All language subtitles for Knuckles.S01E05.2160p.WEB.H265-NHTFS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:04,004 2 00:00:04,134 --> 00:00:06,832 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,226 Wow... 4 00:00:09,357 --> 00:00:12,099 5 00:00:12,229 --> 00:00:14,579 - ♪ Dannazione, è bello essere un gangsta ♪ 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,842 - ♪ Un vero giocatore gangster gioca bene le sue carte ♪ - Ce l'abbiamo fatta! 7 00:00:16,973 --> 00:00:19,410 Un vero giocatore di tipo gangster non parla mai... 8 00:00:19,541 --> 00:00:21,717 Perché i veri giocatori di tipo gangster non iniziano le risse. 9 00:00:21,847 --> 00:00:24,372 Cos'è questa meravigliosa metropoli? 10 00:00:25,503 --> 00:00:28,854 - ♪ Showing all his boys... ♪ - Reno, baby. Reno. 11 00:00:28,985 --> 00:00:30,465 ♪ I giocatori di tipo malavitoso non si flettono così tanto. 12 00:00:30,595 --> 00:00:32,467 Perché i veri giocatori di tipo gangster sanno che vanno #. 13 00:00:32,597 --> 00:00:35,644 Qui è dove tutto andrà a finire. 14 00:00:35,774 --> 00:00:37,124 # 'Cause gangsterized playas... ♪ 15 00:00:37,254 --> 00:00:39,822 Il Taj Mahal dei birilli. 16 00:00:39,952 --> 00:00:42,607 - La Bellezza dei Balli. - ♪ 'Cause real gangsta-type players don't... ♪ 17 00:00:42,738 --> 00:00:45,654 Il National Bowling Stadium. 18 00:00:45,784 --> 00:00:47,743 ♪ 19 00:00:47,873 --> 00:00:50,093 Il tuo campo di battaglia. 20 00:00:50,224 --> 00:00:53,270 - Hai proprio ragione. 21 00:00:53,966 --> 00:00:56,839 22 00:00:57,796 --> 00:01:00,756 23 00:01:00,886 --> 00:01:03,715 ♪ Oh-oh-oh 24 00:01:03,846 --> 00:01:06,762 25 00:01:07,850 --> 00:01:10,896 # Sento il ritmo chiamare il tuo nome # 26 00:01:11,810 --> 00:01:15,162 # Ti stringo a me in segno di vittoria # 27 00:01:15,292 --> 00:01:18,817 ♪ Non voglio addomesticare il tuo stile animalesco ♪ 28 00:01:18,948 --> 00:01:22,865 ♪ Non sarai ingabbiato dal richiamo della natura selvaggia. 29 00:01:22,995 --> 00:01:25,781 # Sparando ai muri del cuore # 30 00:01:25,911 --> 00:01:27,348 Bang bang 31 00:01:27,478 --> 00:01:29,959 # Sono il guerriero 32 00:01:31,526 --> 00:01:34,442 ♪ Beh, io sono il guerriero. 33 00:01:34,572 --> 00:01:37,532 E cuore a cuore, vincerai. 34 00:01:37,662 --> 00:01:41,101 Se sopravvivi 35 00:01:41,231 --> 00:01:42,841 # Il guerriero 36 00:01:44,191 --> 00:01:45,888 ♪ Il guerriero 37 00:01:46,584 --> 00:01:49,152 # Sparando ai muri del cuore 38 00:01:49,283 --> 00:01:50,719 Bang bang 39 00:01:50,849 --> 00:01:53,156 # Sono il guerriero 40 00:01:54,897 --> 00:01:57,856 ♪ Beh, io sono il guerriero. 41 00:01:57,987 --> 00:02:00,729 E cuore a cuore, vincerai. 42 00:02:00,859 --> 00:02:04,341 Se sopravvivi 43 00:02:04,472 --> 00:02:05,951 00:02:09,694 45 00:02:09,825 --> 00:02:10,826 46 00:02:11,696 --> 00:02:14,525 47 00:02:20,227 --> 00:02:23,491 Wow. Questo è un posto di lusso. 48 00:02:24,753 --> 00:02:27,321 Hai visto l'insegna? 49 00:02:27,451 --> 00:02:29,671 Kevin James è il protagonista! 50 00:02:29,801 --> 00:02:31,194 Il poliziotto del centro commerciale? 51 00:02:31,325 --> 00:02:33,544 Questo significa che sai che è di alto livello. 52 00:02:35,372 --> 00:02:37,505 Bene, bene, bene. 53 00:02:37,635 --> 00:02:39,333 Guarda chi c'è. 54 00:02:39,463 --> 00:02:41,770 Avevamo letteralmente programmato di incontrarci qui a quest'ora esatta. 55 00:02:41,900 --> 00:02:42,858 Non è affatto sorprendente. 56 00:02:43,946 --> 00:02:47,079 Wow. Questo posto è bello. 57 00:02:47,210 --> 00:02:50,692 E a quanto pare, la spa è da urlo. 58 00:02:50,822 --> 00:02:53,347 Che ne dici, Knuchles? Ti va di fare un massaggio più tardi? 59 00:02:53,477 --> 00:02:57,394 Sì! Il mio corpo è letteralmente un muscolo gigante! 60 00:02:57,525 --> 00:02:59,440 Sai una cosa? Vado in un bar, amico. 61 00:02:59,570 --> 00:03:01,050 Mi prendo una Wandarita. 62 00:03:01,181 --> 00:03:03,444 Ehi, Knucks. Questo è quello che chiamo un margarita. 63 00:03:03,574 --> 00:03:06,186 - Sembra divertente. Voglio un Wandarita! - No, non è vero. 64 00:03:06,316 --> 00:03:09,754 No. Non ci saranno Wandarita. 65 00:03:09,885 --> 00:03:11,452 Non ci saranno massaggi. 66 00:03:11,582 --> 00:03:14,194 Siamo in fuga. Dobbiamo mantenere un profilo basso. 67 00:03:14,324 --> 00:03:15,891 Ehi, Wade. Va bene così 68 00:03:16,021 --> 00:03:19,503 se tu e Knuckles volete scivolare in questo mare di idioti. 69 00:03:19,634 --> 00:03:21,113 Andiamo a divertirci un po'. 70 00:03:21,244 --> 00:03:23,028 - Non siamo degli imbranati. - Andiamo. 71 00:03:23,159 --> 00:03:25,814 - Siamo fighi! - Sì, siamo fighissimi! 72 00:03:25,944 --> 00:03:27,903 - Forza, andiamo a bere. - A dopo, idioti! 73 00:03:28,033 --> 00:03:29,296 Incredibile. 74 00:03:29,426 --> 00:03:31,689 Non è assurdo che siamo parenti? 75 00:03:31,820 --> 00:03:34,866 76 00:03:34,997 --> 00:03:37,391 - È lui. 77 00:03:37,521 --> 00:03:41,090 Sono un'effigie in fiamme di tutto ciò che ero prima. 