,542
You can't stay there all the time
waiting for Paco to call.
205
00:16:10,667 --> 00:16:12,917
I wish I could, but I can't.
206
00:16:13,042 --> 00:16:15,501
If you can't,
we'll look for professional help.
207
00:16:15,626 --> 00:16:19,001
I don't need it. I only need Paco.
208
00:16:19,126 --> 00:16:23,084
Leo, you aren't the only woman
who has problems with her husband.
209
00:16:23,209 --> 00:16:25,667
This doesn't make me feel better.
210
00:16:32,459 --> 00:16:36,584
Blanca, I had to tell you something,
but I forgot what it is.
211
00:16:36,709 --> 00:16:39,501
- Take your phosphor.
- Oh, yes.
212
00:16:40,709 --> 00:16:44,167
It doesn't help my memory,
but it makes me horny.
213
00:16:44,292 --> 00:16:46,626
Did you know that phosphor
is an aphrodisiac?
214
00:16:46,751 --> 00:16:48,126
It's a what?
215
00:16:50,917 --> 00:16:52,501
Oh, I remembered.
216
00:16:52,626 --> 00:16:55,709
If Mister calls,
tell him to call again tonight.
217
00:16:55,834 --> 00:16:59,542
If he asks you how I feel,
lie to him and say I'm OK.
218
00:17:01,626 --> 00:17:03,042
It's my son.
219
00:17:03,167 --> 00:17:05,709
He came to help me carry the bottles.
220
00:17:06,292 --> 00:17:08,376
Oh, I'm late.
221
00:17:12,542 --> 00:17:13,751
Hi, mum.
222
00:17:15,042 --> 00:17:17,167
- Did you tell her?
- No.
223
00:17:17,292 --> 00:17:21,876
- What are you waiting for?
- I can't leave her, she needs me here.
224
00:17:22,001 --> 00:17:23,959
Mum, this is an opportunity
not to be missed.
225
00:17:24,084 --> 00:17:25,501
Who knows when
there'll be another one?
226
00:17:25,626 --> 00:17:29,292
What opportunity? If I don't see
the contract, I won't believe it.
227
00:17:29,417 --> 00:17:31,792
You keep practising,
I'll take care of the rest.
228
00:17:31,917 --> 00:17:33,376
I'm worried.
229
00:17:33,834 --> 00:17:37,667
I don't get how a producer could
give you a million without guarantees.
230
00:17:39,084 --> 00:17:41,084
Go and empty the trashcan.
231
00:17:44,959 --> 00:17:50,417
"I don't want anything in change,"
he said?
232
00:17:50,542 --> 00:17:52,209
Come on!
233
00:17:52,334 --> 00:17:56,542
Tonio, why me?
I haven't danced for ages.
234
00:17:57,209 --> 00:17:58,709
My kidneys are bad.
235
00:17:59,459 --> 00:18:01,709
Stop it, mum.
You were the best!
236
00:18:01,834 --> 00:18:05,959
I used to be.
But that was a long time ago.
237
00:18:26,709 --> 00:18:27,917
Thanks.
238
00:18:28,542 --> 00:18:30,751
I prefer to be here
at the newspaper.
239
00:18:30,876 --> 00:18:33,126
Yes, it's like its heart and arteries.
240
00:18:33,667 --> 00:18:35,542
If this doesn't work,
"El Pais" doesn't work.
241
00:18:35,667 --> 00:18:37,709
- Not only "El Pais".
- Excuse me.
242
00:18:38,626 --> 00:18:40,376
- Angel?
- It's me.
243
00:18:41,626 --> 00:18:43,167
- I'm Leo.
- Leo who?
244
00:18:43,709 --> 00:18:45,917
Leo Macias, Betty's friend.
245
00:18:46,042 --> 00:18:49,917
Oh, yes. Betty talked to me
about you. What can I do for you?
246
00:18:50,042 --> 00:18:52,459
I know it may sound ambitious,
247
00:18:53,042 --> 00:18:56,501
but I'd like to write about
literature for your newspaper.
248
00:18:57,417 --> 00:19:00,001
I told you it would sound ambitious.
249
00:19:00,126 --> 00:19:04,376
A little ambition will help the insert.
I want to refresh it a little.
250
00:19:04,501 --> 00:19:07,417
- Have I read anything of yours?
- No.
251
00:19:07,542 --> 00:19:10,709
- Why, do I seem an illiterate?
- No, but I haven't published anything.
252
00:19:11,876 --> 00:19:15,084
Of course, I know I won't get the job
just because I'm Betty's friend.
253
00:19:16,126 --> 00:19:19,876
Therefore I brought something
I wrote to give you an idea.
254
00:19:20,417 --> 00:19:21,626
A novel...
255
00:19:22,542 --> 00:19:24,292
and two essays.
256
00:19:26,334 --> 00:19:28,917
Well, I don't want you to waste
any more time. Thanks.
257
00:19:29,042 --> 00:19:32,501
Not at all, let's go to my office.
258
00:19:32,626 --> 00:19:35,501
- Where's the toilet?
- Over there.
259
00:20:07,001 --> 00:20:09,209
Is this novel, "The Cold Store", yours?
260
00:20:09,334 --> 00:20:12,417
- Sure.
- You didn't sign it.
261
00:20:12,542 --> 00:20:13,792
I forgot.
262
00:20:14,667 --> 00:20:17,167
- A coffee?
- Yes, please.
263
00:20:18,709 --> 00:20:20,917
How long have you been writing?
264
00:20:21,042 --> 00:20:23,167
Since I was 10.
265
00:20:23,292 --> 00:20:26,209
My family moved to Estremadura
for economic reasons.
266
00:20:27,626 --> 00:20:30,501
In the road where we lived,
there were many illiterate people.
267
00:20:30,626 --> 00:20:35,959
For three coins, I read and wrote
our neighbours' letters.
268
00:20:36,084 --> 00:20:38,292
I've never stopped
reading and writing since then.
269
00:20:38,417 --> 00:20:39,709
Terrific!
270
00:20:40,709 --> 00:20:42,459
- Want some?
- No, thanks.
271
00:20:43,917 --> 00:20:46,917
Are you a specialist in
any particular types of literature?
272
00:20:47,042 --> 00:20:49,501
No, but I'd rather write
about what I like,
273
00:20:49,626 --> 00:20:53,167
and avoid Spanish literature,
if I can. Moreover...
274
00:20:53,292 --> 00:20:56,334
- Another request?
- Yes.
275
00:20:56,459 --> 00:20:58,959
I'd like to write
under a pseudonym.
276
00:20:59,084 --> 00:21:00,417
No problem.
277
00:21:00,959 --> 00:21:02,751
But just to form an idea,
which authors do you like?
278
00:21:02,876 --> 00:21:04,751
Women above all.
279
00:21:04,876 --> 00:21:06,834
Adventurous, suicidal...
280
00:21:06,959 --> 00:21:10,334
crazy like Djuna Barnes,
Jane Bowles, Dorothy Parker,
281
00:21:10,459 --> 00:21:12,501
Jean Rhys,
Flannery O'Connor, Virginia Woolf,
282
00:21:12,626 --> 00:21:15,084
Edith Warton,
Isak Dinesen, Janet Frame...
283
00:21:15,209 --> 00:21:18,292
One of the essays, "Life and Sorrow",
is about all of them.
284
00:21:18,417 --> 00:21:21,001
That's why I could list them so fast.
285
00:21:21,126 --> 00:21:23,209
I love female writers too.
286
00:21:23,334 --> 00:21:24,501
Good.
287
00:21:25,626 --> 00:21:27,792
What's your opinion on Amanda Gris?
288
00:21:27,917 --> 00:21:30,792
How do you know it's a woman?
289
00:21:30,917 --> 00:21:33,876
No one has ever seen her picture,
no one knows who she is.
290
00:21:34,626 --> 00:21:39,667
You're right, but her style
is typical of a woman,
291
00:21:39,792 --> 00:21:42,959
exactly as Barbara Cartland's is.
292
00:21:48,459 --> 00:21:50,834
I see you don't like
sentimental literature.
293
00:21:50,959 --> 00:21:57,292
I do, but I don't think her works
are about feelings.
294
00:21:57,417 --> 00:21:59,959
There's no pain, no sorrow,
295
00:22:00,084 --> 00:22:03,001
only courtesy and
affected sensitiveness.
296
00:22:03,126 --> 00:22:05,542
That's your opinion, not mine.
297
00:22:06,459 --> 00:22:10,417
Would you tell me more
about that in 5 pages?
298
00:22:10,542 --> 00:22:12,792
I'm afraid I'm not the person
you're looking for.
299
00:22:12,917 --> 00:22:14,667
I hate Amanda Gris.
300
00:22:14,792 --> 00:22:16,251
Even better.
301
00:22:16,376 --> 00:22:20,084
For people like Amanda Gris, we usually
publish an article for and another against.
302
00:22:20,209 --> 00:22:22,126
You'll write the one against her.
303
00:22:23,334 --> 00:22:26,001
I don't want to write
against anyone.
304
00:22:26,126 --> 00:22:28,709
My life is already full of negativity.
305
00:22:28,834 --> 00:22:32,917
I don't want to add more to it
and even be paid for that.
306
00:22:33,876 --> 00:22:35,417
Goodbye.
307
00:22:36,876 --> 00:22:37,917
I..
308
00:22:42,292 --> 00:22:44,167
What a silly cow!
309
00:23:32,626 --> 00:23:35,626
- Rosa, it's Leo.
- Leo! Come in.
310
00:23:43,792 --> 00:23:45,209
- What are those?
- Clothes.
311
00:23:46,292 --> 00:23:51,667
- Maybe they're not the best...
- They are, and semi-new!
312
00:23:52,667 --> 00:23:55,542
My child! My child is here!
313
00:23:55,667 --> 00:23:58,667
- How are you, mum?
- Not too well.
314
00:23:59,751 --> 00:24:01,292
She's in a bad mood.
315
00:24:01,417 --> 00:24:02,792
What bad weather!
That's how Madrid is.
316
00:24:03,292 --> 00:24:07,876
Bad weather? Bad nerves!
She gets angry all the time.
317
00:24:08,001 --> 00:24:09,917
Shut up, you louse-face!
318
00:24:10,042 --> 00:24:13,376
Your sister believes I'm too nervous
and I make up things.
319
00:24:13,501 --> 00:24:16,667
Don't fight please,
I don't care about the weather.
320
00:24:16,792 --> 00:24:19,501
My legs are as heavy as lead.
321
00:24:19,626 --> 00:24:22,501
You must walk, or you won't be
able to move anymore.
322
00:24:22,626 --> 00:24:24,084
I can't already!
323
00:24:24,209 --> 00:24:27,626
- Don't you take her out?
- She doesn't want to!
324
00:24:27,751 --> 00:24:32,334
To be killed by a skinhead,
or run over by a car?
325
00:24:32,959 --> 00:24:36,167
I heard that skinheads are after me.
326
00:24:36,292 --> 00:24:39,501
Of course!
You call them pigs and hippies!
327
00:24:39,626 --> 00:24:41,501
And they don't even carry weapons.
328
00:24:41,626 --> 00:24:44,667
How can I tell skinheads from yuppies
since I can't see well?
329
00:24:44,792 --> 00:24:48,876
- Why don't you see the optician?
- Here's the new Amanda Gris.
330
00:24:49,001 --> 00:24:52,292
I can't read or crochet anymore.
331
00:24:52,417 --> 00:24:56,126
But I can.
This "Anthology" is wonderful.
332
00:24:58,542 --> 00:25:02,292
Come, these chairs make
my back hurt.
333
00:25:03,376 --> 00:25:07,792
But your sister likes them because
they're gilded. She's a real gipsy.
334
00:25:08,251 --> 00:25:11,209
I loaf about all day.
335
00:25:11,334 --> 00:25:16,167
- I can't see anything.
- The optician said she could operate.
336
00:25:16,292 --> 00:25:19,334
Your sister wants to lock me up
in an operating room.
337
00:25:19,459 --> 00:25:21,167
I hate them!
338
00:25:21,292 --> 00:25:23,876
I'll say no till I die.
339
00:25:24,001 --> 00:25:26,584
When I'm dead,
you can do anything you want.
340
00:25:26,709 --> 00:25:28,417
Don't say that, mum.
341
00:25:28,542 --> 00:25:31,167
And don't worry,
it won't take too long.
