Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:11,120
{\an8}LOL
YOU LAUGH, YOU'RE OUT
2
00:00:12,200 --> 00:00:15,800
{\an8}Camille Lellouche,
the only one without a yellow card,
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,920
{\an8}pulled out all stops,
eliminating another contestant.
4
00:00:23,360 --> 00:00:25,600
-Who is it?
-I think it's...
5
00:00:28,440 --> 00:00:30,760
-Oh, no.
-Oh, no!
6
00:00:30,840 --> 00:00:32,120
Shit!
7
00:00:33,440 --> 00:00:36,200
-When he changes jackets, it's bad.
-But he didn't.
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,560
-He didn't.
-It's the same one.
9
00:00:38,640 --> 00:00:42,880
I regret to announce another elimination.
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,800
Go on.
11
00:00:44,880 --> 00:00:48,480
So let's find out who it is.
12
00:00:53,120 --> 00:00:55,640
This one is by far my favorite.
13
00:00:55,720 --> 00:00:56,840
Érouc, the redhead.
14
00:00:59,760 --> 00:01:01,160
-What a face!
-Yes.
15
00:01:01,240 --> 00:01:03,200
-A redhead.
-That's funny.
16
00:01:03,280 --> 00:01:04,720
That one is hilarious.
17
00:01:05,840 --> 00:01:07,080
-Oh, no!
-Oh, no.
18
00:01:07,160 --> 00:01:08,400
-Sorry?
-Oh, man.
19
00:01:10,280 --> 00:01:11,280
Oh, no, Éric.
20
00:01:11,880 --> 00:01:13,160
I admit it.
21
00:01:13,200 --> 00:01:15,360
-You're not denying it?
-No, I'm not.
22
00:01:15,440 --> 00:01:18,040
-It's a red card for you, Éric. Sorry.
-I get it.
23
00:01:18,880 --> 00:01:20,920
I didn't expect that from Camille.
24
00:01:21,000 --> 00:01:22,480
ÉRIC JUDOR
PLAYS FOR KOURIR
25
00:01:22,560 --> 00:01:25,600
I thought we'd be able
to get rid of her in an hour.
26
00:01:25,680 --> 00:01:29,200
But she really surprised us
and wiped us all out.
27
00:01:29,280 --> 00:01:31,000
Give it up for Camille.
28
00:01:31,080 --> 00:01:32,840
Impressive!
29
00:01:32,920 --> 00:01:36,040
-Well done. That was great.
-Thank you, Philippe!
30
00:01:36,120 --> 00:01:38,640
In France,
Éric and Ramzy are the funniest.
31
00:01:38,760 --> 00:01:40,720
CAMILLE LELLOUCHE
FONDATION DES FEMMES
32
00:01:40,800 --> 00:01:42,360
So I eliminated the elite.
33
00:01:42,440 --> 00:01:45,880
Be careful, because from now on,
34
00:01:45,960 --> 00:01:48,960
even a smile will be punishable.
35
00:01:49,040 --> 00:01:51,400
That's the worst. This will be bad.
36
00:01:51,480 --> 00:01:53,280
-I'm scared!
-Good luck, everyone.
37
00:01:54,240 --> 00:01:56,360
-Give it up for Éric!
-Thanks, buddy!
38
00:01:56,440 --> 00:01:59,200
-No!
-Thank you, have a good evening.
39
00:01:59,280 --> 00:02:02,200
-He can leave proud.
-Top-class!
40
00:02:02,280 --> 00:02:05,240
-You'll be bored without me!
-True.
41
00:02:06,960 --> 00:02:09,240
-Well done, Éric!
-Well done.
42
00:02:10,720 --> 00:02:14,800
You've been here a long time.
A very long time!
43
00:02:14,880 --> 00:02:16,240
-True.
-Oh, dear.
44
00:02:17,760 --> 00:02:20,320
This is the worst bit now, I swear.
45
00:02:20,400 --> 00:02:22,840
-No smiling's hard.
-It's impossible!
46
00:02:22,880 --> 00:02:24,680
It's getting really hard.
47
00:02:24,760 --> 00:02:26,800
AUDREY FLEUROT
PLAYS FOR RUBAN ROSE
48
00:02:26,880 --> 00:02:30,080
Really. Smiling is such a natural reflex.
49
00:02:31,600 --> 00:02:33,960
Smiling is how we connect to others.
50
00:02:34,040 --> 00:02:37,360
So Philippe is taking away our humanity.
51
00:02:41,720 --> 00:02:44,520
-Audrey, can we talk?
-No.
52
00:02:44,600 --> 00:02:47,280
-I'm not speaking to you now.
-Just for a bit.
53
00:02:47,360 --> 00:02:49,760
-You don't wanna talk?
-No, no, no!
54
00:02:49,880 --> 00:02:51,360
{\an8}Here we go!
55
00:02:51,440 --> 00:02:52,680
{\an8}CONTROL ROOM
56
00:02:52,760 --> 00:02:54,200
And we're on!
