All language subtitles for Knuckles.S01E06.2160p.WEB.H265-NHTFS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,579 --> 00:00:17,539 2 00:00:18,540 --> 00:00:21,630 Oh... 3 00:00:21,760 --> 00:00:24,720 ♪ Oh-oh-oh-oh... ♪ 4 00:00:25,068 --> 00:00:27,940 ♪ Oh-oh-oh... ♪ 5 00:00:28,071 --> 00:00:31,292 6 00:00:32,467 --> 00:00:36,210 Sento il ritmo chiamare il tuo nome 7 00:00:36,340 --> 00:00:39,300 # Ti stringo a me nella vittoria. 8 00:00:40,214 --> 00:00:43,565 ♪ Non voglio domare il tuo stile animale. 9 00:00:43,695 --> 00:00:47,438 ♪ Non sarai ingabbiato dal richiamo della natura selvaggia. 10 00:00:47,569 --> 00:00:50,441 # Sparando ai muri del cuore # 11 00:00:50,572 --> 00:00:52,008 12 00:00:52,139 --> 00:00:54,619 ♪ Io sono il guerriero 13 00:00:56,230 --> 00:00:59,146 ♪ Beh, io sono il guerriero. 14 00:00:59,276 --> 00:01:02,192 E cuore a cuore, vincerai. 15 00:01:02,323 --> 00:01:05,587 Se sopravvivi 16 00:01:05,978 --> 00:01:07,241 # Il guerriero 17 00:01:07,371 --> 00:01:10,070 Colpendo i muri del cuore 18 00:01:10,200 --> 00:01:11,549 Bang bang 19 00:01:11,680 --> 00:01:14,117 # Io sono il guerriero 20 00:01:15,771 --> 00:01:18,078 ♪ Beh, io sono il guerriero. 21 00:01:18,687 --> 00:01:21,559 E cuore a cuore, vincerai. 22 00:01:21,690 --> 00:01:25,041 Se sopravvivi 23 00:01:25,520 --> 00:01:27,087 # Il guerriero 24 00:01:27,217 --> 00:01:30,438 ♪ Io sono il guerriero! 25 00:01:30,568 --> 00:01:33,180 26 00:01:33,310 --> 00:01:37,184 È fatta. Knuckles si dirige verso di te. 27 00:01:37,314 --> 00:01:38,881 Siamo in posizione. 28 00:01:39,011 --> 00:01:42,319 29 00:01:45,844 --> 00:01:48,499 30 00:01:52,634 --> 00:01:54,244 È quasi arrivato all'attico. 31 00:01:54,375 --> 00:01:55,898 Non appena lo avrai preso, 32 00:01:56,028 --> 00:01:58,944 manda mia madre e mia sorella da me, e per favore... 33 00:02:00,990 --> 00:02:02,122 non fargli del male. 34 00:02:02,252 --> 00:02:04,515 - Nessuna promessa. 35 00:02:04,646 --> 00:02:05,951 36 00:02:08,345 --> 00:02:11,261 37 00:02:12,567 --> 00:02:14,482 38 00:02:15,439 --> 00:02:17,006 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 40 00:02:23,404 --> 00:02:25,362 41 00:02:25,493 --> 00:02:28,887 42 00:02:29,018 --> 00:02:30,498 Ma che... 43 00:02:33,544 --> 00:02:35,416 Che cos'è? 44 00:02:40,421 --> 00:02:41,639 - Peekaboo. 45 00:02:41,770 --> 00:02:43,424 46 00:02:43,554 --> 00:02:44,947 47 00:02:45,077 --> 00:02:46,253 Oh, spara e danneggia. 48 00:02:46,383 --> 00:02:47,906 Ho dimenticato di dirvi una cosa. 49 00:02:49,647 --> 00:02:51,823 Knuckles ha ascoltato per tutto il tempo. 50 00:02:51,954 --> 00:02:53,390 Ti sei messo contro il guerriero sbagliato. 51 00:02:54,913 --> 00:02:56,785 "Elton John" in riproduzione] 52 00:02:56,915 --> 00:02:59,222 - Un grosso errore. Enorme. 53 00:03:00,963 --> 00:03:03,922 Oh, non darci il tuo dispiacere. 54 00:03:04,053 --> 00:03:06,882 - ♪ Ne abbiamo abbastanza della tua disciplina. 55 00:03:07,665 --> 00:03:10,233 ♪ Il sabato sera va bene per fare a botte. 56 00:03:10,364 --> 00:03:12,844 - ♪ Fai un po' di azione 57 00:03:13,845 --> 00:03:16,326 - Si è lubrificato come un treno diesel. 58 00:03:16,935 --> 00:03:18,937 # Gonna set this dance alight # 59 00:03:19,068 --> 00:03:22,637 ♪ 'Cause Saturday night's the night I like ♪ 60 00:03:22,767 --> 00:03:26,728 ♪ Il sabato sera va bene, va bene, va bene. 61 00:03:26,858 --> 00:03:27,990 Oh, cavolo... 62 00:03:28,120 --> 00:03:30,558 - ♪ Ooh... 63 00:03:30,688 --> 00:03:32,124 - Smettila di colpirti! 64 00:03:32,255 --> 00:03:34,388 Smetti di picchiarti! Smetti di colpirti! 65 00:03:34,518 --> 00:03:36,781 66 00:03:38,174 --> 00:03:40,742 - Wade! Come sei arrivato qui? 67 00:03:40,872 --> 00:03:43,266 Mi sono intrufolato dalle scale sul retro e poi, usando i miei riflessi da gatto, sono entrato in casa. 68 00:03:43,397 --> 00:03:44,746 e la mia naturale capacità di non essere notato, 69 00:03:44,876 --> 00:03:46,182 Sono riuscito a entrare nella stanza. 70 00:03:46,313 --> 00:03:48,271 Inoltre, erano comunque più concentrati su Knuckles. 71 00:03:48,402 --> 00:03:50,404 Sono qui per salvarvi! 72 00:03:50,534 --> 00:03:53,276 - Oh, grazie a Dio. Abbiamo davvero bisogno del tuo aiuto. - No, mamma! Non ne abbiamo bisogno. 73 00:03:53,407 --> 00:03:55,278 Ci tirerò fuori di qui da solo. 74 00:03:55,409 --> 00:03:56,758 Wanda, per favore, non ricominciare. 75 00:03:56,888 --> 00:03:58,716 - Sì, non fare l'eroe, Wanda. - Io sono un eroe! 76 00:03:58,847 --> 00:04:01,589 Mi sono chiuso per sbaglio in quelle manette così tante volte, 77 00:04:01,719 --> 00:04:03,939 Tom mi ha dato un passepartout! 