342
00:25:31,292 --> 00:25:34,001
All that not to go to the optician's!
343
00:25:34,126 --> 00:25:37,334
Leo, an operation is like a melon.
344
00:25:37,459 --> 00:25:41,667
Before you split it, you don't know
whether it's good or bad.
345
00:25:42,126 --> 00:25:45,376
- You're right.
- What a philosopher!
346
00:25:45,501 --> 00:25:48,792
Well, the philosopher is going
to the bathroom.
347
00:25:49,501 --> 00:25:52,792
I'm constipated.
No glycerine, no poop.
348
00:25:53,751 --> 00:25:56,167
Clear the way,
or you want me to jump?
349
00:25:59,126 --> 00:26:01,876
- See how she is?
- Awful!
350
00:26:02,001 --> 00:26:04,834
She has no patience.
If she doesn't evacuate,
351
00:26:04,959 --> 00:26:07,626
she uses a glycerine suppository
every day.
352
00:26:07,751 --> 00:26:11,792
But I didn't offer you anything.
What was I thinking of?
353
00:26:11,917 --> 00:26:13,376
I even cooked.
354
00:26:13,501 --> 00:26:16,584
- Want some coffee? I was making some.
- Yes, please.
355
00:26:17,334 --> 00:26:19,792
If you contradict her,
she shows her teeth.
356
00:26:19,917 --> 00:26:22,584
- She's getting aggressive.
- It's because of her age.
357
00:26:22,709 --> 00:26:26,834
- It's suffocating here for her.
- She'll end up like her sister Petra.
358
00:26:26,959 --> 00:26:31,334
And like granny. All insane.
It's in mum's blood!
359
00:26:31,876 --> 00:26:33,751
Here's some calamari.
360
00:26:33,876 --> 00:26:35,834
No, I'll only have the coffee.
361
00:26:35,959 --> 00:26:39,167
We'll end up like that too,
we have the same blood.
362
00:26:39,292 --> 00:26:43,251
Have you seen how she dresses?
She looks like a tramp.
363
00:26:43,376 --> 00:26:47,751
How about some pudding?
It's light, you can't say no.
364
00:26:47,876 --> 00:26:49,334
Okay.
365
00:26:49,459 --> 00:26:52,334
- Here, take it.
- It's too much.
366
00:26:52,459 --> 00:26:54,042
Rosa, please...
367
00:26:56,001 --> 00:26:59,042
Okay, but only till Santiago finds a job.
368
00:26:59,626 --> 00:27:01,209
- How is he?
- Not too well.
369
00:27:01,334 --> 00:27:03,834
He lives from day to day
and drinks more and more.
370
00:27:03,959 --> 00:27:07,084
And with mum too, I'm in trap.
371
00:27:07,626 --> 00:27:10,126
Rosa, I think
I should take her with me.
372
00:27:11,126 --> 00:27:13,917
- Don't even say that.
- She's too much for you.
373
00:27:14,042 --> 00:27:16,209
I'm used to her.
374
00:27:17,334 --> 00:27:20,001
Is someone criticising me?
375
00:27:20,126 --> 00:27:24,542
I don't listen. My head is still good.
I wish my feet were as good.
376
00:27:24,667 --> 00:27:26,292
Your hands are cold.
377
00:27:26,417 --> 00:27:28,584
Mum, why don't you put on
the dressing gown I bought for you?
378
00:27:28,709 --> 00:27:30,667
It's too nice!
379
00:27:30,792 --> 00:27:34,876
- But I bought it for you to wear.
- Its place is in a drawer.
380
00:27:35,001 --> 00:27:37,917
She'll be called a tramp.
I'm ashamed of her.
381
00:27:38,042 --> 00:27:40,167
Your sister is never satisfied!
382
00:27:40,292 --> 00:27:43,334
She's as extravagant
as my poor sister Petra!
383
00:27:43,459 --> 00:27:46,834
- Just like her!
- You look like her.
384
00:27:46,959 --> 00:27:49,001
- And granny!
- Who?
385
00:27:49,126 --> 00:27:51,001
Enough with our genes.
386
00:27:51,126 --> 00:27:54,334
I'll go back to my village.
I can't bother you from there.
387
00:27:54,459 --> 00:27:56,292
Who said you're bothering us?
388
00:27:56,417 --> 00:28:00,792
After lunch, if I fall asleep,
she wakes me up!
389
00:28:00,917 --> 00:28:03,751
- Otherwise she doesn't sleep at night.
- She wants me to move!
390
00:28:03,876 --> 00:28:06,334
What am I supposed to do?
Aerobics?
391
00:28:06,459 --> 00:28:09,876
I wish I was dead.
Then I wouldn't bother you anymore!
392
00:28:11,126 --> 00:28:13,209
Where did you put them?
393
00:28:13,334 --> 00:28:15,376
She's always hiding everything!
394
00:28:15,501 --> 00:28:17,542
- What are you looking for?
- Peppers.
395
00:28:17,667 --> 00:28:20,209
They're right in front of you!
396
00:28:21,626 --> 00:28:23,542
See, I was right..
397
00:28:24,251 --> 00:28:25,792
I can't see.
398
00:28:25,917 --> 00:28:28,126
Blind or not, she wants to go
back to the village.
399
00:28:28,251 --> 00:28:31,417
- And as soon as possible.
- I hate Madrid!
400
00:28:31,876 --> 00:28:34,001
Mum, you can't live by yourself
at the village.
401
00:28:34,126 --> 00:28:37,959
You need someone who takes
care of you and the house.
402
00:28:38,084 --> 00:28:41,751
Yes, and searches my wardrobes
and eats my puddings.
403
00:28:41,876 --> 00:28:43,667
Don't even think about it!
404
00:28:43,792 --> 00:28:45,542
Take the peppers.
405
00:28:45,667 --> 00:28:48,126
You know I have a cook.
406
00:28:48,251 --> 00:28:50,876
- Who knows if she can cook, the gypsy.
- That's racist!
407
00:28:51,001 --> 00:28:53,126
Wonderfully. And she can iron too.
408
00:28:53,251 --> 00:28:56,292
Paco says no one can iron
his shirts like her.
409
00:28:56,751 --> 00:28:58,584
By the way, at war,
410
00:28:58,709 --> 00:29:01,876
no one takes care of him
like at home, don't you think, Rosa?
411
00:29:02,001 --> 00:29:04,001
- Want some more pudding?
- No thanks.
412
00:29:04,126 --> 00:29:06,334
- I'll put it in a tupperware.
- Don't worry, Rosa.
413
00:29:06,459 --> 00:29:08,292
You look awful.
414
00:29:08,417 --> 00:29:10,292
I'll put the calamari in as well.
415
00:29:10,417 --> 00:29:12,167
He went to war.
416
00:29:12,292 --> 00:29:15,001
As if there aren't
enough problems already.
417
00:29:15,126 --> 00:29:17,001
Put the tortilla in as well.
418
00:29:17,126 --> 00:29:20,292
I pray for him,
so nothing bad happens to him.
419
00:29:21,042 --> 00:29:23,084
Pray for me too.
420
00:29:23,209 --> 00:29:25,417
Of course my child.
For you, above all.
421
00:29:25,542 --> 00:29:28,167
- But not for me.
- You're an atheist.
422
00:29:28,292 --> 00:29:31,084
So what?
I don't prevent you from praying.
423
00:29:31,667 --> 00:29:33,542
- Want a cookie?
- No thanks.
424
00:29:33,667 --> 00:29:38,376
As a matter of fact, I need some help
with the taxes at the village.
425
00:29:38,501 --> 00:29:41,251
Of course. Here you are.
426
00:29:42,376 --> 00:29:45,917
And in a week
it's the kid's birthday.
427
00:29:46,042 --> 00:29:48,209
He doesn't need anything.
428
00:29:48,334 --> 00:29:50,292
He needs a pair of jeans,
429
00:29:50,417 --> 00:29:53,334
he's always wearing the same pair.
He's a young man already.
430
00:29:53,459 --> 00:29:56,501
And he's educated and serious.
431
00:29:56,626 --> 00:30:00,376
Not like his sister, who doesn't
even wash her panties.
432
00:30:00,501 --> 00:30:03,542
Her granny's the same mental age!
433
00:30:03,667 --> 00:30:05,084
The calamari!
434
00:30:05,209 --> 00:30:08,292
Leocadia,
she's such a weight to me.
435
00:30:12,417 --> 00:30:17,209
In front of you
is an anxious woman.
436
00:30:19,126 --> 00:30:20,834
Djuna Barnes.
437
00:30:30,501 --> 00:30:33,584
- Leo, this is Angel.
- Angel who?
438
00:30:33,709 --> 00:30:35,876
Angel of "El Pais".
439
00:30:36,001 --> 00:30:37,959
Sorry, but I couldn't wait till tomorrow.
440
00:30:38,084 --> 00:30:41,792
Your essays and novel enchanted me.
441
00:30:41,917 --> 00:30:43,876
Really? You liked them?
442
00:30:44,001 --> 00:30:45,167
Very much.
443
00:30:45,292 --> 00:30:48,501
- You aren't making fun of me?
- Me?
444
00:30:49,209 --> 00:30:53,167
- Are you drunk?
- Yes, and when I am, I never lie.
445
00:30:53,292 --> 00:30:55,751
Find yourself a pseudonym,
because we'll publish
446
00:30:55,876 --> 00:30:57,959
"Life and Sorrow"
on the next insert.
447
00:30:58,459 --> 00:31:03,084
- Can I call you Leo?
- Please do, Angel.
448
00:31:04,876 --> 00:31:06,584
I love the title "Life and Sorrow".
449
00:31:06,709 --> 00:31:08,917
It's a song by Bola de Nieve.
450
00:31:09,042 --> 00:31:11,834
I know. "If what's left to me
is only life and sorrow,
451
00:31:11,959 --> 00:31:15,167
"my love, don't let me live."
452
00:31:15,292 --> 00:31:17,667
Comparing the Cuban feeling
to Djuna Barnes
453
00:31:17,792 --> 00:31:19,417
is original and farsighted.
454
00:31:20,459 --> 00:31:23,126
Yes, it struck me.
455
00:31:23,251 --> 00:31:26,542
Do you have a publisher for the novel?
Otherwise I could help you.
456
00:31:26,667 --> 00:31:29,667
I haven't thought about publishing it.
457
00:31:30,209 --> 00:31:33,126
No? Why did you write it then?
458
00:31:35,001 --> 00:31:38,042
For pleasure. I love writing.
459
00:31:38,667 --> 00:31:41,709
Good. Come and see me
and we'll discuss work.
460
00:31:42,417 --> 00:31:44,542
And forgive me about this morning.
461
00:31:45,209 --> 00:31:49,126
I'm not evil,
but I can be an idiot sometimes.
462
00:31:49,251 --> 00:31:51,709
Alright. Have a good night.
463
00:32:07,626 --> 00:32:09,501
Paco? It's me.
464
00:32:09,626 --> 00:32:11,501
Leo? What time is it?
465
00:32:12,334 --> 00:32:13,626
It's early.
466
00:32:13,751 --> 00:32:16,459
Early? It's almost midnight.
467
00:32:17,126 --> 00:32:19,417
I was sleeping. What's the matter?
468
00:32:19,542 --> 00:32:24,167
I'm happy, and I wanted
to share it with you.
469
00:32:24,292 --> 00:32:26,626
This morning I went to "El Pais" and...
470
00:32:26,751 --> 00:32:28,876
Leo, are you drunk?
471
00:32:30,876 --> 00:32:32,917
No, why?
472
00:32:33,042 --> 00:32:37,251
Because you sound too happy
at this late hour.
473
00:32:38,709 --> 00:32:40,501
It's not late in Madrid.
474
00:32:40,626 --> 00:32:44,501
It's never late in Madrid.
But I'm in Bruxelles.
475
00:32:45,126 --> 00:32:49,751
True. I'll call you again
tomorrow, to tell you all.
476
00:32:50,334 --> 00:32:52,084
Are you OK?
477
00:32:55,417 --> 00:32:56,959
Yes, my love.
478
00:32:57,084 --> 00:33:00,459
Many kisses.
See you tomorrow.
479
00:33:15,626 --> 00:33:17,209
Hello?
480
00:33:17,334 --> 00:33:23,834
I need to speak with Lieutenant
Colonel Francisco Arco, please.
