All language subtitles for LOL.Qui.rit.sort.S02E05.One.smile.and.youre.out.FRENCH.WEBRip.AMZN.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:11,120
{\an8}LOL
YOU LAUGH, YOU'RE OUT
2
00:00:12,200 --> 00:00:15,800
{\an8}
Camille Lellouche,
the only one without a yellow card,
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,920
{\an8}
pulled out all stops,
eliminating another contestant.
4
00:00:23,360 --> 00:00:25,600
-Who is it?
-I think it's...
5
00:00:28,440 --> 00:00:30,760
-Oh, no.
-Oh, no!
6
00:00:30,840 --> 00:00:32,120
Shit!
7
00:00:33,440 --> 00:00:36,200
-When he changes jackets, it's bad.
-But he didn't.
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,560
-He didn't.
-It's the same one.
9
00:00:38,640 --> 00:00:42,880
I regret to announce another elimination.
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,800
Go on.
11
00:00:44,880 --> 00:00:48,480
So let's find out who it is.
12
00:00:53,120 --> 00:00:55,640
This one is by far my favorite.
13
00:00:55,720 --> 00:00:56,840
Érouc, the redhead.
14
00:00:59,760 --> 00:01:01,160
-What a face!
-Yes.
15
00:01:01,240 --> 00:01:03,200
-A redhead.
-That's funny.
16
00:01:03,280 --> 00:01:04,720
That one is hilarious.
17
00:01:05,840 --> 00:01:07,080
-Oh, no!
-Oh, no.
18
00:01:07,160 --> 00:01:08,400
-Sorry?
-Oh, man.
19
00:01:10,280 --> 00:01:11,280
Oh, no, Éric.
20
00:01:11,880 --> 00:01:13,160
I admit it.
21
00:01:13,200 --> 00:01:15,360
-You're not denying it?
-No, I'm not.
22
00:01:15,440 --> 00:01:18,040
-It's a red card for you, Éric. Sorry.
-I get it.
23
00:01:18,880 --> 00:01:20,920
I didn't expect that from Camille.
24
00:01:21,000 --> 00:01:22,480
ÉRIC JUDOR
PLAYS FOR KOURIR
25
00:01:22,560 --> 00:01:25,600
I thought we'd be able
to get rid of her in an hour.
26
00:01:25,680 --> 00:01:29,200
But she really surprised us
and wiped us all out.
27
00:01:29,280 --> 00:01:31,000
Give it up for Camille.
28
00:01:31,080 --> 00:01:32,840
Impressive!
29
00:01:32,920 --> 00:01:36,040
-Well done. That was great.
-Thank you, Philippe!
30
00:01:36,120 --> 00:01:38,640
In France,
Éric and Ramzy are the funniest.
31
00:01:38,760 --> 00:01:40,720
CAMILLE LELLOUCHE
FONDATION DES FEMMES
32
00:01:40,800 --> 00:01:42,360
So I eliminated the elite.
33
00:01:42,440 --> 00:01:45,880
Be careful, because from now on,
34
00:01:45,960 --> 00:01:48,960
even a smile will be punishable.
35
00:01:49,040 --> 00:01:51,400
That's the worst. This will be bad.
36
00:01:51,480 --> 00:01:53,280
-I'm scared!
-Good luck, everyone.
37
00:01:54,240 --> 00:01:56,360
-Give it up for Éric!
-Thanks, buddy!
38
00:01:56,440 --> 00:01:59,200
-No!
-Thank you, have a good evening.
39
00:01:59,280 --> 00:02:02,200
-He can leave proud.
-Top-class!
40
00:02:02,280 --> 00:02:05,240
-You'll be bored without me!
-True.
41
00:02:06,960 --> 00:02:09,240
-Well done, Éric!
-Well done.
42
00:02:10,720 --> 00:02:14,800
You've been here a long time.
A very long time!
43
00:02:14,880 --> 00:02:16,240
-True.
-Oh, dear.
44
00:02:17,760 --> 00:02:20,320
This is the worst bit now, I swear.
45
00:02:20,400 --> 00:02:22,840
-No smiling's hard.
-It's impossible!
46
00:02:22,880 --> 00:02:24,680
It's getting really hard.
47
00:02:24,760 --> 00:02:26,800
AUDREY FLEUROT
PLAYS FOR RUBAN ROSE
48
00:02:26,880 --> 00:02:30,080
Really. Smiling is such a natural reflex.
49
00:02:31,600 --> 00:02:33,960
Smiling is how we connect to others.
50
00:02:34,040 --> 00:02:37,360
So Philippe is taking away our humanity.
51
00:02:41,720 --> 00:02:44,520
-Audrey, can we talk?
-No.
52
00:02:44,600 --> 00:02:47,280
-I'm not speaking to you now.
-Just for a bit.
53
00:02:47,360 --> 00:02:49,760
-You don't wanna talk?
-No, no, no!
54
00:02:49,880 --> 00:02:51,360
{\an8}Here we go!