78 00:04:04,069 --> 00:04:05,941 79 00:04:06,071 --> 00:04:08,422 Wade, ci hai salvato! 80 00:04:08,552 --> 00:04:10,511 - Cosa stai facendo? - No. Wade, fermati. Smetti di toccarmi! 81 00:04:10,641 --> 00:04:13,035 - Smettila! No... Smetti di muovere le mani! Se smetti di muovere le mani, allora io 82 00:04:13,165 --> 00:04:14,863 - Sto facendo una cosa proprio ora! - Cosa stai facendo? 83 00:04:14,993 --> 00:04:16,386 Sto facendo una cosa per l'FBI 84 00:04:16,517 --> 00:04:18,910 in cui faccio scivolare le mie mani fuori da queste manette 85 00:04:19,041 --> 00:04:20,912 slogandomi il pollice. Eccomi qui. 86 00:04:21,043 --> 00:04:23,480 - Ahi! Oh! - Lasciami fare! 87 00:04:23,611 --> 00:04:25,395 Sarà molto meno doloroso e più veloce! 88 00:04:25,526 --> 00:04:27,049 Ci sono quasi. Ahi! 89 00:04:27,179 --> 00:04:29,486 - Stai urlando di dolore. - Ahi! Ah! Ci sono quasi! 90 00:04:29,617 --> 00:04:31,358 Lascia che tuo fratello ti salvi! 91 00:04:31,488 --> 00:04:32,837 92 00:04:32,968 --> 00:04:33,969 93 00:04:34,099 --> 00:04:36,711 94 00:04:36,841 --> 00:04:38,234 Non è ancora finita... 95 00:04:38,365 --> 00:04:40,845 96 00:04:40,976 --> 00:04:42,369 97 00:04:42,499 --> 00:04:45,720 No! Non lascerò che Wade mi salvi! Non se ne parla proprio! 98 00:04:45,850 --> 00:04:47,852 - Ah, Knuckles! 99 00:04:47,983 --> 00:04:50,115 - Facciamo così. 100 00:04:50,681 --> 00:04:52,161 101 00:04:52,292 --> 00:04:53,293 102 00:04:53,815 --> 00:04:54,816 103 00:04:56,513 --> 00:04:58,341 104 00:05:03,346 --> 00:05:04,826 105 00:05:04,956 --> 00:05:07,307 - Questa operazione termina ora. 106 00:05:07,437 --> 00:05:10,222 Ok... Va bene. Bene, hai vinto tu. 107 00:05:10,353 --> 00:05:13,225 - Knuckles, stai bene? - Wade! Stai indietro. 108 00:05:13,356 --> 00:05:16,533 109 00:05:16,664 --> 00:05:18,100 Non questa volta. 110 00:05:18,230 --> 00:05:19,667 111 00:05:19,797 --> 00:05:20,798 Aaaah! 112 00:05:20,929 --> 00:05:24,541 113 00:05:24,672 --> 00:05:26,978 114 00:05:27,109 --> 00:05:28,110 115 00:05:28,937 --> 00:05:30,808 116 00:05:32,201 --> 00:05:33,594 117 00:05:33,724 --> 00:05:35,509 - Ah! Lasciami! - Ah! No! 118 00:05:36,423 --> 00:05:38,773 No, non posso essere risucchiato da quella cosa! Aiutami! 119 00:05:38,903 --> 00:05:40,340 120 00:05:40,470 --> 00:05:42,124 121 00:05:42,254 --> 00:05:43,255 122 00:05:43,386 --> 00:05:44,561 Non va bene. 123 00:05:44,692 --> 00:05:45,954 124 00:05:46,084 --> 00:05:47,912 125 00:05:48,043 --> 00:05:50,001 126 00:05:50,132 --> 00:05:52,003 127 00:05:52,134 --> 00:05:53,178 128 00:05:53,309 --> 00:05:54,266 129 00:05:54,397 --> 00:05:57,835 130 00:05:57,966 --> 00:06:01,404 Bello! È stato fantastico! 131 00:06:01,535 --> 00:06:04,320 Non posso credere che il piano abbia funzionato. Ce l'abbiamo fatta! 132 00:06:04,451 --> 00:06:06,017 Wade Whipple, devi sbrigarti. 133 00:06:06,148 --> 00:06:08,324 Il tuo Torneo dei Campioni sta per concludersi! 134 00:06:08,455 --> 00:06:10,065 Il torneo? Intendi dire 135 00:06:10,195 --> 00:06:12,589 Sì. La tua più grande vittoria ti aspetta ancora. 136 00:06:12,720 --> 00:06:16,201 - Questa è la tua ultima occasione per affrontare il tuo nemico finale! 137 00:06:16,332 --> 00:06:18,421 L'imbecille conosciuto come tuo padre, 138 00:06:18,552 --> 00:06:22,425 in una prova rituale di combattimento sul tuo campo di battaglia personale! 139 00:06:22,556 --> 00:06:25,907 Vorrei cinque minuti da solo con lui in una prova di combattimento. 140 00:06:26,037 --> 00:06:27,952 È arrivato il momento di dimostrare il tuo valore. 141 00:06:28,083 --> 00:06:29,911 come campione e guerriero. 142 00:06:30,041 --> 00:06:32,914 Sai una cosa? Hai ragione. È così. 143 00:06:37,092 --> 00:06:39,486 Questa è finalmente la mia occasione 144 00:06:39,616 --> 00:06:40,574 - a - Ho capito! 145 00:06:40,704 --> 00:06:42,445 146 00:06:42,576 --> 00:06:44,752 - Ho capito! 147 00:06:44,882 --> 00:06:46,710 - Te l'avevo detto che l'avrei fatto! - W-Wanda, metti via quella cosa. 148 00:06:46,841 --> 00:06:49,670 - Impressionante ferita da battaglia, Wanda Whipple. 149 00:06:50,584 --> 00:06:53,978 Grazie, Knucks. 150 00:06:54,109 --> 00:06:56,720 Siamo arrivati alla fase finale 151 00:06:56,851 --> 00:06:59,201 del Torneo dei Campioni di Bowling 152 00:06:59,331 --> 00:07:02,900 nella bellissima Reno, Nevada, o come mi piace chiamarla, 153 00:07:03,031 --> 00:07:05,381 - "Las Vegas per i perdenti". 