481
00:33:23,959 --> 00:33:26,751
He's not here at the moment.
Who wants him?
482
00:33:27,876 --> 00:33:29,876
His wife, from Madrid.
483
00:33:30,542 --> 00:33:34,334
Yes, tell him I called,
and to call me back, please.
484
00:33:34,459 --> 00:33:36,501
Nothing else?
485
00:33:36,626 --> 00:33:39,876
No, only that I want him to call me.
486
00:33:40,001 --> 00:33:41,876
Alright. Bye.
487
00:33:42,001 --> 00:33:43,751
Fine. Bye.
488
00:34:00,126 --> 00:34:02,376
Leo! Finally!
489
00:34:02,501 --> 00:34:04,667
Look, already a second edition!
490
00:34:04,792 --> 00:34:05,959
Excellent!
491
00:34:06,626 --> 00:34:09,001
- It took you long to get here.
- I was busy.
492
00:34:09,126 --> 00:34:11,751
Last week I sent you a novel.
493
00:34:11,876 --> 00:34:13,667
- Yes, I got it.
- And?
494
00:34:14,459 --> 00:34:17,334
It's not an Amanda Gris novel.
495
00:34:17,459 --> 00:34:18,917
Why did you change?
496
00:34:19,042 --> 00:34:21,292
- Maybe I've evolved.
- Why?
497
00:34:21,417 --> 00:34:22,917
Because I'm alive.
498
00:34:23,042 --> 00:34:25,542
But why change when your books
are bestsellers?
499
00:34:26,501 --> 00:34:29,542
Honey, our collection's name
is "True love",
500
00:34:30,292 --> 00:34:32,417
and you send me the story
of a mother
501
00:34:32,542 --> 00:34:35,209
who finds out that
her daughter killed her father
502
00:34:35,334 --> 00:34:37,459
after he tried to rape her!
503
00:34:37,584 --> 00:34:39,417
And to hide his body,
504
00:34:39,542 --> 00:34:43,542
she puts him in the cold store
of her neighbour, who's a restorer.
505
00:34:43,667 --> 00:34:46,042
It's not easy to get rid of a body.
506
00:34:46,167 --> 00:34:48,501
And her only concern is
to save her daughter.
507
00:34:48,626 --> 00:34:50,959
Wouldn't you do anything
for your children?
508
00:34:51,084 --> 00:34:53,876
We're not talking children here,
but novels.
509
00:34:54,001 --> 00:34:58,959
One sucks life out of us.
The other helps us live a little.
510
00:34:59,084 --> 00:35:03,001
People buy our books
to forget about life's misery,
511
00:35:03,126 --> 00:35:05,376
and to dream of a better world,
even if it's a fake one.
512
00:35:05,501 --> 00:35:07,584
- Coffee?
- No thanks.
513
00:35:07,709 --> 00:35:11,626
People living in hovels
don't help anyone dream,
514
00:35:11,751 --> 00:35:13,751
because they're like zombies.
515
00:35:13,876 --> 00:35:19,667
Who wants to be like someone whose
job is to clean sick people in a hospital?
516
00:35:19,792 --> 00:35:22,709
Whose mother-in-law is a junkie
and whose son is gay,
517
00:35:22,834 --> 00:35:25,251
and who likes blacks?
518
00:35:25,376 --> 00:35:27,167
Have you gone nuts?
519
00:35:27,292 --> 00:35:30,584
Maybe, but that's reality, Alicia.
520
00:35:30,709 --> 00:35:32,126
Reality?
521
00:35:32,251 --> 00:35:35,292
We've already
lots of "reality" at home.
522
00:35:35,417 --> 00:35:37,959
Reality is good for TV
and newspapers.
523
00:35:38,084 --> 00:35:39,751
And look at the results!
524
00:35:39,876 --> 00:35:42,917
Thanks to "reality",
our country is about to explode.
525
00:35:43,626 --> 00:35:47,917
- Reality should be forbidden.
- Alicia, don't change the subject.
526
00:35:48,042 --> 00:35:50,584
If your son's a junkie,
it's nobody's fault.
527
00:35:50,709 --> 00:35:53,126
That's none of your business!
528
00:35:53,251 --> 00:35:57,751
Which reminds me, is it true that you
gave him 5,000 pesetas the other day?
529
00:35:57,876 --> 00:36:01,126
Me? I don't even know him.
530
00:36:01,251 --> 00:36:04,334
He knows you, he saw you here.
531
00:36:06,084 --> 00:36:07,501
It's bitter.
532
00:36:07,626 --> 00:36:10,376
I guess he stole it from me.
That's incredible.
533
00:36:10,501 --> 00:36:12,501
He swore he met you
in the street,
534
00:36:12,626 --> 00:36:16,126
and you paid him to help you
take off your boots.
535
00:36:16,251 --> 00:36:18,667
He makes up so many stories.
He'll drive me crazy.
536
00:36:18,792 --> 00:36:21,834
Was that your son?
He told you the truth.
537
00:36:21,959 --> 00:36:25,417
Really? And the strange part
is I believed him.
538
00:36:25,542 --> 00:36:26,917
Let's get back to business.
539
00:36:27,042 --> 00:36:30,417
When Alicia starts speaking
about drugs, she never stops.
540
00:36:31,959 --> 00:36:33,417
Of course.
541
00:36:33,542 --> 00:36:38,126
Leo, we hired you
to write love stories.
542
00:36:38,709 --> 00:36:41,126
There's a love story in the novel.
543
00:36:41,251 --> 00:36:44,001
Which one? I didn't find one.
544
00:36:44,126 --> 00:36:45,751
The one of the restorer,
545
00:36:45,876 --> 00:36:48,459
who can't forget his wife,
even though they're divorced.
546
00:36:48,959 --> 00:36:52,167
Who decides to hire a killer
to assassinate his mother-in-law,
547
00:36:52,292 --> 00:36:54,126
so he can see his wife
at her funeral
548
00:36:54,251 --> 00:36:57,584
and try to convince her
to go back home with him?
549
00:36:57,709 --> 00:36:59,459
Yes, that one.
550
00:36:59,584 --> 00:37:03,626
You think the best way to get in touch
with a woman is kill her mother?
551
00:37:03,751 --> 00:37:06,251
I know it sounds absurd,
but a real event inspired me.
552
00:37:06,376 --> 00:37:08,542
It happened in Puerto Rico.
553
00:37:08,667 --> 00:37:11,001
You're kidding me.
554
00:37:11,126 --> 00:37:12,709
I'm not.
555
00:37:12,834 --> 00:37:14,959
And I'm sorry
if you didn't like the novel.
556
00:37:15,084 --> 00:37:18,084
Wait a minute.
There's a problem, Leo.
557
00:37:18,209 --> 00:37:19,751
A big problem.
558
00:37:20,459 --> 00:37:25,292
Your contract says you must send us
five love stories a year
559
00:37:25,417 --> 00:37:27,959
for the next three years.
560
00:37:28,084 --> 00:37:30,042
To remind you:
561
00:37:30,167 --> 00:37:33,001
"Stories of love and luxury
in various scenarios.
562
00:37:33,126 --> 00:37:36,584
"A suggestive atmosphere,
no obscenities or winter sports.
563
00:37:36,709 --> 00:37:38,917
"With a shining sun,
in exclusive neighbourhoods.
564
00:37:39,042 --> 00:37:41,501
"High officials, ministers, yuppies.
565
00:37:41,626 --> 00:37:43,417
"No politics.
566
00:37:43,542 --> 00:37:47,334
"No social awareness.
567
00:37:47,459 --> 00:37:49,459
"As many illegitimate children
as you want.
568
00:37:49,584 --> 00:37:51,917
"And happy endings."
569
00:37:52,042 --> 00:37:56,042
And the contract includes how many
millions you were paid in advance.
570
00:37:56,167 --> 00:38:00,667
And your conditions,
that we can't use your real name,
571
00:38:00,792 --> 00:38:03,376
that we can't reveal it,
and we can't show any pictures of you.
572
00:38:03,501 --> 00:38:05,501
And no interviews.
573
00:38:06,126 --> 00:38:10,334
We accepted everything
and respected the contract.
574
00:38:10,459 --> 00:38:12,751
But you didn't,
and that's the problem.
575
00:38:12,876 --> 00:38:14,584
The problem is with colour.
576
00:38:14,709 --> 00:38:17,501
Leo, be frank.
Don't speak riddles to me.
577
00:38:17,626 --> 00:38:19,542
I can no longer write love stories.
578
00:38:19,667 --> 00:38:23,126
They come out noir.
I try, but my pages are all noir.
579
00:38:23,251 --> 00:38:26,876
Bullshit! You've written
love stories for 20 years!
580
00:38:27,001 --> 00:38:29,126
You can't forget
how to do it so suddenly.
581
00:38:29,251 --> 00:38:32,167
The whole world
can change suddenly.
582
00:38:32,292 --> 00:38:33,542
I'm leaving.
583
00:38:33,667 --> 00:38:35,667
But, darling,
would you like to try again,
584
00:38:35,792 --> 00:38:39,501
before Tomás sues you
for not fulfilling your contract?
585
00:38:39,626 --> 00:38:42,792
Think of your villa, your independence,
your trips to the Caribbean,
586
00:38:42,917 --> 00:38:45,334
your collagen and beauty massages,
587
00:38:45,459 --> 00:38:47,542
your poor family
and your anonymity.
588
00:38:47,667 --> 00:38:49,292
Goodbye, Alicia.
589
00:38:49,417 --> 00:38:52,667
Don't play games, Leo!
590
00:38:52,792 --> 00:38:54,334
Games?
591
00:38:54,459 --> 00:38:58,667
I'm just trying to be clear and sincere,
not forced by a contract.
592
00:39:00,667 --> 00:39:04,417
Speak with your lawyer. He'll tell you
what you're going to face.
593
00:39:04,542 --> 00:39:06,334
You can't leave us just like that!
594
00:39:06,459 --> 00:39:10,459
If Tomás sues you, the whole world
will know you're Amanda Gris!
595
00:39:11,751 --> 00:39:13,501
Have you thought about that?
596
00:39:13,626 --> 00:39:16,292
This'll advertise
the second edition of "Anthology".
597
00:39:16,417 --> 00:39:20,667
A nice scandal indeed, if everyone
knew who her husband was.
598
00:39:21,626 --> 00:39:23,292
Sue her, Tomás!
599
00:39:31,876 --> 00:39:34,417
The only thing I recognise
in Amanda Gris
600
00:39:34,542 --> 00:39:37,834
is the fact that she hides
behind a pseudonym.
601
00:39:37,959 --> 00:39:41,167
We don't know much
about how she writes.
602
00:39:41,292 --> 00:39:43,542
Does she use a pen
or does she type?
603
00:39:43,667 --> 00:39:47,376
Truman Capote used to distinguish
between writers and typists.
604
00:39:47,501 --> 00:39:51,542
We wonder if Amanda Gris
is just a good typist.
605
00:39:51,667 --> 00:39:56,626
Fiction is her field,
but it's nothing to do with creativity.
606
00:39:57,126 --> 00:40:00,751
When I say "fiction",
I mean "lies".
607
00:40:01,792 --> 00:40:03,417
It's so powerful.
608
00:40:09,376 --> 00:40:11,542
- Who's that?
- It's Leo. Let me in.
609
00:40:11,667 --> 00:40:13,626
Leo, I'm leaving.
610
00:40:13,751 --> 00:40:15,792
Why didn't you call?
611
00:40:15,917 --> 00:40:17,626
I did, but the line was busy.
612
00:40:17,751 --> 00:40:22,042
- You'll have to wait.
- I can't. But I'll leave if you want.
613
00:40:22,167 --> 00:40:23,917
Come in, then.
614
00:40:31,751 --> 00:40:35,001
- Hi, Leo.
- Hi, Betty.
615
00:40:35,126 --> 00:40:39,001
I wouldn't disturb you
if I didn't have a serious problem.
616
00:40:39,126 --> 00:40:42,792
- I have a problem too.
- We could swap.
617
00:40:42,917 --> 00:40:45,417
Thanks a lot!
I thought we were friends.
618
00:40:45,542 --> 00:40:47,667
If we're friends, why don't you
ask me what the matter is?
619
00:40:47,792 --> 00:40:49,417
You didn't give me time!
620
00:40:49,542 --> 00:40:53,709
I came here because you're the only
person who knows about Amanda Gris.