57
00:02:55,240 --> 00:02:56,760
Audrey Fleurot.
58
00:02:56,840 --> 00:02:59,480
No, no, no, no
59
00:02:59,560 --> 00:03:03,040
I'm avoiding Riadh,
because he's targeting me
60
00:03:03,120 --> 00:03:06,480
at a time when I'm feeling a bit weak.
61
00:03:06,560 --> 00:03:09,920
So, I'm running around
trying to get away from him.
62
00:03:11,760 --> 00:03:14,040
-Well, I'm going to move.
-Wow!
63
00:03:14,160 --> 00:03:17,360
-Wow.
-Audrey, you know how to...
64
00:03:17,440 --> 00:03:21,120
-I can do cartwheels and roundoffs. Look.
-You can do that?
65
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
So, you're 50 years old,
but you don't look like it.
66
00:03:25,880 --> 00:03:28,160
I could do a backflip, but I'm lazy.
67
00:03:29,080 --> 00:03:32,000
You're moving
around the room nicely, Audrey.
68
00:03:32,080 --> 00:03:33,840
You know what?
69
00:03:33,920 --> 00:03:35,920
Go talk to someone else.
70
00:03:36,000 --> 00:03:38,080
AUDREY FLEUROT
PLAYS FOR RUBAN ROSE
71
00:03:38,160 --> 00:03:40,480
Damn, he zeroed in on me.
72
00:03:40,560 --> 00:03:42,680
I try to avoid him as best as I can,
73
00:03:42,760 --> 00:03:44,080
but he's going for me.
74
00:03:47,160 --> 00:03:48,840
Don't run away from me.
75
00:03:48,920 --> 00:03:50,640
I'll be back, promise.
76
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
{\an8}CONTROL ROOM
77
00:03:51,800 --> 00:03:52,840
{\an8}She left.
78
00:03:52,920 --> 00:03:56,480
{\an8}-That's her strategy.
-It's to walk away. Of course.
79
00:03:56,560 --> 00:03:58,000
{\an8}She's escaping.
80
00:03:59,520 --> 00:04:01,040
Now, this is really tough.
81
00:04:02,120 --> 00:04:06,440
No smiling when I smile naturally.
I do it unconsciously sometimes.
82
00:04:06,520 --> 00:04:08,240
I know.
83
00:04:11,840 --> 00:04:14,360
Jean-Pierre Flinquant. Cardiologist.
84
00:04:14,440 --> 00:04:17,000
Alain Chevalier. Minister.
85
00:04:17,720 --> 00:04:19,680
-Of Culture?
-Of Industry.
86
00:04:19,760 --> 00:04:21,160
-Industry?
-And trade.
87
00:04:21,240 --> 00:04:22,360
And trade.
88
00:04:22,480 --> 00:04:24,360
And the reunifying of dairy shops.
89
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
I see.
90
00:04:27,240 --> 00:04:29,240
-And dairy by-products.
-Okay.
91
00:04:31,160 --> 00:04:33,360
And all business owners.
92
00:04:33,440 --> 00:04:35,520
He's very good, but I'm holding up.
93
00:04:35,600 --> 00:04:36,880
AHMED SYLLA
CÉKEDUBONHEUR
94
00:04:39,120 --> 00:04:41,040
Stéphanie Shampooing. Carpenter.
95
00:04:42,720 --> 00:04:44,360
Arlette Billot. Hairdresser.
96
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
Jeanine Fléchan. Plumber.
97
00:04:52,600 --> 00:04:54,800
Jean-Pierre Maingant. Geologist.
98
00:04:54,920 --> 00:04:56,800
{\an8}Very good. Very good.
99
00:04:56,880 --> 00:04:59,120
{\an8}He's going to make himself laugh.
100
00:04:59,200 --> 00:05:01,680
I had to eliminate Ahmed Sylla.
101
00:05:01,760 --> 00:05:03,560
GÉRARD DARMON
ADAPEI VAR-MÉDITERRANÉE
102
00:05:03,640 --> 00:05:04,920
He's got to go.
103
00:05:08,440 --> 00:05:10,360
No more introductions?
104
00:05:12,240 --> 00:05:13,920
You're good at this.
105
00:05:14,040 --> 00:05:15,360
-Well...
-Really good.
106
00:05:16,600 --> 00:05:17,800
Really good.
107
00:05:19,040 --> 00:05:22,000
I couldn't control the situation.
I didn't feel good.
108
00:05:23,360 --> 00:05:27,440
Gérard literally shut me down.
109
00:05:27,520 --> 00:05:30,040
He shut me down.
110
00:05:32,440 --> 00:05:33,840
All right, Gérard.
111
00:05:36,520 --> 00:05:41,120
Let's try to turn this to a good time.
Just chat and have some fun.
112
00:05:41,200 --> 00:05:42,640
That's fine with me.
113
00:05:43,560 --> 00:05:46,240
-We get along well.
-The two of us, you mean?
