All language subtitles for LOL.Qui.rit.sort.S02E06.The.final.duel.FRENCH.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,040 {\an8}LOL, YOU LAUGH, YOU'RE OUT 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,960 The game is about to end for the semi-finalists, 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,840 Audrey Fleurot, Gérard Darmon, Camille Lellouche. 4 00:00:17,920 --> 00:00:20,360 They're really good, so I've sent Panayotis 5 00:00:20,400 --> 00:00:22,720 to play his trump card and catch them out. 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,040 What? 7 00:00:25,520 --> 00:00:26,560 Hi there! 8 00:00:26,680 --> 00:00:29,360 -No way! -You're using your trump card? 9 00:00:29,440 --> 00:00:32,360 -You're back? -Come. Follow me. 10 00:00:32,440 --> 00:00:34,200 Shit! 11 00:00:34,960 --> 00:00:37,400 -Are we still playing? -Yes. 12 00:00:37,560 --> 00:00:39,240 -Then, say it. -But I can laugh. 13 00:00:39,320 --> 00:00:41,400 -Since you're... -How aggressive. 14 00:00:41,520 --> 00:00:43,360 I'm here to counterbalance that. 15 00:00:43,440 --> 00:00:44,760 {\an8}CONTROL ROOM 16 00:00:44,840 --> 00:00:47,720 Since the beginning, many have used their trump cards 17 00:00:47,800 --> 00:00:50,240 -to try and make the others lose. -Yes. 18 00:00:50,360 --> 00:00:52,200 Right now, you're negative. 19 00:00:52,320 --> 00:00:53,920 And that's the issue. 20 00:00:54,080 --> 00:00:55,400 Vibes are not flowing. 21 00:00:55,480 --> 00:01:00,400 He's coming to help us relax. I'm gonna help you relax, trust me. 22 00:01:00,520 --> 00:01:04,520 Funny how someone who got eliminated is giving us advice. 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,840 {\an8}CONTROL ROOM 24 00:01:06,920 --> 00:01:08,200 It's a bit much. 25 00:01:08,280 --> 00:01:14,160 The idea here is just to let go a bit. There will be no joking, no laughing. 26 00:01:14,200 --> 00:01:16,200 Like one of Eric's movies. 27 00:01:16,280 --> 00:01:17,800 {\an8}You bastard! 28 00:01:19,280 --> 00:01:21,160 -Hold hands. -Okay. No problem. 29 00:01:21,200 --> 00:01:23,000 -There. -Closeness. Energy. 30 00:01:23,080 --> 00:01:25,200 Look into each other's eyes. 31 00:01:25,320 --> 00:01:27,000 No, it's not in the game. 32 00:01:27,080 --> 00:01:29,760 It'll do you good. What do you see in the others? 33 00:01:29,840 --> 00:01:31,960 Love, kindness, and affection. 34 00:01:32,920 --> 00:01:35,240 In Audrey's eyes, I can see... 35 00:01:35,320 --> 00:01:38,840 -She's biting her lip. -I see a bit of fear. 36 00:01:38,920 --> 00:01:41,320 -Since I'm... -Her mouth is bleeding. 37 00:01:41,440 --> 00:01:42,600 But she's nice. 38 00:01:42,680 --> 00:01:44,880 -Should I shut up? -No, go ahead. 39 00:01:44,960 --> 00:01:47,640 -You see a lot of things. -Indeed, I do. 40 00:01:47,720 --> 00:01:49,360 I see that you want to win. 41 00:01:49,440 --> 00:01:50,840 Somewhat ambitious, 42 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 -who wants to beat us. -For sure! 43 00:01:53,440 --> 00:01:54,920 Honestly, you're... 44 00:01:55,000 --> 00:01:58,880 Like, "I'm an actress with an audience of 12 million on TF1." 45 00:01:58,960 --> 00:02:00,720 Can I step in, please? 46 00:02:00,800 --> 00:02:03,920 Gérard, I'm with you despite your wardrobe issues. 47 00:02:04,000 --> 00:02:06,280 We'll get back to it. I just want to say... 48 00:02:06,360 --> 00:02:08,720 Camille, wait. You're on the defensive. 