All language subtitles for LOL.Qui.rit.sort.S02E05.One.smile.and.youre.out.FRENCH.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:11,120 {\an8}LOL YOU LAUGH, YOU'RE OUT 2 00:00:12,200 --> 00:00:15,800 {\an8}Camille Lellouche, the only one without a yellow card, 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,920 {\an8}pulled out all stops, eliminating another contestant. 4 00:00:23,360 --> 00:00:25,600 -Who is it? -I think it's... 5 00:00:28,440 --> 00:00:30,760 -Oh, no. -Oh, no! 6 00:00:30,840 --> 00:00:32,120 Shit! 7 00:00:33,440 --> 00:00:36,200 -When he changes jackets, it's bad. -But he didn't. 8 00:00:36,280 --> 00:00:38,560 -He didn't. -It's the same one. 9 00:00:38,640 --> 00:00:42,880 I regret to announce another elimination. 10 00:00:42,960 --> 00:00:44,800 Go on. 11 00:00:44,880 --> 00:00:48,480 So let's find out who it is. 12 00:00:53,120 --> 00:00:55,640 This one is by far my favorite. 13 00:00:55,720 --> 00:00:56,840 Érouc, the redhead. 14 00:00:59,760 --> 00:01:01,160 -What a face! -Yes. 15 00:01:01,240 --> 00:01:03,200 -A redhead. -That's funny. 16 00:01:03,280 --> 00:01:04,720 That one is hilarious. 17 00:01:05,840 --> 00:01:07,080 -Oh, no! -Oh, no. 18 00:01:07,160 --> 00:01:08,400 -Sorry? -Oh, man. 19 00:01:10,280 --> 00:01:11,280 Oh, no, Éric. 20 00:01:11,880 --> 00:01:13,160 I admit it. 21 00:01:13,200 --> 00:01:15,360 -You're not denying it? -No, I'm not. 22 00:01:15,440 --> 00:01:18,040 -It's a red card for you, Éric. Sorry. -I get it. 23 00:01:18,880 --> 00:01:20,920 I didn't expect that from Camille. 24 00:01:21,000 --> 00:01:22,480 ÉRIC JUDOR PLAYS FOR KOURIR 25 00:01:22,560 --> 00:01:25,600 I thought we'd be able to get rid of her in an hour. 26 00:01:25,680 --> 00:01:29,200 But she really surprised us and wiped us all out. 27 00:01:29,280 --> 00:01:31,000 Give it up for Camille. 28 00:01:31,080 --> 00:01:32,840 Impressive! 29 00:01:32,920 --> 00:01:36,040 -Well done. That was great. -Thank you, Philippe! 30 00:01:36,120 --> 00:01:38,640 In France, Éric and Ramzy are the funniest. 31 00:01:38,760 --> 00:01:40,720 CAMILLE LELLOUCHE FONDATION DES FEMMES 32 00:01:40,800 --> 00:01:42,360 So I eliminated the elite. 33 00:01:42,440 --> 00:01:45,880 Be careful, because from now on, 34 00:01:45,960 --> 00:01:48,960 even a smile will be punishable. 35 00:01:49,040 --> 00:01:51,400 That's the worst. This will be bad. 36 00:01:51,480 --> 00:01:53,280 -I'm scared! -Good luck, everyone. 37 00:01:54,240 --> 00:01:56,360 -Give it up for Éric! -Thanks, buddy! 38 00:01:56,440 --> 00:01:59,200 -No! -Thank you, have a good evening. 39 00:01:59,280 --> 00:02:02,200 -He can leave proud. -Top-class! 40 00:02:02,280 --> 00:02:05,240 -You'll be bored without me! -True. 41 00:02:06,960 --> 00:02:09,240 -Well done, Éric! -Well done. 42 00:02:10,720 --> 00:02:14,800 You've been here a long time. A very long time! 43 00:02:14,880 --> 00:02:16,240 -True. -Oh, dear. 44 00:02:17,760 --> 00:02:20,320 This is the worst bit now, I swear. 45 00:02:20,400 --> 00:02:22,840 -No smiling's hard. -It's impossible! 46 00:02:22,880 --> 00:02:24,680 It's getting really hard. 47 00:02:24,760 --> 00:02:26,800 AUDREY FLEUROT PLAYS FOR RUBAN ROSE 48 00:02:26,880 --> 00:02:30,080 Really. Smiling is such a natural reflex. 49 00:02:31,600 --> 00:02:33,960 Smiling is how we connect to others. 50 00:02:34,040 --> 00:02:37,360 So Philippe is taking away our humanity. 51 00:02:41,720 --> 00:02:44,520 -Audrey, can we talk? -No. 52 00:02:44,600 --> 00:02:47,280 -I'm not speaking to you now. -Just for a bit. 53 00:02:47,360 --> 00:02:49,760 -You don't wanna talk? -No, no, no! 54 00:02:49,880 --> 00:02:51,360 {\an8}Here we go! 55 00:02:51,440 --> 00:02:52,680 {\an8}CONTROL ROOM 56 00:02:52,760 --> 00:02:54,200 And we're on! 57 00:02:55,240 --> 00:02:56,760 Audrey Fleurot. 