55
00:02:51,440 --> 00:02:52,680
{\an8}CONTROL ROOM
56
00:02:52,760 --> 00:02:54,200
And we're on!
57
00:02:55,240 --> 00:02:56,760
Audrey Fleurot.
58
00:02:56,840 --> 00:02:59,480
No, no, no, no
59
00:02:59,560 --> 00:03:03,040
I'm avoiding Riadh,
because he's targeting me
60
00:03:03,120 --> 00:03:06,480
at a time when I'm feeling a bit weak.
61
00:03:06,560 --> 00:03:09,920
So, I'm running around
trying to get away from him.
62
00:03:11,760 --> 00:03:14,040
-Well, I'm going to move.
-Wow!
63
00:03:14,160 --> 00:03:17,360
-Wow.
-Audrey, you know how to...
64
00:03:17,440 --> 00:03:21,120
-I can do cartwheels and roundoffs. Look.
-You can do that?
65
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
So, you're 50 years old,
but you don't look like it.
66
00:03:25,880 --> 00:03:28,160
I could do a backflip, but I'm lazy.
67
00:03:29,080 --> 00:03:32,000
You're moving
around the room nicely, Audrey.
68
00:03:32,080 --> 00:03:33,840
You know what?
69
00:03:33,920 --> 00:03:35,920
Go talk to someone else.
70
00:03:36,000 --> 00:03:38,080
AUDREY FLEUROT
PLAYS FOR RUBAN ROSE
71
00:03:38,160 --> 00:03:40,480
Damn, he zeroed in on me.
72
00:03:40,560 --> 00:03:42,680
I try to avoid him as best as I can,
73
00:03:42,760 --> 00:03:44,080
but he's going for me.
74
00:03:47,160 --> 00:03:48,840
Don't run away from me.
75
00:03:48,920 --> 00:03:50,640
I'll be back, promise.
76
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
{\an8}CONTROL ROOM
77
00:03:51,800 --> 00:03:52,840
{\an8}She left.
78
00:03:52,920 --> 00:03:56,480
{\an8}-That's her strategy.
-It's to walk away. Of course.
79
00:03:56,560 --> 00:03:58,000
{\an8}She's escaping.
80
00:03:59,520 --> 00:04:01,040
Now, this is really tough.
81
00:04:02,120 --> 00:04:06,440
No smiling when I smile naturally.
I do it unconsciously sometimes.
82
00:04:06,520 --> 00:04:08,240
I know.
83
00:04:11,840 --> 00:04:14,360
Jean-Pierre Flinquant. Cardiologist.
84
00:04:14,440 --> 00:04:17,000
Alain Chevalier. Minister.
85
00:04:17,720 --> 00:04:19,680
-Of Culture?
-Of Industry.
86
00:04:19,760 --> 00:04:21,160
-Industry?
-And trade.
87
00:04:21,240 --> 00:04:22,360
And trade.
88
00:04:22,480 --> 00:04:24,360
And the reunifying of dairy shops.
89
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
I see.
90
00:04:27,240 --> 00:04:29,240
-And dairy by-products.
-Okay.
91
00:04:31,160 --> 00:04:33,360
And all business owners.
92
00:04:33,440 --> 00:04:35,520
He's very good, but I'm holding up.
93
00:04:35,600 --> 00:04:36,880
AHMED SYLLA
CÉKEDUBONHEUR
94
00:04:39,120 --> 00:04:41,040
Stéphanie Shampooing. Carpenter.
95
00:04:42,720 --> 00:04:44,360
Arlette Billot. Hairdresser.
96
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
Jeanine Fléchan. Plumber.
97
00:04:52,600 --> 00:04:54,800
Jean-Pierre Maingant. Geologist.
98
00:04:54,920 --> 00:04:56,800
{\an8}Very good. Very good.
99
00:04:56,880 --> 00:04:59,120
{\an8}He's going to make himself laugh.
100
00:04:59,200 --> 00:05:01,680
I had to eliminate Ahmed Sylla.
101
00:05:01,760 --> 00:05:03,560
GÉRARD DARMON
ADAPEI VAR-MÉDITERRANÉE
102
00:05:03,640 --> 00:05:04,920
He's got to go.
103
00:05:08,440 --> 00:05:10,360
No more introductions?
104
00:05:12,240 --> 00:05:13,920
You're good at this.
105
00:05:14,040 --> 00:05:15,360
-Well...
-Really good.
106
00:05:16,600 --> 00:05:17,800
Really good.
107
00:05:19,040 --> 00:05:22,000
I couldn't control the situation.
I didn't feel good.
108
00:05:23,360 --> 00:05:27,440
Gérard literally shut me down.
109
00:05:27,520 --> 00:05:30,040
He shut me down.
110
00:05:32,440 --> 00:05:33,840
All right, Gérard.
111
00:05:36,520 --> 00:05:41,120
Let's try to turn this to a good time.
Just chat and have some fun.
112
00:05:41,200 --> 00:05:42,640
That's fine with me.