78 00:03:41,221 --> 00:03:44,789 - Stai tranquillo. - ♪ Sei la mia roccia di empatia, mia cara ♪ 79 00:03:44,920 --> 00:03:49,446 - ♪ Perciò, dai, lascia che ti intrattenga ♪ 80 00:03:49,577 --> 00:03:52,101 81 00:03:52,884 --> 00:03:55,147 - ♪ Lasciami ♪ - La fiducia... 82 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 ♪ Intrattenere te 83 00:03:58,412 --> 00:04:00,327 84 00:04:00,457 --> 00:04:02,285 La vita è troppo breve perché tu muoia. 85 00:04:02,416 --> 00:04:04,766 # Quindi trovati un alibi. 86 00:04:04,896 --> 00:04:07,682 - ♪ Heaven knows your mother lied ♪ - La spavalderia... 87 00:04:07,812 --> 00:04:10,293 Separare le cose giuste da quelle sbagliate 88 00:04:10,424 --> 00:04:12,077 ♪ Vieni a cantare un'altra canzone ♪ 89 00:04:12,208 --> 00:04:14,950 Il bollitore è acceso, quindi non metterci troppo, mon cher! 90 00:04:15,080 --> 00:04:18,954 # Quindi, forza, lasciami. 91 00:04:19,084 --> 00:04:21,652 - ♪ Intrattieniti 92 00:04:22,827 --> 00:04:26,353 - Ben fatto! Grande vincitore! 93 00:04:26,483 --> 00:04:30,531 Fammi divertire, fammi divertire! ♪ 94 00:04:30,661 --> 00:04:33,925 - ♪ So, come on, let me - Lascia che i miei fan li abbiano. 95 00:04:34,056 --> 00:04:37,973 - ♪ Entertain you 96 00:04:39,061 --> 00:04:43,587 - Lascia che ti intrattenga 97 00:04:43,718 --> 00:04:45,981 - Wow. 98 00:04:46,111 --> 00:04:48,113 È come... 99 00:04:48,244 --> 00:04:50,725 È come se fossimo gemelli. 100 00:04:50,855 --> 00:04:52,161 Voglio dire, è così 101 00:04:52,292 --> 00:04:55,904 No, no. Non posso parlare con lui. 102 00:04:56,034 --> 00:04:57,514 Cosa c'è che non va? 103 00:04:58,950 --> 00:05:00,996 Guardalo. Mio padre è così figo. 104 00:05:01,126 --> 00:05:03,346 Non saprei nemmeno cosa dirgli. 105 00:05:03,477 --> 00:05:05,957 Beh, io sì. Vieni, Wade Whipple. 106 00:05:06,088 --> 00:05:08,046 Ho un'idea. 107 00:05:09,265 --> 00:05:10,266 108 00:05:11,398 --> 00:05:13,182 - Sei sicuro che funzionerà? 109 00:05:14,444 --> 00:05:16,403 Non ti deluderò, amico mio. 110 00:05:16,533 --> 00:05:19,362 Era conosciuto in lungo e in largo da tutti gli Echidna... 111 00:05:19,493 --> 00:05:21,408 che Knuckles ci sa fare con le parole. 112 00:05:22,365 --> 00:05:25,368 Ora, avvicinati con fiducia a colui che chiamano Pistol Pete. 113 00:05:25,499 --> 00:05:27,936 - e di'... - Padre Whipple. 114 00:05:28,066 --> 00:05:30,939 Ciao a tutti. Allora, cosa firmiamo oggi? 115 00:05:31,069 --> 00:05:32,854 Palle, spilli, parti del corpo? 116 00:05:32,984 --> 00:05:34,682 Se vuoi una foto firmata, 117 00:05:34,812 --> 00:05:36,379 Temo che ci sia un costo aggiuntivo. 118 00:05:36,510 --> 00:05:39,339 Sono io, Wade Whipple, 119 00:05:39,469 --> 00:05:41,689 la tua progenie... abbandonata da tempo. 120 00:05:43,647 --> 00:05:44,692 121 00:05:47,999 --> 00:05:49,000 Wade? 122 00:05:51,046 --> 00:05:53,527 Mio Dio. 123 00:05:54,745 --> 00:05:55,790 Sei tu. 124 00:05:55,920 --> 00:05:59,097 - So cosa starai... - Pensando. 125 00:05:59,228 --> 00:06:01,230 Che sono qui per ucciderti 126 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 e prendere il posto che mi spetta sul trono. 127 00:06:03,972 --> 00:06:04,929 Ma... 128 00:06:06,670 --> 00:06:07,671 no. 129 00:06:07,802 --> 00:06:10,021 Sono venuto qui oggi per fare pace. 130 00:06:10,152 --> 00:06:12,633 Per riparare il legame paterno 131 00:06:12,763 --> 00:06:17,159 che hai strappato con tanta insensibilità molti decenni fa. 132 00:06:17,289 --> 00:06:19,074 Capisco. 133 00:06:19,204 --> 00:06:21,293 Ti senti bene, caro ragazzo? Tu... 134 00:06:21,424 --> 00:06:22,556 Sembri un po'... 135 00:06:23,295 --> 00:06:25,341 - diverso. - Sì! 136 00:06:25,472 --> 00:06:28,692 Sono diventato un uomo adulto e potente 137 00:06:28,823 --> 00:06:32,087 con molte grandi capacità e risultati a mio nome. 138 00:06:32,827 --> 00:06:33,871 E tu, adesso? 139 00:06:34,524 --> 00:06:38,136 Molte donne umane hanno notato le mie prodezze. 140 00:06:39,050 --> 00:06:41,531 Sì. Sì, lo capisco. 141 00:06:42,576 --> 00:06:45,622 Ma, dimmi, perché... perché parli così? 142 00:06:46,841 --> 00:06:48,582 È straordinario. 143 00:06:49,147 --> 00:06:51,454 È come guardare l'immagine speculare di me stesso. 144 00:06:51,585 --> 00:06:54,152 Ovviamente sono più muscoloso e possente, 145 00:06:54,283 --> 00:06:56,720 e tu sei fragile e malaticcio. 146 00:06:57,808 --> 00:07:00,637 - Ma... - La somiglianza è sorprendente! 147 00:07:00,768 --> 00:07:04,249 Sei davvero una creatura straordinaria! 148 00:07:04,380 --> 00:07:06,121 Oh, un costume da paura, fratello! 149 00:07:06,251 --> 00:07:09,037 Sei qui anche per la convention delle mascotte? 150 00:07:09,167 --> 00:07:10,212 Di quale squadra fai parte? 151 00:07:10,342 --> 00:07:12,606 La mia tribù? Le Echidne! 152 00:07:12,736 --> 00:07:15,173 Oh, giusto. Giocano in... 153 00:07:15,304 --> 00:07:16,740 Albuquerque, giusto? 