58 00:02:56,840 --> 00:02:59,480 No, no, no, no 59 00:02:59,560 --> 00:03:03,040 I'm avoiding Riadh, because he's targeting me 60 00:03:03,120 --> 00:03:06,480 at a time when I'm feeling a bit weak. 61 00:03:06,560 --> 00:03:09,920 So, I'm running around trying to get away from him. 62 00:03:11,760 --> 00:03:14,040 -Well, I'm going to move. -Wow! 63 00:03:14,160 --> 00:03:17,360 -Wow. -Audrey, you know how to... 64 00:03:17,440 --> 00:03:21,120 -I can do cartwheels and roundoffs. Look. -You can do that? 65 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 So, you're 50 years old, but you don't look like it. 66 00:03:25,880 --> 00:03:28,160 I could do a backflip, but I'm lazy. 67 00:03:29,080 --> 00:03:32,000 You're moving around the room nicely, Audrey. 68 00:03:32,080 --> 00:03:33,840 You know what? 69 00:03:33,920 --> 00:03:35,920 Go talk to someone else. 70 00:03:36,000 --> 00:03:38,080 AUDREY FLEUROT PLAYS FOR RUBAN ROSE 71 00:03:38,160 --> 00:03:40,480 Damn, he zeroed in on me. 72 00:03:40,560 --> 00:03:42,680 I try to avoid him as best as I can, 73 00:03:42,760 --> 00:03:44,080 but he's going for me. 74 00:03:47,160 --> 00:03:48,840 Don't run away from me. 75 00:03:48,920 --> 00:03:50,640 I'll be back, promise. 76 00:03:50,720 --> 00:03:51,720 {\an8}CONTROL ROOM 77 00:03:51,800 --> 00:03:52,840 {\an8}She left. 78 00:03:52,920 --> 00:03:56,480 {\an8}-That's her strategy. -It's to walk away. Of course. 79 00:03:56,560 --> 00:03:58,000 {\an8}She's escaping. 80 00:03:59,520 --> 00:04:01,040 Now, this is really tough. 81 00:04:02,120 --> 00:04:06,440 No smiling when I smile naturally. I do it unconsciously sometimes. 82 00:04:06,520 --> 00:04:08,240 I know. 83 00:04:11,840 --> 00:04:14,360 Jean-Pierre Flinquant. Cardiologist. 84 00:04:14,440 --> 00:04:17,000 Alain Chevalier. Minister. 85 00:04:17,720 --> 00:04:19,680 -Of Culture? -Of Industry. 86 00:04:19,760 --> 00:04:21,160 -Industry? -And trade. 87 00:04:21,240 --> 00:04:22,360 And trade. 88 00:04:22,480 --> 00:04:24,360 And the reunifying of dairy shops. 89 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 I see. 90 00:04:27,240 --> 00:04:29,240 -And dairy by-products. -Okay. 91 00:04:31,160 --> 00:04:33,360 And all business owners. 92 00:04:33,440 --> 00:04:35,520 He's very good, but I'm holding up. 93 00:04:35,600 --> 00:04:36,880 AHMED SYLLA CÉKEDUBONHEUR 94 00:04:39,120 --> 00:04:41,040 Stéphanie Shampooing. Carpenter. 95 00:04:42,720 --> 00:04:44,360 Arlette Billot. Hairdresser. 96 00:04:49,720 --> 00:04:51,480 Jeanine Fléchan. Plumber. 97 00:04:52,600 --> 00:04:54,800 Jean-Pierre Maingant. Geologist. 98 00:04:54,920 --> 00:04:56,800 {\an8}Very good. Very good. 99 00:04:56,880 --> 00:04:59,120 {\an8}He's going to make himself laugh. 100 00:04:59,200 --> 00:05:01,680 I had to eliminate Ahmed Sylla. 101 00:05:01,760 --> 00:05:03,560 GÉRARD DARMON ADAPEI VAR-MÉDITERRANÉE 102 00:05:03,640 --> 00:05:04,920 He's got to go. 103 00:05:08,440 --> 00:05:10,360 No more introductions? 104 00:05:12,240 --> 00:05:13,920 You're good at this. 105 00:05:14,040 --> 00:05:15,360 -Well... -Really good. 106 00:05:16,600 --> 00:05:17,800 Really good. 107 00:05:19,040 --> 00:05:22,000 I couldn't control the situation. I didn't feel good. 108 00:05:23,360 --> 00:05:27,440 Gérard literally shut me down. 109 00:05:27,520 --> 00:05:30,040 He shut me down. 110 00:05:32,440 --> 00:05:33,840 All right, Gérard. 111 00:05:36,520 --> 00:05:41,120 Let's try to turn this to a good time. Just chat and have some fun. 112 00:05:41,200 --> 00:05:42,640 That's fine with me. 113 00:05:43,560 --> 00:05:46,240 -We get along well. -The two of us, you mean? 114 00:05:46,320 --> 00:05:49,480 -Yeah. We're chatting now. You see? -Of course. 115 00:05:53,520 --> 00:05:57,520 Sam soreta pampoloto chesabella la mandolina 116 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 Panayotis, we shouldn't look at each other. 