113
00:05:43,560 --> 00:05:46,240
-We get along well.
-The two of us, you mean?
114
00:05:46,320 --> 00:05:49,480
-Yeah. We're chatting now. You see?
-Of course.
115
00:05:53,520 --> 00:05:57,520
Sam soreta pampoloto
chesabella la mandolina
116
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Panayotis, we shouldn't look
at each other.
117
00:06:00,360 --> 00:06:02,480
-It's Pana.
-Pana?
118
00:06:02,560 --> 00:06:06,880
Foum foureta, la foufona
la foufouna la fafounita
119
00:06:08,400 --> 00:06:12,280
Isabera, dove chera
ovechera la monchouroune
120
00:06:13,200 --> 00:06:14,920
I don't know what that means.
121
00:06:15,760 --> 00:06:20,080
I put myself in danger. So stupid.
So I thought about traumatizing things.
122
00:06:20,160 --> 00:06:23,440
That way, I stop
my facial muscles from lifting up.
123
00:06:23,520 --> 00:06:25,000
So, you see, I can resist.
124
00:06:25,080 --> 00:06:29,480
Sombo topotelo e sususu te la violetti
125
00:06:30,880 --> 00:06:32,360
It's about you.
126
00:06:32,440 --> 00:06:34,800
He introduced you, like a maestro.
127
00:06:34,880 --> 00:06:36,800
-Okay.
-You're Violetti.
128
00:06:36,880 --> 00:06:39,560
Introduction by Violetti.
129
00:06:39,640 --> 00:06:41,640
Introduction by Just Riado.
130
00:06:41,760 --> 00:06:43,880
-Djuna contare.
-Just Riado!
131
00:06:43,960 --> 00:06:46,520
When he started
saying my name in Italian...
132
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
JUST RIADH
PLAYS FOR LES DÉTERMINÉS
133
00:06:48,680 --> 00:06:50,440
That was hard.
134
00:06:50,520 --> 00:06:53,080
Ah, chenevuoch, ensurir, souris eh hum.
135
00:06:53,160 --> 00:06:57,000
O chu oto otoroto, otocotarella pomporeta
136
00:06:57,080 --> 00:06:58,440
Just Riado!
137
00:06:59,360 --> 00:07:01,160
What's up, Panayotis?
138
00:07:01,240 --> 00:07:07,000
E l'eliminato e l'elimita
la limita eliminato.
139
00:07:07,080 --> 00:07:10,360
Just Riado! Come here.
140
00:07:10,440 --> 00:07:14,040
La chuchinza mozzarella
cunchuto de la fintzansong
141
00:07:16,760 --> 00:07:18,600
He doesn't speak Italian
142
00:07:18,680 --> 00:07:19,800
{\an8}Look!
143
00:07:19,880 --> 00:07:21,080
{\an8}He smiled!
144
00:07:23,400 --> 00:07:25,520
{\an8}-That's a red card.
-Nice one!
145
00:07:27,160 --> 00:07:28,200
Is that you?
146
00:07:28,280 --> 00:07:29,640
-Bastards.
-Who laughed?
147
00:07:29,720 --> 00:07:31,520
-No way it was me.
-Not me either.
148
00:07:31,600 --> 00:07:32,720
-Damn.
-One of us?
149
00:07:32,800 --> 00:07:34,280
-Yes.
-I think it was me.
150
00:07:34,360 --> 00:07:37,000
You smiled? Shit, what did you do?
151
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
It'll be quick now.
152
00:07:39,280 --> 00:07:40,400
-Let's go.
-Come on.
153
00:07:43,280 --> 00:07:44,960
Double elimination.
154
00:07:45,040 --> 00:07:50,400
-I think I smiled while singing.
-Shut up, Gérard. We don't believe you.
155
00:07:50,480 --> 00:07:53,000
-I warned you!
-It's a cruel world.
156
00:07:53,080 --> 00:07:55,160
-That the game...
-It's a cruel world.
157
00:07:55,240 --> 00:07:57,840
-...would get harder.
-That's right.
158
00:07:57,920 --> 00:08:00,680
I told you that any smile
would be punishable.
159
00:08:00,760 --> 00:08:02,640
Some of you didn't listen.
160
00:08:02,720 --> 00:08:03,960
-Right.
-I'm sorry.
161
00:08:04,040 --> 00:08:05,640
"Some of you"?
162
00:08:05,720 --> 00:08:08,480
-So, several of us?
-Let's take a look.
163
00:08:13,200 --> 00:08:17,000
...vanchinchoulio otolelafunzulita
164
00:08:18,680 --> 00:08:20,600
-You're smiling.
-Just Riado.
165
00:08:20,720 --> 00:08:24,560
Djuna contare. Ah chenevuoch,
ensurir, souris eh hum
166
00:08:24,680 --> 00:08:26,920
-You're smiling so much.
-Just Riado!
167
00:08:27,000 --> 00:08:29,480
-In fact... No, but, wait...
-He's smiling!