49 00:02:08,800 --> 00:02:14,600 The goal of this moment, this little interlude, is to... You see? 50 00:02:14,720 --> 00:02:16,120 When I talk, you talk. 51 00:02:16,160 --> 00:02:18,960 We're canceling each other out. 52 00:02:19,040 --> 00:02:21,440 You see? You see, Gérard? 53 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 {\an8}Damn! 54 00:02:22,680 --> 00:02:23,960 {\an8}Gérard is on the edge. 55 00:02:24,080 --> 00:02:25,600 {\an8}-Gérard. -It's tough. 56 00:02:25,720 --> 00:02:27,440 {\an8}Pana is giving them a hard time. 57 00:02:27,600 --> 00:02:30,880 Okay, what I'd like to suggest to bring the tension down, 58 00:02:30,960 --> 00:02:33,600 is that one by one, you release your inner scream. 59 00:02:35,000 --> 00:02:36,560 That was piercing. 60 00:02:36,600 --> 00:02:38,080 It was complex. 61 00:02:43,600 --> 00:02:45,960 That was scary. Really scary. 62 00:02:46,040 --> 00:02:48,240 She deserves an Oscar for that scream. 63 00:02:48,960 --> 00:02:50,280 For sure. 64 00:02:50,360 --> 00:02:51,560 That was incredible. 65 00:02:51,680 --> 00:02:53,640 -I did my best. -You are both crazy. 66 00:02:55,600 --> 00:02:58,240 -Should I scream? -It's just to remove my smile. 67 00:02:58,360 --> 00:02:59,920 Okay. Now we're gonna... 68 00:03:00,880 --> 00:03:02,600 -Good. -He's out of control. 69 00:03:02,760 --> 00:03:03,840 That was like you. 70 00:03:06,760 --> 00:03:07,880 A hen in labor. 71 00:03:10,360 --> 00:03:14,480 Audrey sounded like an orangutan. 72 00:03:14,560 --> 00:03:18,240 She just let it all out, like an orgasm. 73 00:03:21,880 --> 00:03:24,200 So, let's play the Hello game. 74 00:03:24,720 --> 00:03:28,280 You're going to greet one another and add a little comment. 75 00:03:28,400 --> 00:03:31,480 Let's do it clockwise. Do you all have a watch? 76 00:03:31,560 --> 00:03:34,360 -I'll play the Bye game. -Don't interrupt me, Gérard. 77 00:03:34,440 --> 00:03:37,160 -Goodbye. That's also a game. -Okay. 78 00:03:37,280 --> 00:03:40,200 -Goodbye. -Gérard doesn't like me anymore. 79 00:03:40,280 --> 00:03:44,200 We're gonna play the Hello game. You'll say hi and add a compliment. 80 00:03:44,280 --> 00:03:46,520 Say hello to Audrey. 81 00:03:46,640 --> 00:03:47,560 Hello, Audrey. 82 00:03:47,640 --> 00:03:52,160 I think you're amazing. And you're doing really well. 83 00:03:52,240 --> 00:03:56,640 -It's a pleasure to... -One compliment only. Sorry. 84 00:03:56,760 --> 00:03:59,520 Hello, Camille. You are a fighter, 85 00:03:59,600 --> 00:04:01,920 and it's an honor to face you in the finale. 86 00:04:02,000 --> 00:04:03,920 Since Gérard isn't really part of it. 87 00:04:05,120 --> 00:04:06,800 {\an8}CONTROL ROOM 88 00:04:06,880 --> 00:04:09,760 -Good evening, Gérard. -Hello, you mean. 89 00:04:09,840 --> 00:04:11,920 -That's the rule. -And it's fairly simple. 90 00:04:12,080 --> 00:04:15,040 I know you like bending the rules, but trust me. 91 00:04:15,120 --> 00:04:18,000 Hello, Gérard, you're very elegant. 92 00:04:18,080 --> 00:04:22,920 I find you funny, touching, intelligent, and charismatic. 93 00:04:23,040 --> 00:04:26,320 Now, you say hello and point out a flaw. 94 00:04:26,360 --> 00:04:27,640 -Let's go! -Okay. 95 00:04:27,760 --> 00:04:30,240 Hello, you smell like mushrooms. 96 00:04:33,200 --> 00:04:34,120 That's true. 97 00:04:34,200 --> 00:04:36,200 {\an8}CONTROL ROOM 98 00:04:36,360 --> 00:04:37,480 Go ahead. 99 00:04:37,640 --> 00:04:39,080 -Come on... -Alright. 