117 00:06:00,360 --> 00:06:02,480 -It's Pana. -Pana? 118 00:06:02,560 --> 00:06:06,880 Foum foureta, la foufona la foufouna la fafounita 119 00:06:08,400 --> 00:06:12,280 Isabera, dove chera ovechera la monchouroune 120 00:06:13,200 --> 00:06:14,920 I don't know what that means. 121 00:06:15,760 --> 00:06:20,080 I put myself in danger. So stupid. So I thought about traumatizing things. 122 00:06:20,160 --> 00:06:23,440 That way, I stop my facial muscles from lifting up. 123 00:06:23,520 --> 00:06:25,000 So, you see, I can resist. 124 00:06:25,080 --> 00:06:29,480 Sombo topotelo e sususu te la violetti 125 00:06:30,880 --> 00:06:32,360 It's about you. 126 00:06:32,440 --> 00:06:34,800 He introduced you, like a maestro. 127 00:06:34,880 --> 00:06:36,800 -Okay. -You're Violetti. 128 00:06:36,880 --> 00:06:39,560 Introduction by Violetti. 129 00:06:39,640 --> 00:06:41,640 Introduction by Just Riado. 130 00:06:41,760 --> 00:06:43,880 -Djuna contare. -Just Riado! 131 00:06:43,960 --> 00:06:46,520 When he started saying my name in Italian... 132 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 JUST RIADH PLAYS FOR LES DÉTERMINÉS 133 00:06:48,680 --> 00:06:50,440 That was hard. 134 00:06:50,520 --> 00:06:53,080 Ah, chenevuoch, ensurir, souris eh hum. 135 00:06:53,160 --> 00:06:57,000 O chu oto otoroto, otocotarella pomporeta 136 00:06:57,080 --> 00:06:58,440 Just Riado! 137 00:06:59,360 --> 00:07:01,160 What's up, Panayotis? 138 00:07:01,240 --> 00:07:07,000 E l'eliminato e l'elimita la limita eliminato. 139 00:07:07,080 --> 00:07:10,360 Just Riado! Come here. 140 00:07:10,440 --> 00:07:14,040 La chuchinza mozzarella cunchuto de la fintzansong 141 00:07:16,760 --> 00:07:18,600 He doesn't speak Italian 142 00:07:18,680 --> 00:07:19,800 {\an8}Look! 143 00:07:19,880 --> 00:07:21,080 {\an8}He smiled! 144 00:07:23,400 --> 00:07:25,520 {\an8}-That's a red card. -Nice one! 145 00:07:27,160 --> 00:07:28,200 Is that you? 146 00:07:28,280 --> 00:07:29,640 -Bastards. -Who laughed? 147 00:07:29,720 --> 00:07:31,520 -No way it was me. -Not me either. 148 00:07:31,600 --> 00:07:32,720 -Damn. -One of us? 149 00:07:32,800 --> 00:07:34,280 -Yes. -I think it was me. 150 00:07:34,360 --> 00:07:37,000 You smiled? Shit, what did you do? 151 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 It'll be quick now. 152 00:07:39,280 --> 00:07:40,400 -Let's go. -Come on. 153 00:07:43,280 --> 00:07:44,960 Double elimination. 154 00:07:45,040 --> 00:07:50,400 -I think I smiled while singing. -Shut up, Gérard. We don't believe you. 155 00:07:50,480 --> 00:07:53,000 -I warned you! -It's a cruel world. 156 00:07:53,080 --> 00:07:55,160 -That the game... -It's a cruel world. 157 00:07:55,240 --> 00:07:57,840 -...would get harder. -That's right. 158 00:07:57,920 --> 00:08:00,680 I told you that any smile would be punishable. 159 00:08:00,760 --> 00:08:02,640 Some of you didn't listen. 160 00:08:02,720 --> 00:08:03,960 -Right. -I'm sorry. 161 00:08:04,040 --> 00:08:05,640 "Some of you"? 162 00:08:05,720 --> 00:08:08,480 -So, several of us? -Let's take a look. 163 00:08:13,200 --> 00:08:17,000 ...vanchinchoulio otolelafunzulita 164 00:08:18,680 --> 00:08:20,600 -You're smiling. -Just Riado. 165 00:08:20,720 --> 00:08:24,560 Djuna contare. Ah chenevuoch, ensurir, souris eh hum 166 00:08:24,680 --> 00:08:26,920 -You're smiling so much. -Just Riado! 167 00:08:27,000 --> 00:08:29,480 -In fact... No, but, wait... -He's smiling! 168 00:08:29,560 --> 00:08:32,520 We were speaking fake Italian, 169 00:08:32,640 --> 00:08:36,280 then, I just said "Just Riado," and then I was doomed. 170 00:08:37,720 --> 00:08:41,000 I'm so ashamed. I just said, "Just Riado!" 171 00:08:41,960 --> 00:08:43,440 And I laughed. 