154 00:07:05,512 --> 00:07:08,428 Ancora una volta, il favorito principale viene da oltreoceano, 155 00:07:08,558 --> 00:07:10,430 dove giocano sul lato sbagliato della pista. 156 00:07:10,560 --> 00:07:14,738 Mi riferisco alla squadra guidata dal 27 volte vincitore del torneo 157 00:07:14,869 --> 00:07:18,046 e leggenda delle corsie, 158 00:07:18,176 --> 00:07:23,007 Pistola... Pete... Whipple! 159 00:07:23,138 --> 00:07:26,010 160 00:07:29,710 --> 00:07:32,016 ♪ 161 00:07:32,147 --> 00:07:34,366 - Guarda che spavalderia. - Wow, guarda che atteggiamento. 162 00:07:34,497 --> 00:07:36,412 Questo ragazzo è sicuro di sé. 163 00:07:36,543 --> 00:07:39,894 - La folla impazzisce per Pistol Pete. 164 00:07:40,024 --> 00:07:43,158 Sei pronto per lo spettacolo? 165 00:07:43,288 --> 00:07:45,639 166 00:07:47,162 --> 00:07:49,643 - Jordan. Gretzky. - Sì. 167 00:07:49,773 --> 00:07:52,341 Brady. Questi sono i nomi che ti vengono in mente 168 00:07:52,472 --> 00:07:55,170 quando pensi agli atleti che hanno definito il loro sport. 169 00:07:55,300 --> 00:07:57,912 E con la vittoria di oggi, direi che 170 00:07:58,042 --> 00:08:00,697 che la faccia di Pistol Pete dovrebbe essere scalpellata lì sopra 171 00:08:00,828 --> 00:08:03,613 - anche sul Monte Rushmore del bowling. 172 00:08:03,744 --> 00:08:05,920 La prossima volta che avrà bisogno di un'attività dopo la scuola, 173 00:08:06,050 --> 00:08:07,965 prenderemo lezioni di pianoforte. 174 00:08:08,096 --> 00:08:09,358 E nell'angolo degli sfidanti, 175 00:08:09,489 --> 00:08:12,100 abbiamo una giovane squadra emergente 176 00:08:12,230 --> 00:08:16,060 che cerca di assaporare per la prima volta la gloria del campionato. 177 00:08:16,191 --> 00:08:20,108 È guidata da un agente dello sceriffo di una piccola città del Montana, 178 00:08:20,238 --> 00:08:22,240 che si dà il caso sia anche... 179 00:08:22,371 --> 00:08:25,548 - Il figlio perduto di Pistol Pete! - Cosa? 180 00:08:25,679 --> 00:08:28,290 - Presumibilmente. - Ecco una bella storia padre-figlio. 181 00:08:28,420 --> 00:08:30,466 Si dice che Pistol Pete 182 00:08:30,597 --> 00:08:33,600 abbia abbandonato suo figlio in un negozio TJ Maxx, 183 00:08:33,730 --> 00:08:36,428 preferendo la carriera di giocatore di bowling ai suoi doveri di genitore. 184 00:08:36,559 --> 00:08:38,909 Voglio dirti che, a prescindere da come ti senti 185 00:08:39,040 --> 00:08:42,304 - sull'abbandono dell'infanzia, e sono contrario... - Hm. Anch'io. 186 00:08:42,434 --> 00:08:45,089 ...le offerte di TJ Maxx sono imbattibili. 187 00:08:45,220 --> 00:08:47,831 No, vorrei che mio padre mi lasciasse in un TJ Maxx. 188 00:08:47,962 --> 00:08:51,400 Ma, sai una cosa? Chiudiamo questo conto una volta per tutte. 189 00:08:51,531 --> 00:08:53,141 e facciamo uscire il nostro sfidante, 190 00:08:53,271 --> 00:08:56,884 Il signor Wade Whipple... 191 00:08:57,014 --> 00:08:59,669 - Sì! 192 00:08:59,800 --> 00:09:02,454 - Sì, Wade! Eccolo che arriva, gente! - Vai, Wade! 193 00:09:02,585 --> 00:09:04,326 Preparati! 194 00:09:04,456 --> 00:09:08,286 195 00:09:12,029 --> 00:09:14,249 - Scusa, dov'è? 196 00:09:14,379 --> 00:09:16,599 - Uh... Non sono, uh... - Non è... 197 00:09:16,730 --> 00:09:19,080 Gli ho dato il... Signor Wade Whipple! 198 00:09:19,210 --> 00:09:20,995 199 00:09:21,125 --> 00:09:23,606 - Proprio come in quella scena di The Sound of Music... - L-Lascia che lo faccia di nuovo. 200 00:09:23,737 --> 00:09:26,174 - Forse non l'ha sentito. Fammi sentire. Uh... 201 00:09:26,304 --> 00:09:28,655 Sistemiamo i conti una volta per tutte e tiriamo fuori 202 00:09:28,785 --> 00:09:30,395 Wade Whipple! 203 00:09:33,268 --> 00:09:36,140 Wade? Wade Whipple. 204 00:09:36,271 --> 00:09:39,230 205 00:09:39,361 --> 00:09:41,102 - Oh, cavolo. - Wade Whipple? 206 00:09:41,232 --> 00:09:42,712 Non ce l'ho. Non lo vedo. 207 00:09:42,843 --> 00:09:44,627 Ok, beh, io... Cosa intendi con "allungare"? 208 00:09:44,758 --> 00:09:46,760 - Non posso allungare i tempi... Dovremmo riempire il tempo. Sai cosa? 209 00:09:46,890 --> 00:09:48,936 Facciamo un po' di cose divertenti. 210 00:09:49,066 --> 00:09:51,765 Oh. Oh, che peccato. 211 00:09:52,417 --> 00:09:55,333 Sembra che il mio avversario... 212 00:09:55,464 --> 00:09:57,031 sia ufficialmente assente. 213 00:09:58,293 --> 00:10:01,252 Il che significa che, ancora una volta, io... 214 00:10:02,384 --> 00:10:06,475 - sono il vincitore! 215 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 Metti... quel trofeo... a terra. 