621
00:40:53,834 --> 00:40:56,042
But, yes, you look weird, Betty.
622
00:40:56,167 --> 00:41:00,417
What happened? Come on, let's go.
Tell me everything.
623
00:41:00,542 --> 00:41:03,292
- I can't.
- You can't?
624
00:41:04,417 --> 00:41:07,417
No. Problems at work.
625
00:41:07,542 --> 00:41:10,876
That makes two of us, then.
Shall we have a drink?
626
00:41:14,126 --> 00:41:15,459
The phone.
627
00:41:15,584 --> 00:41:19,126
- What?
- The phone's ringing. Can't you hear it?
628
00:41:19,251 --> 00:41:22,042
Yes, but I'd rather go
and get the drinks.
629
00:41:22,167 --> 00:41:25,792
- Shall I get it?
- No, don't worry, I'll get it.
630
00:41:29,501 --> 00:41:32,584
Hello? Hey, what a surprise.
631
00:41:33,126 --> 00:41:36,542
Yes, she's here.
I'll put her through.
632
00:41:36,667 --> 00:41:39,167
Leo, it's for you.
633
00:41:45,584 --> 00:41:47,459
- Who's that?
- Leo?
634
00:41:47,584 --> 00:41:50,584
Paco! How did you know
I was here?
635
00:41:50,709 --> 00:41:54,667
I called home and you weren't there.
So I thought you'd be at Betty's.
636
00:41:54,792 --> 00:41:56,126
How intuitive!
637
00:41:56,251 --> 00:41:58,376
You always say
if I can't find you at home,
638
00:41:58,501 --> 00:42:00,584
I must look for you all over town.
639
00:42:00,709 --> 00:42:02,292
I like that.
640
00:42:02,417 --> 00:42:04,709
How come you're at Betty's?
641
00:42:04,834 --> 00:42:07,376
I have a problem, I'll tell you later.
642
00:42:07,501 --> 00:42:09,792
But tell me, do you have
any rocks for me?
643
00:42:09,917 --> 00:42:11,917
Yes, of course.
644
00:42:12,042 --> 00:42:16,126
There are many rocks here for you too,
as many as the Grand Canyon.
645
00:42:16,251 --> 00:42:18,417
But tell me what happened.
646
00:42:18,542 --> 00:42:20,459
I broke up with "Fascination".
647
00:42:20,584 --> 00:42:23,417
I won't go into details,
they're too complicated,
648
00:42:23,542 --> 00:42:25,751
and I suppose you have no time.
649
00:42:25,876 --> 00:42:30,126
I don't. But you can tell me all
in person in 3 days.
650
00:42:30,792 --> 00:42:34,667
- What?
- Yes, I got a 24 hours' leave.
651
00:42:35,667 --> 00:42:37,709
- You did?
- Yes.
652
00:42:37,834 --> 00:42:40,334
You don't know how much
I need to see you.
653
00:42:40,459 --> 00:42:42,751
This time everything will be alright,
I promise.
654
00:42:42,876 --> 00:42:46,084
- It won't be like in Bruxelles.
- I hope so.
655
00:42:46,209 --> 00:42:48,167
But, Leo, don't cry, my love.
656
00:42:48,292 --> 00:42:50,834
I'm emotional,
just crying for joy.
657
00:42:51,751 --> 00:42:56,292
There, I've stopped now.
I can control myself, see?
658
00:42:56,417 --> 00:42:59,626
I do. Say hi to Betty.
659
00:42:59,751 --> 00:43:01,167
Paco says "hi".
660
00:43:01,292 --> 00:43:04,459
- Hi from me too.
- From her too.
661
00:43:04,584 --> 00:43:07,292
- How is she?
- She has some problems, poor thing.
662
00:43:07,417 --> 00:43:10,292
- What kind of problems?
- I don't know, she couldn't tell me.
663
00:43:10,417 --> 00:43:12,751
- What's the matter?
- I've had enough.
664
00:43:12,876 --> 00:43:15,542
She's had enough.
Problems at work.
665
00:43:15,667 --> 00:43:18,334
- Really?
- Yes. So it seems, at least.
666
00:43:18,459 --> 00:43:21,876
Well, I have to go now.
Many kisses, love.
667
00:43:22,751 --> 00:43:25,251
From me too, honey.
Many rocks.
668
00:43:26,834 --> 00:43:29,209
It's strange for Paco to call here,
isn't it?
669
00:43:29,334 --> 00:43:32,292
I wasn't at home,
and he knows you're my only friend.
670
00:43:32,417 --> 00:43:36,667
- Is he coming?
- Yes, in three days.
671
00:43:38,126 --> 00:43:40,667
You'd better square things up
with him this time.
672
00:43:40,792 --> 00:43:44,334
Don't cry, don't scream,
and listen to him.
673
00:43:44,459 --> 00:43:46,126
Behave like an adult.
674
00:43:47,251 --> 00:43:49,459
There'll be no fights, I swear.
675
00:43:50,459 --> 00:43:54,001
And what's this thing
about "rocks"?
676
00:43:54,126 --> 00:43:56,584
You asked Paco
if he had rocks for you.
677
00:43:56,709 --> 00:44:00,001
It means "I love you".
678
00:44:00,542 --> 00:44:04,834
We'd just got married,
we were walking down a street,
679
00:44:04,959 --> 00:44:07,792
and we saw an advertisement
for the bathroom suite "Rock",
680
00:44:07,917 --> 00:44:11,292
and the slogan read:
"I want you, Rock."
681
00:44:13,584 --> 00:44:15,959
Since then, when we're on the phone
in front of someone
682
00:44:16,084 --> 00:44:19,834
and we don't want them to understand,
we say, "A rock," or "Many rocks,"
683
00:44:19,959 --> 00:44:22,417
to mean we love each other.
684
00:44:36,084 --> 00:44:38,459
- Madam?
- Blanca, I'm here!
685
00:44:38,584 --> 00:44:40,667
- I've found it.
- Finally!
686
00:44:40,792 --> 00:44:43,917
You took it to the dry cleaner's
two weeks ago.
687
00:44:44,042 --> 00:44:47,292
I completely forgot.
I'm not well, Blanca.
688
00:44:47,417 --> 00:44:50,667
I've been looking for my onyx earrings
all morning.
689
00:44:50,792 --> 00:44:52,542
They're on the chest of drawers.
690
00:44:52,667 --> 00:44:55,376
Then get them, please,
as I can't see them.
691
00:44:55,501 --> 00:44:58,459
I don't like jewels
to disappear from here.
692
00:44:58,584 --> 00:45:02,417
- Neither do I.
- No one gets in here but me.
693
00:45:04,001 --> 00:45:05,376
Paco!
694
00:45:06,459 --> 00:45:09,667
- Leo? This is Angel.
- What a pain!
695
00:45:09,792 --> 00:45:11,792
Could you come over?
Let me know, please.
696
00:45:11,917 --> 00:45:14,042
Where's the damn cordless?
697
00:45:14,792 --> 00:45:18,417
I've just read in an interview that
we're publishing in our next insert
698
00:45:18,542 --> 00:45:20,584
that Bigas Luna is preparing a movie
699
00:45:20,709 --> 00:45:23,917
based on a similar story
to your "The Cold Store".
700
00:45:24,042 --> 00:45:27,584
- Hello? Angel, I'm here.
- What's the matter? You seem weird.
701
00:45:27,709 --> 00:45:29,626
I've got the speaker on.
702
00:45:30,834 --> 00:45:34,667
Do you know a scriptwriter
called Juan Jose Bures?
703
00:45:34,792 --> 00:45:36,209
No, sorry.
704
00:45:36,334 --> 00:45:41,167
He wrote a script like your novel,
and Bigas Luna will shoot a film of it.
705
00:45:41,292 --> 00:45:43,417
Really? What a coincidence!
706
00:45:43,542 --> 00:45:45,542
It's either coincidence or plagiarism.
707
00:45:45,667 --> 00:45:49,251
I don't think so.
Nobody read it but you.
708
00:45:50,001 --> 00:45:52,667
But is it copyrighted?
709
00:45:53,626 --> 00:45:55,959
- No.
- What?
710
00:45:56,959 --> 00:45:59,417
I never meant to have it published.
711
00:45:59,542 --> 00:46:02,376
Honestly, Leo, I don't understand you.
712
00:46:02,959 --> 00:46:05,917
- Sure you didn't plagiarize yourself?
- Me?
713
00:46:06,042 --> 00:46:09,209
I've nothing against plagiarism,
unless I'm the plagiarized one, or you!
714
00:46:09,334 --> 00:46:12,584
- Okay. I'm coming over.
- You didn't answer my question..
715
00:46:13,251 --> 00:46:17,042
I know.
Well, I'm coming over.
716
00:46:17,667 --> 00:46:20,042
Madam, I can't find the earrings.
717
00:46:36,126 --> 00:46:39,209
Hi. 40, Miguel Yuste Road, please.
718
00:46:47,542 --> 00:46:48,959
He published it!
719
00:46:49,417 --> 00:46:53,334
"Is Amanda Gris just a typist?"
by Paz Sufrategui.
720
00:46:53,459 --> 00:46:57,042
"Amanda Gris, or the Alexandre Dumas
of sentimental novels."
721
00:46:57,167 --> 00:46:58,917
By Pachy Derm.
722
00:46:59,042 --> 00:47:01,751
I wonder who Pachy Derm is.
723
00:47:05,959 --> 00:47:10,001
- Welcome, Paz Sufrategui.
- Shh! No one has to know.
724
00:47:10,126 --> 00:47:13,667
Thanks for publishing my article.
It made me happy.
725
00:47:14,167 --> 00:47:17,251
As a matter of fact,
who's the other one?
726
00:47:17,376 --> 00:47:19,709
Pachy Derm? Before your eyes.
727
00:47:19,834 --> 00:47:21,542
That cannot be.
728
00:47:21,667 --> 00:47:24,834
Do you think I exaggerated?
Is it too twisted?
729
00:47:24,959 --> 00:47:28,292
To write is a serious thing,
even for Amanda Gris.
730
00:47:28,417 --> 00:47:30,376
But you don't like her very much.
731
00:47:31,834 --> 00:47:34,334
Tomorrow there's a shouting contest
in Colmenar de Oreja.
732
00:47:34,459 --> 00:47:36,751
You must come, it'll be fun.
733
00:47:36,876 --> 00:47:39,334
- You'll enjoy it a lot.
- I can't.
734
00:47:39,459 --> 00:47:42,667
Maybe you prefer a demonstration
of medical students?
735
00:47:42,792 --> 00:47:44,709
You could write an article about them.
736
00:47:44,834 --> 00:47:47,542
Tomorrow I'll be very busy.
My husband's coming home.
737
00:47:47,667 --> 00:47:50,209
Oh, there's a husband.
738
00:47:52,042 --> 00:47:56,834
I knew "there was a gulf between us",
as Amanda Gris would say.
739
00:47:57,709 --> 00:47:59,917
This reminds me of Billy Wilder's
"The Apartment".
740
00:48:00,042 --> 00:48:01,459
Me too.
741
00:48:01,584 --> 00:48:06,417
In this film, Shirley MacLaine loves
someone she thinks she's in love with,
742
00:48:06,542 --> 00:48:09,126
and doesn't love the one
she's in love with for real.
743
00:48:09,251 --> 00:48:13,334
Unfortunately, I love someone
I believe I'm in love with.
744
00:48:19,417 --> 00:48:21,584
Blanca, how do I look?
745
00:48:21,709 --> 00:48:24,626
- Very sexy, madam!
- You think?
746
00:48:25,209 --> 00:48:26,959
I'm not sure.
747
00:48:28,959 --> 00:48:31,834
- Paco!
- It's Antonio.
748
00:48:32,876 --> 00:48:36,292
When Paco arrives, you can go, and don't
come back before tomorrow afternoon.
749
00:48:36,417 --> 00:48:38,959
Madam, tomorrow afternoon
I'll be rehearsing with my son.
750
00:48:39,084 --> 00:48:40,709
Then come back in two days.
751
00:48:40,834 --> 00:48:43,001
I'd like to stay alone with
my husband for a whole day.
752
00:48:43,126 --> 00:48:46,167
Of course. And have a lot of sex!
753
00:48:52,917 --> 00:48:55,084
Everyone's waiting for you.
754
00:48:55,209 --> 00:48:57,251
Let them wait, I'm working.