172 00:08:44,320 --> 00:08:45,840 I'm out because of that. 173 00:08:46,600 --> 00:08:47,880 That's so lame. 174 00:08:48,000 --> 00:08:49,320 Is there another one? 175 00:08:49,400 --> 00:08:53,120 Another person smiled. So, let's see who it was. 176 00:08:53,200 --> 00:08:54,600 Two red cards? 177 00:08:54,640 --> 00:08:56,120 Yes, two red cards. 178 00:08:56,200 --> 00:08:58,720 -Come on, it's me. -I think it's Audrey. 179 00:08:58,760 --> 00:09:01,000 -Watch this. -Oh, shit. 180 00:09:01,760 --> 00:09:03,880 Oh, fuck. It's you, Riadh. 181 00:09:05,160 --> 00:09:08,640 O chu oto otoroto otocotarella pomporeta 182 00:09:08,720 --> 00:09:10,480 Just Riado. 183 00:09:10,880 --> 00:09:12,280 What's up, Panayotis? 184 00:09:12,400 --> 00:09:17,640 E l'eliminato e l'elimita la limita eliminato. 185 00:09:17,760 --> 00:09:19,200 -Oh, no. -Oh, yeah. 186 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 -That's hard-core. -Yeah, bro, but... 187 00:09:23,840 --> 00:09:26,360 I told you, it's getting serious. 188 00:09:26,440 --> 00:09:30,040 I wanted to win for the charity. I'm so upset. 189 00:09:30,120 --> 00:09:34,640 A big hand for Panayotis and Riadh. Well done, guys! 190 00:09:34,760 --> 00:09:37,760 -We didn't get to see their trump cards. -Well done. 191 00:09:37,880 --> 00:09:40,200 So mad to leave like this. You're too funny. 192 00:09:40,280 --> 00:09:43,600 Camille, Audrey, Gérard, Ahmed, you're our semi-finalists. 193 00:09:43,640 --> 00:09:45,160 -Yeah! -Congrats! 194 00:09:46,200 --> 00:09:48,480 Remember, Camille doesn't have any cards. 195 00:09:48,520 --> 00:09:50,440 Camille is doing really well. 196 00:09:50,520 --> 00:09:54,360 A round of applause for Just Riadh and Panayotis! 197 00:09:54,440 --> 00:09:56,840 Well, sorry that you went so far. 198 00:09:57,760 --> 00:10:00,000 -See you. -Arrivederci. 199 00:10:00,080 --> 00:10:02,520 Arrivederci, Just Riado. 200 00:10:02,600 --> 00:10:05,520 -Camille Lellouchi. -Arrivederci. Ciao. 201 00:10:05,640 --> 00:10:06,840 Gérardi Darmono. 202 00:10:07,640 --> 00:10:08,880 Arrivederci. Ciao. 203 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 {\an8}CONTROL ROOM 204 00:10:10,040 --> 00:10:11,600 {\an8}Yeah! 205 00:10:11,640 --> 00:10:13,280 {\an8}You've been here for ages. 206 00:10:14,720 --> 00:10:16,960 {\an8}I'm sad, but I knew I wouldn't make it. 207 00:10:17,040 --> 00:10:19,280 I was gonna leave soon anyway. 208 00:10:19,360 --> 00:10:22,000 And I want to watch the others from the Control Room. 209 00:10:22,080 --> 00:10:26,200 {\an8}-We didn't see your trump card. -Right. I know. 210 00:10:26,280 --> 00:10:29,520 {\an8}All right, here we go for the semi-final. 211 00:10:29,600 --> 00:10:30,760 {\an8}This will be hard. 212 00:10:30,840 --> 00:10:32,760 It's all good from now on. 213 00:10:32,880 --> 00:10:35,160 Gérard, shall I read your cards? 214 00:10:35,240 --> 00:10:37,320 Oh, nice. We have cards! 215 00:10:37,400 --> 00:10:38,520 Okay, cut the deck. 216 00:10:39,520 --> 00:10:42,480 The tension was going up. 217 00:10:42,520 --> 00:10:46,200 I'm so close to the final that I'll try anything. 218 00:10:47,400 --> 00:10:52,640 Okay. So, the little piece of cardboard wedged under the table leg 219 00:10:53,880 --> 00:10:55,520 means a lot of happiness. 220 00:10:55,600 --> 00:10:57,200 -Thanks. -Lots of happiness. 221 00:10:57,280 --> 00:10:59,400 Specifically around All Saints' Day. 222 00:11:01,040 --> 00:11:02,560 -That's good. -Yes. 223 00:11:02,640 --> 00:11:06,200 {\an8}Audrey is doing a fake tarot reading. 224 00:11:06,280 --> 00:11:07,920 {\an8}-She's faking it. -Totally. 225 00:11:08,000 --> 00:11:10,400 {\an8}-She's making it up. -It's so good. 226 00:11:10,480 --> 00:11:13,640 You'll buy something online but it'll be the wrong size. 227 00:11:13,720 --> 00:11:14,960 Thank you. 228 00:11:15,040 --> 00:11:17,600 And sending it back will be difficult. 