114
00:05:46,320 --> 00:05:49,480
-Yeah. We're chatting now. You see?
-Of course.
115
00:05:53,520 --> 00:05:57,520
Sam soreta pampoloto
chesabella la mandolina
116
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Panayotis, we shouldn't look
at each other.
117
00:06:00,360 --> 00:06:02,480
-It's Pana.
-Pana?
118
00:06:02,560 --> 00:06:06,880
Foum foureta, la foufona
la foufouna la fafounita
119
00:06:08,400 --> 00:06:12,280
Isabera, dove chera
ovechera la monchouroune
120
00:06:13,200 --> 00:06:14,920
I don't know what that means.
121
00:06:15,760 --> 00:06:20,080
I put myself in danger. So stupid.
So I thought about traumatizing things.
122
00:06:20,160 --> 00:06:23,440
That way, I stop
my facial muscles from lifting up.
123
00:06:23,520 --> 00:06:25,000
So, you see, I can resist.
124
00:06:25,080 --> 00:06:29,480
Sombo topotelo e sususu te la violetti
125
00:06:30,880 --> 00:06:32,360
It's about you.
126
00:06:32,440 --> 00:06:34,800
He introduced you, like a maestro.
127
00:06:34,880 --> 00:06:36,800
-Okay.
-You're Violetti.
128
00:06:36,880 --> 00:06:39,560
Introduction by Violetti.
129
00:06:39,640 --> 00:06:41,640
Introduction by Just Riado.
130
00:06:41,760 --> 00:06:43,880
-Djuna contare.
-Just Riado!
131
00:06:43,960 --> 00:06:46,520
When he started
saying my name in Italian...
132
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
JUST RIADH
PLAYS FOR LES DÉTERMINÉS
133
00:06:48,680 --> 00:06:50,440
That was hard.
134
00:06:50,520 --> 00:06:53,080
Ah, chenevuoch, ensurir, souris eh hum.
135
00:06:53,160 --> 00:06:57,000
O chu oto otoroto, otocotarella pomporeta
136
00:06:57,080 --> 00:06:58,440
Just Riado!
137
00:06:59,360 --> 00:07:01,160
What's up, Panayotis?
138
00:07:01,240 --> 00:07:07,000
E l'eliminato e l'elimita
la limita eliminato.
139
00:07:07,080 --> 00:07:10,360
Just Riado! Come here.
140
00:07:10,440 --> 00:07:14,040
La chuchinza mozzarella
cunchuto de la fintzansong
141
00:07:16,760 --> 00:07:18,600
He doesn't speak Italian
142
00:07:18,680 --> 00:07:19,800
{\an8}Look!
143
00:07:19,880 --> 00:07:21,080
{\an8}He smiled!
144
00:07:23,400 --> 00:07:25,520
{\an8}-That's a red card.
-Nice one!
145
00:07:27,160 --> 00:07:28,200
Is that you?
146
00:07:28,280 --> 00:07:29,640
-Bastards.
-Who laughed?
147
00:07:29,720 --> 00:07:31,520
-No way it was me.
-Not me either.
148
00:07:31,600 --> 00:07:32,720
-Damn.
-One of us?
149
00:07:32,800 --> 00:07:34,280
-Yes.
-I think it was me.
150
00:07:34,360 --> 00:07:37,000
You smiled? Shit, what did you do?
151
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
It'll be quick now.
152
00:07:39,280 --> 00:07:40,400
-Let's go.
-Come on.
153
00:07:43,280 --> 00:07:44,960
Double elimination.
154
00:07:45,040 --> 00:07:50,400
-I think I smiled while singing.
-Shut up, Gérard. We don't believe you.
155
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
-I warned you!
-It's a cruel world.
156
00:07:53,080 --> 00:07:55,160
-That the game...
-It's a cruel world.
157
00:07:55,240 --> 00:07:57,840
-...would get harder.
-That's right.
158
00:07:57,920 --> 00:08:00,680
I told you that any smile
would be punishable.
159
00:08:00,760 --> 00:08:02,640
Some of you didn't listen.
160
00:08:02,720 --> 00:08:03,960
-Right.
-I'm sorry.
161
00:08:04,040 --> 00:08:05,640
"Some of you"?
162
00:08:05,720 --> 00:08:08,480
-So, several of us?
-Let's take a look.
163
00:08:13,200 --> 00:08:17,000
...vanchinchoulio otolelafunzulita
164
00:08:18,680 --> 00:08:20,600
-You're smiling.
-Just Riado.
165
00:08:20,720 --> 00:08:24,560
Djuna contare. Ah chenevuoch,
ensurir, souris eh hum
166
00:08:24,680 --> 00:08:26,920
-You're smiling so much.
-Just Riado!
167
00:08:27,000 --> 00:08:29,480
-In fact... No, but, wait...
-He's smiling!
168
00:08:29,560 --> 00:08:32,520
We were speaking fake Italian,
169
00:08:32,640 --> 00:08:36,280
then, I just said "Just Riado,"
and then I was doomed.