216 00:10:10,740 --> 00:10:11,959 217 00:10:12,089 --> 00:10:14,352 - Papà. 218 00:10:14,483 --> 00:10:17,312 - Wow... Ok. Un sacco di drammi. 219 00:10:17,442 --> 00:10:19,053 ♪ 220 00:10:19,183 --> 00:10:20,881 221 00:10:23,710 --> 00:10:25,102 Oh! Eccolo! 222 00:10:26,016 --> 00:10:27,801 Sorpreso di vedermi? 223 00:10:28,236 --> 00:10:30,151 Non posso dire di esserlo. 224 00:10:30,978 --> 00:10:33,850 Non sei mai stato la spina più affilata del bosco. 225 00:10:33,981 --> 00:10:35,460 Non ho idea di cosa significhi, 226 00:10:35,591 --> 00:10:37,506 ma sono sicuro che sia un insulto. 227 00:10:37,637 --> 00:10:39,377 Se volessi insultarti, caro ragazzo, 228 00:10:39,508 --> 00:10:41,815 ti direi che sei fuori di testa, 229 00:10:41,945 --> 00:10:43,338 fuori dalla tua portata, 230 00:10:43,468 --> 00:10:44,687 e a 10 birilli di distanza 231 00:10:44,818 --> 00:10:47,472 dalla sconfitta più umiliante della tua vita. 232 00:10:47,603 --> 00:10:50,998 - Oh, cavolo! L'ho sentito! - Ooh! Deve fare male! 233 00:10:51,128 --> 00:10:53,609 - L'ho sentito anch'io! Davanti a tutti! 234 00:10:53,740 --> 00:10:55,785 E se dovessi insultarti, 235 00:10:55,916 --> 00:10:58,048 Direi che il tuo gioco è diventato debole, 236 00:10:58,179 --> 00:10:59,571 il tuo costume ha un odore strano, 237 00:11:00,268 --> 00:11:02,139 e, francamente, il tuo accento sembra falso. 238 00:11:02,270 --> 00:11:05,055 - Un'ustione malata, baby! - Davvero? Anche l'ultima? Anche l'ultima? 239 00:11:05,186 --> 00:11:07,057 - Dovremmo essere autorizzati a sentire questo? 240 00:11:07,188 --> 00:11:09,712 - Penso di no. - Dovremmo... Voglio dire, è una cosa privata! 241 00:11:09,843 --> 00:11:13,194 Ti darò un'ultima possibilità, Wade, 242 00:11:13,324 --> 00:11:15,936 di fare quello che ho fatto io tanti anni fa 243 00:11:16,066 --> 00:11:19,026 e semplicemente... andarmene... via. 244 00:11:20,810 --> 00:11:23,247 Perché non c'è modo di vincere, caro ragazzo. 245 00:11:25,772 --> 00:11:27,556 Vedi tutte queste belle persone? 246 00:11:28,383 --> 00:11:32,126 Ognuno di loro è qui 247 00:11:32,256 --> 00:11:34,563 perché mi amano. 248 00:11:34,694 --> 00:11:37,827 249 00:11:39,524 --> 00:11:42,223 E non hanno assolutamente idea 250 00:11:42,353 --> 00:11:44,791 di chi diavolo sei! 251 00:11:44,921 --> 00:11:46,749 252 00:11:46,880 --> 00:11:47,837 Ah sì, vecchio? 253 00:11:47,968 --> 00:11:50,318 - Lo faranno. 254 00:11:50,448 --> 00:11:53,451 255 00:11:53,582 --> 00:11:54,801 - Wow! - Wow! 256 00:11:54,931 --> 00:11:56,977 Queste sono cosce dall'aspetto atletico! 257 00:11:57,107 --> 00:11:58,805 Ma mettile al sole! 258 00:11:58,935 --> 00:12:00,937 Non credo di doverlo guardare. 259 00:12:01,068 --> 00:12:04,201 260 00:12:04,332 --> 00:12:06,464 Andiamo avanti. 261 00:12:06,595 --> 00:12:09,511 262 00:12:09,641 --> 00:12:10,860 Sì, Wade! 263 00:12:10,991 --> 00:12:12,427 264 00:12:12,557 --> 00:12:14,603 Wade, rimettiti i pantaloni, amico. 265 00:12:14,734 --> 00:12:16,561 Sarà più fresco. 266 00:12:16,692 --> 00:12:18,738 267 00:12:19,521 --> 00:12:20,478 268 00:12:20,609 --> 00:12:22,219 Pistol Pete! Pistol Pete! 269 00:12:22,350 --> 00:12:24,395 Pistol Pete! Pistol Pete! 270 00:12:24,526 --> 00:12:27,877 Pistol Pete! Pistol Pete! Pistol Pete! 271 00:12:28,008 --> 00:12:30,662 Pistol Pete! Pistol Pete! 272 00:12:30,793 --> 00:12:32,577 Wade Whipple! 273 00:12:32,708 --> 00:12:35,624 - Wade Whipple! Wade Whipple! - Wade Whipple! Wade Whipple! Wade Whipple! 274 00:12:35,755 --> 00:12:38,279 Pistol Pete! Pistol Pete! 275 00:12:38,409 --> 00:12:40,890 - Wade Whipple! Wade Whipple! - Wade Whipple! 276 00:12:41,021 --> 00:12:42,805 È Whipple contro Whipple 277 00:12:42,936 --> 00:12:45,416 come finale del Torneo dei Campioni 278 00:12:45,547 --> 00:12:47,549 sono ufficialmente iniziate. 279 00:12:47,679 --> 00:12:49,116 Non vedo l'ora. 280 00:12:49,246 --> 00:12:50,552 281 00:12:50,682 --> 00:12:53,076 - Oh! Proprio fuori dal cancello! - Wow. 282 00:12:53,207 --> 00:12:55,165 Ecco qui. Questa è una grande azione di bowling. 283 00:12:55,296 --> 00:12:56,253 Sì. 284 00:12:56,384 --> 00:12:58,038 È così che si fa. 285 00:13:00,780 --> 00:13:02,738 Pistol Pete! Pistol Pete! 286 00:13:02,869 --> 00:13:05,480 Pistol Pete! Pistol Pete! 287 00:13:05,610 --> 00:13:09,223 Pistol Pete! Pistol Pete! Pistol Pete... 288 00:13:09,353 --> 00:13:11,965 289 00:13:13,357 --> 00:13:16,230 290 00:13:16,360 --> 00:13:19,233 Amico, tuo padre è un vero secchio di merda, eh? 291 00:13:20,060 --> 00:13:22,105 Sì, me ne sono reso conto di recente. 