100 00:04:39,200 --> 00:04:41,720 -I can't find one. -You've got to. 101 00:04:41,800 --> 00:04:45,760 Your mic is off-center under your T-shirt, and I don't like it. 102 00:04:45,800 --> 00:04:48,480 It looks like an erect nipple. 103 00:04:48,600 --> 00:04:51,000 Exactly, it looks like three nipples. 104 00:04:52,760 --> 00:04:55,040 Gérard, we won. We're going to the final! 105 00:04:55,120 --> 00:04:56,200 {\an8}CONTROL ROOM 106 00:04:58,800 --> 00:05:01,880 We're in the final! We're in the final! 107 00:05:01,920 --> 00:05:05,360 We're in the final! 108 00:05:06,800 --> 00:05:08,040 {\an8}CONTROL ROOM 109 00:05:08,120 --> 00:05:09,360 {\an8}That was funny. 110 00:05:09,480 --> 00:05:12,720 {\an8}Well done, Pana! Good job, really. 111 00:05:12,800 --> 00:05:14,120 -Yes! -Well done! 112 00:05:14,200 --> 00:05:16,480 I wasn't expecting it to be so bad. 113 00:05:16,560 --> 00:05:20,200 -A third nipple. -I didn't even say it. 114 00:05:20,240 --> 00:05:22,240 The third nipple! 115 00:05:22,360 --> 00:05:24,920 -Audrey, it was the nipple. -The third nipple! 116 00:05:29,600 --> 00:05:32,560 I was so close to making it. 117 00:05:32,640 --> 00:05:34,520 I did my best. 118 00:05:34,640 --> 00:05:38,000 I really did my best. That's it. 119 00:05:38,120 --> 00:05:39,800 Gérard, this is amazing! 120 00:05:42,760 --> 00:05:43,680 We're in. 121 00:05:43,760 --> 00:05:45,240 I understand the feeling. 122 00:05:47,080 --> 00:05:49,440 The third nipple got me. 123 00:05:49,560 --> 00:05:51,440 My God! 124 00:05:51,520 --> 00:05:55,600 -That's crazy, Audrey. -At this stage, it's really upsetting. 125 00:05:55,720 --> 00:05:57,280 -Really. -Of course, it is. 126 00:05:58,080 --> 00:06:01,920 Serves her right. Too bad, from the heart. I mean it. 127 00:06:04,320 --> 00:06:06,800 -It's sad... -Really sad. 128 00:06:06,920 --> 00:06:07,960 It's horrible. 129 00:06:08,040 --> 00:06:10,000 -Too bad. -It was the same last year. 130 00:06:10,120 --> 00:06:11,840 -Too bad. -You were good. 131 00:06:11,920 --> 00:06:14,080 -I'm annoyed. -Let's take a look together. 132 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 Let's see. 133 00:06:16,800 --> 00:06:18,760 Your mic is off-center. 134 00:06:18,840 --> 00:06:20,320 It was my fault. 135 00:06:20,400 --> 00:06:23,040 It looks like an erect nipple. 136 00:06:23,120 --> 00:06:25,320 You have three nipples. That's it. 137 00:06:26,440 --> 00:06:27,800 I almost wanted to cry. 138 00:06:27,880 --> 00:06:31,080 -I believed it. I was that close. -You were. 139 00:06:31,160 --> 00:06:34,280 Let's applaud our two finalists. 140 00:06:34,360 --> 00:06:36,000 Congratulations! 141 00:06:36,120 --> 00:06:37,640 And congrats, Audrey! 142 00:06:37,720 --> 00:06:41,080 We have our two finalists from LOL season two. 143 00:06:41,200 --> 00:06:43,880 Camille Lellouche, Gérard Darmon. Wonderful! 144 00:06:43,960 --> 00:06:45,920 It'll be a great final. 145 00:06:46,000 --> 00:06:47,600 I'm disappointed and mad. 146 00:06:47,680 --> 00:06:51,120 I lost control and lost it because of a third nipple. 147 00:06:51,240 --> 00:06:54,960 That would have never happened at the beginning. 148 00:06:56,360 --> 00:06:57,480 They were good. 149 00:06:58,080 --> 00:07:03,400 You were great, you were extraordinary. But not good enough for the final. 150 00:07:04,200 --> 00:07:07,920 -I was so close! -A round of applause for Audrey! 151 00:07:08,000 --> 00:07:08,920 Well done! 152 00:07:09,000 --> 00:07:10,520 -Too bad! -Nice. 153 00:07:10,680 --> 00:07:13,080 -I was so close! -It's horrible. 