170
00:08:37,720 --> 00:08:41,000
I'm so ashamed. I just said, "Just Riado!"
171
00:08:41,960 --> 00:08:43,440
And I laughed.
172
00:08:44,320 --> 00:08:45,840
I'm out because of that.
173
00:08:46,600 --> 00:08:47,880
That's so lame.
174
00:08:48,000 --> 00:08:49,320
Is there another one?
175
00:08:49,400 --> 00:08:53,120
Another person smiled.
So, let's see who it was.
176
00:08:53,200 --> 00:08:54,600
Two red cards?
177
00:08:54,640 --> 00:08:56,120
Yes, two red cards.
178
00:08:56,200 --> 00:08:58,720
-Come on, it's me.
-I think it's Audrey.
179
00:08:58,760 --> 00:09:01,000
-Watch this.
-Oh, shit.
180
00:09:01,760 --> 00:09:03,880
Oh, fuck. It's you, Riadh.
181
00:09:05,160 --> 00:09:08,640
O chu oto otoroto otocotarella pomporeta
182
00:09:08,720 --> 00:09:10,480
Just Riado.
183
00:09:10,880 --> 00:09:12,280
What's up, Panayotis?
184
00:09:12,400 --> 00:09:17,640
E l'eliminato e l'elimita
la limita eliminato.
185
00:09:17,760 --> 00:09:19,200
-Oh, no.
-Oh, yeah.
186
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
-That's hard-core.
-Yeah, bro, but...
187
00:09:23,840 --> 00:09:26,360
I told you, it's getting serious.
188
00:09:26,440 --> 00:09:30,040
I wanted to win for the charity.
I'm so upset.
189
00:09:30,120 --> 00:09:34,640
A big hand for Panayotis and Riadh.
Well done, guys!
190
00:09:34,760 --> 00:09:37,760
-We didn't get to see their trump cards.
-Well done.
191
00:09:37,880 --> 00:09:40,200
So mad to leave like this.
You're too funny.
192
00:09:40,280 --> 00:09:43,600
Camille, Audrey, Gérard, Ahmed,
you're our semi-finalists.
193
00:09:43,640 --> 00:09:45,160
-Yeah!
-Congrats!
194
00:09:46,200 --> 00:09:48,480
Remember, Camille doesn't have any cards.
195
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Camille is doing really well.
196
00:09:50,520 --> 00:09:54,360
A round of applause for Just Riadh
and Panayotis!
197
00:09:54,440 --> 00:09:56,840
Well, sorry that you went so far.
198
00:09:57,760 --> 00:10:00,000
-See you.
-Arrivederci.
199
00:10:00,080 --> 00:10:02,520
Arrivederci, Just Riado.
200
00:10:02,600 --> 00:10:05,520
-Camille Lellouchi.
-Arrivederci. Ciao.
201
00:10:05,640 --> 00:10:06,840
Gérardi Darmono.
202
00:10:07,640 --> 00:10:08,880
Arrivederci. Ciao.
203
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
{\an8}CONTROL ROOM
204
00:10:10,040 --> 00:10:11,600
{\an8}Yeah!
205
00:10:11,640 --> 00:10:13,280
{\an8}You've been here for ages.
206
00:10:14,720 --> 00:10:16,960
{\an8}I'm sad, but I knew I wouldn't make it.
207
00:10:17,040 --> 00:10:19,280
I was gonna leave soon anyway.
208
00:10:19,360 --> 00:10:22,000
And I want to watch the others
from the Control Room.
209
00:10:22,080 --> 00:10:26,200
{\an8}-We didn't see your trump card.
-Right. I know.
210
00:10:26,280 --> 00:10:29,520
{\an8}All right, here we go for the semi-final.
211
00:10:29,600 --> 00:10:30,760
{\an8}This will be hard.
212
00:10:30,840 --> 00:10:32,760
It's all good from now on.
213
00:10:32,880 --> 00:10:35,160
Gérard, shall I read your cards?
214
00:10:35,240 --> 00:10:37,320
Oh, nice. We have cards!
215
00:10:37,400 --> 00:10:38,520
Okay, cut the deck.
216
00:10:39,520 --> 00:10:42,480
The tension was going up.
217
00:10:42,520 --> 00:10:46,200
I'm so close to the final
that I'll try anything.
218
00:10:47,400 --> 00:10:52,640
Okay. So, the little piece of cardboard
wedged under the table leg
219
00:10:53,880 --> 00:10:55,520
means a lot of happiness.
220
00:10:55,600 --> 00:10:57,200
-Thanks.
-Lots of happiness.
221
00:10:57,280 --> 00:10:59,400
Specifically around All Saints' Day.
222
00:11:01,040 --> 00:11:02,560
-That's good.
-Yes.
223
00:11:02,640 --> 00:11:06,200
{\an8}Audrey is doing a fake tarot reading.