154 00:07:16,871 --> 00:07:18,046 Vai, 'Chidnas! 155 00:07:18,742 --> 00:07:21,615 - Sai che c'è? 156 00:07:21,745 --> 00:07:24,792 Parlerò solo per me stesso. 157 00:07:24,922 --> 00:07:27,142 158 00:07:27,272 --> 00:07:29,187 Sono venuto qui perché mi sei mancato, papà. 159 00:07:30,537 --> 00:07:33,191 Speravo che anche tu mi avessi mancato. 160 00:07:35,890 --> 00:07:37,457 Certo che mi sei mancato, figliolo. 161 00:07:39,154 --> 00:07:40,851 Allora, cosa ci fai qui? 162 00:07:40,982 --> 00:07:44,072 Sei venuto a vedere il tuo caro vecchio papà che fa cadere dei birilli? 163 00:07:44,812 --> 00:07:46,204 Oh, no. Sono qui per giocare. 164 00:07:47,336 --> 00:07:49,904 Nel torneo? Tu? 165 00:07:50,034 --> 00:07:52,863 166 00:07:52,994 --> 00:07:54,691 167 00:07:54,822 --> 00:07:57,999 - Tale padre, tale figlio, eh? 168 00:07:58,129 --> 00:08:01,089 Beh, che vinca il migliore. 169 00:08:06,094 --> 00:08:09,793 - Sto scherzando. 170 00:08:09,924 --> 00:08:12,666 È bello vederti, figliolo. Ti dirò una cosa. 171 00:08:12,796 --> 00:08:15,799 Dopo aver giocato a bowling, recuperiamo il tempo perduto, che ne dici? 172 00:08:15,930 --> 00:08:18,367 - Sì! Certo. Sì! - Sì? 173 00:08:18,498 --> 00:08:20,978 174 00:08:23,720 --> 00:08:27,028 - Ridiamo allo stesso modo! 175 00:08:29,509 --> 00:08:30,988 176 00:08:31,119 --> 00:08:34,862 Ben fatto, Knuckles. Non hai perso il tuo tocco. 177 00:08:34,992 --> 00:08:38,692 178 00:08:38,822 --> 00:08:40,824 179 00:08:42,783 --> 00:08:43,740 180 00:08:47,962 --> 00:08:49,441 181 00:08:51,618 --> 00:08:54,838 182 00:08:54,969 --> 00:08:56,448 183 00:08:57,580 --> 00:08:59,539 184 00:09:01,410 --> 00:09:04,369 185 00:09:07,503 --> 00:09:10,114 186 00:09:10,245 --> 00:09:12,900 ♪ 187 00:09:13,030 --> 00:09:15,032 188 00:09:16,991 --> 00:09:19,471 - Dove siamo? - Non lo so. 189 00:09:20,951 --> 00:09:22,431 Ma sembra proprio il tipo di posto 190 00:09:22,562 --> 00:09:24,302 in cui porti le persone che stai per uccidere. 191 00:09:25,434 --> 00:09:26,435 192 00:09:28,045 --> 00:09:31,005 193 00:09:36,663 --> 00:09:40,536 Chiaramente c'è stato un piccolo malinteso. 194 00:09:40,667 --> 00:09:41,798 195 00:09:44,235 --> 00:09:48,109 Sembri arrabbiato con noi, ma va tutto bene. 196 00:09:48,239 --> 00:09:49,676 Siamo nella stessa squadra. 197 00:09:49,806 --> 00:09:51,547 198 00:09:51,678 --> 00:09:54,724 199 00:09:55,769 --> 00:09:58,032 Sai che c'è? Dimentica quello che ho detto. 200 00:09:59,120 --> 00:10:00,643 201 00:10:00,774 --> 00:10:03,646 - Non mi hai portato l'Echidna. 202 00:10:03,777 --> 00:10:05,996 E io non sono bravo a gestire i fallimenti. 203 00:10:06,127 --> 00:10:07,258 204 00:10:07,389 --> 00:10:08,346 205 00:10:08,477 --> 00:10:10,827 206 00:10:10,958 --> 00:10:11,915 207 00:10:13,700 --> 00:10:15,702 Lo sai, 208 00:10:15,832 --> 00:10:18,443 abbiamo molto in comune. 209 00:10:18,574 --> 00:10:21,751 Non si direbbe dall'aspetto di questo posto, 210 00:10:21,882 --> 00:10:23,927 ma non molto tempo fa, 211 00:10:24,058 --> 00:10:26,974 Anch'io lavoravo per GUN. 212 00:10:27,104 --> 00:10:30,325 Anche se allora non si chiamava GUN. 213 00:10:30,455 --> 00:10:33,241 Era un programma militare di operazioni ombra, 214 00:10:33,371 --> 00:10:37,158 gestito da un robot difficile... e molto brillante. 215 00:10:38,725 --> 00:10:41,466 Aspetta, quindi... lavoravi per Robotnik. 216 00:10:41,597 --> 00:10:43,251 Sì, è così. 217 00:10:43,381 --> 00:10:46,384 Fino al giorno in cui incontrò un piccolo alieno blu 218 00:10:46,515 --> 00:10:49,561 e perse la sua grande testa pelata. 219 00:10:50,301 --> 00:10:53,696 In seguito, GUN cercò di cancellare tutti i legami con Robotnik, 220 00:10:53,827 --> 00:10:55,785 compreso me. 221 00:10:56,568 --> 00:10:58,875 Ha inviato una squadra per eliminarmi. 222 00:11:00,311 --> 00:11:02,749 Non ha funzionato molto bene per loro. 223 00:11:03,967 --> 00:11:06,274 Così mi sono dato alla clandestinità, 224 00:11:06,404 --> 00:11:09,712 iniziando a vendere le mie creazioni al mercato nero. 225 00:11:10,234 --> 00:11:12,149 E prima che tu te ne accorga, 226 00:11:12,280 --> 00:11:14,935 Ho costruito un impero. 227 00:11:15,065 --> 00:11:16,806 Dai, amico, dacci ancora un po' di tempo! 228 00:11:18,852 --> 00:11:21,506 Possiamo prendere Knuckles. Lo prenderemo. 229 00:11:21,637 --> 00:11:24,335 - Perché dovrei crederti? - Perché hai ragione. 230 00:11:24,466 --> 00:11:26,424 Abbiamo molto in comune. 231 00:11:27,687 --> 00:11:29,819 Vuoi sapere perché ho tradito GUN? 232 00:11:30,385 --> 00:11:32,779 Perché loro hanno tradito me per primi. 233 00:11:34,345 --> 00:11:37,000 Ho dedicato tutta la mia vita 234 00:11:37,131 --> 00:11:39,176 allo studio degli extraterrestri. 235 00:11:39,699 --> 00:11:41,483 Poi è successo San Francisco, 236 00:11:41,613 --> 00:11:43,311 e vidi una minaccia diversa da qualsiasi altra 237 00:11:43,441 --> 00:11:45,835 che questo mondo avesse mai visto. 