168
00:08:29,560 --> 00:08:32,520
We were speaking fake Italian,
169
00:08:32,640 --> 00:08:36,280
then, I just said
"Just Riado,"
and then I was doomed.
170
00:08:37,720 --> 00:08:41,000
I'm so ashamed. I just said,
"Just Riado!"
171
00:08:41,960 --> 00:08:43,440
And I laughed.
172
00:08:44,320 --> 00:08:45,840
I'm out because of that.
173
00:08:46,600 --> 00:08:47,880
That's so lame.
174
00:08:48,000 --> 00:08:49,320
Is there another one?
175
00:08:49,400 --> 00:08:53,120
Another person smiled.
So, let's see who it was.
176
00:08:53,200 --> 00:08:54,600
Two red cards?
177
00:08:54,640 --> 00:08:56,120
Yes, two red cards.
178
00:08:56,200 --> 00:08:58,720
-Come on, it's me.
-I think it's Audrey.
179
00:08:58,760 --> 00:09:01,000
-Watch this.
-Oh, shit.
180
00:09:01,760 --> 00:09:03,880
Oh, fuck. It's you, Riadh.
181
00:09:05,160 --> 00:09:08,640
O chu oto otoroto otocotarella pomporeta
182
00:09:08,720 --> 00:09:10,480
Just Riado.
183
00:09:10,880 --> 00:09:12,280
What's up, Panayotis?
184
00:09:12,400 --> 00:09:17,640
E l'eliminato e l'elimita
la limita eliminato.
185
00:09:17,760 --> 00:09:19,200
-Oh, no.
-Oh, yeah.
186
00:09:19,280 --> 00:09:22,200
-That's
hard-core.
-Yeah, bro, but...
187
00:09:23,840 --> 00:09:26,360
I told you, it's getting serious.
188
00:09:26,440 --> 00:09:30,040
I wanted to win for the charity.
I'm so upset.
189
00:09:30,120 --> 00:09:34,640
A big hand for Panayotis and Riadh.
Well done, guys!
190
00:09:34,760 --> 00:09:37,760
-We didn't get to see their trump cards.
-Well done.
191
00:09:37,880 --> 00:09:40,200
So mad to leave like this.
You're too funny.
192
00:09:40,280 --> 00:09:43,600
Camille, Audrey, Gérard, Ahmed,
you're our semi-finalists.
193
00:09:43,640 --> 00:09:45,160
-Yeah!
-Congrats!
194
00:09:46,200 --> 00:09:48,480
Remember, Camille doesn't have any cards.
195
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Camille is doing really well.
196
00:09:50,520 --> 00:09:54,360
A round of applause for Just Riadh
and Panayotis!
197
00:09:54,440 --> 00:09:56,840
Well, sorry that you went so far.
198
00:09:57,760 --> 00:10:00,000
-See you.
-Arrivederci.
199
00:10:00,080 --> 00:10:02,520
Arrivederci, Just Riado.
200
00:10:02,600 --> 00:10:05,520
-Camille Lellouchi.
-Arrivederci. Ciao.
201
00:10:05,640 --> 00:10:06,840
Gérardi Darmono.
202
00:10:07,640 --> 00:10:08,880
Arrivederci. Ciao.
203
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
{\an8}CONTROL ROOM
204
00:10:10,040 --> 00:10:11,600
{\an8}Yeah!
205
00:10:11,640 --> 00:10:13,280
{\an8}You've been here for ages.
206
00:10:14,720 --> 00:10:16,960
{\an8}I'm sad, but I knew I wouldn't make it.
207
00:10:17,040 --> 00:10:19,280
I was gonna leave soon anyway.
208
00:10:19,360 --> 00:10:22,000
And I want to watch the others
from the Control Room.
209
00:10:22,080 --> 00:10:26,200
{\an8}-We didn't see your trump card.
-Right. I know.
210
00:10:26,280 --> 00:10:29,520
{\an8}All right, here we go for the semi-final.
211
00:10:29,600 --> 00:10:30,760
{\an8}This will be hard.
212
00:10:30,840 --> 00:10:32,760
It's all good from now on.
213
00:10:32,880 --> 00:10:35,160
Gérard, shall I read your cards?
214
00:10:35,240 --> 00:10:37,320
Oh, nice. We have cards!
215
00:10:37,400 --> 00:10:38,520
Okay, cut the deck.
216
00:10:39,520 --> 00:10:42,480
The tension was going up.
217
00:10:42,520 --> 00:10:46,200
I'm so close to the final
that I'll try anything.
218
00:10:47,400 --> 00:10:52,640
Okay. So, the little piece of cardboard
wedged under the table leg
219
00:10:53,880 --> 00:10:55,520
means a lot of happiness.
220
00:10:55,600 --> 00:10:57,200
-Thanks.
-Lots of happiness.
221
00:10:57,280 --> 00:10:59,400
Specifically around All Saints' Day.
222
00:11:01,040 --> 00:11:02,560
-That's good.
-Yes.