224
00:11:06,280 --> 00:11:07,920
{\an8}-She's faking it.
-Totally.
225
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
{\an8}-She's making it up.
-It's so good.
226
00:11:10,480 --> 00:11:13,640
You'll buy something online
but it'll be the wrong size.
227
00:11:13,720 --> 00:11:14,960
Thank you.
228
00:11:15,040 --> 00:11:17,600
And sending it back will be difficult.
229
00:11:17,680 --> 00:11:19,880
-Very difficult.
-I'll ask my cousin.
230
00:11:19,960 --> 00:11:24,640
That UNO card with the twist on it means
you'll meet someone in Franprix.
231
00:11:26,000 --> 00:11:30,200
-To know more, draw more cards. Go on.
-I can know more?
232
00:11:30,280 --> 00:11:32,240
-Draw some more.
-Nine.
233
00:11:32,320 --> 00:11:33,360
-Three.
-Three?
234
00:11:33,440 --> 00:11:34,480
Yes.
235
00:11:34,560 --> 00:11:35,440
One.
236
00:11:36,320 --> 00:11:37,320
Here's two.
237
00:11:38,080 --> 00:11:40,600
You got workouts on the highway twice.
238
00:11:40,720 --> 00:11:42,680
-That's so weird.
-So, it's...
239
00:11:42,760 --> 00:11:45,160
This means plenty of marriages and...
240
00:11:45,240 --> 00:11:47,920
-Will I get to fuck?
-Yes, you'll fuck a lot.
241
00:11:48,000 --> 00:11:50,080
{\an8}CONTROL ROOM
242
00:11:50,160 --> 00:11:51,440
Gérard will fuck a lot?
243
00:11:51,520 --> 00:11:52,680
Well, yeah.
244
00:11:52,760 --> 00:11:55,320
She scares me, because she's like,
245
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
GÉRARD DARMON
246
00:11:56,480 --> 00:12:00,440
"I've been quiet so far,
but I am Audrey Fleurot."
247
00:12:01,520 --> 00:12:03,720
Oh, shit. A terrible death!
248
00:12:03,800 --> 00:12:07,480
No, that's great because it's upside-down.
It's upside-down.
249
00:12:07,560 --> 00:12:11,000
That's means you'll have
a big contract in the US.
250
00:12:11,080 --> 00:12:12,240
Or in Limoges.
251
00:12:14,480 --> 00:12:16,600
This means you'll die one day.
252
00:12:16,680 --> 00:12:18,480
I don't know when, but you will.
253
00:12:19,560 --> 00:12:20,480
Draw another one.
254
00:12:20,560 --> 00:12:22,880
-Here?
-Yes.
255
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
There and there too.
256
00:12:25,560 --> 00:12:26,520
Next Saturday.
257
00:12:26,600 --> 00:12:31,080
This means you'll win the lottery then...
258
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
No.
259
00:12:33,400 --> 00:12:35,200
You'll ride a motorbike.
260
00:12:35,760 --> 00:12:36,840
That's different.
261
00:12:37,840 --> 00:12:40,920
Gérard is unshakable!
262
00:12:41,000 --> 00:12:44,120
You can say the most ridiculous things,
and he'll be fine.
263
00:12:44,200 --> 00:12:47,920
We could've played for hours,
and he wouldn't have smiled.
264
00:12:48,000 --> 00:12:49,920
But I'd have lost.
265
00:12:52,640 --> 00:12:54,080
Michel Flécan, plumber.
266
00:12:54,720 --> 00:12:56,080
Philippine Bozesse.
267
00:13:08,000 --> 00:13:08,960
{\an8}CONTROL ROOM
268
00:13:13,040 --> 00:13:14,000
This is serious.
269
00:13:18,280 --> 00:13:20,840
Gérard Darmonin. Is this funny, Philippe?
270
00:13:20,920 --> 00:13:23,720
Watch out. It's bad
when he changes jackets.
271
00:13:25,640 --> 00:13:27,160
-It's pretty fast now.
-Yes.
272
00:13:27,240 --> 00:13:28,560
It's horrible.
273
00:13:28,640 --> 00:13:30,080
-It's speeding up.
-It is.
274
00:13:30,600 --> 00:13:34,680
It's another elimination.
Let's see who it is.
275
00:13:37,040 --> 00:13:38,440
Michel Flécan, plumber.
276
00:13:39,200 --> 00:13:40,320
Philippine Bozesse.
277
00:13:48,120 --> 00:13:49,960
Oh, damn.
278
00:13:52,840 --> 00:13:55,440
-He got himself.
-He isn't smiling.
279
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
You laughed through the harmonica.
280
00:13:57,600 --> 00:13:59,480
I knew it was over.
281
00:13:59,560 --> 00:14:02,200
-Might as well.
-You laughed into that thing.
282
00:14:02,280 --> 00:14:03,400
Philippine Bozesse.
283
00:14:03,480 --> 00:14:06,120
AHMED SYLLA
PLAYS FOR CÉKEDUBONHEUR
284
00:14:06,200 --> 00:14:09,320
I'm out because of Philippine Bozesse.