755
00:48:59,209 --> 00:49:02,709
Damn it!
Who do you think you are?
756
00:49:02,834 --> 00:49:04,792
This house comes
before everything else!
757
00:49:04,917 --> 00:49:07,709
Your son should!
758
00:49:07,834 --> 00:49:10,251
What's happening?
I heard a noise.
759
00:49:10,376 --> 00:49:14,417
Madam, I need to ask you a favour.
760
00:49:14,542 --> 00:49:17,042
- Don't listen to him.
- Shut up, woman!
761
00:49:17,167 --> 00:49:20,376
- Don't speak like that to your mother.
- I'm sorry.
762
00:49:20,501 --> 00:49:24,792
I'm already nervous enough.
I need a drink.
763
00:49:24,917 --> 00:49:27,376
- Want some, Antonio?
- Yes, please.
764
00:49:27,501 --> 00:49:30,959
- So, tell me.
- Everyone is waiting for us.
765
00:49:31,084 --> 00:49:34,501
There's an important manager
who only came because of my mother.
766
00:49:34,626 --> 00:49:37,542
Don't involve Madam in our problems.
She already has her own.
767
00:49:37,667 --> 00:49:40,501
What's the problem?
You have to take her away?
768
00:49:40,626 --> 00:49:41,876
Yes.
769
00:49:42,001 --> 00:49:44,334
- What are you waiting for, Blanca?
- But I...
770
00:49:44,459 --> 00:49:46,751
She's scared because
she hasn't danced for ages.
771
00:49:46,876 --> 00:49:49,959
- But I must finish the paella.
- I'll do it, Blanca.
772
00:49:50,084 --> 00:49:53,459
- No, you're out of your mind.
- Wow, she's harsh...
773
00:49:53,584 --> 00:49:56,584
Come on, I only have to add rice to it.
774
00:49:57,709 --> 00:50:03,376
Alright. If he's late, wrap it in tin foil.
He likes it very hot.
775
00:50:03,501 --> 00:50:05,709
- Go now, and good luck!
- You too.
776
00:50:05,834 --> 00:50:07,876
God bless you!
777
00:50:11,251 --> 00:50:13,334
That's enough to drink.
778
00:50:37,501 --> 00:50:39,709
Let me close the door.
779
00:50:51,959 --> 00:50:55,084
I'd stay like this forever.
780
00:51:03,167 --> 00:51:06,334
- Is Blanca in?
- No. We're alone.
781
00:51:06,459 --> 00:51:09,209
If you want to see her, stay till...
Where are you going?
782
00:51:09,334 --> 00:51:12,709
In the kitchen,
I need to iron a few shirts.
783
00:51:13,501 --> 00:51:15,542
I'll iron them.
784
00:51:15,667 --> 00:51:17,792
Not so well as she does, though.
785
00:51:18,417 --> 00:51:21,917
- There's not much time.
- I agree.
786
00:51:23,042 --> 00:51:25,167
Look what's here.
787
00:51:25,292 --> 00:51:27,167
Paella!
788
00:51:33,542 --> 00:51:35,751
I made it.
789
00:51:38,751 --> 00:51:42,584
Well, Blanca did,
but I added the rice.
790
00:51:46,084 --> 00:51:48,167
It's cold.
791
00:51:48,292 --> 00:51:49,626
I'm not.
792
00:51:53,042 --> 00:51:56,667
- I'll heat it up in the microwave.
- I don't like it heated.
793
00:51:56,792 --> 00:51:58,292
I'm sorry.
794
00:52:00,001 --> 00:52:02,292
I didn't know what time you'd arrive,
795
00:52:02,417 --> 00:52:06,417
because you didn't bother
to let me know.
796
00:52:06,542 --> 00:52:09,126
I'm sorry, don't get mad.
It's alright.
797
00:52:09,251 --> 00:52:10,834
Then kiss me.
798
00:52:20,126 --> 00:52:23,876
I'm going to shower.
I've been in the same clothes all day.
799
00:52:24,917 --> 00:52:27,167
But after that, we need to talk.
800
00:52:27,292 --> 00:52:30,084
I have lots of news to tell you.
801
00:52:31,626 --> 00:52:33,501
But I can wait.
802
00:52:33,626 --> 00:52:36,084
Go shower first, as it's important.
803
00:52:36,834 --> 00:52:38,667
Then we'll make love.
804
00:52:39,251 --> 00:52:41,251
Then we'll have some rest.
805
00:52:41,376 --> 00:52:43,876
And then we'll make love again.
806
00:52:44,001 --> 00:52:45,834
And then we'll see.
807
00:53:24,084 --> 00:53:25,917
Come here, I'll help you.
808
00:53:26,042 --> 00:53:28,751
Okay? Like that.
809
00:53:44,584 --> 00:53:46,667
Hey, take it easy!
810
00:53:47,501 --> 00:53:49,584
Let's go to the bedroom.
811
00:53:50,751 --> 00:53:55,251
You better do something,
or I'll jump on the first man I see.
812
00:53:55,376 --> 00:53:57,417
It's because of the phosphor.
813
00:53:57,542 --> 00:54:00,209
- Which phosphor?
- You don't remember?
814
00:54:00,334 --> 00:54:03,834
I take it for my memory.
I think it's an aphrodisiac.
815
00:54:03,959 --> 00:54:08,292
If you don't come home soon next time,
I'll start writing erotic novels.
816
00:54:10,376 --> 00:54:12,459
Paco, what's wrong?
817
00:54:12,584 --> 00:54:13,834
Nothing.
818
00:54:14,792 --> 00:54:17,501
You're avoiding me.
819
00:54:17,626 --> 00:54:21,459
I'm not.
But I have something to tell you.
820
00:54:21,584 --> 00:54:24,376
- What?
- Calm down.
821
00:54:24,501 --> 00:54:26,792
- I am calm.
- No, you aren't.
822
00:54:26,917 --> 00:54:29,417
So, what the hell's the matter?
823
00:54:30,334 --> 00:54:32,751
Promise me you won't get mad first.
824
00:54:32,876 --> 00:54:34,501
- Who gets mad?
- You!
825
00:54:35,626 --> 00:54:38,042
Don't yell and don't weep.
826
00:54:38,167 --> 00:54:40,334
Who's yelling? Who's weeping?
827
00:54:41,417 --> 00:54:43,001
Tell me!
828
00:54:44,834 --> 00:54:46,834
I don't have a whole day's leave.
829
00:54:48,334 --> 00:54:50,792
I have to be in Torrejón
in two hours.
830
00:54:50,917 --> 00:54:53,001
Then I'll take a plane to Split.
831
00:54:53,917 --> 00:54:56,501
- Two hours?
- Yes, I have to return earlier.
832
00:54:58,542 --> 00:55:00,334
That cannot be!
833
00:55:00,459 --> 00:55:04,251
- War started again.
- That's what you say!
834
00:55:06,959 --> 00:55:08,834
Leo, don't act like a baby.
835
00:55:09,959 --> 00:55:12,417
I'm in the military.
Do I have to explain my duties to you?
836
00:55:12,542 --> 00:55:16,251
You're also my husband! Do I have
to explain your duties towards me?
837
00:55:16,376 --> 00:55:19,334
You promised to put aside our problems,
at least till the war was over!
838
00:55:19,459 --> 00:55:22,209
I'm very sorry,
but I'm not made of stone!
839
00:55:22,334 --> 00:55:25,292
You can't leave me
to get mouldy in the freezer!
840
00:55:26,542 --> 00:55:28,876
Why don't you try to understand
the situation?
841
00:55:31,292 --> 00:55:32,876
There's nothing to understand.
842
00:55:33,417 --> 00:55:36,084
Your journey comes
before everything else.
843
00:55:36,209 --> 00:55:39,417
I'm trying to save the lives
of many people!
844
00:55:39,542 --> 00:55:41,917
Why don't you save my life?
845
00:55:42,042 --> 00:55:44,042
Leo, I'm talking about innocents,
846
00:55:44,167 --> 00:55:47,626
who have nothing to eat,
who are killed for a crust of bread.
847
00:55:47,751 --> 00:55:50,751
Who have no electricity,
no medicine, no hope.
848
00:55:50,876 --> 00:55:52,876
You're talking about me.
849
00:55:53,751 --> 00:55:56,167
Your selfishness beats everything!
850
00:55:58,001 --> 00:56:01,542
Can't you stop thinking
about yourself for one moment?
851
00:56:01,667 --> 00:56:03,292
No!
852
00:56:03,417 --> 00:56:06,292
And you're a bastard,
853
00:56:06,417 --> 00:56:10,584
because you use the misfortunes
of the Bosnian people as an excuse!
854
00:56:20,834 --> 00:56:23,917
You joined the peace corps
855
00:56:24,042 --> 00:56:27,167
to escape from the war
we had at home.
856
00:56:29,126 --> 00:56:31,792
And the only victim
of this war is me.
857
00:56:34,209 --> 00:56:38,209
When you decided to join
the NATO International Force,
858
00:56:38,334 --> 00:56:40,751
you were pulling apart from me.
859
00:56:43,709 --> 00:56:47,709
You could have stayed at
the Ministry of Defence, if you'd wanted.
860
00:56:49,459 --> 00:56:54,001
At least till we'd solved
our own problems.
861
00:56:59,584 --> 00:57:01,626
But you escaped from me.
862
00:57:03,126 --> 00:57:05,667
Why don't you admit it?
863
00:57:08,001 --> 00:57:09,751
Answer me!
864
00:57:37,542 --> 00:57:39,292
I hate you.
865
00:57:39,417 --> 00:57:42,667
If I only could keep hating you
like this,
866
00:57:42,792 --> 00:57:45,459
I'd find the courage
to give up my life.
867
00:57:45,584 --> 00:57:48,626
God, I don't believe in you,
but help me.
868
00:57:51,792 --> 00:57:54,251
- Are you already leaving?
- Yes.
869
00:57:54,376 --> 00:57:56,792
Paco, please, I'm speaking to you.
870
00:58:00,584 --> 00:58:02,459
What?
871
00:58:02,584 --> 00:58:05,709
- Aren't you even going to have lunch?
- No.
872
00:58:07,626 --> 00:58:09,917
Anything else?
873
00:58:10,042 --> 00:58:11,417
Yes.
874
00:58:12,501 --> 00:58:15,667
You still owe me 30 minutes
of your two hours.
875
00:58:23,751 --> 00:58:27,834
Paco, I'm begging you
to give me at least 24 hours.
876
00:58:27,959 --> 00:58:30,834
Anywhere, any way, but soon.
Let me know.
877
00:58:30,959 --> 00:58:34,209
I don't think I could bear you
for 24 hours.
878
00:58:35,209 --> 00:58:38,459
Don't you think we could speak
in tranquillity, like two adults?
879
00:58:38,584 --> 00:58:39,876
No.
880
00:58:40,001 --> 00:58:44,334
Paco, before you leave,
tell me what our situation is.
881
00:58:44,459 --> 00:58:45,834
I don't know.
882
00:58:46,501 --> 00:58:50,084
I must know if you care
about saving our marriage.
883
00:58:50,209 --> 00:58:52,584
Despite all, I do.
884
00:58:57,917 --> 00:59:02,251
Should I consider the fact that
you opened the door as a "no"?
885
00:59:02,834 --> 00:59:05,042
Leo, don't torment me.
886
00:59:05,167 --> 00:59:08,292
Can't you see I'm blocked
and I cannot speak?
887
00:59:08,417 --> 00:59:10,709
The great strategist!
888
00:59:10,834 --> 00:59:13,292
You're supposed to be
a conflict specialist.
889
00:59:13,417 --> 00:59:16,501
Yes, but no war compares to you.
890
00:59:26,876 --> 00:59:30,501
Paco! Sometimes I'm slow
to understand things.
891
00:59:31,459 --> 00:59:34,167
Answer me, once and for all.
892
00:59:36,417 --> 00:59:42,292
Is there the slightest chance for us
to save our relationship?
893
00:59:44,376 --> 00:59:45,626
No.
894
00:59:46,876 --> 00:59:48,292
Not one.
895
01:00:58,167 --> 01:01:02,001
Leo, darling, are you there?
Or are you busy?
896
01:01:02,126 --> 01:01:04,501
There's no haste,
but I have to talk to you.
897
01:01:05,001 --> 01:01:07,876
I just need a minute.
Call me please, OK?