229 00:11:17,680 --> 00:11:19,880 -Very difficult. -I'll ask my cousin. 230 00:11:19,960 --> 00:11:24,640 That UNO card with the twist on it means you'll meet someone in Franprix. 231 00:11:26,000 --> 00:11:30,200 -To know more, draw more cards. Go on. -I can know more? 232 00:11:30,280 --> 00:11:32,240 -Draw some more. -Nine. 233 00:11:32,320 --> 00:11:33,360 -Three. -Three? 234 00:11:33,440 --> 00:11:34,480 Yes. 235 00:11:34,560 --> 00:11:35,440 One. 236 00:11:36,320 --> 00:11:37,320 Here's two. 237 00:11:38,080 --> 00:11:40,600 You got workouts on the highway twice. 238 00:11:40,720 --> 00:11:42,680 -That's so weird. -So, it's... 239 00:11:42,760 --> 00:11:45,160 This means plenty of marriages and... 240 00:11:45,240 --> 00:11:47,920 -Will I get to fuck? -Yes, you'll fuck a lot. 241 00:11:48,000 --> 00:11:50,080 {\an8}CONTROL ROOM 242 00:11:50,160 --> 00:11:51,440 Gérard will fuck a lot? 243 00:11:51,520 --> 00:11:52,680 Well, yeah. 244 00:11:52,760 --> 00:11:55,320 She scares me, because she's like, 245 00:11:55,400 --> 00:11:56,400 GÉRARD DARMON 246 00:11:56,480 --> 00:12:00,440 "I've been quiet so far, but I am Audrey Fleurot." 247 00:12:01,520 --> 00:12:03,720 Oh, shit. A terrible death! 248 00:12:03,800 --> 00:12:07,480 No, that's great because it's upside-down. It's upside-down. 249 00:12:07,560 --> 00:12:11,000 That's means you'll have a big contract in the US. 250 00:12:11,080 --> 00:12:12,240 Or in Limoges. 251 00:12:14,480 --> 00:12:16,600 This means you'll die one day. 252 00:12:16,680 --> 00:12:18,480 I don't know when, but you will. 253 00:12:19,560 --> 00:12:20,480 Draw another one. 254 00:12:20,560 --> 00:12:22,880 -Here? -Yes. 255 00:12:22,960 --> 00:12:24,760 There and there too. 256 00:12:25,560 --> 00:12:26,520 Next Saturday. 257 00:12:26,600 --> 00:12:31,080 This means you'll win the lottery then... 258 00:12:31,200 --> 00:12:32,200 No. 259 00:12:33,400 --> 00:12:35,200 You'll ride a motorbike. 260 00:12:35,760 --> 00:12:36,840 That's different. 261 00:12:37,840 --> 00:12:40,920 Gérard is unshakable! 262 00:12:41,000 --> 00:12:44,120 You can say the most ridiculous things, and he'll be fine. 263 00:12:44,200 --> 00:12:47,920 We could've played for hours, and he wouldn't have smiled. 264 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 But I'd have lost. 265 00:12:52,640 --> 00:12:54,080 Michel Flécan, plumber. 266 00:12:54,720 --> 00:12:56,080 Philippine Bozesse. 267 00:13:08,000 --> 00:13:08,960 {\an8}CONTROL ROOM 268 00:13:13,040 --> 00:13:14,000 This is serious. 269 00:13:18,280 --> 00:13:20,840 Gérard Darmonin. Is this funny, Philippe? 270 00:13:20,920 --> 00:13:23,720 Watch out. It's bad when he changes jackets. 271 00:13:25,640 --> 00:13:27,160 -It's pretty fast now. -Yes. 272 00:13:27,240 --> 00:13:28,560 It's horrible. 273 00:13:28,640 --> 00:13:30,080 -It's speeding up. -It is. 274 00:13:30,600 --> 00:13:34,680 It's another elimination. Let's see who it is. 275 00:13:37,040 --> 00:13:38,440 Michel Flécan, plumber. 276 00:13:39,200 --> 00:13:40,320 Philippine Bozesse. 277 00:13:48,120 --> 00:13:49,960 Oh, damn. 278 00:13:52,840 --> 00:13:55,440 -He got himself. -He isn't smiling. 279 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 You laughed through the harmonica. 280 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 I knew it was over. 281 00:13:59,560 --> 00:14:02,200 -Might as well. -You laughed into that thing. 282 00:14:02,280 --> 00:14:03,400 Philippine Bozesse. 283 00:14:03,480 --> 00:14:06,120 AHMED SYLLA PLAYS FOR CÉKEDUBONHEUR 284 00:14:06,200 --> 00:14:09,320 I'm out because of Philippine Bozesse. 285 00:14:11,200 --> 00:14:12,320 Well played. 