285
00:14:11,200 --> 00:14:12,320
Well played.
286
00:14:12,400 --> 00:14:14,880
I got a yellow card when I shouldn't have,
287
00:14:14,960 --> 00:14:18,520
and now I'm getting a red card
instead of a yellow one.
288
00:14:18,600 --> 00:14:19,840
{\an8}-Come on!
-Stop talking.
289
00:14:19,920 --> 00:14:22,560
{\an8}-Get out, Ahmed!
-Come on, Ahmed!
290
00:14:22,640 --> 00:14:25,680
{\an8}I'm accepting it. I'm not complaining.
291
00:14:26,920 --> 00:14:29,160
{\an8}-Get out!
-Come on, leave!
292
00:14:29,240 --> 00:14:30,600
{\an8}-Get out!
-Get over here!
293
00:14:30,680 --> 00:14:32,520
{\an8}Let's go and get him!
294
00:14:32,600 --> 00:14:34,000
-Open the door.
-Go!
295
00:14:34,080 --> 00:14:36,560
Come here! You laughed. Get out!
296
00:14:36,640 --> 00:14:37,880
-Get out!
-Stop it!
297
00:14:37,960 --> 00:14:42,280
-Damn, I'm so happy to see you!
-We haven't seen them for years!
298
00:14:42,360 --> 00:14:44,760
Come on, accept that you're out.
299
00:14:44,840 --> 00:14:46,680
It's so nice to see you.
300
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
All right. Careful, Gérard!
301
00:14:49,760 --> 00:14:52,320
-Careful, Gérard!
-Say bye to Ahmed.
302
00:14:52,400 --> 00:14:54,760
Bye, Ahmed. Bye, Alice.
303
00:14:56,040 --> 00:14:57,360
He's pretty light.
304
00:14:57,440 --> 00:14:59,240
-He's not that heavy.
-Yeah.
305
00:14:59,320 --> 00:15:01,600
-You didn't wanna go?
-He's pissing me off.
306
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
Put him there.
307
00:15:02,760 --> 00:15:05,840
No! Not now!
308
00:15:05,920 --> 00:15:07,320
I was so close!
309
00:15:07,400 --> 00:15:10,440
I saw myself being at the final!
310
00:15:10,520 --> 00:15:12,760
No. No.
311
00:15:13,520 --> 00:15:14,720
I was this close.
312
00:15:15,240 --> 00:15:17,800
-I'm getting serious now.
-You can't lose now.
313
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
No way.
314
00:15:19,880 --> 00:15:21,840
You're this close to the final.
315
00:15:21,920 --> 00:15:24,320
-Impressive.
-Well, you're in the...
316
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
-What?
-...danger zone.
317
00:15:26,480 --> 00:15:27,720
It's the worst.
318
00:15:27,800 --> 00:15:30,000
Three of you now. Two women, one man.
319
00:15:30,080 --> 00:15:32,360
And no cards for Camille.
320
00:15:32,440 --> 00:15:36,280
-Remember, don't smile.
-I know, no smiles.
321
00:15:36,360 --> 00:15:38,120
-Good luck.
-No smiles.
322
00:15:38,800 --> 00:15:42,240
One hour to go
for the three semi-finalists.
323
00:15:42,320 --> 00:15:44,880
Remember, the first one to smile is out.
324
00:15:44,960 --> 00:15:48,040
The last two will play
in the final for their charities.
325
00:15:48,120 --> 00:15:49,720
{\an8}-Ready?
-Yes.
326
00:15:49,800 --> 00:15:51,240
{\an8}-Do you wanna do it?
-Yes.
327
00:15:51,320 --> 00:15:53,600
{\an8}You're definitely in the final.
328
00:15:53,680 --> 00:15:56,320
Maybe. Maybe not. Maybe not.
329
00:15:56,400 --> 00:15:58,280
-Shall I tell you why?
-Why?
330
00:15:58,360 --> 00:16:00,480
If you smile, you get a yellow card.
331
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
-True.
-Yes.
332
00:16:01,640 --> 00:16:04,480
Our next cards will be red.
So you'll be in the final.
333
00:16:04,560 --> 00:16:06,920
-But maybe you want to win too.
-Of course!
334
00:16:07,000 --> 00:16:08,920
Then, focus!
335
00:16:09,000 --> 00:16:11,160
The three of us are focused.
336
00:16:11,240 --> 00:16:13,080
Audrey and I have a yellow card.
337
00:16:13,160 --> 00:16:16,240
But not Camille,
so she has an advantage over us.
338
00:16:17,120 --> 00:16:19,320
Audrey, your face looks really tense.
339
00:16:19,400 --> 00:16:22,120
Yes, it's almost a mask.
340
00:16:22,200 --> 00:16:24,280
Yes, the mask is slipping.
341
00:16:24,360 --> 00:16:26,760
No, I'm controlling my facial muscles.