292 00:13:24,064 --> 00:13:25,500 Ahhhh... 293 00:13:26,370 --> 00:13:29,286 Meglio tenere il passo, caro ragazzo. A meno che.., 294 00:13:29,417 --> 00:13:32,594 tu non sia pronto a sventolare la bandiera bianca e ad arrenderti. 295 00:13:32,724 --> 00:13:35,989 - Sono Wade Whipple. 296 00:13:36,119 --> 00:13:39,035 Vicepresidente della più piccola città del Montana. 297 00:13:39,166 --> 00:13:41,559 Non conosco il significato della parola "arrendersi". Bottiglia d'acqua. 298 00:13:43,997 --> 00:13:46,521 - Non ho ancora iniziato a giocare a palla. 299 00:13:46,651 --> 00:13:49,654 300 00:13:49,785 --> 00:13:50,830 301 00:13:56,400 --> 00:13:59,360 302 00:14:00,100 --> 00:14:01,014 303 00:14:04,321 --> 00:14:06,236 ♪ 304 00:14:06,367 --> 00:14:08,412 305 00:14:08,543 --> 00:14:11,285 - Sì! Sì! 306 00:14:11,415 --> 00:14:14,070 - Wade non si tira indietro per niente! 307 00:14:14,201 --> 00:14:17,900 - Guarda le palle di questo ragazzo. - Oh. Un po' di fortuna. 308 00:14:18,031 --> 00:14:20,468 Guarda, non sono un medico, ma tecnicamente, 309 00:14:20,598 --> 00:14:22,992 - condividono lo stesso sangue... - Posso avere una birra, per favore? 310 00:14:23,123 --> 00:14:25,081 - Sì, certo. 311 00:14:25,212 --> 00:14:28,389 - Hm... 312 00:14:28,519 --> 00:14:31,435 Questo pianeta è davvero strano. 313 00:14:31,566 --> 00:14:33,046 Posso portarti qualcosa, tesoro? 314 00:14:33,176 --> 00:14:36,005 Sì. Portami il tuo pane challah più grande. 315 00:14:36,136 --> 00:14:40,140 316 00:14:40,967 --> 00:14:43,056 317 00:14:45,449 --> 00:14:47,364 - Bam! 318 00:14:47,495 --> 00:14:51,412 ♪ 319 00:14:52,892 --> 00:14:54,719 320 00:14:56,025 --> 00:14:57,897 - Sì! 321 00:14:58,027 --> 00:15:00,638 322 00:15:00,769 --> 00:15:02,336 Ah, sì! 323 00:15:02,466 --> 00:15:05,992 324 00:15:07,558 --> 00:15:08,995 325 00:15:09,125 --> 00:15:11,649 326 00:15:11,780 --> 00:15:14,000 327 00:15:15,088 --> 00:15:16,219 328 00:15:17,307 --> 00:15:18,656 329 00:15:18,787 --> 00:15:20,441 330 00:15:22,660 --> 00:15:26,142 331 00:15:27,056 --> 00:15:28,362 Woo! 332 00:15:28,492 --> 00:15:29,885 333 00:15:30,016 --> 00:15:31,974 ♪ 334 00:15:33,497 --> 00:15:35,499 - Oh-oh! 335 00:15:35,630 --> 00:15:39,851 336 00:15:39,982 --> 00:15:42,637 Pistol Pete sembra un po' preoccupato. 337 00:15:42,767 --> 00:15:45,727 - Oh, sì, sembra intimidito. - Sai, credo che sia.., 338 00:15:45,857 --> 00:15:47,816 un concorrente un po' più duro di quanto pensasse. 339 00:15:47,947 --> 00:15:49,383 Ti stai già innervosendo, vecchio mio? 340 00:15:49,513 --> 00:15:52,342 Nervoso? Non essere ridicolo. 341 00:15:53,430 --> 00:15:56,303 Woo-hoo! Vai, Wade! E qualsiasi cosa accada, 342 00:15:56,433 --> 00:15:58,435 - Sono orgoglioso di te! - Wade! 343 00:15:58,566 --> 00:16:01,264 Per favore! Per favore, non soffocare oggi! 344 00:16:01,395 --> 00:16:03,832 - Per favore, non farlo! Vai alla grande! Ok? 345 00:16:03,963 --> 00:16:05,442 Ok! 346 00:16:05,573 --> 00:16:07,401 347 00:16:07,531 --> 00:16:10,491 348 00:16:12,493 --> 00:16:16,671 349 00:16:16,801 --> 00:16:19,500 Hm... Questo sembra preoccupante. 350 00:16:19,630 --> 00:16:22,807 351 00:16:26,333 --> 00:16:27,290 352 00:16:28,857 --> 00:16:30,337 353 00:16:30,467 --> 00:16:32,817 354 00:16:32,948 --> 00:16:35,907 355 00:16:39,650 --> 00:16:42,262 ♪ 356 00:16:42,392 --> 00:16:44,742 Knuckles l'Echidna. 357 00:16:44,873 --> 00:16:48,050 È un onore conoscerti finalmente. 358 00:16:48,181 --> 00:16:49,617 359 00:16:49,747 --> 00:16:50,748 360 00:16:50,879 --> 00:16:53,664 361 00:16:53,795 --> 00:16:55,014 362 00:16:57,538 --> 00:16:59,453 363 00:16:59,583 --> 00:17:01,194 364 00:17:01,324 --> 00:17:03,370 365 00:17:04,458 --> 00:17:05,459 366 00:17:05,589 --> 00:17:08,070 367 00:17:08,201 --> 00:17:11,073 Pensavo che mi avresti dato più filo da torcere. 368 00:17:11,204 --> 00:17:14,729 369 00:17:14,859 --> 00:17:17,297 - Questo è quanto. 370 00:17:17,427 --> 00:17:21,779 Tutto si riduce a questo fotogramma finale. 371 00:17:21,910 --> 00:17:24,739 372 00:17:24,869 --> 00:17:26,784 373 00:17:26,915 --> 00:17:29,657 - Ci sei riuscito, Pete. 374 00:17:34,923 --> 00:17:38,187 375 00:17:39,884 --> 00:17:43,584 376 00:17:43,714 --> 00:17:45,542 377 00:17:45,673 --> 00:17:47,153 378 00:17:47,283 --> 00:17:49,111 - Oh... 379 00:17:49,242 --> 00:17:50,417 380 00:17:50,547 --> 00:17:52,114 381 00:17:52,245 --> 00:17:54,595 382 00:17:54,725 --> 00:17:57,989 383 00:17:58,120 --> 00:18:00,601 384 00:18:00,731 --> 00:18:04,735 ♪ 385 00:18:04,866 --> 00:18:07,608 386 00:18:07,738 --> 00:18:10,611 - Sì! Ti amo, spillo! - Oh, per l'amor del cielo! 