898
01:01:08,376 --> 01:01:10,626
Are you sure you aren't there?
899
01:01:45,292 --> 01:01:47,667
Leo, my child, are you there?
900
01:01:47,792 --> 01:01:51,126
I'll wait a while,
hoping you'll pick up the phone.
901
01:01:56,751 --> 01:01:58,001
Mum...
902
01:02:02,042 --> 01:02:05,626
I had a fight with your sister.
I'm going back to the village.
903
01:02:05,751 --> 01:02:08,001
I wanted to say bye-bye.
904
01:02:08,126 --> 01:02:10,542
I feel so down, my child.
905
01:02:12,001 --> 01:02:14,792
I'm so nervous.
906
01:02:15,376 --> 01:02:16,542
Call me.
907
01:02:17,084 --> 01:02:20,126
And don't listen to what
your sister Rosa says.
908
01:02:20,709 --> 01:02:24,501
Are you there?
I wish I could say bye-bye to you.
909
01:02:24,626 --> 01:02:27,084
I can't see well, my child.
910
01:02:27,584 --> 01:02:29,001
Yours, Mum.
911
01:03:31,417 --> 01:03:33,584
Want me to zap it?
912
01:03:33,709 --> 01:03:35,042
Yes, please.
913
01:05:32,626 --> 01:05:36,209
From now on, Felipe is going
to cure your fever!
914
01:05:43,709 --> 01:05:47,501
Felipe will be pleased
to cure your diseases!
915
01:06:10,376 --> 01:06:12,834
I LOVE YOU, ROCK
916
01:06:17,626 --> 01:06:19,167
What happened?
917
01:06:26,209 --> 01:06:29,376
All the students here
have the same thought!
918
01:06:29,501 --> 01:06:33,209
We don't want dirty deals
because we work so hard!
919
01:06:33,334 --> 01:06:36,626
A dirty deal here,
a dirty deal there!
920
01:06:36,751 --> 01:06:40,167
Dirty deals everywhere!
921
01:08:40,459 --> 01:08:41,834
Hello.
922
01:08:42,709 --> 01:08:44,792
So, how are you?
923
01:08:44,917 --> 01:08:46,751
Awful.
924
01:08:46,876 --> 01:08:50,792
- What are we doing here?
- This is my new apartment.
925
01:08:51,292 --> 01:08:53,834
- I don't remember anything.
- I do.
926
01:08:53,959 --> 01:08:57,459
I remember everything,
and I want to blackmail you.
927
01:08:58,959 --> 01:09:00,667
Blackmail?
928
01:09:00,792 --> 01:09:03,084
Look out of the window.
929
01:09:12,167 --> 01:09:14,292
I think I was drunk
and said too much.
930
01:09:14,417 --> 01:09:18,167
You did, and you told me
"the flower of your secret",
931
01:09:18,292 --> 01:09:20,667
as Amanda Gris would say.
932
01:09:24,209 --> 01:09:27,876
I'll pretend I'm not a journalist.
But on one condition.
933
01:09:28,959 --> 01:09:30,334
What?
934
01:09:30,459 --> 01:09:33,209
Promise me you'll never do it again,
935
01:09:34,542 --> 01:09:36,709
and share your secrets with me.
936
01:09:48,042 --> 01:09:49,126
Deal?
937
01:09:53,876 --> 01:09:55,209
Deal.
938
01:09:59,709 --> 01:10:02,501
- Leo!
- Betty? You scared me.
939
01:10:02,626 --> 01:10:04,417
I scared you? That's incredible!
940
01:10:04,542 --> 01:10:06,584
And you still do.
What are you doing here?
941
01:10:06,709 --> 01:10:08,501
I looked for you all night.
942
01:10:08,626 --> 01:10:11,001
- Where were you?
- Me?
943
01:10:11,126 --> 01:10:14,251
I called everyone, the hospitals,
the police...
944
01:10:14,376 --> 01:10:16,334
Don't yell please.
I have a headache.
945
01:10:16,459 --> 01:10:20,334
- A beer to cheer us up?
- No thanks, I want to stop drinking.
946
01:10:20,459 --> 01:10:22,626
- Betty?
- No thanks.
947
01:10:22,751 --> 01:10:25,584
- You need a tranquilizer.
- There aren't any.
948
01:10:25,709 --> 01:10:27,292
I took them all last night.
949
01:10:27,417 --> 01:10:31,751
I was right then.
You swallowed a whole tube!
950
01:10:31,876 --> 01:10:35,376
Half a tube,
but I don't want to talk about it.
951
01:10:35,501 --> 01:10:39,626
That's your problem,
you never want to talk about anything!
952
01:10:42,334 --> 01:10:44,709
Am I missing something?
953
01:10:46,417 --> 01:10:49,001
Are you missing something?
954
01:10:49,126 --> 01:10:52,542
Don't you wonder how I got in here?
Who gave me the keys?
955
01:10:54,417 --> 01:10:56,376
Paco did!
956
01:10:56,501 --> 01:11:00,084
And the other day, when he called me,
weren't you surprised?
957
01:11:00,209 --> 01:11:01,751
Didn't he call me?
958
01:11:03,876 --> 01:11:06,667
When will you face reality?
959
01:11:08,084 --> 01:11:11,334
What does it take for you
to face reality?
960
01:11:11,959 --> 01:11:13,834
That you don't hide it from me.
961
01:11:13,959 --> 01:11:18,376
How am I supposed to, when a simple
pair of boots makes you fall down?
962
01:11:18,501 --> 01:11:20,167
What are you doing?
963
01:11:26,126 --> 01:11:28,959
Paco has tried to talk to you for years.
964
01:11:29,084 --> 01:11:32,751
But when he tries,
you start screaming like hell,
965
01:11:32,876 --> 01:11:35,292
and Paco isn't so cruel.
966
01:11:35,417 --> 01:11:39,126
Why didn't you tell me then?
You're experienced.
967
01:11:39,251 --> 01:11:40,792
Experienced? In what?
968
01:11:40,917 --> 01:11:42,667
In bad news.
969
01:11:42,792 --> 01:11:45,126
You even organize seminars.
970
01:11:45,251 --> 01:11:47,626
- Well, I've just told you.
- Fine.
971
01:11:48,292 --> 01:11:50,084
Fine, you told me.
972
01:11:50,209 --> 01:11:52,417
And now go, please.
973
01:11:54,376 --> 01:11:55,542
I won't go away.
974
01:11:58,042 --> 01:12:00,292
Because I broke up with Paco.
975
01:12:01,126 --> 01:12:03,126
And I did it for you.
976
01:12:04,876 --> 01:12:08,334
When he told me
about your fight last night,
977
01:12:08,459 --> 01:12:12,126
I told him off because
he left you alone in that state.
978
01:12:15,292 --> 01:12:18,042
He said that's your usual state.
979
01:12:19,876 --> 01:12:23,626
But I know you,
and I knew how you felt.
980
01:12:25,501 --> 01:12:31,209
So I took his keys...
and came here to stay with you.
981
01:12:33,876 --> 01:12:38,292
When I saw the vomit and
the empty tube, I feared the worst.
982
01:12:40,792 --> 01:12:43,292
You don't know how bad I felt!
983
01:12:46,626 --> 01:12:49,334
Does he know?
984
01:12:53,376 --> 01:12:58,376
He called this morning from the airport,
before taking the plane.
985
01:12:58,501 --> 01:13:01,417
- Is he really going to Split?
- Yes.
986
01:13:04,792 --> 01:13:07,084
He should be there by now.
987
01:13:09,542 --> 01:13:11,834
How long have you been lovers?
988
01:13:11,959 --> 01:13:15,334
A little before he moved to Bruxelles.
989
01:13:16,876 --> 01:13:18,917
He came to see me.
990
01:13:20,292 --> 01:13:24,626
You were going through a crisis and
he couldn't stand to see you suffer.
991
01:13:27,626 --> 01:13:31,459
He didn't love you anymore,
but he dared not tell you.
992
01:13:33,126 --> 01:13:37,876
He came to me as I'm your friend
and a psychologist.
993
01:13:38,001 --> 01:13:42,626
But because I'm your friend,
I couldn't accept him as a patient.
994
01:13:42,751 --> 01:13:45,792
I gave him a colleague's number,
995
01:13:45,917 --> 01:13:48,542
but I don't know if he ever called him.
996
01:13:50,209 --> 01:13:52,626
He kept seeing me.
997
01:13:54,751 --> 01:13:57,459
He found comfort in my friendship.
998
01:14:00,001 --> 01:14:02,376
And one day, I don't know how,
999
01:14:04,126 --> 01:14:07,667
we found ourselves
in each other's arms.
1000
01:14:10,584 --> 01:14:11,834
The phone...
1001
01:14:12,876 --> 01:14:14,792
I can hear it.
1002
01:14:16,542 --> 01:14:18,209
Won't you get it?
1003
01:14:20,792 --> 01:14:23,501
You get it. It's for you.
1004
01:14:24,709 --> 01:14:27,834
Tell him I'm back
and I understand.
1005
01:14:27,959 --> 01:14:30,167
But wait for me to go outside.
1006
01:14:38,167 --> 01:14:40,167
Leo, is that you?
1007
01:14:41,126 --> 01:14:43,834
- No, this isn't Leo.
- This is her mother.
1008
01:14:43,959 --> 01:14:46,709
Put her through, please.
I need to talk to her.
1009
01:14:46,834 --> 01:14:48,459
Of course.
1010
01:14:52,376 --> 01:14:53,709
It's your mother.
1011
01:15:00,667 --> 01:15:04,001
Yes, mum?
I was about to call you.
1012
01:15:04,126 --> 01:15:06,667
My child, I feel so bad.
If only your father could...
1013
01:15:07,709 --> 01:15:10,042
Shut up, you louse-face!
1014
01:15:10,167 --> 01:15:12,417
I'm going back to the village,
to my house,
1015
01:15:12,542 --> 01:15:14,626
because even a beggar is
the master in his own house!
1016
01:15:14,751 --> 01:15:17,792
Alright, mum,
I'll come with you.
1017
01:15:18,459 --> 01:15:20,834
I'll come and take you
as soon as possible.
1018
01:15:20,959 --> 01:15:23,001
You're coming too? What a joy!
1019
01:15:23,126 --> 01:15:25,584
Leo, nobody's sending her away!
1020
01:15:25,709 --> 01:15:27,126
Your husband did!
1021
01:15:27,251 --> 01:15:30,209
Santiago just said he doesn't
have to ask for her permission
1022
01:15:30,334 --> 01:15:31,959
to drink in his own house!
1023
01:15:32,084 --> 01:15:35,167
- And she called him a drunkard!
- That's what he is!
1024
01:15:35,292 --> 01:15:38,917
- You're brainless!
- You are!
1025
01:15:39,709 --> 01:15:43,126
You wish I never said anything!
1026
01:15:44,292 --> 01:15:46,334
She treats me like a dog!
1027
01:15:46,459 --> 01:15:48,876
Rosa, mum,
please don't raise your voices.
1028
01:15:49,001 --> 01:15:51,834
- She said don't raise your voice!
- I'm coming.
1029
01:15:51,959 --> 01:15:53,501
Give me that!
1030
01:15:55,084 --> 01:15:56,501
She hung up.
1031
01:15:57,584 --> 01:16:01,709
She seemed strange.
I'm a little worried.
1032
01:16:01,834 --> 01:16:04,167
And I'm worried about you.
You'll make me die.
1033
01:16:04,292 --> 01:16:08,001
- Why don't you come with us?
- How could I?
1034
01:16:08,126 --> 01:16:12,542
And how can I leave you here,
with all the problems you have?
1035
01:16:12,667 --> 01:16:14,501
You'll drive me crazy.
1036
01:16:15,876 --> 01:16:18,584
Guess who you remind me of?
1037
01:16:18,709 --> 01:16:24,001
My sister Petra, her spitted image.
May she rest in peace.
1038
01:16:24,126 --> 01:16:26,792
The same crazy look.
1039
01:16:48,917 --> 01:16:50,334
Tortilla?
1040
01:16:52,334 --> 01:16:54,376
Some ham, then?
1041
01:16:54,501 --> 01:16:56,001
No, I can't.
1042
01:16:56,584 --> 01:17:00,417
When you decided to lose weight,
1043
01:17:00,542 --> 01:17:03,834
you started looking dull.
You made me say that.