223
00:11:02,640 --> 00:11:06,200
{\an8}Audrey is doing a fake tarot reading.
224
00:11:06,280 --> 00:11:07,920
{\an8}-She's faking it.
-Totally.
225
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
{\an8}-She's making it up.
-It's so good.
226
00:11:10,480 --> 00:11:13,640
You'll buy something online
but it'll be the wrong size.
227
00:11:13,720 --> 00:11:14,960
Thank you.
228
00:11:15,040 --> 00:11:17,600
And sending it back will be difficult.
229
00:11:17,680 --> 00:11:19,880
-Very difficult.
-I'll ask my cousin.
230
00:11:19,960 --> 00:11:24,640
That UNO card with the twist on it means
you'll meet someone in Franprix.
231
00:11:26,000 --> 00:11:30,200
-To know more, draw more cards. Go on.
-I can know more?
232
00:11:30,280 --> 00:11:32,240
-Draw some more.
-Nine.
233
00:11:32,320 --> 00:11:33,360
-Three.
-Three?
234
00:11:33,440 --> 00:11:34,480
Yes.
235
00:11:34,560 --> 00:11:35,440
One.
236
00:11:36,320 --> 00:11:37,320
Here's two.
237
00:11:38,080 --> 00:11:40,600
You got workouts on the highway twice.
238
00:11:40,720 --> 00:11:42,680
-That's so weird.
-So, it's...
239
00:11:42,760 --> 00:11:45,160
This means plenty of marriages and...
240
00:11:45,240 --> 00:11:47,920
-Will I get to fuck?
-Yes, you'll fuck a lot.
241
00:11:48,000 --> 00:11:50,080
{\an8}CONTROL ROOM
242
00:11:50,160 --> 00:11:51,440
Gérard will fuck a lot?
243
00:11:51,520 --> 00:11:52,680
Well, yeah.
244
00:11:52,760 --> 00:11:55,320
She scares me, because she's like,
245
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
GÉRARD DARMON
246
00:11:56,480 --> 00:12:00,440
"I've been quiet so far,
but
I am Audrey Fleurot."
247
00:12:01,520 --> 00:12:03,720
Oh, shit. A terrible death!
248
00:12:03,800 --> 00:12:07,480
No, that's great because it's upside-down.
It's upside-down.
249
00:12:07,560 --> 00:12:11,000
That's means you'll have
a big contract in the US.
250
00:12:11,080 --> 00:12:12,240
Or in Limoges.
251
00:12:14,480 --> 00:12:16,600
This means you'll die one day.
252
00:12:16,680 --> 00:12:18,480
I don't know when, but you will.
253
00:12:19,560 --> 00:12:20,480
Draw another one.
254
00:12:20,560 --> 00:12:22,880
-Here?
-Yes.
255
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
There and there too.
256
00:12:25,560 --> 00:12:26,520
Next Saturday.
257
00:12:26,600 --> 00:12:31,080
This means you'll win the lottery then...
258
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
No.
259
00:12:33,400 --> 00:12:35,200
You'll ride a motorbike.
260
00:12:35,760 --> 00:12:36,840
That's different.
261
00:12:37,840 --> 00:12:40,920
Gérard is unshakable!
262
00:12:41,000 --> 00:12:44,120
You can say the most ridiculous things,
and he'll be fine.
263
00:12:44,200 --> 00:12:47,920
We could've played for hours,
and he wouldn't have smiled.
264
00:12:48,000 --> 00:12:49,920
But I'd have lost.
265
00:12:52,640 --> 00:12:54,080
Michel Flécan, plumber.
266
00:12:54,720 --> 00:12:56,080
Philippine Bozesse.
267
00:13:08,000 --> 00:13:08,960
{\an8}CONTROL ROOM
268
00:13:13,040 --> 00:13:14,000
This is serious.
269
00:13:18,280 --> 00:13:20,840
Gérard Darmonin. Is this funny, Philippe?
270
00:13:20,920 --> 00:13:23,720
Watch out. It's bad
when he changes jackets.
271
00:13:25,640 --> 00:13:27,160
-It's pretty fast now.
-Yes.
272
00:13:27,240 --> 00:13:28,560
It's horrible.
273
00:13:28,640 --> 00:13:30,080
-It's speeding up.
-It is.
274
00:13:30,600 --> 00:13:34,680
It's another elimination.
Let's see who it is.
275
00:13:37,040 --> 00:13:38,440
Michel Flécan, plumber.
276
00:13:39,200 --> 00:13:40,320
Philippine Bozesse.
277
00:13:48,120 --> 00:13:49,960
Oh, damn.
278
00:13:52,840 --> 00:13:55,440
-He got himself.
-He isn't smiling.
279
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
You laughed through the harmonica.
280
00:13:57,600 --> 00:13:59,480
I knew it was over.
281
00:13:59,560 --> 00:14:02,200
-Might as well.
-You laughed into that thing.
282
00:14:02,280 --> 00:14:03,400
Philippine Bozesse.