387 00:18:11,916 --> 00:18:13,831 Questo errore dà a Wade una possibilità. 388 00:18:13,962 --> 00:18:17,792 - Se riesce a fare un colpo qui, potrebbe vincere il torneo. 389 00:18:19,272 --> 00:18:21,796 Dovresti raccogliere questa scorta, senza problemi. 390 00:18:21,926 --> 00:18:23,841 - Wow! 391 00:18:23,972 --> 00:18:26,235 - Queste sono parole da combattimento. - Una frecciata da paura! 392 00:18:26,366 --> 00:18:28,324 Qualcuno sta per essere schiaffeggiato! 393 00:18:28,455 --> 00:18:31,632 - Ottimo uso del termine "scavo malato", comunque. 394 00:18:33,851 --> 00:18:35,462 395 00:18:37,072 --> 00:18:39,683 396 00:18:39,814 --> 00:18:41,207 Inappuntabile. 397 00:18:45,515 --> 00:18:47,300 398 00:18:47,430 --> 00:18:49,171 È così drammatico. 399 00:18:49,302 --> 00:18:51,042 Perché si arriva a questo punto, 400 00:18:51,173 --> 00:18:53,001 se Wade Whipple lancia un altro colpo, 401 00:18:53,132 --> 00:18:54,916 sarà sulla buona strada per una partita perfetta. 402 00:18:55,046 --> 00:18:57,788 e un campionato. 403 00:18:57,919 --> 00:19:01,052 Per non parlare della vittoria emotiva 404 00:19:01,183 --> 00:19:03,011 sull'uomo che lo ha abbandonato 405 00:19:03,577 --> 00:19:06,449 un'orfana di padre, un bambino stentato, 406 00:19:06,580 --> 00:19:08,712 un guscio di essere umano. 407 00:19:08,843 --> 00:19:10,149 - Ok... - E la domanda è, 408 00:19:10,279 --> 00:19:14,457 Wade ha la forza di finire questa battaglia? 409 00:19:15,632 --> 00:19:18,069 E tu, caro ragazzo? 410 00:19:18,200 --> 00:19:19,332 Sei abbastanza forte 411 00:19:19,462 --> 00:19:21,551 da colpire tuo padre in battaglia? 412 00:19:22,987 --> 00:19:25,251 Fare tutto ciò che è necessario per rivendicare 413 00:19:25,381 --> 00:19:26,295 quel trofeo del campionato? 414 00:19:26,426 --> 00:19:28,079 415 00:19:28,210 --> 00:19:31,039 O sei solo un altro idiota con un soprannome? 416 00:19:31,431 --> 00:19:34,390 Wade il guerriero? 417 00:19:34,521 --> 00:19:37,828 418 00:19:37,959 --> 00:19:39,874 So di essere abbastanza forte, papà. 419 00:19:41,136 --> 00:19:42,181 Davvero? 420 00:19:42,311 --> 00:19:43,312 Perché per tutta la vita, 421 00:19:43,443 --> 00:19:45,096 ho imparato dai grandi guerrieri. 422 00:19:45,227 --> 00:19:47,795 - Hm. - Ho imparato da una madre 423 00:19:47,925 --> 00:19:49,971 che non ha mai smesso di lottare per la sua famiglia. 424 00:19:50,101 --> 00:19:52,800 Ho imparato da sua sorella, che onestamente è un po' fastidiosa, 425 00:19:52,930 --> 00:19:55,106 ma incredibilmente impavida e testarda. 426 00:19:55,237 --> 00:19:56,760 427 00:19:56,891 --> 00:20:00,111 Ma soprattutto, ho imparato dal più grande guerriero 428 00:20:00,242 --> 00:20:02,026 dell'intera galassia, 429 00:20:02,157 --> 00:20:04,377 che mi ha insegnato che i veri guerrieri non esisterebbero 430 00:20:04,507 --> 00:20:06,335 se non fosse stato per coloro che li hanno preceduti, 431 00:20:06,466 --> 00:20:09,208 hanno mostrato loro la strada e non hanno mai smesso di combattere, 432 00:20:09,338 --> 00:20:11,079 per quanto dura fosse la battaglia. 433 00:20:12,123 --> 00:20:14,517 Ecco perché non avrei mai trovato la mia forza più grande, 434 00:20:14,648 --> 00:20:15,823 il mio vero potere, 435 00:20:15,953 --> 00:20:18,869 senza il mio amico, Knuckles l'Echidna. 436 00:20:19,000 --> 00:20:20,306 437 00:20:20,436 --> 00:20:21,829 Ora, Dylan, di solito non ci vuole così tanto tempo per raggiungere questo obiettivo. 438 00:20:21,959 --> 00:20:25,006 - per i giocatori di bowling. - Sì, sono d'accordo, Gary. 439 00:20:25,136 --> 00:20:28,096 Sembra che stia facendo un monologo. 440 00:20:29,706 --> 00:20:31,099 Non è molto ortodosso. 441 00:20:31,230 --> 00:20:32,622 Bel discorso. 442 00:20:32,753 --> 00:20:35,364 Ma hai tralasciato un piccolo dettaglio. 443 00:20:36,539 --> 00:20:39,063 - Sei un perdente, Wade. 444 00:20:39,194 --> 00:20:40,978 Lo sei sempre stato, 445 00:20:41,109 --> 00:20:44,243 e lo sarai sempre. 446 00:20:47,289 --> 00:20:49,509 447 00:20:51,119 --> 00:20:52,120 448 00:20:54,383 --> 00:20:57,343 Beh, un perdente farebbe questo? 449 00:20:57,473 --> 00:20:59,736 450 00:21:02,043 --> 00:21:03,523 451 00:21:10,007 --> 00:21:12,445 452 00:21:12,575 --> 00:21:16,710 453 00:21:20,801 --> 00:21:24,370 454 00:21:26,023 --> 00:21:28,025 455 00:21:28,156 --> 00:21:31,072 456 00:21:31,202 --> 00:21:34,554 457 00:21:34,684 --> 00:21:38,166 458 00:21:38,601 --> 00:21:39,689 - Sì! 459 00:21:39,820 --> 00:21:41,082 460 00:21:41,212 --> 00:21:42,910 461 00:21:43,040 --> 00:21:45,739 - Oh! Incredibile! - Il novellino ce l'ha fatta! 