238 00:11:46,967 --> 00:11:49,230 Quindi mi sono arruolato per un motivo. 239 00:11:49,360 --> 00:11:51,798 Per proteggere questo pianeta. 240 00:11:53,669 --> 00:11:56,498 Ma presto scoprii che, invece di neutralizzare gli alieni, 241 00:11:56,628 --> 00:11:59,544 li abbiamo lasciati giocare in Montana! 242 00:11:59,675 --> 00:12:01,982 Fidarsi di loro mentre si liberano degli aculei 243 00:12:02,112 --> 00:12:04,680 con la potenza distruttiva di un'arma termonucleare 244 00:12:04,811 --> 00:12:07,074 ogni volta che escono a correre! 245 00:12:08,205 --> 00:12:10,207 Ho cercato di avvertire gli sciocchi responsabili, 246 00:12:10,338 --> 00:12:11,905 ma invece di ascoltare, 247 00:12:12,035 --> 00:12:14,429 Sono stato io a essere neutralizzato. 248 00:12:15,430 --> 00:12:17,954 Portato fuori dal campo, spinto dietro una scrivania, 249 00:12:18,085 --> 00:12:20,217 sprecando la mia carriera. 250 00:12:20,348 --> 00:12:23,438 Ordinare carte regalo e organizzare matrimoni falsi! 251 00:12:23,568 --> 00:12:25,092 Quindi, credimi, 252 00:12:25,222 --> 00:12:28,704 Voglio che GUN soffra quanto te. 253 00:12:30,053 --> 00:12:32,534 E se ci dai un'altra possibilità... 254 00:12:34,188 --> 00:12:36,146 lo faranno. 255 00:12:38,322 --> 00:12:40,281 256 00:12:40,411 --> 00:12:41,673 257 00:12:41,804 --> 00:12:43,763 ♪ 258 00:12:45,721 --> 00:12:48,245 Oh, cavolo. Oh, mio Dio. 259 00:12:51,640 --> 00:12:54,643 ♪ 260 00:13:03,783 --> 00:13:05,175 261 00:13:05,306 --> 00:13:09,136 Ho ancora bisogno dell'echidna per alimentare la mia nuova creazione. 262 00:13:09,266 --> 00:13:12,182 263 00:13:13,357 --> 00:13:15,316 Ma il prezzo è cambiato. 264 00:13:17,535 --> 00:13:21,235 Ora, la tua unica ricompensa 265 00:13:21,365 --> 00:13:23,803 saranno le vostre vite. 266 00:13:23,933 --> 00:13:29,373 ♪ 267 00:13:29,504 --> 00:13:33,247 - Benvenuti al Torneo dei Campioni di Bowling. 268 00:13:33,377 --> 00:13:37,599 - Sono Gary N. Sinclair III Esq. - E io sono Dylan Beagleton. 269 00:13:37,729 --> 00:13:40,732 E siamo qui nella soleggiata Reno, Nevada, 270 00:13:40,863 --> 00:13:43,997 - che è così vicina all'Inferno che puoi sentire l'odore delle scintille. 271 00:13:44,127 --> 00:13:46,913 E sai una cosa? Oggi abbiamo un gruppo di concorrenti straordinari 272 00:13:47,043 --> 00:13:50,525 pronti a scontrarsi in una partita di campioni. 273 00:13:50,655 --> 00:13:53,267 Esatto, è il baseball dei poveri... 274 00:13:53,397 --> 00:13:54,921 - bowling. - Sì! 275 00:13:55,051 --> 00:13:57,053 Bella giornata per il bowling, devo dire. 276 00:13:57,184 --> 00:13:58,968 Dylan, cosa ne pensi? 277 00:13:59,099 --> 00:14:00,578 Penso che sia un'ottima giornata per il bowling. 278 00:14:00,709 --> 00:14:02,232 E in realtà, per essere chiari, 279 00:14:02,363 --> 00:14:04,931 il tempo non ha alcun effetto su questo sport perché siamo all'interno. 280 00:14:05,061 --> 00:14:07,585 Capisci? Ecco perché amo lavorare con te. 281 00:14:07,716 --> 00:14:09,109 Sei un vero uomo dei dettagli. 282 00:14:09,239 --> 00:14:11,807 Ci occuperemo di questi dettagli nel corso della giornata. 283 00:14:11,938 --> 00:14:13,156 Ma prima, lascia che ti dica 284 00:14:13,287 --> 00:14:14,984 un po' della concorrenza. 285 00:14:15,115 --> 00:14:19,032 Abbiamo 32 squadre, ognuna delle quali ha vinto un concorso individuale 286 00:14:19,162 --> 00:14:21,338 nel Distretto Regionale Centro Nord Ovest 287 00:14:21,469 --> 00:14:22,818 dei buoni vecchi Stati Uniti d'America. 288 00:14:22,949 --> 00:14:24,559 Questi sono concorrenti agguerriti 289 00:14:24,689 --> 00:14:26,778 provenienti dalla maggior parte del nostro paese 290 00:14:26,909 --> 00:14:29,346 - che sono pronti a portarlo. - Ora, Gary. 291 00:14:29,477 --> 00:14:31,392 - Sì. - Nello sport del bowling, 292 00:14:31,522 --> 00:14:33,350 non c'è niente di più grande di questo. 293 00:14:33,481 --> 00:14:35,091 E mi sembra di capire che tu abbia fatto questo 294 00:14:35,222 --> 00:14:36,658 - da un bel po' di tempo. - Esatto. 295 00:14:36,788 --> 00:14:39,748 In realtà ho iniziato su ESPN Veinticinco, 296 00:14:39,879 --> 00:14:42,577 e spero di passare a ESPN Seis. 297 00:14:42,707 --> 00:14:44,753 Wow. Beh, Gary, mi è stato detto che 298 00:14:44,884 --> 00:14:47,625 che hai un tormentone molto famoso, 299 00:14:47,756 --> 00:14:50,280 - e questa folla sembra che voglia ascoltarla. 300 00:14:50,411 --> 00:14:52,630 - Che ne dici di farlo volare? - Va bene, lo farò. 301 00:14:52,761 --> 00:14:58,114 Prepariamoci a far rotolare delle... palle da bowling! 302 00:14:59,202 --> 00:15:01,813 - È... È popolare? - Beh, sì. 303 00:15:01,944 --> 00:15:04,425 No, ho visto persone che, sai, lo dicevano. 304 00:15:04,555 --> 00:15:07,210 da Paul Engemann che suona] 305 00:15:07,341 --> 00:15:10,344 ♪ 306 00:15:16,132 --> 00:15:19,222 307 00:15:19,353 --> 00:15:21,833 Pistol Pete! Pistol Pete! 308 00:15:21,964 --> 00:15:23,574 Spingi al limite 309 00:15:26,012 --> 00:15:28,928 Camminare sul filo del rasoio 310 00:15:29,058 --> 00:15:31,626 Ma non guardare in basso, tieni la testa alta. 311 00:15:31,756 --> 00:15:34,194 312 00:15:34,324 --> 00:15:36,196 Wow! Ma guarda questi abiti! 