154 00:07:13,160 --> 00:07:15,760 They got rid of me over a third nipple! 155 00:07:15,840 --> 00:07:17,160 -It sucks. -Sorry. 156 00:07:18,280 --> 00:07:22,280 It's the moment of truth for our two finalists. 157 00:07:22,360 --> 00:07:25,440 To make each other laugh, they'll have a few minutes 158 00:07:25,560 --> 00:07:28,040 to dress up and add accessories or makeup. 159 00:07:29,240 --> 00:07:32,080 For the finals, the counters are reset to zero. 160 00:07:32,200 --> 00:07:34,360 The first one to smile loses. 161 00:07:35,760 --> 00:07:39,720 The goal is to give that money for charity. 162 00:07:39,800 --> 00:07:41,200 I want to win. 163 00:07:42,720 --> 00:07:43,760 I hate losing. 164 00:07:44,200 --> 00:07:46,000 I can take it, but I hate it. 165 00:07:52,680 --> 00:07:54,840 {\an8}They already look... 166 00:07:54,920 --> 00:07:57,560 {\an8}Camille is set for the European Cup. 167 00:07:59,680 --> 00:08:01,560 My dear friends. 168 00:08:02,640 --> 00:08:05,320 It is time for the long-awaited final. 169 00:08:05,400 --> 00:08:07,000 You know how it works. 170 00:08:07,080 --> 00:08:09,800 You're going to play the dreaded Chin Game. 171 00:08:09,880 --> 00:08:13,320 Be careful, because we were very creative this year. 172 00:08:13,440 --> 00:08:16,720 There will be several rounds, that will get harder, 173 00:08:16,840 --> 00:08:19,400 until one of you smiles. 174 00:08:19,840 --> 00:08:21,720 Smile and you are out. 175 00:08:21,840 --> 00:08:23,320 -I see. -It's over. 176 00:08:23,440 --> 00:08:27,200 When I say so, you will be able to turn around and play. 177 00:08:28,640 --> 00:08:30,040 Do your best. 178 00:08:30,120 --> 00:08:35,040 Here we go, for the final of LOL, season two. 179 00:08:41,040 --> 00:08:42,320 You can turn around. 180 00:08:54,360 --> 00:08:55,520 First things first. 181 00:08:59,240 --> 00:09:02,840 She won't make me laugh. She won't. I'm sure. 182 00:09:03,520 --> 00:09:04,880 I won't laugh. 183 00:09:08,320 --> 00:09:11,240 I hold you, you hold me by the chin. 184 00:09:11,760 --> 00:09:15,400 The first one to laugh will get a slap. 185 00:09:21,720 --> 00:09:23,400 -You're beautiful. -You too. 186 00:09:23,480 --> 00:09:25,160 {\an8}CONTROL ROOM 187 00:09:25,240 --> 00:09:27,760 {\an8}-It suits her. -Yeah, that's not bad. 188 00:09:27,880 --> 00:09:30,720 {\an8}-She looks even better. -More charismatic. 189 00:09:32,840 --> 00:09:35,640 -Nice eyebrows. -I love them. It's a unibrow. 190 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 Is that pubic hair? 191 00:09:38,640 --> 00:09:39,840 Cubic hair. 192 00:09:39,960 --> 00:09:41,080 -Cubic. -Yes. 193 00:09:41,160 --> 00:09:43,960 The Chin Game was hard for us both. 194 00:09:44,040 --> 00:09:45,440 He was out to get me. 195 00:09:45,880 --> 00:09:47,760 Alright. First round. 196 00:09:52,640 --> 00:09:54,760 It's all about riddles. 197 00:09:54,880 --> 00:09:55,760 Riddles. 198 00:09:55,840 --> 00:09:57,880 That book contains your downfall. 199 00:09:58,880 --> 00:10:01,200 It's handed from one generation to the next. 200 00:10:01,280 --> 00:10:03,240 It has the best jokes ever. 201 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 That's right. 202 00:10:05,080 --> 00:10:05,880 Jokes. 203 00:10:07,040 --> 00:10:08,520 Here are my favorites. 