286 00:14:12,400 --> 00:14:14,880 I got a yellow card when I shouldn't have, 287 00:14:14,960 --> 00:14:18,520 and now I'm getting a red card instead of a yellow one. 288 00:14:18,600 --> 00:14:19,840 {\an8}-Come on! -Stop talking. 289 00:14:19,920 --> 00:14:22,560 {\an8}-Get out, Ahmed! -Come on, Ahmed! 290 00:14:22,640 --> 00:14:25,680 {\an8}I'm accepting it. I'm not complaining. 291 00:14:26,920 --> 00:14:29,160 {\an8}-Get out! -Come on, leave! 292 00:14:29,240 --> 00:14:30,600 {\an8}-Get out! -Get over here! 293 00:14:30,680 --> 00:14:32,520 {\an8}Let's go and get him! 294 00:14:32,600 --> 00:14:34,000 -Open the door. -Go! 295 00:14:34,080 --> 00:14:36,560 Come here! You laughed. Get out! 296 00:14:36,640 --> 00:14:37,880 -Get out! -Stop it! 297 00:14:37,960 --> 00:14:42,280 -Damn, I'm so happy to see you! -We haven't seen them for years! 298 00:14:42,360 --> 00:14:44,760 Come on, accept that you're out. 299 00:14:44,840 --> 00:14:46,680 It's so nice to see you. 300 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 All right. Careful, Gérard! 301 00:14:49,760 --> 00:14:52,320 -Careful, Gérard! -Say bye to Ahmed. 302 00:14:52,400 --> 00:14:54,760 Bye, Ahmed. Bye, Alice. 303 00:14:56,040 --> 00:14:57,360 He's pretty light. 304 00:14:57,440 --> 00:14:59,240 -He's not that heavy. -Yeah. 305 00:14:59,320 --> 00:15:01,600 -You didn't wanna go? -He's pissing me off. 306 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 Put him there. 307 00:15:02,760 --> 00:15:05,840 No! Not now! 308 00:15:05,920 --> 00:15:07,320 I was so close! 309 00:15:07,400 --> 00:15:10,440 I saw myself being at the final! 310 00:15:10,520 --> 00:15:12,760 No. No. 311 00:15:13,520 --> 00:15:14,720 I was this close. 312 00:15:15,240 --> 00:15:17,800 -I'm getting serious now. -You can't lose now. 313 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 No way. 314 00:15:19,880 --> 00:15:21,840 You're this close to the final. 315 00:15:21,920 --> 00:15:24,320 -Impressive. -Well, you're in the... 316 00:15:24,400 --> 00:15:26,400 -What? -...danger zone. 317 00:15:26,480 --> 00:15:27,720 It's the worst. 318 00:15:27,800 --> 00:15:30,000 Three of you now. Two women, one man. 319 00:15:30,080 --> 00:15:32,360 And no cards for Camille. 320 00:15:32,440 --> 00:15:36,280 -Remember, don't smile. -I know, no smiles. 321 00:15:36,360 --> 00:15:38,120 -Good luck. -No smiles. 322 00:15:38,800 --> 00:15:42,240 One hour to go for the three semi-finalists. 323 00:15:42,320 --> 00:15:44,880 Remember, the first one to smile is out. 324 00:15:44,960 --> 00:15:48,040 The last two will play in the final for their charities. 325 00:15:48,120 --> 00:15:49,720 {\an8}-Ready? -Yes. 326 00:15:49,800 --> 00:15:51,240 {\an8}-Do you wanna do it? -Yes. 327 00:15:51,320 --> 00:15:53,600 {\an8}You're definitely in the final. 328 00:15:53,680 --> 00:15:56,320 Maybe. Maybe not. Maybe not. 329 00:15:56,400 --> 00:15:58,280 -Shall I tell you why? -Why? 330 00:15:58,360 --> 00:16:00,480 If you smile, you get a yellow card. 331 00:16:00,560 --> 00:16:01,560 -True. -Yes. 332 00:16:01,640 --> 00:16:04,480 Our next cards will be red. So you'll be in the final. 333 00:16:04,560 --> 00:16:06,920 -But maybe you want to win too. -Of course! 334 00:16:07,000 --> 00:16:08,920 Then, focus! 335 00:16:09,000 --> 00:16:11,160 The three of us are focused. 336 00:16:11,240 --> 00:16:13,080 Audrey and I have a yellow card. 337 00:16:13,160 --> 00:16:16,240 But not Camille, so she has an advantage over us. 338 00:16:17,120 --> 00:16:19,320 Audrey, your face looks really tense. 339 00:16:19,400 --> 00:16:22,120 Yes, it's almost a mask. 340 00:16:22,200 --> 00:16:24,280 Yes, the mask is slipping. 341 00:16:24,360 --> 00:16:26,760 No, I'm controlling my facial muscles. 342 00:16:26,840 --> 00:16:30,360 -Yeah, we see that. -It's quite draining. 