283
00:14:03,480 --> 00:14:06,120
AHMED SYLLA
PLAYS FOR CÉKEDUBONHEUR
284
00:14:06,200 --> 00:14:09,320
I'm out because of Philippine Bozesse.
285
00:14:11,200 --> 00:14:12,320
Well played.
286
00:14:12,400 --> 00:14:14,880
I got a yellow card when I shouldn't have,
287
00:14:14,960 --> 00:14:18,520
and now I'm getting a red card
instead of a yellow one.
288
00:14:18,600 --> 00:14:19,840
{\an8}-Come on!
-Stop talking.
289
00:14:19,920 --> 00:14:22,560
{\an8}-Get out, Ahmed!
-Come on, Ahmed!
290
00:14:22,640 --> 00:14:25,680
{\an8}I'm accepting it. I'm not complaining.
291
00:14:26,920 --> 00:14:29,160
{\an8}-Get out!
-Come on, leave!
292
00:14:29,240 --> 00:14:30,600
{\an8}-Get out!
-Get over here!
293
00:14:30,680 --> 00:14:32,520
{\an8}Let's go and get him!
294
00:14:32,600 --> 00:14:34,000
-Open the door.
-Go!
295
00:14:34,080 --> 00:14:36,560
Come here! You laughed. Get out!
296
00:14:36,640 --> 00:14:37,880
-Get out!
-Stop it!
297
00:14:37,960 --> 00:14:42,280
-Damn, I'm so happy to see you!
-We haven't seen them for years!
298
00:14:42,360 --> 00:14:44,760
Come on, accept that you're out.
299
00:14:44,840 --> 00:14:46,680
It's so nice to see you.
300
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
All right. Careful, Gérard!
301
00:14:49,760 --> 00:14:52,320
-Careful, Gérard!
-Say bye to Ahmed.
302
00:14:52,400 --> 00:14:54,760
Bye, Ahmed. Bye, Alice.
303
00:14:56,040 --> 00:14:57,360
He's pretty light.
304
00:14:57,440 --> 00:14:59,240
-He's not that heavy.
-Yeah.
305
00:14:59,320 --> 00:15:01,600
-You didn't wanna go?
-He's pissing me off.
306
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
Put him there.
307
00:15:02,760 --> 00:15:05,840
No! Not now!
308
00:15:05,920 --> 00:15:07,320
I was so close!
309
00:15:07,400 --> 00:15:10,440
I saw myself being at the final!
310
00:15:10,520 --> 00:15:12,760
No. No.
311
00:15:13,520 --> 00:15:14,720
I was this close.
312
00:15:15,240 --> 00:15:17,800
-I'm getting serious now.
-You can't lose now.
313
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
No way.
314
00:15:19,880 --> 00:15:21,840
You're this close to the final.
315
00:15:21,920 --> 00:15:24,320
-Impressive.
-Well, you're in the...
316
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
-What?
-...danger zone.
317
00:15:26,480 --> 00:15:27,720
It's the worst.
318
00:15:27,800 --> 00:15:30,000
Three of you now. Two women, one man.
319
00:15:30,080 --> 00:15:32,360
And no cards for Camille.
320
00:15:32,440 --> 00:15:36,280
-Remember, don't smile.
-I know, no smiles.
321
00:15:36,360 --> 00:15:38,120
-Good luck.
-No smiles.
322
00:15:38,800 --> 00:15:42,240
One hour to go
for the three semi-finalists.
323
00:15:42,320 --> 00:15:44,880
Remember, the first one to smile is out.
324
00:15:44,960 --> 00:15:48,040
The last two will play
in the final for their charities.
325
00:15:48,120 --> 00:15:49,720
{\an8}-Ready?
-Yes.
326
00:15:49,800 --> 00:15:51,240
{\an8}-Do you wanna do it?
-Yes.
327
00:15:51,320 --> 00:15:53,600
{\an8}You're definitely in the final.
328
00:15:53,680 --> 00:15:56,320
Maybe. Maybe not. Maybe not.
329
00:15:56,400 --> 00:15:58,280
-Shall I tell you why?
-Why?
330
00:15:58,360 --> 00:16:00,480
If you smile, you get a yellow card.
331
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
-True.
-Yes.
332
00:16:01,640 --> 00:16:04,480
Our next cards will be red.
So you'll be in the final.
333
00:16:04,560 --> 00:16:06,920
-But maybe you want to win too.
-Of course!
334
00:16:07,000 --> 00:16:08,920
Then, focus!
335
00:16:09,000 --> 00:16:11,160
The three of us are focused.
336
00:16:11,240 --> 00:16:13,080
Audrey and I have a yellow card.
337
00:16:13,160 --> 00:16:16,240
But not Camille,
so she has an advantage over us.
338
00:16:17,120 --> 00:16:19,320
Audrey, your face looks really tense.
339
00:16:19,400 --> 00:16:22,120
Yes, it's almost a mask.
340
00:16:22,200 --> 00:16:24,280
Yes, the mask is slipping.