342
00:16:26,840 --> 00:16:30,360
-Yeah, we see that.
-It's quite draining.
343
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
-I see that.
-Yeah.
344
00:16:31,520 --> 00:16:33,440
But you're almost white. Pallid.
345
00:16:34,400 --> 00:16:35,720
Yeah, but I'm holding up.
346
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
{\an8}CONTROL ROOM
347
00:16:38,040 --> 00:16:41,680
{\an8}She's convincing herself.
"Yeah, but I'm holding up."
348
00:16:43,680 --> 00:16:45,880
Right now, I'm in survival mode.
349
00:16:45,960 --> 00:16:50,000
I really want to go to the final,
but my opponents are strong.
350
00:16:50,080 --> 00:16:52,840
They are like machines, so I'm...
351
00:16:52,920 --> 00:16:56,560
-I'd like to hear you sing.
-You do? Let's do it then.
352
00:16:56,640 --> 00:16:59,400
{\an8}This is the home stretch. Stay strong.
353
00:16:59,480 --> 00:17:01,000
{\an8}This is for the final.
354
00:17:01,880 --> 00:17:05,200
Audrey, why don't you want to smile?
355
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
And go home?
356
00:17:08,360 --> 00:17:11,800
Audrey, why don't you want to smile
just one last time
357
00:17:12,480 --> 00:17:14,040
You too, Gérard
358
00:17:14,080 --> 00:17:16,800
And me too
I don't want to go...
359
00:17:16,920 --> 00:17:18,560
I like the drawn-out vowels.
360
00:17:18,680 --> 00:17:20,200
...for our charities
361
00:17:20,280 --> 00:17:21,760
We all want to stay
362
00:17:21,800 --> 00:17:25,760
But Audrey, You'll get kicked out
Out, out, out
363
00:17:25,800 --> 00:17:26,880
{\an8}CONTROL ROOM
364
00:17:26,960 --> 00:17:28,000
{\an8}Audrey
365
00:17:30,320 --> 00:17:31,640
Are you smoking a cake?
366
00:17:33,000 --> 00:17:34,200
-It's a cigar.
-Yes.
367
00:17:34,280 --> 00:17:35,800
-You're right.
-There you go.
368
00:17:36,920 --> 00:17:38,920
It's horrible. It'll end up in burnout.
369
00:17:39,000 --> 00:17:40,160
CAMILLE LELLOUCHE
370
00:17:43,080 --> 00:17:45,320
Shit! Shit!
371
00:17:45,400 --> 00:17:46,800
-Wow. Yeah.
-Yeah.
372
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
Yeah, yeah.
373
00:17:50,560 --> 00:17:51,800
That's pretty good.
374
00:17:51,920 --> 00:17:55,080
-Shit!
-Yeah.
375
00:17:55,200 --> 00:17:57,920
-Is that Gainsbourg?
-No. Yes. Play.
376
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
{\an8}CONTROL ROOM
377
00:18:02,160 --> 00:18:03,560
{\an8}He's amazing!
378
00:18:03,640 --> 00:18:05,800
{\an8}He is brilliant!
379
00:18:09,000 --> 00:18:10,640
-Damn.
-I love it.
380
00:18:11,880 --> 00:18:13,440
You got some tobacco there.
381
00:18:13,520 --> 00:18:17,560
My strategy is to lean into the attack.
I want to stay until the end.
382
00:18:17,680 --> 00:18:19,720
I want to win and deserve it.
383
00:18:19,800 --> 00:18:22,960
And I've got
some hard-core pride, so to speak.
384
00:18:23,040 --> 00:18:26,320
I want to be like Alexandra last year
and get no cards.
385
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
-Does the smoke bother you?
-No.
386
00:18:30,560 --> 00:18:33,760
"Does the smoke bother you?" Okay. Good.
387
00:18:33,800 --> 00:18:35,320
{\an8}I couldn't have handled that.
388
00:18:35,440 --> 00:18:37,720
{\an8}Same. He'd crack me up.
389
00:18:37,800 --> 00:18:39,720
{\an8}If this doesn't work, what will?
390
00:18:40,320 --> 00:18:44,400
Can we discuss your private life, Audrey?
391
00:18:45,760 --> 00:18:46,920
Yeah, sure.
392
00:18:47,000 --> 00:18:49,800
Do you make love standing, sitting
393
00:18:49,920 --> 00:18:53,400
lying on the ground
or on top of a building?
394
00:18:53,480 --> 00:18:54,880
On top of a building.
395
00:18:54,960 --> 00:18:56,160
On top of a building
396
00:18:56,240 --> 00:18:58,880
You like it outdoors or when it rains...
397
00:18:58,960 --> 00:19:01,040
Yes, when it rains if possible.
398
00:19:01,080 --> 00:19:03,480
You can't answer me
when you're turned away.
399
00:19:03,560 --> 00:19:06,560
Camille is incredible,
because she's aggressive
400
00:19:06,680 --> 00:19:09,200
but she doesn't laugh.