1044
01:17:03,959 --> 01:17:06,709
Angel, don't ever start dieting.
1045
01:17:06,834 --> 01:17:09,001
Don't worry, madam, I like to eat.
1046
01:17:09,126 --> 01:17:11,001
You look great the way you are.
1047
01:17:12,376 --> 01:17:14,709
As a child, she was chubby.
1048
01:17:14,834 --> 01:17:18,251
When she was born,
she weighed 11lbs.
1049
01:17:18,376 --> 01:17:20,667
She took me two days of labour.
1050
01:17:21,292 --> 01:17:23,167
She was all puffed up!
1051
01:17:23,292 --> 01:17:27,042
Thank God, my mother-in-law,
who was a pearl,
1052
01:17:27,167 --> 01:17:29,292
said we had to take the baby
to the yard.
1053
01:17:29,417 --> 01:17:34,917
"But it's freezing out there," I said.
It's cold in the yard in winter.
1054
01:17:35,042 --> 01:17:38,709
Well, thanks to that pearl,
the baby was taken outside,
1055
01:17:38,834 --> 01:17:42,209
then she reacted to the cold
and was saved.
1056
01:17:46,001 --> 01:17:47,501
Do you remember, Leocadia?
1057
01:17:48,292 --> 01:17:50,167
How could I remember that, mum?
1058
01:17:50,626 --> 01:17:55,084
No, I meant do you remember the
nursery rhyme I told you at the village?
1059
01:17:55,209 --> 01:17:57,459
"What a nice morning, Leo.
1060
01:17:57,584 --> 01:18:02,501
"The sun is shining,
the flowers spread their scent,
1061
01:18:02,626 --> 01:18:05,292
"the trees make their noise.
1062
01:18:05,417 --> 01:18:10,709
"Singing from branch to branch,
the birds fly so happily.
1063
01:18:10,834 --> 01:18:13,084
"Their song enchants me,
1064
01:18:13,209 --> 01:18:17,209
"and we can hear the bleating
of the tender sheep,
1065
01:18:17,334 --> 01:18:21,417
"who look like snowflakes
in the grass.
1066
01:18:21,542 --> 01:18:25,876
"Here is a hut,
where some shepherds live.
1067
01:18:26,001 --> 01:18:31,084
"There is a white house,
whiter than a lily.
1068
01:18:31,209 --> 01:18:33,667
"A bit farther there's a farm.
1069
01:18:33,792 --> 01:18:36,001
"Behind the farm, there's an orchard.
1070
01:18:36,126 --> 01:18:40,751
"Behind the orchard, there's a house.
Behind the house, a church.
1071
01:18:40,876 --> 01:18:43,917
"Oaks stand on the hill.
1072
01:18:44,042 --> 01:18:46,584
"The valley is full of fruit-trees.
1073
01:18:46,709 --> 01:18:50,084
"There are high trees along the river.
1074
01:18:50,209 --> 01:18:53,584
"Don't you know what it is?
It's my village."
1075
01:19:10,209 --> 01:19:14,334
I saw the car and thought,
"That's Jacinta!"
1076
01:19:17,501 --> 01:19:20,417
How are you?
What are you doing here?
1077
01:19:21,376 --> 01:19:23,334
- And Leo!
- Yes, she came with me.
1078
01:19:23,459 --> 01:19:26,876
Here she is.
Hey, what's wrong?
1079
01:19:28,959 --> 01:19:32,792
Nothing, she probably stumbled.
1080
01:19:32,917 --> 01:19:35,792
Don't worry, Jacinta, it's alright.
1081
01:19:35,917 --> 01:19:37,376
Open the door.
1082
01:19:43,834 --> 01:19:45,751
Don't worry, madam, it's nothing.
1083
01:19:47,876 --> 01:19:49,417
This way.
1084
01:20:15,959 --> 01:20:17,834
You didn't even touch your soup.
1085
01:20:20,334 --> 01:20:21,834
What's wrong, Leo?
1086
01:20:21,959 --> 01:20:24,292
I'm going insane, mum.
1087
01:20:24,417 --> 01:20:26,959
You aren't. Your sister is, not you.
1088
01:20:27,667 --> 01:20:30,126
I am instead, like auntie.
1089
01:20:30,251 --> 01:20:32,751
Like granny. Insane.
1090
01:20:34,001 --> 01:20:36,001
It's because of Paco, isn't it?
1091
01:20:37,959 --> 01:20:41,251
I knew it.
1092
01:20:41,917 --> 01:20:43,876
How awful, my child.
1093
01:20:44,334 --> 01:20:47,751
So young and already like a cow
without her bell.
1094
01:20:49,501 --> 01:20:51,584
A cow without her bell?
1095
01:20:51,709 --> 01:20:56,542
Yes, lost,
bewildered, messed up, like me.
1096
01:20:58,126 --> 01:20:59,834
Like you?
1097
01:20:59,959 --> 01:21:02,667
I'm a cow without her bell too.
1098
01:21:02,792 --> 01:21:05,459
But at my age, it's pretty normal.
1099
01:21:07,501 --> 01:21:09,917
That's why I want to live here.
1100
01:21:11,376 --> 01:21:14,167
When a woman loses her husband,
1101
01:21:14,292 --> 01:21:18,209
because he dies or
he goes with another woman,
1102
01:21:18,959 --> 01:21:22,542
she must return to her hometown.
1103
01:21:23,667 --> 01:21:26,167
Go to church,
1104
01:21:26,292 --> 01:21:30,542
enjoy the fine weather
with her neighbours, pray with them,
1105
01:21:30,667 --> 01:21:32,501
even if she's an atheist.
1106
01:21:33,542 --> 01:21:38,459
Otherwise she'll get lost,
like a cow without her bell.
1107
01:21:42,542 --> 01:21:44,292
My child...
1108
01:21:44,417 --> 01:21:47,251
It wasn't easy for me
to bring you up.
1109
01:21:59,417 --> 01:22:01,459
What are these?
1110
01:22:01,584 --> 01:22:02,917
Needles.
1111
01:22:03,042 --> 01:22:04,959
- And those?
- Pins.
1112
01:22:06,709 --> 01:22:08,917
- Remember that proverb?
- Which one?
1113
01:22:09,042 --> 01:22:12,001
The one which goes:
"Jealousy is like a thousand needles,
1114
01:22:12,126 --> 01:22:13,792
"which prevent me from living.
1115
01:22:13,917 --> 01:22:17,459
"If you want to know about jealousy,
you'd better ask me."
1116
01:22:18,209 --> 01:22:19,292
And me.
1117
01:22:20,792 --> 01:22:22,709
Tell me about aunt Valentina.
1118
01:22:22,834 --> 01:22:26,001
- She drowned herself in the pit.
- She killed herself?
1119
01:22:26,126 --> 01:22:33,417
Yes. Somebody found her
a few days later and called her children.
1120
01:22:33,542 --> 01:22:36,459
They pulled her out of there.
1121
01:22:36,584 --> 01:22:38,459
Unfortunately, I don't remember her.
1122
01:22:38,584 --> 01:22:42,792
She was wonderful,
she told me so many secrets.
1123
01:22:42,917 --> 01:22:45,459
Yes, she was a good woman,
but lonely.
1124
01:22:46,001 --> 01:22:49,959
Yes, she was great.
1125
01:22:51,876 --> 01:22:54,126
Why don't you sing me a song?
1126
01:22:54,251 --> 01:22:56,626
- A song?
- Come on!
1127
01:22:56,751 --> 01:22:58,459
A song to cheer me up.
1128
01:22:58,584 --> 01:23:02,709
The one which goes:
"I'm from Almagro..."
1129
01:23:04,042 --> 01:23:05,167
Please!
1130
01:23:05,709 --> 01:23:08,792
I'm from Almagro
1131
01:23:08,917 --> 01:23:12,417
I come from the rich village
1132
01:23:12,542 --> 01:23:16,167
Where everyone
has plenty of money
1133
01:23:16,292 --> 01:23:20,334
And they eat grilled eggplants...
1134
01:23:35,126 --> 01:23:38,001
- Leocadia, the phone.
- For me?
1135
01:23:38,126 --> 01:23:40,376
Yes, you're Leocadia, aren't you?
1136
01:23:43,917 --> 01:23:45,709
- Who is it?
- I don't know.
1137
01:23:45,834 --> 01:23:48,417
- A man or a woman?
- A woman.
1138
01:23:53,959 --> 01:23:55,292
Leo? Alicia here.
1139
01:23:56,751 --> 01:23:59,542
Alicia!
Who gave you this number?
1140
01:23:59,667 --> 01:24:02,209
You did, for the invoice.
1141
01:24:02,334 --> 01:24:04,251
Oh yes, the invoice.
1142
01:24:05,042 --> 01:24:08,126
We love your two novels.
1143
01:24:08,251 --> 01:24:11,209
They're the best thing you've written
since the Amanda Gris series started.
1144
01:24:11,667 --> 01:24:12,917
I'm glad to hear that.
1145
01:24:13,042 --> 01:24:16,376
And tell me, I read that
someone is shooting a film
1146
01:24:16,501 --> 01:24:19,251
whose plot resembles
The Cold Store's.
1147
01:24:19,376 --> 01:24:21,167
Yes, I read that too.
1148
01:24:21,292 --> 01:24:23,209
Isn't that strange?
1149
01:24:23,709 --> 01:24:24,834
I don't know.
1150
01:24:26,292 --> 01:24:30,126
And naughty Tomás was wondering
1151
01:24:30,251 --> 01:24:32,834
whether you sold it to someone else
under a different name?
1152
01:24:32,959 --> 01:24:36,417
Me? When you rejected it,
I locked it in a drawer.
1153
01:24:36,959 --> 01:24:39,792
- Maybe someone stole it?
- No.
1154
01:24:41,001 --> 01:24:43,959
But, Alicia, are you sure that
no one stole it from you?
1155
01:24:44,084 --> 01:24:47,959
- You're the only one with a copy.
- Who'd steal a novel from me?
1156
01:24:48,084 --> 01:24:51,376
Your son, the junkie.
He's always doing that kind of thing.
1157
01:24:51,501 --> 01:24:53,876
And it takes only an hour
to photocopy.
1158
01:24:54,001 --> 01:24:56,917
But it isn't worth a cent.
It isn't copyrighted.
1159
01:24:57,042 --> 01:25:01,459
- It isn't?
- No, because it's crap.
1160
01:25:01,584 --> 01:25:04,126
But certain crap needs copyrighting!
1161
01:25:05,001 --> 01:25:07,459
Well, I'll ask my son.
1162
01:25:07,584 --> 01:25:10,459
Well, let's forget about it, okay?
1163
01:25:12,126 --> 01:25:15,001
The only thing which matters
is that Amanda Gris is back.
1164
01:25:15,126 --> 01:25:17,459
Yes, that's important.
1165
01:25:23,626 --> 01:25:25,584
Leo, what a surprise!
1166
01:25:25,709 --> 01:25:29,459
Listen, did you give my number
to "Fascination"?
1167
01:25:29,584 --> 01:25:31,584
Yes, why?
1168
01:25:32,209 --> 01:25:34,626
They received two novels
by Amanda Gris,
1169
01:25:34,751 --> 01:25:37,209
but I didn't write them or send them.
1170
01:25:37,334 --> 01:25:39,751
- But you didn't tell them, did you?
- Of course not.
1171
01:25:40,584 --> 01:25:41,917
Thank goodness!
1172
01:25:42,042 --> 01:25:44,209
Did you write them by any chance?
1173
01:25:44,709 --> 01:25:48,626
Yes. Don't tell me they noticed
the difference and rejected them?
1174
01:25:48,751 --> 01:25:51,209
No, they loved them!
1175
01:25:51,334 --> 01:25:53,501
What a cheek, though!
Why didn't you tell me?
1176
01:25:53,626 --> 01:25:55,376
I was afraid you wouldn't approve.
1177
01:25:55,501 --> 01:25:58,459
Forgive me, Leo,
and be happy, you're free!
1178
01:25:58,584 --> 01:26:01,751
- When are you coming to Madrid?
- Soon, unfortunately.
1179
01:26:02,251 --> 01:26:04,334
Paco is taking steps to divorce me.
1180
01:26:04,459 --> 01:26:07,417
Call me.
"I'm burning with desire to see you."
1181
01:26:07,542 --> 01:26:09,209
Yes, I'll call you.