313 00:15:36,326 --> 00:15:37,632 Non sono veri cowboy. 314 00:15:37,762 --> 00:15:40,156 # Aprire il limite # 315 00:15:40,287 --> 00:15:41,636 316 00:15:41,766 --> 00:15:44,726 Passato il punto di non ritorno 317 00:15:44,856 --> 00:15:47,555 ♪ Raggiunta la vetta, ma ancora devi imparare 318 00:15:47,685 --> 00:15:49,600 # Come mantenerlo 319 00:15:51,428 --> 00:15:52,690 320 00:15:52,821 --> 00:15:55,302 Oh-oh! Credo che stiamo per vederlo! 321 00:15:55,432 --> 00:15:57,826 - Eccole. Arrivano le pistole a dito! 322 00:15:57,957 --> 00:16:01,090 Come un pipistrello fuori dall'inferno, potresti schiantarti contro i cancelli. 323 00:16:01,221 --> 00:16:03,571 ♪ 324 00:16:03,701 --> 00:16:06,704 Schiaccia i cancelli! 325 00:16:06,835 --> 00:16:09,446 # Andando verso il retro dell'aldilà 326 00:16:09,577 --> 00:16:12,884 Non c'è niente che ti fermi, non c'è niente di così forte. 327 00:16:13,015 --> 00:16:14,930 ♪ Così vicino ora, sei quasi sull'orlo del precipizio 328 00:16:15,061 --> 00:16:18,368 - Forza! - Abbatti i birilli con facilità. 329 00:16:18,499 --> 00:16:20,283 - Wow. Wow. Cosa sta facendo? - Aspetta. Aspetta un secondo. 330 00:16:21,154 --> 00:16:24,331 331 00:16:24,461 --> 00:16:26,507 Wow. Ok. Wade. 332 00:16:27,769 --> 00:16:30,728 333 00:16:30,859 --> 00:16:33,514 - ♪ Welcome to the limit 334 00:16:33,644 --> 00:16:35,037 - Sì 335 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 # Take it, baby, one step more # 336 00:16:38,214 --> 00:16:40,869 # Il gioco del potere è ancora in corso. 337 00:16:41,000 --> 00:16:43,132 ♪ Quindi è meglio che tu lo vinca. 338 00:16:43,263 --> 00:16:46,266 ♪ 339 00:16:48,442 --> 00:16:51,749 340 00:16:51,880 --> 00:16:54,926 - Mi chiedo dove tu l'abbia imparato. - Ho imparato dai migliori! 341 00:16:55,057 --> 00:16:57,625 342 00:16:57,755 --> 00:16:59,888 343 00:17:00,019 --> 00:17:01,498 344 00:17:01,629 --> 00:17:03,631 ♪ 345 00:17:03,761 --> 00:17:05,720 346 00:17:05,850 --> 00:17:09,376 Spingi al limite, limite! ♪ 347 00:17:09,506 --> 00:17:12,422 00:17:14,076 ♪ Potresti diventare imprudente... 349 00:17:14,207 --> 00:17:15,556 Forza, Wade! Sii migliore di quello che sei! 350 00:17:15,686 --> 00:17:17,384 Bivin' 351 00:17:20,300 --> 00:17:22,737 - Sì! 352 00:17:22,867 --> 00:17:25,131 - Sì! - ♪ Limite 353 00:17:25,261 --> 00:17:27,524 Non guardare in basso, tieni la testa a posto. 354 00:17:27,655 --> 00:17:29,483 - Sì! Wow! - Oh! Oh! Oh! Oh! 355 00:17:29,613 --> 00:17:31,137 Essere in mezzo a quella folla. 356 00:17:32,790 --> 00:17:34,966 - ♪ Welcome to the limit 357 00:17:35,793 --> 00:17:38,057 - Ed ecco fatto. 358 00:17:38,187 --> 00:17:41,234 - Che giornata fantastica per il bowling! 359 00:17:41,364 --> 00:17:44,759 Torneremo domani con le finali. 360 00:17:44,889 --> 00:17:48,328 E... beh, questo è... questo è praticamente tutto. 361 00:17:48,458 --> 00:17:50,939 Gli uccelli e le api. 362 00:17:52,332 --> 00:17:53,855 Ad essere sincero, sono un po' sorpreso 363 00:17:53,985 --> 00:17:55,770 che tu non sapessi ancora nulla di tutto questo. 364 00:17:56,466 --> 00:17:58,599 A dire la verità, io so tutto. 365 00:17:59,469 --> 00:18:01,776 - Ho sempre voluto fare "il discorso". - Oh. 366 00:18:01,906 --> 00:18:03,212 Ah, ah, sì. 367 00:18:03,343 --> 00:18:05,432 È stato così bello passare del tempo con te, papà, 368 00:18:05,562 --> 00:18:07,564 ma se pensi che imbruttirmi così 369 00:18:07,695 --> 00:18:10,437 ti permetterà di battermi in finale, ripensaci, amico. 370 00:18:10,567 --> 00:18:12,265 Sei un Whipple, caro ragazzo. 371 00:18:12,395 --> 00:18:14,093 Mi aspetto che tu dia il massimo. 372 00:18:14,223 --> 00:18:15,877 - Pistol Pete? 373 00:18:16,007 --> 00:18:17,922 - Ti va bene se ti facciamo un autografo? - Oh, mi dispiace tanto. 374 00:18:18,053 --> 00:18:19,489 Non quando sono in famiglia. 375 00:18:19,620 --> 00:18:21,404 Mi dispiace. Grazie. 376 00:18:21,535 --> 00:18:24,103 - Ehi, ehm.., 377 00:18:24,581 --> 00:18:26,279 a proposito di famiglia... 378 00:18:28,585 --> 00:18:31,545 - Posso farti una domanda? - Certo, spara. 379 00:18:34,113 --> 00:18:35,940 Perché te ne sei andato? 380 00:18:37,638 --> 00:18:40,684 381 00:18:40,815 --> 00:18:43,209 Me ne sono andato... 382 00:18:43,339 --> 00:18:45,298 perché stavo cercando qualcosa. 383 00:18:46,995 --> 00:18:49,737 E... 384 00:18:49,867 --> 00:18:52,609 Pensavo che l'unico posto in cui avrei potuto trovarlo fosse.., 385 00:18:53,697 --> 00:18:54,698 sulle corsie. 386 00:18:56,657 --> 00:18:58,137 Ma ora so... 387 00:18:59,181 --> 00:19:01,270 il posto in cui avrei dovuto cercare fin dall'inizio 388 00:19:02,576 --> 00:19:05,492 era a casa. Con te. 389 00:19:07,058 --> 00:19:08,538 Ho fatto un casino, figliolo. 