341
00:16:24,360 --> 00:16:26,760
No, I'm controlling my facial muscles.
342
00:16:26,840 --> 00:16:30,360
-Yeah, we see that.
-It's quite draining.
343
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
-I see that.
-Yeah.
344
00:16:31,520 --> 00:16:33,440
But you're almost white. Pallid.
345
00:16:34,400 --> 00:16:35,720
Yeah, but I'm holding up.
346
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
{\an8}CONTROL ROOM
347
00:16:38,040 --> 00:16:41,680
{\an8}She's convincing herself.
"Yeah, but I'm holding up."
348
00:16:43,680 --> 00:16:45,880
Right now, I'm in survival mode.
349
00:16:45,960 --> 00:16:50,000
I really want to go to the final,
but my opponents are strong.
350
00:16:50,080 --> 00:16:52,840
They are like machines, so I'm...
351
00:16:52,920 --> 00:16:56,560
-I'd like to hear you sing.
-You do? Let's do it then.
352
00:16:56,640 --> 00:16:59,400
{\an8}This is the home stretch. Stay strong.
353
00:16:59,480 --> 00:17:01,000
{\an8}This is for the final.
354
00:17:01,880 --> 00:17:05,200
Audrey, why don't you want to smile?
355
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
And go home?
356
00:17:08,360 --> 00:17:11,800
Audrey, why don't you want to smile
just one last time
357
00:17:12,480 --> 00:17:14,040
You too, Gérard
358
00:17:14,080 --> 00:17:16,800
And me too
I don't want to go...
359
00:17:16,920 --> 00:17:18,560
I like the drawn-out vowels.
360
00:17:18,680 --> 00:17:20,200
...for our charities
361
00:17:20,280 --> 00:17:21,760
We all want to stay
362
00:17:21,800 --> 00:17:25,760
But Audrey, You'll get kicked out
Out, out, out
363
00:17:25,800 --> 00:17:26,880
{\an8}CONTROL ROOM
364
00:17:26,960 --> 00:17:28,000
{\an8}
Audrey
365
00:17:30,320 --> 00:17:31,640
Are you smoking a cake?
366
00:17:33,000 --> 00:17:34,200
-It's a cigar.
-Yes.
367
00:17:34,280 --> 00:17:35,800
-You're right.
-There you go.
368
00:17:36,920 --> 00:17:38,920
It's horrible. It'll end up in
burnout.
369
00:17:39,000 --> 00:17:40,160
CAMILLE LELLOUCHE
370
00:17:43,080 --> 00:17:45,320
Shit! Shit!
371
00:17:45,400 --> 00:17:46,800
-Wow. Yeah.
-Yeah.
372
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
Yeah, yeah.
373
00:17:50,560 --> 00:17:51,800
That's pretty good.
374
00:17:51,920 --> 00:17:55,080
-Shit!
-Yeah.
375
00:17:55,200 --> 00:17:57,920
-Is that Gainsbourg?
-No. Yes. Play.
376
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
{\an8}CONTROL ROOM
377
00:18:02,160 --> 00:18:03,560
{\an8}He's amazing!
378
00:18:03,640 --> 00:18:05,800
{\an8}He is brilliant!
379
00:18:09,000 --> 00:18:10,640
-Damn.
-I love it.
380
00:18:11,880 --> 00:18:13,440
You got some tobacco there.
381
00:18:13,520 --> 00:18:17,560
My strategy is to lean into the attack.
I want to stay until the end.
382
00:18:17,680 --> 00:18:19,720
I want to win and deserve it.
383
00:18:19,800 --> 00:18:22,960
And I've got
some hard-core pride, so to speak.
384
00:18:23,040 --> 00:18:26,320
I want to be like Alexandra last year
and get no cards.
385
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
-Does the smoke bother you?
-No.
386
00:18:30,560 --> 00:18:33,760
"Does the smoke bother you?"
Okay. Good.
387
00:18:33,800 --> 00:18:35,320
{\an8}I couldn't have handled that.
388
00:18:35,440 --> 00:18:37,720
{\an8}Same. He'd crack me up.
389
00:18:37,800 --> 00:18:39,720
{\an8}If this doesn't work, what will?
390
00:18:40,320 --> 00:18:44,400
Can we discuss your private life, Audrey?
391
00:18:45,760 --> 00:18:46,920
Yeah, sure.
392
00:18:47,000 --> 00:18:49,800
Do you make love standing, sitting
393
00:18:49,920 --> 00:18:53,400
lying on the ground
or on top of a building?
394
00:18:53,480 --> 00:18:54,880
On top of a building.
395
00:18:54,960 --> 00:18:56,160
On top of a building
396
00:18:56,240 --> 00:18:58,880
You like it outdoors or when it rains...
397
00:18:58,960 --> 00:19:01,040
Yes, when it rains if possible.
398
00:19:01,080 --> 00:19:03,480
You can't answer me
when you're turned away.
399
00:19:03,560 --> 00:19:06,560
Camille is incredible,
because she's aggressive
400
00:19:06,680 --> 00:19:09,200
but she doesn't laugh.