343 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 -I see that. -Yeah. 344 00:16:31,520 --> 00:16:33,440 But you're almost white. Pallid. 345 00:16:34,400 --> 00:16:35,720 Yeah, but I'm holding up. 346 00:16:35,800 --> 00:16:36,800 {\an8}CONTROL ROOM 347 00:16:38,040 --> 00:16:41,680 {\an8}She's convincing herself. "Yeah, but I'm holding up." 348 00:16:43,680 --> 00:16:45,880 Right now, I'm in survival mode. 349 00:16:45,960 --> 00:16:50,000 I really want to go to the final, but my opponents are strong. 350 00:16:50,080 --> 00:16:52,840 They are like machines, so I'm... 351 00:16:52,920 --> 00:16:56,560 -I'd like to hear you sing. -You do? Let's do it then. 352 00:16:56,640 --> 00:16:59,400 {\an8}This is the home stretch. Stay strong. 353 00:16:59,480 --> 00:17:01,000 {\an8}This is for the final. 354 00:17:01,880 --> 00:17:05,200 Audrey, why don't you want to smile? 355 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 And go home? 356 00:17:08,360 --> 00:17:11,800 Audrey, why don't you want to smile just one last time 357 00:17:12,480 --> 00:17:14,040 You too, Gérard 358 00:17:14,080 --> 00:17:16,800 And me too I don't want to go... 359 00:17:16,920 --> 00:17:18,560 I like the drawn-out vowels. 360 00:17:18,680 --> 00:17:20,200 ...for our charities 361 00:17:20,280 --> 00:17:21,760 We all want to stay 362 00:17:21,800 --> 00:17:25,760 But Audrey, You'll get kicked out Out, out, out 363 00:17:25,800 --> 00:17:26,880 {\an8}CONTROL ROOM 364 00:17:26,960 --> 00:17:28,000 {\an8}Audrey 365 00:17:30,320 --> 00:17:31,640 Are you smoking a cake? 366 00:17:33,000 --> 00:17:34,200 -It's a cigar. -Yes. 367 00:17:34,280 --> 00:17:35,800 -You're right. -There you go. 368 00:17:36,920 --> 00:17:38,920 It's horrible. It'll end up in burnout. 369 00:17:39,000 --> 00:17:40,160 CAMILLE LELLOUCHE 370 00:17:43,080 --> 00:17:45,320 Shit! Shit! 371 00:17:45,400 --> 00:17:46,800 -Wow. Yeah. -Yeah. 372 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 Yeah, yeah. 373 00:17:50,560 --> 00:17:51,800 That's pretty good. 374 00:17:51,920 --> 00:17:55,080 -Shit! -Yeah. 375 00:17:55,200 --> 00:17:57,920 -Is that Gainsbourg? -No. Yes. Play. 376 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 {\an8}CONTROL ROOM 377 00:18:02,160 --> 00:18:03,560 {\an8}He's amazing! 378 00:18:03,640 --> 00:18:05,800 {\an8}He is brilliant! 379 00:18:09,000 --> 00:18:10,640 -Damn. -I love it. 380 00:18:11,880 --> 00:18:13,440 You got some tobacco there. 381 00:18:13,520 --> 00:18:17,560 My strategy is to lean into the attack. I want to stay until the end. 382 00:18:17,680 --> 00:18:19,720 I want to win and deserve it. 383 00:18:19,800 --> 00:18:22,960 And I've got some hard-core pride, so to speak. 384 00:18:23,040 --> 00:18:26,320 I want to be like Alexandra last year and get no cards. 385 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 -Does the smoke bother you? -No. 386 00:18:30,560 --> 00:18:33,760 "Does the smoke bother you?" Okay. Good. 387 00:18:33,800 --> 00:18:35,320 {\an8}I couldn't have handled that. 388 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 {\an8}Same. He'd crack me up. 389 00:18:37,800 --> 00:18:39,720 {\an8}If this doesn't work, what will? 390 00:18:40,320 --> 00:18:44,400 Can we discuss your private life, Audrey? 391 00:18:45,760 --> 00:18:46,920 Yeah, sure. 392 00:18:47,000 --> 00:18:49,800 Do you make love standing, sitting 393 00:18:49,920 --> 00:18:53,400 lying on the ground or on top of a building? 394 00:18:53,480 --> 00:18:54,880 On top of a building. 395 00:18:54,960 --> 00:18:56,160 On top of a building 396 00:18:56,240 --> 00:18:58,880 You like it outdoors or when it rains... 397 00:18:58,960 --> 00:19:01,040 Yes, when it rains if possible. 398 00:19:01,080 --> 00:19:03,480 You can't answer me when you're turned away. 399 00:19:03,560 --> 00:19:06,560 Camille is incredible, because she's aggressive 400 00:19:06,680 --> 00:19:09,200 but she doesn't laugh. 