401
00:19:09,280 --> 00:19:12,080
She takes risks
without putting herself in danger.
402
00:19:12,200 --> 00:19:13,480
She's like a machine.
403
00:19:13,560 --> 00:19:15,480
AUDREY FLEUROT
PLAYS FOR RUBAN ROSE
404
00:19:15,560 --> 00:19:17,880
You're targeting me.
405
00:19:17,960 --> 00:19:20,480
Your back hurts, Audrey Fleurot
406
00:19:20,560 --> 00:19:23,560
Your back hurts
407
00:19:23,640 --> 00:19:24,800
Audrey Fleurot
408
00:19:24,880 --> 00:19:26,640
Then, I thought,
409
00:19:26,760 --> 00:19:30,040
"Damn! They're not my friends,
I need to eliminate them."
410
00:19:30,080 --> 00:19:32,520
I need to be strategic.
411
00:19:32,560 --> 00:19:35,440
Can you walk like a zombie?
I'm good at it.
412
00:19:35,520 --> 00:19:36,520
Go on.
413
00:19:37,560 --> 00:19:38,520
Yes.
414
00:19:38,560 --> 00:19:39,800
-Nice.
-You think so?
415
00:19:40,960 --> 00:19:42,640
It's not bad, really.
416
00:19:42,720 --> 00:19:44,000
You're really good.
417
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
A stumbling zombie.
418
00:19:46,800 --> 00:19:49,320
A drunk zombie.
419
00:19:50,720 --> 00:19:52,480
Want some music with it?
420
00:19:56,000 --> 00:19:58,080
Oh, no! They're coming!
421
00:19:58,160 --> 00:19:59,520
{\an8}CONTROL ROOM
422
00:19:59,560 --> 00:20:02,720
{\an8}Please, leave me alone!
423
00:20:05,640 --> 00:20:09,080
GÉRARD DARMON
PLAYS FOR ADAPEI VAR-MÉDITERRANÉE
424
00:20:10,160 --> 00:20:11,880
The sillier, the better.
425
00:20:14,720 --> 00:20:17,680
-Tonight, Lionel Hampton.
-Lionel Hampton.
426
00:20:18,560 --> 00:20:22,200
Great. Gérard, if I wasn't focused,
I'd be leaving now.
427
00:20:25,000 --> 00:20:26,560
And his dancer...
428
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
There.
429
00:20:32,280 --> 00:20:34,240
-That's it?
-No. We're rehearsing.
430
00:20:34,320 --> 00:20:35,400
-Right.
-Yes.
431
00:20:36,320 --> 00:20:38,000
Audrey is distancing herself.
432
00:20:39,400 --> 00:20:43,320
-She's gonna lose.
-She's avoiding us now.
433
00:20:43,960 --> 00:20:45,520
The game is ending soon,
434
00:20:45,560 --> 00:20:48,080
and our three finalists refuse to smile.
435
00:20:48,200 --> 00:20:50,080
It's time to add some pressure.
436
00:20:50,200 --> 00:20:51,480
{\an8}CONTROL ROOM
437
00:20:51,560 --> 00:20:54,880
{\an8}Someone will have to go in. Who's game?
438
00:20:54,960 --> 00:20:58,000
{\an8}-Pana has an idea.
-To make them laugh.
439
00:20:58,080 --> 00:20:59,880
{\an8}They have to stare at each other.
440
00:20:59,960 --> 00:21:02,080
{\an8}-Very good.
-We're counting on you.
441
00:21:02,160 --> 00:21:03,520
{\an8}-Go for it.
-Go!
442
00:21:03,560 --> 00:21:04,760
{\an8}Make them laugh.
443
00:21:04,800 --> 00:21:07,280
{\an8}One of them will laugh when they see him.
444
00:21:11,320 --> 00:21:12,280
What?
445
00:21:12,880 --> 00:21:14,000
Hi there!
446
00:21:14,080 --> 00:21:15,320
-No way!
-How are you?
447
00:21:15,440 --> 00:21:17,320
You're using your trump card?
448
00:21:17,440 --> 00:21:19,280
-Follow me.
-Where?
449
00:21:19,320 --> 00:21:20,400
Come, follow me.
450
00:21:20,480 --> 00:21:22,280
Shit!
451
00:21:24,960 --> 00:21:26,640
{\an8}Hi. You smell like mushrooms.
452
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
{\an8}TO BE CONTINUED
453
00:21:27,880 --> 00:21:29,080
{\an8}No, not that!
454
00:21:31,040 --> 00:21:32,400
{\an8}That's very strange.
455
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
{\an8}It's time for the final.
456
00:21:38,880 --> 00:21:39,800
{\an8}It's tense.
457
00:21:39,880 --> 00:21:42,280
{\an8}It's gonna be tougher than expected.
458
00:21:42,880 --> 00:21:45,080
{\an8}LOL
YOU LAUGH, YOU'RE OUT32759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.