204 00:10:10,600 --> 00:10:14,520 What has a bottom at the top? 205 00:10:17,080 --> 00:10:18,640 Your legs. 206 00:10:18,760 --> 00:10:20,000 Your legs. 207 00:10:20,080 --> 00:10:22,440 {\an8}Not bad. Go ahead. 208 00:10:22,520 --> 00:10:26,400 What did a shark say after eating a clownfish? 209 00:10:28,640 --> 00:10:32,320 It says... I only did it as a joke? 210 00:10:32,760 --> 00:10:34,720 No. It tasted funny. 211 00:10:35,200 --> 00:10:36,520 I see. Okay. 212 00:10:36,640 --> 00:10:39,440 {\an8}Not bad. That's pretty funny. 213 00:10:39,520 --> 00:10:42,040 {\an8}Gérard is trying to remain serious. 214 00:10:42,760 --> 00:10:45,520 What do you call a cat in space? 215 00:10:45,640 --> 00:10:49,040 -A cat in space? A pussy? -A pussy? 216 00:10:49,160 --> 00:10:50,720 Not a pussy, Gérard. 217 00:10:51,240 --> 00:10:52,280 A catellite. 218 00:10:52,360 --> 00:10:53,480 A cat-what? 219 00:10:53,520 --> 00:10:56,480 -A catellite. -A catellite! 220 00:10:56,600 --> 00:10:58,320 That's hilarious. 221 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 Yeah... 222 00:10:59,680 --> 00:11:01,120 Yes. 223 00:11:01,280 --> 00:11:05,800 After a while, you're extremely focused on not laughing. 224 00:11:06,560 --> 00:11:10,320 It'll take a lot to make us laugh. Really. 225 00:11:12,760 --> 00:11:14,160 No. No! 226 00:11:14,320 --> 00:11:15,840 -Excuse me. -Sorry! 227 00:11:15,960 --> 00:11:17,160 It's just a friend. 228 00:11:17,240 --> 00:11:18,600 Stay focused. 229 00:11:18,680 --> 00:11:20,760 {\an8}Who is it? It's a surprise. 230 00:11:20,840 --> 00:11:21,680 Come in! 231 00:11:21,760 --> 00:11:24,080 -Is it Alain Chabat? -No, it's not. 232 00:11:24,160 --> 00:11:26,120 -Good evening. -That's not Alain Chabat. 233 00:11:26,200 --> 00:11:28,080 She's a friend of mine. Nassima. 234 00:11:28,200 --> 00:11:30,720 -Just carry one with the game. -Okay. I see. 235 00:11:31,440 --> 00:11:33,480 -How are you, Nassima? -Good, thanks. 236 00:11:33,640 --> 00:11:35,720 Camille Lellouche, Gérard Darmon. 237 00:11:35,800 --> 00:11:38,200 -Can we look? -Let's keep on playing. 238 00:11:38,280 --> 00:11:39,640 She's just a friend. 239 00:11:39,760 --> 00:11:41,840 She might ruin our lives. 240 00:11:41,920 --> 00:11:43,040 -Maybe. -Yes. 241 00:11:43,120 --> 00:11:45,280 So, where was I? 242 00:11:45,360 --> 00:11:47,960 What do you call a hamster in space? 243 00:11:48,520 --> 00:11:50,640 Hamster! You need to shout. 244 00:11:50,760 --> 00:11:52,880 -Nassima, do you know the answer? -No. 245 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 It's called a hamsteroid. 246 00:12:01,640 --> 00:12:03,320 That's how she laughs. 247 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 No way! 248 00:12:05,200 --> 00:12:07,040 No. No! 249 00:12:07,160 --> 00:12:08,800 My eye brow's crooked. 250 00:12:12,400 --> 00:12:16,080 {\an8}CONTROL ROOM 251 00:12:16,160 --> 00:12:17,000 {\an8}I'm crying. 252 00:12:17,080 --> 00:12:20,000 {\an8}-What's that laugh? -I've got no idea! 253 00:12:20,080 --> 00:12:21,840 {\an8}-It's fake. -It's her real laugh. 254 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 It's her laugh. 255 00:12:23,600 --> 00:12:25,800 Nassima, no offense, but you're dead. 256 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 There. 257 00:12:28,200 --> 00:12:29,600 {\an8}Unbelievable. 258 00:12:32,760 --> 00:12:36,360 {\an8}It can't be real. It's fake. 259 00:12:36,440 --> 00:12:38,160 {\an8}I swear, that's her real laugh. 