462 00:21:45,869 --> 00:21:47,828 Oh, mio Dio, ce l'ho fatta! 463 00:21:47,958 --> 00:21:51,745 Ho vinto! Sono un campione! 464 00:21:52,746 --> 00:21:54,182 465 00:21:54,313 --> 00:21:55,792 - Ehi! Anatra! 466 00:21:56,489 --> 00:21:58,665 - Knuckles? - Wade Whipple! 467 00:21:58,795 --> 00:22:00,188 Porta i tuoi uomini al sicuro 468 00:22:00,319 --> 00:22:02,843 - prima che 469 00:22:02,973 --> 00:22:05,933 470 00:22:07,238 --> 00:22:09,240 471 00:22:09,371 --> 00:22:10,677 472 00:22:10,807 --> 00:22:12,243 473 00:22:12,374 --> 00:22:14,115 ♪ 474 00:22:15,638 --> 00:22:18,989 - Wade! Dove stai andando? - Ad aiutare il mio amico! 475 00:22:19,120 --> 00:22:22,515 476 00:22:22,645 --> 00:22:24,560 - Knuckles? - Wade! 477 00:22:24,691 --> 00:22:26,214 Stai indietro! 478 00:22:26,345 --> 00:22:28,608 Ok, la posta in gioco si è alzata notevolmente. 479 00:22:28,738 --> 00:22:32,655 Non preoccuparti, Echidna. Tutto questo finirà presto. 480 00:22:32,786 --> 00:22:34,265 - Tutto ciò di cui ho bisogno è... 481 00:22:34,396 --> 00:22:36,703 ogni grammo del tuo potere. 482 00:22:37,921 --> 00:22:39,227 483 00:22:40,054 --> 00:22:41,969 - Knuckles! 484 00:22:42,099 --> 00:22:44,363 485 00:22:44,493 --> 00:22:46,713 - Cosa gli stai facendo? 486 00:22:46,843 --> 00:22:48,845 487 00:22:48,976 --> 00:22:49,890 488 00:22:50,020 --> 00:22:52,196 489 00:22:52,327 --> 00:22:55,112 Il tuo potere è mio, echidna. 490 00:22:56,026 --> 00:22:58,812 491 00:22:58,942 --> 00:23:00,944 Il tuo unico scopo ora... 492 00:23:01,075 --> 00:23:02,511 è morire! 493 00:23:02,642 --> 00:23:04,600 494 00:23:07,386 --> 00:23:08,691 Knuckles! Buddy! 495 00:23:08,822 --> 00:23:10,650 Cosa ti ha fatto? 496 00:23:10,780 --> 00:23:13,827 Mi hai causato un sacco di problemi. 497 00:23:13,957 --> 00:23:16,133 - Ora te la farò pagare. 498 00:23:16,264 --> 00:23:18,745 499 00:23:19,572 --> 00:23:20,529 500 00:23:21,487 --> 00:23:23,358 Pensi di essere un duro, 501 00:23:23,489 --> 00:23:26,753 nascondendoti dietro quella tutina di metallo che indossi? 502 00:23:26,883 --> 00:23:29,495 Non ho paura di te. Vieni a prendermi! 503 00:23:29,625 --> 00:23:30,974 504 00:23:31,105 --> 00:23:32,889 505 00:23:33,020 --> 00:23:34,325 Ok, stavo bluffando. 506 00:23:35,109 --> 00:23:37,764 507 00:23:37,894 --> 00:23:38,939 508 00:23:39,069 --> 00:23:41,637 - Hm? 509 00:23:41,768 --> 00:23:43,030 - Wow! 510 00:23:45,685 --> 00:23:46,903 Qualcuno ha chiamato i rinforzi? 511 00:23:47,034 --> 00:23:48,775 512 00:23:48,905 --> 00:23:50,994 Abbiamo pensato che ti servisse una mano. 513 00:23:51,125 --> 00:23:52,343 514 00:23:52,474 --> 00:23:54,476 - Dio, questa era una bella battuta. 515 00:23:54,607 --> 00:23:56,826 516 00:23:56,957 --> 00:23:59,960 517 00:24:00,090 --> 00:24:01,352 Va bene, Wade. Facciamo così. 518 00:24:03,224 --> 00:24:05,182 519 00:24:05,313 --> 00:24:06,532 Andiamo a rotolare. 520 00:24:07,794 --> 00:24:09,317 521 00:24:09,448 --> 00:24:11,580 522 00:24:13,321 --> 00:24:16,019 Knuckles, spero che tu possa sentire questo. 523 00:24:16,150 --> 00:24:19,675 Mi hai insegnato a farmi valere e a combattere! 524 00:24:19,806 --> 00:24:22,809 525 00:24:22,939 --> 00:24:24,941 E ora siamo più forti che mai... 526 00:24:25,899 --> 00:24:27,074 perché combattiamo insieme! 527 00:24:27,204 --> 00:24:29,468 ♪ 528 00:24:29,598 --> 00:24:31,121 La vera forza di un guerriero viene dal suo cuore. 529 00:24:31,252 --> 00:24:33,602 530 00:24:33,733 --> 00:24:35,691 531 00:24:35,822 --> 00:24:36,866 532 00:24:37,563 --> 00:24:38,912 E il tuo cuore non è mai stato così grande! 533 00:24:39,042 --> 00:24:41,218 ♪ 534 00:24:41,349 --> 00:24:43,307 Combatti per onorare la tua famiglia! 535 00:24:43,438 --> 00:24:47,181 ♪ 536 00:24:47,311 --> 00:24:49,705 Combatti per proteggere i tuoi amici! 537 00:24:49,836 --> 00:24:51,925 538 00:24:52,055 --> 00:24:53,317 539 00:24:53,448 --> 00:24:55,755 E ora hai qualcosa di nuovo per cui combattere. 540 00:24:55,885 --> 00:24:58,061 541 00:24:59,019 --> 00:25:00,237 Una casa! 542 00:25:00,368 --> 00:25:03,502 ♪ 543 00:25:05,112 --> 00:25:06,548 544 00:25:06,679 --> 00:25:08,332 545 00:25:10,204 --> 00:25:13,163 Sembra che abbiate finito le palle! 