401
00:19:09,280 --> 00:19:12,080
She takes risks
without putting herself in danger.
402
00:19:12,200 --> 00:19:13,480
She's like a machine.
403
00:19:13,560 --> 00:19:15,480
AUDREY FLEUROT
PLAYS FOR RUBAN ROSE
404
00:19:15,560 --> 00:19:17,880
You're targeting me.
405
00:19:17,960 --> 00:19:20,480
Your back hurts, Audrey Fleurot
406
00:19:20,560 --> 00:19:23,560
Your back hurts
407
00:19:23,640 --> 00:19:24,800
Audrey Fleurot
408
00:19:24,880 --> 00:19:26,640
Then, I thought,
409
00:19:26,760 --> 00:19:30,040
"Damn! They're not my friends,
I need to eliminate them."
410
00:19:30,080 --> 00:19:32,520
I need to be strategic.
411
00:19:32,560 --> 00:19:35,440
Can you walk like a zombie?
I'm good at it.
412
00:19:35,520 --> 00:19:36,520
Go on.
413
00:19:37,560 --> 00:19:38,520
Yes.
414
00:19:38,560 --> 00:19:39,800
-Nice.
-You think so?
415
00:19:40,960 --> 00:19:42,640
It's not bad, really.
416
00:19:42,720 --> 00:19:44,000
You're really good.
417
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
A stumbling zombie.
418
00:19:46,800 --> 00:19:49,320
A drunk zombie.
419
00:19:50,720 --> 00:19:52,480
Want some music with it?
420
00:19:56,000 --> 00:19:58,080
Oh, no! They're coming!
421
00:19:58,160 --> 00:19:59,520
{\an8}CONTROL ROOM
422
00:19:59,560 --> 00:20:02,720
{\an8}Please, leave me alone!
423
00:20:05,640 --> 00:20:09,080
GÉRARD DARMON
PLAYS FOR ADAPEI VAR-MÉDITERRANÉE
424
00:20:10,160 --> 00:20:11,880
The sillier, the better.
425
00:20:14,720 --> 00:20:17,680
-Tonight, Lionel Hampton.
-Lionel Hampton.
426
00:20:18,560 --> 00:20:22,200
Great. Gérard, if I wasn't focused,
I'd be leaving now.
427
00:20:25,000 --> 00:20:26,560
And his dancer...
428
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
There.
429
00:20:32,280 --> 00:20:34,240
-That's it?
-No. We're rehearsing.
430
00:20:34,320 --> 00:20:35,400
-Right.
-Yes.
431
00:20:36,320 --> 00:20:38,000
Audrey is distancing herself.
432
00:20:39,400 --> 00:20:43,320
-She's gonna lose.
-She's avoiding us now.
433
00:20:43,960 --> 00:20:45,520
The game is ending soon,
434
00:20:45,560 --> 00:20:48,080
and our three finalists refuse to smile.
435
00:20:48,200 --> 00:20:50,080
It's time to add some pressure.
436
00:20:50,200 --> 00:20:51,480
{\an8}CONTROL ROOM
437
00:20:51,560 --> 00:20:54,880
{\an8}Someone will have to go in. Who's game?
438
00:20:54,960 --> 00:20:58,000
{\an8}-Pana has an idea.
-To make them laugh.
439
00:20:58,080 --> 00:20:59,880
{\an8}They have to stare at each other.
440
00:20:59,960 --> 00:21:02,080
{\an8}-Very good.
-We're counting on you.
441
00:21:02,160 --> 00:21:03,520
{\an8}-Go for it.
-Go!
442
00:21:03,560 --> 00:21:04,760
{\an8}Make them laugh.
443
00:21:04,800 --> 00:21:07,280
{\an8}One of them will laugh when they see him.
444
00:21:11,320 --> 00:21:12,280
What?
445
00:21:12,880 --> 00:21:14,000
Hi there!
446
00:21:14,080 --> 00:21:15,320
-No way!
-How are you?
447
00:21:15,440 --> 00:21:17,320
You're using your trump card?
448
00:21:17,440 --> 00:21:19,280
-Follow me.
-Where?
449
00:21:19,320 --> 00:21:20,400
Come, follow me.
450
00:21:20,480 --> 00:21:22,280
Shit!
451
00:21:24,960 --> 00:21:26,640
{\an8}Hi. You smell like mushrooms.
452
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
{\an8}TO BE CONTINUED
453
00:21:27,880 --> 00:21:29,080
{\an8}No, not that!
454
00:21:31,040 --> 00:21:32,400
{\an8}That's very strange.
455
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
{\an8}It's time for the final.
456
00:21:38,880 --> 00:21:39,800
{\an8}It's tense.
457
00:21:39,880 --> 00:21:42,280
{\an8}It's gonna be tougher than expected.
458
00:21:42,880 --> 00:21:45,080
{\an8}LOL
YOU LAUGH, YOU'RE OUT32759