260 00:12:39,160 --> 00:12:40,240 Come on... 261 00:12:40,320 --> 00:12:41,720 Okay! 262 00:12:42,200 --> 00:12:43,800 You too, okay! 263 00:12:45,560 --> 00:12:46,640 {\an8}That's her laugh. 264 00:12:46,720 --> 00:12:49,760 Don't look at her. 265 00:12:49,920 --> 00:12:50,880 That's rare. 266 00:12:50,960 --> 00:12:52,240 That's you. 267 00:12:52,320 --> 00:12:55,000 -Yes, it's me. -It's great. 268 00:12:56,280 --> 00:12:57,200 Yes. 269 00:12:57,680 --> 00:12:59,880 {\an8}-Look at Gérard. -Gérard's gonna laugh! 270 00:12:59,960 --> 00:13:01,560 {\an8}He's about to laugh! 271 00:13:03,320 --> 00:13:05,880 What does Jean-Claude Van Damme do in his car? 272 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 He farts. 273 00:13:11,040 --> 00:13:12,080 There's a... 274 00:13:12,160 --> 00:13:13,120 That was... 275 00:13:13,240 --> 00:13:14,360 That's the... 276 00:13:15,320 --> 00:13:17,200 A pelican! 277 00:13:18,600 --> 00:13:20,480 -A seagull. -She's awesome. 278 00:13:20,560 --> 00:13:23,160 My eyebrow's falling off because of you. 279 00:13:23,360 --> 00:13:24,600 -May I? -Yes. 280 00:13:25,240 --> 00:13:27,240 What do you call a seal's mom? 281 00:13:27,320 --> 00:13:28,800 -A... -A motherclucker. 282 00:13:34,520 --> 00:13:35,600 {\an8}It's like a music. 283 00:13:35,680 --> 00:13:37,440 {\an8}How are they not laughing? 284 00:13:37,560 --> 00:13:39,000 {\an8}How do they do that? 285 00:13:39,080 --> 00:13:40,400 {\an8}-How? -It's crazy. 286 00:13:46,160 --> 00:13:47,120 Nice hair, Nassima. 287 00:13:48,480 --> 00:13:49,360 Yes, it is. 288 00:13:50,440 --> 00:13:51,880 Philippe is cracking up. 289 00:13:54,080 --> 00:13:55,160 Indeed, he is! 290 00:13:55,240 --> 00:13:57,000 {\an8}CONTROL ROOM 291 00:13:57,080 --> 00:13:57,960 {\an8}He's sweating. 292 00:13:58,040 --> 00:14:00,760 What do you call dental X-rays? 293 00:14:00,920 --> 00:14:02,080 Toothies? 294 00:14:02,160 --> 00:14:03,680 No, tooth pics. 295 00:14:03,760 --> 00:14:05,480 -Okay. Alright. -Why? 296 00:14:05,600 --> 00:14:06,560 Right, of course! 297 00:14:10,080 --> 00:14:11,720 Olé! Nice, Nassima. I like it! 298 00:14:11,800 --> 00:14:13,440 {\an8}CONTROL ROOM 299 00:14:13,520 --> 00:14:15,720 {\an8}-They'll never laugh. -Never. 300 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 {\an8}If they don't laugh now... 301 00:14:17,520 --> 00:14:20,080 {\an8}We'll have to beat them up. 302 00:14:21,080 --> 00:14:21,960 {\an8}Right. 303 00:14:22,720 --> 00:14:27,280 I can see the standards are high, so let's move to the next round. 304 00:14:28,640 --> 00:14:30,040 Nassima is incredible. 305 00:14:30,120 --> 00:14:31,560 Alright, next round. 306 00:14:31,640 --> 00:14:34,360 Cards. I'm going to explain to you. 307 00:14:34,480 --> 00:14:38,760 You can let go of the other's chin. I'm going to put down these cards. 308 00:14:38,840 --> 00:14:39,720 Okay. 309 00:14:39,800 --> 00:14:45,320 Then, each of you will pick up a card, and read it out loud. 310 00:14:45,520 --> 00:14:47,160 -Got it? -Yes. 311 00:14:47,240 --> 00:14:48,320 Take turns. 312 00:14:49,640 --> 00:14:50,520 Okay. 313 00:14:50,600 --> 00:14:53,680 -Do you wanna start? -Ladies first. 314 00:14:54,040 --> 00:14:54,920 Of course. 315 00:14:55,000 --> 00:14:55,880 Scab. 316 00:14:57,200 --> 00:14:58,440 Scab. 317 00:14:58,520 --> 00:15:01,320 -Wow, okay. If it's just that, I'm... -Keep going. 