546 00:25:13,294 --> 00:25:15,078 547 00:25:16,297 --> 00:25:18,778 548 00:25:18,908 --> 00:25:21,998 - Questa è la mia casa! 549 00:25:22,129 --> 00:25:23,304 550 00:25:25,480 --> 00:25:26,699 551 00:25:27,743 --> 00:25:29,571 552 00:25:29,702 --> 00:25:32,443 - No! No! 553 00:25:32,574 --> 00:25:34,924 - Il mio potere! 554 00:25:35,055 --> 00:25:37,971 555 00:25:38,101 --> 00:25:39,581 556 00:25:39,712 --> 00:25:42,279 557 00:25:42,410 --> 00:25:44,020 Le fiamme del disastro! 558 00:25:44,151 --> 00:25:45,239 559 00:25:45,369 --> 00:25:47,154 Forza! 560 00:25:47,284 --> 00:25:49,722 561 00:25:52,725 --> 00:25:54,248 562 00:25:54,378 --> 00:25:55,597 563 00:25:56,642 --> 00:25:58,557 564 00:25:58,687 --> 00:26:00,384 ♪ 565 00:26:00,515 --> 00:26:02,822 - Finiscilo, Knucks! 566 00:26:02,952 --> 00:26:04,911 ♪ 567 00:26:05,041 --> 00:26:07,566 568 00:26:07,696 --> 00:26:10,656 ♪ 569 00:26:10,786 --> 00:26:12,571 570 00:26:13,397 --> 00:26:14,703 571 00:26:14,834 --> 00:26:17,053 La vittoria è nostra. 572 00:26:17,184 --> 00:26:18,925 573 00:26:19,055 --> 00:26:20,013 574 00:26:24,844 --> 00:26:26,976 Wow. Beh, ecco a voi, gente. 575 00:26:27,107 --> 00:26:29,413 Questo dimostra quello che ho sempre detto. 576 00:26:29,544 --> 00:26:31,198 Può succedere di tutto 577 00:26:31,328 --> 00:26:33,809 nel Campionato Nazionale di Bowling. 578 00:26:33,940 --> 00:26:35,681 Sai, Gary, ho controllato, 579 00:26:35,811 --> 00:26:38,161 e in effetti è già successo in passato. 580 00:26:38,292 --> 00:26:40,424 C'è stata una visita da parte di un extraterrestre 581 00:26:40,555 --> 00:26:42,992 nel torneo del 1974, 582 00:26:43,123 --> 00:26:45,821 - ma non credo che fosse rosso. - Potresti avere ragione, 583 00:26:45,952 --> 00:26:48,955 ma ti dirò che questa volta è stato molto più divertente. 584 00:26:49,085 --> 00:26:51,174 - Che spettacolo stasera, gente. - Davvero divertente. Oh! 585 00:26:51,305 --> 00:26:54,003 Sembra che ci sia più azione sulle corsie. 586 00:26:54,134 --> 00:26:56,484 587 00:26:56,615 --> 00:26:59,313 Ehi! Quell'hamburger idiota sta rubando il trofeo! 588 00:26:59,443 --> 00:27:01,924 - Chiudi il becco, moccioso! - Oh no! 589 00:27:02,055 --> 00:27:04,144 Pistol Pete sta rubando il trofeo, 590 00:27:04,274 --> 00:27:05,580 e ha perso il torneo! 591 00:27:05,711 --> 00:27:07,538 Non so cosa dica il regolamento a riguardo, Gary. 592 00:27:08,409 --> 00:27:09,889 - Oh, no, non lo sai. 593 00:27:10,019 --> 00:27:13,327 Togli le mani dal trofeo di mio figlio, idiota! 594 00:27:13,457 --> 00:27:15,895 595 00:27:16,809 --> 00:27:17,810 596 00:27:18,854 --> 00:27:21,117 Mamma, è stato fantastico! 597 00:27:21,248 --> 00:27:23,076 Hai mai pensato di entrare nell'FBI? 598 00:27:23,206 --> 00:27:24,599 Beh, se questo significa che posso passare più tempo 599 00:27:24,730 --> 00:27:26,645 con mia figlia, mi piacerebbe molto. 600 00:27:26,775 --> 00:27:27,733 601 00:27:29,299 --> 00:27:30,257 602 00:27:31,824 --> 00:27:34,348 Ce l'hai fatta, Wade Whipple! Hai vinto! 603 00:27:34,478 --> 00:27:36,045 Amico, ce l'abbiamo fatta. 604 00:27:36,176 --> 00:27:37,699 ♪ 605 00:27:37,830 --> 00:27:41,268 606 00:27:41,398 --> 00:27:42,399 Ooh 607 00:27:43,662 --> 00:27:45,707 Uhm 608 00:27:45,838 --> 00:27:47,317 00:27:52,366 00:27:54,803 Oh, che uomo, che uomo, che uomo 611 00:27:54,934 --> 00:27:56,239 Che uomo meraviglioso 612 00:27:56,370 --> 00:27:59,590 ♪ È un uomo molto, molto bravo, sì. 613 00:28:00,417 --> 00:28:03,464 614 00:28:03,594 --> 00:28:06,728 ♪ Ooh, ora smontalo 615 00:28:06,859 --> 00:28:09,426 - Ehi, Knuckles! 616 00:28:09,557 --> 00:28:12,473 Che ne dici di una nuova musica da viaggio? 617 00:28:12,603 --> 00:28:16,259 Questo mix lo chiamo "Knuckles e Wade Warrior Jammerz". 618 00:28:16,390 --> 00:28:18,827 619 00:28:18,958 --> 00:28:20,916 Cos'è questa fantastica canzone? 620 00:28:21,047 --> 00:28:23,484 - ♪ Oh... - Potrebbe essere... 621 00:28:24,311 --> 00:28:26,487 - ♪ Oh-oh-oh - Sì! 622 00:28:26,617 --> 00:28:28,358 Questo è... 623 00:28:28,489 --> 00:28:30,621 la mia marmellata! 624 00:28:30,752 --> 00:28:32,667 Figlio della giungla stereo 625 00:28:32,798 --> 00:28:36,671 ♪ L'amore è l'uccisione, il tuo cuore è ancora selvaggio 626 00:28:36,802 --> 00:28:39,413 Sparando ai muri del cuore # 627 00:28:39,543 --> 00:28:40,849 Bang bang 628 00:28:40,980 --> 00:28:43,460 # Io sono il guerriero 629 00:28:45,158 --> 00:28:47,987 ♪ Beh, io sono il guerriero. 630 00:28:48,117 --> 00:28:51,207 E cuore a cuore, vincerai. 631 00:28:51,338 --> 00:28:53,166 Se sopravvivi 632 00:28:54,297 --> 00:28:56,430 ♪ Il guerriero... 40427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.