390 00:19:09,583 --> 00:19:12,977 Ho fatto degli errori. Grossi. 391 00:19:15,937 --> 00:19:17,765 Ma voglio che tu sappia che.., 392 00:19:17,895 --> 00:19:21,769 nonostante quello che potrebbe sembrare, non ti ho mai dimenticato. 393 00:19:21,899 --> 00:19:24,250 - Mai. 394 00:19:25,642 --> 00:19:27,688 ♪ 395 00:19:27,818 --> 00:19:29,385 Che cos'è questo? 396 00:19:32,127 --> 00:19:33,172 397 00:19:34,129 --> 00:19:37,915 "Wadejammerz '95". "Wadejammerz '96". 398 00:19:38,046 --> 00:19:39,700 "Wadejammerz '97". 399 00:19:40,614 --> 00:19:42,833 I miei mix. Li hai avuti. 400 00:19:44,357 --> 00:19:45,793 Li ho tutti. 401 00:19:46,663 --> 00:19:49,492 Non ho mai avuto il coraggio di risponderti. 402 00:19:51,668 --> 00:19:53,453 Perché sono un codardo. 403 00:19:55,542 --> 00:19:57,196 Un perfetto idiota. 404 00:19:58,153 --> 00:20:00,155 Non sei un idiota. 405 00:20:00,286 --> 00:20:01,722 Sei mio padre. 406 00:20:01,852 --> 00:20:04,072 407 00:20:11,340 --> 00:20:13,821 - Mi dispiace tanto, figliolo. - Va tutto bene. 408 00:20:15,910 --> 00:20:17,912 Ti perdono, papà. 409 00:20:20,871 --> 00:20:22,482 Sai una cosa? È stato bello. 410 00:20:23,874 --> 00:20:27,313 - Ti piacerebbe vedere la mia suite? - Non mi piacerebbe mai! 411 00:20:27,443 --> 00:20:29,532 Mi hanno fatto alloggiare in una specie di ripostiglio per inservienti. 412 00:20:29,663 --> 00:20:32,143 Ok, beh, perché non passi dalla mia suite più tardi? 413 00:20:32,274 --> 00:20:34,929 e ci aggiorniamo un po'? Che ne dici? 414 00:20:35,059 --> 00:20:36,931 - Sarebbe fantastico! - Bene. 415 00:20:37,061 --> 00:20:39,020 - Bene... - Papà. 416 00:20:39,150 --> 00:20:42,153 417 00:20:44,373 --> 00:20:45,331 418 00:20:48,247 --> 00:20:50,553 - Un secondo! 419 00:20:50,684 --> 00:20:53,643 Vacci piano con gli snack, amico. Costano tipo 15 dollari a busta. 420 00:20:53,774 --> 00:20:55,079 Ehi, tesoro. 421 00:20:55,210 --> 00:20:57,256 Ciao, mamma! Che succede? 422 00:20:57,386 --> 00:20:59,649 Ti ho portato qualcosa. 423 00:20:59,780 --> 00:21:01,956 - La mia vecchia palla! - Oh, ho pensato che ti sarebbe piaciuta. 424 00:21:02,086 --> 00:21:06,134 - Che bello, mamma. - Oh, bene. Bene. 425 00:21:09,093 --> 00:21:11,182 C'è 426 00:21:11,313 --> 00:21:12,706 C'è qualcos'altro. 427 00:21:14,055 --> 00:21:16,623 È difficile per me. 428 00:21:16,753 --> 00:21:18,494 Ehm... 429 00:21:19,103 --> 00:21:21,802 Ti ho visto oggi con tuo padre, 430 00:21:21,932 --> 00:21:25,806 e ho notato questo sguardo nei tuoi occhi e... 431 00:21:25,936 --> 00:21:27,895 432 00:21:28,025 --> 00:21:31,290 Wade, non è stato facile per me quando se n'è andato. 433 00:21:31,420 --> 00:21:32,595 Non è stato facile per nessuno di noi e... 434 00:21:34,336 --> 00:21:36,033 Siamo rimbalzati da un posto all'altro, 435 00:21:36,164 --> 00:21:39,907 e ho accettato tutti i lavori che mi volevano, e... 436 00:21:40,037 --> 00:21:42,388 Ma, alla fine, credo che abbiamo trovato una soluzione. 437 00:21:42,518 --> 00:21:45,434 Abbiamo costruito una casa per la famiglia e... 438 00:21:45,565 --> 00:21:47,915 A volte mi dicevo 439 00:21:48,045 --> 00:21:50,091 che cosa ha fatto, lasciandoci, 440 00:21:50,221 --> 00:21:53,790 lasciarti, non è stato così grave. Non è stata colpa sua. 441 00:21:55,357 --> 00:21:56,837 Ma lo è stata. 442 00:21:57,838 --> 00:22:00,275 Era colpa sua. Ed è stata una cosa brutta. 443 00:22:01,668 --> 00:22:02,886 Mi ha fatto male, Wade. 444 00:22:03,844 --> 00:22:06,194 Ti ha fatto del male. 445 00:22:06,325 --> 00:22:08,022 E quando oggi ho visto quello sguardo nei tuoi occhi.., 446 00:22:08,152 --> 00:22:09,589 Mi sono preoccupato. 447 00:22:10,720 --> 00:22:12,635 Ho temuto che ci facesse di nuovo del male. 448 00:22:12,766 --> 00:22:13,984 Guarda... 449 00:22:15,769 --> 00:22:19,294 Mamma, so che tu e papà avete un rapporto complicato, 450 00:22:19,425 --> 00:22:23,037 ma questo è il vostro rapporto. 451 00:22:23,167 --> 00:22:25,169 Io e papà stiamo ancora cercando di capire il nostro. 452 00:22:26,214 --> 00:22:27,433 - Wade-- - No, ho capito 453 00:22:27,563 --> 00:22:29,217 se non lo vuoi nella tua vita, 454 00:22:29,348 --> 00:22:31,480 ma io potrei volerlo nella mia. 455 00:22:31,611 --> 00:22:33,961 ♪ 456 00:22:34,091 --> 00:22:36,093 Non puoi portarmi via questo. 457 00:22:36,224 --> 00:22:37,268 Tesoro... 458 00:22:38,182 --> 00:22:41,055 fai attenzione. 459 00:22:41,185 --> 00:22:44,058 Tuo padre è bravissimo a convincere le persone ad amarlo. 460 00:22:45,015 --> 00:22:47,278 E di solito è proprio in quel momento che decide di andarsene. 461 00:22:49,019 --> 00:22:50,586 Buona fortuna. 462 00:22:53,154 --> 00:22:56,157 463 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 464 00:23:03,599 --> 00:23:04,600 465 00:23:05,471 --> 00:23:07,081 - Tieni la porta, per favore! 466 00:23:07,211 --> 00:23:09,344 467 00:23:09,475 --> 00:23:11,041 - Grazie. 