318 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 -Scab, scab. Okay. -Scab. 319 00:15:03,280 --> 00:15:04,840 -You too? -Yeah. 320 00:15:05,240 --> 00:15:06,360 SCAB 321 00:15:06,440 --> 00:15:08,960 -Scab. I don't get it. -It's a running gag. 322 00:15:09,040 --> 00:15:10,840 They won't get us with that. 323 00:15:14,720 --> 00:15:15,960 Samurai sauce. 324 00:15:16,720 --> 00:15:18,480 Algerian sauce. 325 00:15:19,080 --> 00:15:21,440 Barbès-Rochechouart Station. 326 00:15:21,520 --> 00:15:24,320 -Atchik, atchik, atchik. -Aie, aie, aie. 327 00:15:24,440 --> 00:15:26,160 Nice, you guessed. 328 00:15:26,240 --> 00:15:27,440 Aie. 329 00:15:28,240 --> 00:15:29,120 Ashtray. 330 00:15:30,280 --> 00:15:31,400 Cinderella. 331 00:15:31,920 --> 00:15:34,320 -Monkey wrench. -Monkey business. 332 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 -Monkey see. -Monkey do. 333 00:15:37,360 --> 00:15:39,120 {\an8}It's a nightmare. 334 00:15:39,200 --> 00:15:42,560 {\an8}Indian Gérard talking about samurai sauce to Camille Lellouche. 335 00:15:42,640 --> 00:15:44,000 Liberty. 336 00:15:44,600 --> 00:15:46,880 -Equality. -Fraternity. 337 00:15:46,960 --> 00:15:48,480 -I'm not your bro. -Scab. 338 00:15:49,360 --> 00:15:51,160 -Scab. -You can't move on. 339 00:15:51,240 --> 00:15:53,360 -If you don't have. -Legs. 340 00:15:54,080 --> 00:15:55,000 World map. 341 00:15:55,080 --> 00:15:56,640 -Colonel Mustard. -Scab. 342 00:15:57,160 --> 00:15:59,760 -Ping. -Pong. 343 00:15:59,840 --> 00:16:01,520 -Ping. -Pong. 344 00:16:01,600 --> 00:16:03,560 -Ping. -Pong. 345 00:16:03,640 --> 00:16:04,520 Nice one. 346 00:16:04,600 --> 00:16:05,760 Well played! 347 00:16:05,880 --> 00:16:07,680 If you're happy and you know it. 348 00:16:07,760 --> 00:16:09,720 Clap your hands. 349 00:16:09,800 --> 00:16:12,560 -If you're happy and you know it. -Shout, "Hurray!" 350 00:16:12,640 --> 00:16:13,960 {\an8}Yes. 351 00:16:14,080 --> 00:16:16,480 {\an8}-So let it out... -And let it in! 352 00:16:17,280 --> 00:16:18,960 {\an8}Hey, Jude, don't make it bad. 353 00:16:21,480 --> 00:16:22,400 {\an8}Look at his face. 354 00:16:22,480 --> 00:16:24,200 {\an8}Gérard's face! 355 00:16:24,280 --> 00:16:27,960 {\an8}You're too good. Really. I must congratulate you. 356 00:16:29,680 --> 00:16:30,640 {\an8}Congrats! 357 00:16:30,720 --> 00:16:32,000 {\an8}Well done! 358 00:16:32,600 --> 00:16:35,800 I liked it. I could have even... 359 00:16:35,920 --> 00:16:38,720 I could have potentially forced a smile. 360 00:16:38,800 --> 00:16:42,720 It wasn't bad. It really wasn't bad. 361 00:16:43,440 --> 00:16:47,640 Be careful as we're moving to the last round. 362 00:16:48,200 --> 00:16:49,640 -Round. -You mean, round. 363 00:16:49,760 --> 00:16:52,040 -He means... -Round, yeah. 364 00:16:52,120 --> 00:16:53,400 For our last round, 365 00:16:53,480 --> 00:16:57,000 I'm asking all ex-contestants to join us. 366 00:16:58,600 --> 00:17:00,360 This is going to be tough. 367 00:17:00,440 --> 00:17:01,560 Let's go! 368 00:17:13,520 --> 00:17:14,320 So. 369 00:17:17,960 --> 00:17:19,760 For the last round, 370 00:17:19,800 --> 00:17:24,760 all the ex-contestants can try and make you laugh. 371 00:17:24,880 --> 00:17:26,680 Do we have to stay here? 372 00:17:26,800 --> 00:17:29,320 You can't move, everything else is allowed. 373 00:17:31,400 --> 00:17:34,240 Melha, what do you want to say to the finalists? 374 00:17:34,320 --> 00:17:37,440 -Congratulations. -Hilarious. 375 00:17:37,520 --> 00:17:38,320 Something funny? 