1182
01:26:09,334 --> 01:26:12,459
But I don't like it
that you didn't tell me.
1183
01:26:17,376 --> 01:26:19,084
I'm dead on my feet.
1184
01:26:19,209 --> 01:26:22,626
I'm not surprised,
considering your weight.
1185
01:26:39,167 --> 01:26:41,917
Thanks, Angel, but I don't want
to take advantage.
1186
01:26:42,042 --> 01:26:45,126
I've served other writers before.
1187
01:26:45,251 --> 01:26:47,542
But no one has ever
written for me before.
1188
01:26:47,667 --> 01:26:49,167
There's a first time for everything.
1189
01:26:51,167 --> 01:26:52,501
What about you?
1190
01:26:52,626 --> 01:26:55,251
I've always wanted
to write love stories.
1191
01:26:55,376 --> 01:26:57,084
You're so frivolous!
1192
01:26:57,209 --> 01:27:01,834
- And how long will you go on with it?
- At least till your contract is over.
1193
01:27:01,959 --> 01:27:03,917
And what do you want in exchange?
1194
01:27:04,042 --> 01:27:06,334
I haven't thought about that,
but if you insist...
1195
01:27:06,459 --> 01:27:08,167
I do insist.
1196
01:27:08,292 --> 01:27:11,376
Well, as my agent,
you'll get 20% of my income,
1197
01:27:11,501 --> 01:27:14,459
and the rest is for me.
Feel better now?
1198
01:27:14,584 --> 01:27:17,292
Yes. Do you?
1199
01:27:17,417 --> 01:27:19,626
I feel as you want me to feel.
1200
01:30:07,084 --> 01:30:10,542
Madam, why didn't you tell me
you were coming?
1201
01:30:11,501 --> 01:30:14,167
And why didn't you tell me
you were such a great artist?
1202
01:30:14,292 --> 01:30:16,501
Now I feel like
I took advantage of you.
1203
01:30:16,626 --> 01:30:19,376
- Madam, you helped us a lot.
- Did I?
1204
01:30:19,501 --> 01:30:21,459
More than you know.
1205
01:30:27,459 --> 01:30:30,876
- Do you know each other?
- Yes, we talk on the phone.
1206
01:30:31,876 --> 01:30:33,834
She keeps me posted.
1207
01:30:33,959 --> 01:30:37,834
- And when did you arrive?
- I came here directly.
1208
01:30:37,959 --> 01:30:41,042
Really, Blanca,
you were so, so, so...
1209
01:30:43,376 --> 01:30:44,667
Come on!
1210
01:30:44,792 --> 01:30:47,001
- Antonio!
- Your son, oh, my god!
1211
01:30:48,876 --> 01:30:50,667
He's so, so, so...
1212
01:30:51,626 --> 01:30:54,417
Antonio, come here.
Look who's here.
1213
01:31:11,751 --> 01:31:14,626
- What's wrong?
- Nothing.
1214
01:31:15,167 --> 01:31:17,042
No, there's something.
1215
01:31:18,251 --> 01:31:20,584
In the dressing room,
you were radiant.
1216
01:31:20,709 --> 01:31:22,709
And now, you're about to cry.
1217
01:31:23,334 --> 01:31:25,959
Am I so unpleasant?
1218
01:31:26,084 --> 01:31:31,209
No, but you reminded me of Paco.
Three years ago, in Athens.
1219
01:31:31,709 --> 01:31:35,126
It's not like in Madrid,
there aren't many bars there.
1220
01:31:35,251 --> 01:31:38,001
We were walking along the street,
1221
01:31:38,126 --> 01:31:41,626
and Paco saw a cardboard box
and started kicking it like you did.
1222
01:31:42,126 --> 01:31:44,042
He looked like a child.
1223
01:31:44,834 --> 01:31:47,626
It's the only good memory
I have of that trip.
1224
01:31:48,667 --> 01:31:52,126
From now on,
football is officially forbidden!
1225
01:31:52,959 --> 01:31:54,959
Only dancing is allowed.
1226
01:31:56,209 --> 01:31:58,251
If a spinning top can dance,
1227
01:31:59,292 --> 01:32:01,126
I can dance too.
1228
01:32:46,084 --> 01:32:49,251
Angel...
Did you hurt yourself?
1229
01:32:49,376 --> 01:32:53,126
- Every bone is broken.
- Don't even say that.
1230
01:32:53,792 --> 01:32:56,751
Help me, come on!
1231
01:33:04,959 --> 01:33:06,626
Any better?
1232
01:33:06,751 --> 01:33:09,001
Do you remember "Casablanca"?
1233
01:33:10,167 --> 01:33:13,417
When Ingrid Bergman enters
Rick's Bar for the first time?
1234
01:33:13,542 --> 01:33:16,042
They sit at the same table.
1235
01:33:16,959 --> 01:33:20,584
Bogart is stiff,
petrified by emotion.
1236
01:33:21,459 --> 01:33:26,501
Ingrid asks him if he remembers
the first time they met.
1237
01:33:26,626 --> 01:33:28,667
It was in Paris.
1238
01:33:28,792 --> 01:33:31,584
Bogart replies, impassive,
1239
01:33:31,709 --> 01:33:34,334
"I'll never forget that day."
1240
01:33:34,459 --> 01:33:37,542
It was the day when
the German army occupied Paris.
1241
01:33:37,667 --> 01:33:41,167
"They wore grey uniforms,
and you were in blue."
1242
01:33:47,459 --> 01:33:50,001
You were in blue as well when
you were escaping from your life
1243
01:33:50,126 --> 01:33:51,959
and entered mine.
1244
01:33:57,459 --> 01:34:01,542
- I don't want to remember that day.
- I'll never forget it.
1245
01:34:03,334 --> 01:34:06,292
Let's go, I'll take you home.
You're drunk.
1246
01:34:06,959 --> 01:34:10,876
- Stay with me.
- No, I have to go home.
1247
01:34:11,001 --> 01:34:12,709
- By yourself?
- Yes.
1248
01:34:13,626 --> 01:34:18,667
You're so strong now.
I preferred you when you were fragile.
1249
01:34:18,792 --> 01:34:20,751
I still am.
1250
01:34:20,876 --> 01:34:25,167
I didn't drag my bags home
all by myself because I like it.
1251
01:34:25,292 --> 01:34:27,834
I'm not strong at all.
1252
01:34:27,959 --> 01:34:30,876
But I must learn to live
without Paco.
1253
01:34:31,001 --> 01:34:34,792
Let's go and get a drink together.
Alcohol will give you courage.
1254
01:34:36,876 --> 01:34:39,584
I must also learn to live
without alcohol.
1255
01:34:39,709 --> 01:34:42,459
Without Paco and without alcohol.
1256
01:34:42,584 --> 01:34:45,001
And the sooner, the better.
1257
01:35:39,459 --> 01:35:41,959
I'm not going to answer it.
1258
01:35:44,084 --> 01:35:45,542
It's Antonio.
1259
01:35:45,667 --> 01:35:47,751
- Antonio?
- Can I come in?
1260
01:35:53,626 --> 01:35:55,167
Antonio, what's the matter?
1261
01:35:55,292 --> 01:35:57,542
My mother insisted
I bring you some food.
1262
01:35:57,667 --> 01:36:00,084
She shouldn't have bothered
at this hour.
1263
01:36:01,501 --> 01:36:05,917
Did you know I've stopped drinking?
But if you want some, I'll have a little.
1264
01:36:06,042 --> 01:36:07,709
Want a drink? Say yes.
1265
01:36:09,751 --> 01:36:12,001
There's no ice, though.
1266
01:36:14,084 --> 01:36:18,667
- Are you staying here tonight?
- Yes, I want to try and sleep.
1267
01:36:18,792 --> 01:36:20,126
Alone?
1268
01:36:21,001 --> 01:36:23,459
Yes, why?
1269
01:36:23,584 --> 01:36:26,084
Would you like me to stay?
1270
01:36:26,209 --> 01:36:29,626
Antonio, don't tempt me.
Finish drinking then leave.
1271
01:36:35,209 --> 01:36:37,501
I must tell you something.
1272
01:36:37,626 --> 01:36:40,001
What's it about?
1273
01:36:40,709 --> 01:36:44,376
- I stole something from you.
- What?
1274
01:36:44,501 --> 01:36:46,959
A few jewels,
nothing too important though.
1275
01:36:47,084 --> 01:36:50,542
- When I was out?
- No, you were in the house.
1276
01:36:51,126 --> 01:36:54,459
I took advantage of your memory loss
to take as much as I could.
1277
01:36:54,584 --> 01:36:59,251
Oh, I also took the draft
of your novel, "The Cold Store",
1278
01:36:59,376 --> 01:37:03,959
and my colleague typed it
and sold it to a producer.
1279
01:37:04,084 --> 01:37:07,084
The one who's shooting the film.
1280
01:37:07,209 --> 01:37:09,459
Yes, I read about that.
1281
01:37:10,792 --> 01:37:14,001
- So it was you.
- But I'm not a thief.
1282
01:37:14,126 --> 01:37:15,501
Of course not.
1283
01:37:15,626 --> 01:37:19,001
I needed the money
to put on the show.
1284
01:37:19,126 --> 01:37:21,751
The school of dance wasn't enough.
1285
01:37:22,792 --> 01:37:25,334
And did your mother
steal from me too?
1286
01:37:25,459 --> 01:37:27,667
My mother? My mum's anti-thieving!
1287
01:37:28,417 --> 01:37:33,001
When she found out... You remember
the day Don Paco arrived?
1288
01:37:33,126 --> 01:37:36,167
- Very well.
- We had a fight that day.
1289
01:37:36,292 --> 01:37:40,126
- Yes, the day of the paella.
- We had a fight because she found out.
1290
01:37:41,251 --> 01:37:45,542
She didn't want to dance anymore.
My mother loves you very much.
1291
01:37:47,876 --> 01:37:49,501
I love her too.
1292
01:37:49,626 --> 01:37:52,667
Every day, she reminds me
that we're in your debt.
1293
01:37:54,501 --> 01:37:57,459
And tonight, you came here
to pay me back?
1294
01:38:00,459 --> 01:38:04,209
And how much sex would it take?
1295
01:38:04,334 --> 01:38:06,334
How much am I worth to you?
1296
01:38:06,459 --> 01:38:08,917
Please, madam, don't say that.
1297
01:38:12,084 --> 01:38:16,334
- I'll give you all the money back.
- There's no need for that.
1298
01:38:16,459 --> 01:38:20,584
You used it for the wonderful show
I saw tonight. That's a great thing.
1299
01:38:20,709 --> 01:38:22,876
You think so?
1300
01:38:23,001 --> 01:38:24,959
That's life.
1301
01:38:25,084 --> 01:38:31,292
It's cruel, paradoxical...
unpredictable but fair!
1302
01:38:32,126 --> 01:38:34,334
If you say that...
1303
01:38:34,459 --> 01:38:37,584
Well, should I stay
or should I leave?
1304
01:38:37,709 --> 01:38:42,959
Leave, before I lose my head
and forget I'm a lady.
1305
01:38:48,959 --> 01:38:52,209
- And thanks, Antonio.
- For what?
1306
01:38:52,334 --> 01:38:55,584
Because you gave me a reason
in the darkest period of my life
1307
01:38:55,709 --> 01:38:58,042
and also made me
forget about Paco.
1308
01:38:58,167 --> 01:39:00,709
I haven't thought about him
for 15 minutes.
1309
01:39:31,917 --> 01:39:33,834
Can I come in?
1310
01:39:33,959 --> 01:39:35,834
Of course.
1311
01:39:46,209 --> 01:39:49,667
This reminds me of the end
of "Rich and Famous".
1312
01:39:49,792 --> 01:39:54,959
Two writers, both women,
are drinking alone,
1313
01:39:55,084 --> 01:39:57,584
away from the world,
in front of a fireplace.
1314
01:39:57,709 --> 01:40:00,542
Okay, but you don't drink anymore,
1315
01:40:00,667 --> 01:40:03,709
and it's New Year's Eve in the film.
1316
01:40:05,459 --> 01:40:09,251
Pour me a drink
and let me take care of the rest.
1317
01:40:27,334 --> 01:40:29,001
Kiss me.
1318
01:40:29,126 --> 01:40:32,709
If it's New Year's Day,
I want to touch a human body.
1319
01:40:33,751 --> 01:40:36,459
And yours is the only body available.
95773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.