468 00:23:11,172 --> 00:23:13,043 - A che piano? - Oh, il quinto. Grazie. 469 00:23:14,131 --> 00:23:17,918 470 00:23:20,703 --> 00:23:23,663 471 00:23:29,059 --> 00:23:32,019 - Papà? - Mm. Entra, caro ragazzo. 472 00:23:33,673 --> 00:23:36,066 Cos'è questo posto? È una specie di secondo 473 00:23:36,197 --> 00:23:37,372 lobby del cielo o qualcosa del genere? 474 00:23:37,503 --> 00:23:39,853 - Beh, in realtà è la mia lobby. 475 00:23:39,983 --> 00:23:42,072 - Benvenuto nel mio attico. 476 00:23:43,204 --> 00:23:44,988 Wow! 477 00:23:45,119 --> 00:23:46,947 È incredibile! 478 00:23:47,077 --> 00:23:48,949 E per un giocatore di bowling professionista, 479 00:23:49,079 --> 00:23:51,168 è umilmente decorato! 480 00:23:51,299 --> 00:23:54,955 Ho! Oro ovunque! È così sensato. 481 00:23:55,085 --> 00:23:57,044 - Aspetta un attimo. 482 00:23:58,262 --> 00:24:00,700 Quello è un balcone privato?! 483 00:24:00,830 --> 00:24:03,790 484 00:24:03,920 --> 00:24:06,488 Lo skyline più bello dell'universo. 485 00:24:06,619 --> 00:24:08,403 Reno, Nevada. 486 00:24:09,056 --> 00:24:10,057 487 00:24:11,754 --> 00:24:15,236 Papà! Ti rendi conto di quanto sia opulento avere un caminetto 488 00:24:15,366 --> 00:24:17,891 in un clima così generalmente temperato come quello del Nevada? 489 00:24:18,021 --> 00:24:19,458 - Sì. - Wow. 490 00:24:19,588 --> 00:24:21,547 - Il bowling ti ha fatto davvero bene. - Beh... 491 00:24:22,243 --> 00:24:24,158 - Me la cavo bene. 492 00:24:24,288 --> 00:24:27,335 Vorresti... vorresti vedere la suite padronale? 493 00:24:28,118 --> 00:24:29,337 Sì, certo! 494 00:24:29,468 --> 00:24:31,905 495 00:24:32,035 --> 00:24:33,515 Da questa parte. 496 00:24:34,995 --> 00:24:36,431 Divulgazione completa, 497 00:24:36,562 --> 00:24:38,868 Non sono mai stato in una camera d'albergo 498 00:24:38,999 --> 00:24:41,697 dove qualcuno ha dovuto pronunciare la frase "da questa parte". 499 00:24:41,828 --> 00:24:43,133 - Mm. 500 00:24:43,264 --> 00:24:45,266 Ascolta, Wade. 501 00:24:45,396 --> 00:24:48,225 - Mi dispiace. - Oh, sì. 502 00:24:48,356 --> 00:24:50,663 Non preoccuparti. Ne abbiamo parlato. È tutto a posto. 503 00:24:50,793 --> 00:24:52,055 No, no. 504 00:24:52,186 --> 00:24:54,536 - Non per quello. 505 00:24:54,667 --> 00:24:55,885 Per questo... 506 00:24:56,016 --> 00:24:58,845 507 00:24:58,975 --> 00:25:00,020 Wade... 508 00:25:01,978 --> 00:25:03,545 - Mamma. - Ciao, Whipple. 509 00:25:03,676 --> 00:25:07,157 - È da tanto che non ci vediamo. - Come va, Wade? 510 00:25:08,071 --> 00:25:11,161 - Come va, amico? - Sembra che tu ti sia cacciato in un piccolo dilemma, 511 00:25:11,292 --> 00:25:14,382 - non è vero? - Wade. 512 00:25:14,513 --> 00:25:16,210 Amico, il perimetro è stato violato. 513 00:25:16,340 --> 00:25:18,778 Ok? Fratello, questo è il linguaggio dell'FBI. 514 00:25:18,908 --> 00:25:22,259 - Significa che hanno esagerato. - So cosa significa! 515 00:25:22,390 --> 00:25:23,739 Ok, bene. 516 00:25:24,958 --> 00:25:26,916 Papà, mi hai abbandonato. 517 00:25:27,047 --> 00:25:29,049 Come hai potuto? 518 00:25:29,179 --> 00:25:32,531 Proprio come quando mi hai abbandonato al TJ Maxx. 519 00:25:32,661 --> 00:25:35,708 Solo che questo è un miliardo di volte peggio. 520 00:25:35,838 --> 00:25:38,537 Sì, lo so, e sono terribilmente dispiaciuta, 521 00:25:38,667 --> 00:25:40,234 caro ragazzo, 522 00:25:40,364 --> 00:25:43,193 ma sappi che tradirti di nuovo 523 00:25:43,324 --> 00:25:44,891 è stata una delle cose più difficili 524 00:25:45,021 --> 00:25:47,371 che abbia mai dovuto fare in vita mia. Davvero. 525 00:25:48,111 --> 00:25:51,854 Sai, hai fatto cose davvero terribili, 526 00:25:51,985 --> 00:25:53,334 cose terribili nella tua vita, 527 00:25:53,464 --> 00:25:55,554 ma questo è un altro livello. 528 00:25:55,684 --> 00:25:57,730 - Bravo. - Gwendolyn. 529 00:25:57,860 --> 00:25:59,122 Pietro. 530 00:25:59,253 --> 00:26:01,037 E dove hai imparato quel falso accento snob? 531 00:26:01,168 --> 00:26:03,126 - Sei di Slough. - Lo sai, 532 00:26:03,257 --> 00:26:06,652 è proprio da te non prendermi sul serio. 533 00:26:06,782 --> 00:26:09,219 - Non mi hai mai sostenuto. Non completamente. 534 00:26:09,350 --> 00:26:11,221 Oh, oh, davvero? Oh, Dio. 535 00:26:11,352 --> 00:26:13,876 Sei proprio un idiota psicopatico! 536 00:26:14,007 --> 00:26:16,052 Bambini, ascoltate. 537 00:26:16,531 --> 00:26:18,620 Nonostante tutto quello che è successo, 538 00:26:18,751 --> 00:26:21,101 Voglio che sappiate che vi amo entrambi, 539 00:26:21,231 --> 00:26:23,538 e farei qualsiasi cosa per voi. 540 00:26:23,669 --> 00:26:25,758 Oh! Sto per vomitare. 541 00:26:26,236 --> 00:26:28,674 Per tua informazione, non ha resistito molto. 542 00:26:28,804 --> 00:26:30,763 Abbiamo dovuto a malapena minacciarlo. 543 00:26:30,893 --> 00:26:33,504 E questi due, rapirlo è stata un'idea sua. 544 00:26:33,635 --> 00:26:34,593 Ehi, papà? 545 00:26:34,723 --> 00:26:36,290 Fai schifo. 