401 00:19:09,280 --> 00:19:12,080 She takes risks without putting herself in danger. 402 00:19:12,200 --> 00:19:13,480 She's like a machine. 403 00:19:13,560 --> 00:19:15,480 AUDREY FLEUROT PLAYS FOR RUBAN ROSE 404 00:19:15,560 --> 00:19:17,880 You're targeting me. 405 00:19:17,960 --> 00:19:20,480 Your back hurts, Audrey Fleurot 406 00:19:20,560 --> 00:19:23,560 Your back hurts 407 00:19:23,640 --> 00:19:24,800 Audrey Fleurot 408 00:19:24,880 --> 00:19:26,640 Then, I thought, 409 00:19:26,760 --> 00:19:30,040 "Damn! They're not my friends, I need to eliminate them." 410 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 I need to be strategic. 411 00:19:32,560 --> 00:19:35,440 Can you walk like a zombie? I'm good at it. 412 00:19:35,520 --> 00:19:36,520 Go on. 413 00:19:37,560 --> 00:19:38,520 Yes. 414 00:19:38,560 --> 00:19:39,800 -Nice. -You think so? 415 00:19:40,960 --> 00:19:42,640 It's not bad, really. 416 00:19:42,720 --> 00:19:44,000 You're really good. 417 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 A stumbling zombie. 418 00:19:46,800 --> 00:19:49,320 A drunk zombie. 419 00:19:50,720 --> 00:19:52,480 Want some music with it? 420 00:19:56,000 --> 00:19:58,080 Oh, no! They're coming! 421 00:19:58,160 --> 00:19:59,520 {\an8}CONTROL ROOM 422 00:19:59,560 --> 00:20:02,720 {\an8}Please, leave me alone! 423 00:20:05,640 --> 00:20:09,080 GÉRARD DARMON PLAYS FOR ADAPEI VAR-MÉDITERRANÉE 424 00:20:10,160 --> 00:20:11,880 The sillier, the better. 425 00:20:14,720 --> 00:20:17,680 -Tonight, Lionel Hampton. -Lionel Hampton. 426 00:20:18,560 --> 00:20:22,200 Great. Gérard, if I wasn't focused, I'd be leaving now. 427 00:20:25,000 --> 00:20:26,560 And his dancer... 428 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 There. 429 00:20:32,280 --> 00:20:34,240 -That's it? -No. We're rehearsing. 430 00:20:34,320 --> 00:20:35,400 -Right. -Yes. 431 00:20:36,320 --> 00:20:38,000 Audrey is distancing herself. 432 00:20:39,400 --> 00:20:43,320 -She's gonna lose. -She's avoiding us now. 433 00:20:43,960 --> 00:20:45,520 The game is ending soon, 434 00:20:45,560 --> 00:20:48,080 and our three finalists refuse to smile. 435 00:20:48,200 --> 00:20:50,080 It's time to add some pressure. 436 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 {\an8}CONTROL ROOM 437 00:20:51,560 --> 00:20:54,880 {\an8}Someone will have to go in. Who's game? 438 00:20:54,960 --> 00:20:58,000 {\an8}-Pana has an idea. -To make them laugh. 439 00:20:58,080 --> 00:20:59,880 {\an8}They have to stare at each other. 440 00:20:59,960 --> 00:21:02,080 {\an8}-Very good. -We're counting on you. 441 00:21:02,160 --> 00:21:03,520 {\an8}-Go for it. -Go! 442 00:21:03,560 --> 00:21:04,760 {\an8}Make them laugh. 443 00:21:04,800 --> 00:21:07,280 {\an8}One of them will laugh when they see him. 444 00:21:11,320 --> 00:21:12,280 What? 445 00:21:12,880 --> 00:21:14,000 Hi there! 446 00:21:14,080 --> 00:21:15,320 -No way! -How are you? 447 00:21:15,440 --> 00:21:17,320 You're using your trump card? 448 00:21:17,440 --> 00:21:19,280 -Follow me. -Where? 449 00:21:19,320 --> 00:21:20,400 Come, follow me. 450 00:21:20,480 --> 00:21:22,280 Shit! 451 00:21:24,960 --> 00:21:26,640 {\an8}Hi. You smell like mushrooms. 452 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 {\an8}TO BE CONTINUED 453 00:21:27,880 --> 00:21:29,080 {\an8}No, not that! 454 00:21:31,040 --> 00:21:32,400 {\an8}That's very strange. 455 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 {\an8}It's time for the final. 456 00:21:38,880 --> 00:21:39,800 {\an8}It's tense. 457 00:21:39,880 --> 00:21:42,280 {\an8}It's gonna be tougher than expected. 458 00:21:42,880 --> 00:21:45,080 {\an8}LOL YOU LAUGH, YOU'RE OUT32759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.