376 00:17:40,720 --> 00:17:42,080 What a great joke. 377 00:17:43,800 --> 00:17:45,320 You are both talented, 378 00:17:45,400 --> 00:17:46,920 so let's do a barbi-schneck. 379 00:17:47,040 --> 00:17:49,400 I saw what you did. 380 00:17:49,480 --> 00:17:51,200 Barbi-schneck? 381 00:17:53,080 --> 00:17:56,280 -I've got something to say. -What's up with your teeth? 382 00:18:00,880 --> 00:18:02,960 -I have something to say. -Yes. 383 00:18:03,040 --> 00:18:06,480 Philippine Bozèsse is well. I just heard from her. 384 00:18:06,560 --> 00:18:08,520 -And? -She's doing well. 385 00:18:08,560 --> 00:18:09,680 Philippine Bozèsse? 386 00:18:09,760 --> 00:18:12,520 -Do you have a metro ticket? -Sure. 387 00:18:13,560 --> 00:18:15,320 I'm not gonna laugh. 388 00:18:15,440 --> 00:18:20,760 I'm here for a reason. A charity is counting on me. 389 00:18:21,320 --> 00:18:24,240 Gérard and I were connected. 390 00:18:24,320 --> 00:18:26,640 There was nothing around us. 391 00:18:26,720 --> 00:18:30,720 I've got an idea. Let's count down to three and laugh together. 392 00:18:30,800 --> 00:18:33,480 -On three, we start laughing. -Promise? 393 00:18:33,560 --> 00:18:35,440 -We laugh together? -Yes. 394 00:18:35,520 --> 00:18:37,560 -Promise? -I promise. 395 00:18:37,680 --> 00:18:40,880 You never win alone. Never. 396 00:18:42,880 --> 00:18:47,000 I was really happy to face Camille in the final. 397 00:18:47,080 --> 00:18:48,000 Me too. 398 00:18:48,080 --> 00:18:52,040 Since this has to end, we'll have to laugh. 399 00:18:52,160 --> 00:18:54,320 -Yes. -One, two, three! 400 00:18:58,920 --> 00:19:01,080 I can't believe it! 401 00:19:01,200 --> 00:19:02,920 We can trust each other. 402 00:19:03,640 --> 00:19:05,240 They're so good! 403 00:19:05,320 --> 00:19:09,080 So we won, with Gérard Darmon. Brilliant! 404 00:19:11,320 --> 00:19:12,720 Well done! 405 00:19:12,800 --> 00:19:17,400 We didn't make each other laugh, and the others failed too. 406 00:19:17,520 --> 00:19:21,880 We won for our charities. Her, to combat violence against women, 407 00:19:21,960 --> 00:19:24,320 and me for ADAPEI Méditerranée. 408 00:19:24,480 --> 00:19:26,320 I'm absolutely delighted. 409 00:19:26,440 --> 00:19:29,240 Camille Lellouche and Gérard Darmon 410 00:19:29,320 --> 00:19:32,680 are the winners of LOL, season two! 411 00:19:32,760 --> 00:19:34,800 -Well done! -Congrats! 412 00:19:34,880 --> 00:19:36,920 I'm honored. 413 00:19:37,000 --> 00:19:40,160 I'm happy I won for all these women. 414 00:19:40,240 --> 00:19:44,000 La Fondation des Femmes is a charity 415 00:19:44,080 --> 00:19:47,440 that helps abused women. It means a lot to me. 416 00:19:47,520 --> 00:19:48,440 That's yours. 417 00:19:48,680 --> 00:19:49,720 That's slippery. 418 00:19:49,800 --> 00:19:53,960 Since this is a double victory, 419 00:19:54,080 --> 00:19:58,320 both of your charities will share the 50,000 euro prize. 420 00:19:58,400 --> 00:19:59,800 That's what we wanted. 421 00:19:59,960 --> 00:20:03,560 But none of the other charities will leave empty-handed. 422 00:20:03,720 --> 00:20:04,560 With nothing. 423 00:20:04,640 --> 00:20:08,680 Each of your charity will be getting €5,000. 424 00:20:08,760 --> 00:20:11,160 -Nice! -Thank you. 425 00:20:11,240 --> 00:20:13,080 This season was fantastic. 426 00:20:13,200 --> 00:20:14,040 Congratulations! 427 00:20:15,080 --> 00:20:16,200 That was incredible. 428 00:20:16,880 --> 00:20:18,800 Well done, Camille and Gérard.29473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.