546 00:26:36,420 --> 00:26:38,684 Così difficile. 547 00:26:38,814 --> 00:26:41,861 Papà, perché? 548 00:26:42,862 --> 00:26:44,080 Guarda, Wade. 549 00:26:44,951 --> 00:26:46,430 Ecco l'accordo. 550 00:26:47,257 --> 00:26:49,085 C'è solo un Whipple che conta 551 00:26:49,216 --> 00:26:51,131 nell'area di Reno 552 00:26:52,480 --> 00:26:54,917 e temo che non sia tu, caro ragazzo. 553 00:26:56,789 --> 00:26:59,792 Quindi ti suggerisco di ritirarti dal torneo, 554 00:26:59,922 --> 00:27:03,534 di dare a questa gente il tuo grande amico peloso e rosso, 555 00:27:03,665 --> 00:27:06,363 o temo che non sarò in grado di impedirgli di farlo 556 00:27:06,494 --> 00:27:09,018 alcune cose piuttosto spiacevoli 557 00:27:09,149 --> 00:27:12,021 - alle persone a cui tieni. - Hm... 558 00:27:12,152 --> 00:27:14,545 E il primo ad andarsene sarà... 559 00:27:14,676 --> 00:27:16,417 la tua preziosa sorella. 560 00:27:16,547 --> 00:27:18,767 - Oh... no. 561 00:27:18,898 --> 00:27:20,508 - Mm-mmm! 562 00:27:20,639 --> 00:27:23,076 - Mi sta bene. - Wade! 563 00:27:23,206 --> 00:27:25,861 - Fai tutto quello che devi fare con lei. - Mi stai prendendo in giro? 564 00:27:25,992 --> 00:27:27,210 - Cavolo, ha un blaster... Non sto scherzando! 565 00:27:27,341 --> 00:27:29,082 - Ok, bene! - No no no no no! 566 00:27:29,212 --> 00:27:31,650 - Non la mia mamma! 567 00:27:31,780 --> 00:27:35,654 Poi, riporta Knuckles in questa suite senza far rumore. 568 00:27:38,482 --> 00:27:40,920 Próximamente en el Canal en Español de Reno... 569 00:27:41,877 --> 00:27:44,010 "La Ultima Passion." 570 00:27:44,140 --> 00:27:45,838 Ooh... 571 00:27:45,968 --> 00:27:48,275 Fai in fretta, Whipple. 572 00:27:48,405 --> 00:27:51,626 - Ok. Sono nella stanza. - Bene. 573 00:27:52,583 --> 00:27:55,456 Tieni il telefono acceso, così potremo sentire ogni singola parola. 574 00:27:55,586 --> 00:27:57,066 che esce dalla tua bocca. 575 00:27:57,197 --> 00:28:00,722 E Wade? Se provi a fare qualcosa, 576 00:28:00,853 --> 00:28:02,419 sai cosa succede dopo. 577 00:28:09,035 --> 00:28:11,080 Ehi, amico! 578 00:28:11,211 --> 00:28:13,256 - Wade. Sei tornato. 579 00:28:13,387 --> 00:28:15,215 Come va la riunione paterna? 580 00:28:15,345 --> 00:28:18,174 Molto bene. Ottimo, a dire il vero. 581 00:28:18,305 --> 00:28:20,655 Anzi, voglio portarti di sopra... 582 00:28:20,786 --> 00:28:21,917 per dare un'occhiata a qualcosa nella sua suite. 583 00:28:22,048 --> 00:28:23,658 E'... beh, è una sorpresa. 584 00:28:25,355 --> 00:28:27,749 Una sorpresa? Per me? 585 00:28:27,880 --> 00:28:30,273 Che cos'è? Marmellata fresca di Wade? 586 00:28:30,404 --> 00:28:32,319 Un altro classico di Julia Roberts? 587 00:28:32,449 --> 00:28:35,452 Un enorme calderone di zuppa Wendy matz-ball? 588 00:28:35,583 --> 00:28:36,584 589 00:28:37,672 --> 00:28:39,674 Sono tutte cose fantastiche. 590 00:28:40,936 --> 00:28:43,112 Questo non è questo. 591 00:28:43,243 --> 00:28:45,462 È qualcosa che credo... credo che dovresti vedere. 592 00:28:45,593 --> 00:28:48,422 Indosserò il mio cappello più bello. 593 00:28:50,511 --> 00:28:52,034 Certo. 594 00:28:52,165 --> 00:28:54,080 Indossa un cappello adorabile. 595 00:28:55,516 --> 00:28:56,865 596 00:29:00,260 --> 00:29:01,348 597 00:29:01,478 --> 00:29:03,829 - Sì. 598 00:29:04,394 --> 00:29:06,179 - Oh! 599 00:29:06,309 --> 00:29:08,268 Che schifo e che peccato. 600 00:29:08,398 --> 00:29:09,704 601 00:29:09,835 --> 00:29:11,401 Ho lasciato il mio cartellino nella stanza, 602 00:29:11,532 --> 00:29:12,925 e mi servirà per le finali del torneo. 603 00:29:13,055 --> 00:29:14,840 Allora perché non vai nella stanza di mio padre? 604 00:29:14,970 --> 00:29:16,319 e ci vediamo lì? 605 00:29:16,450 --> 00:29:19,322 - Sei sicuro? - Sì, sono sicuro. Si. 606 00:29:19,453 --> 00:29:21,498 Sono assolutamente sicuro. Vado a prendere la roba. 607 00:29:21,629 --> 00:29:23,805 - tu vai all'attico, io ci metto due secondi. 608 00:29:25,111 --> 00:29:28,244 Molto bene. Ci vediamo presto, 609 00:29:28,375 --> 00:29:30,333 - amico mio. 610 00:29:31,944 --> 00:29:32,901 611 00:29:37,210 --> 00:29:38,211 612 00:29:41,257 --> 00:29:43,520 È fatta. 613 00:29:43,651 --> 00:29:45,392 Knuckles si dirige verso di te. 614 00:29:48,612 --> 00:29:49,918 ♪ 615 00:29:54,618 --> 00:29:57,578 616 00:30:01,974 --> 00:30:05,542 Non conosco troppo il mio vecchio. 617 00:30:05,673 --> 00:30:07,457 # So che è uscito dalla porta #. 618 00:30:07,588 --> 00:30:09,851 00:30:12,549 ♪ Questa è la storia del mio vecchio. 620 00:30:13,855 --> 00:30:16,205 # Proprio come suo padre prima di lui # 621 00:30:17,380 --> 00:30:20,166 ♪ Ti sto dicendo di fare tutto quello che puoi... 622 00:30:21,080 --> 00:30:24,170 00:30:26,999 Come lui 624 00:30:27,129 --> 00:30:30,698 ♪ Ricordo le partite di baseball e il lavoro sulla macchina. 625 00:30:30,829 --> 00:30:34,615 00:30:38,445 00:30:39,620 44039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.