Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,611 --> 00:00:04,004
2
00:00:04,134 --> 00:00:06,832
3
00:00:07,485 --> 00:00:09,226
Wow...
4
00:00:09,357 --> 00:00:12,099
5
00:00:12,229 --> 00:00:14,579
- ♪ Dannazione,
è bello essere un gangsta ♪
6
00:00:14,710 --> 00:00:16,842
- ♪ Un vero giocatore gangster gioca bene
le sue carte ♪ - Ce l'abbiamo fatta!
7
00:00:16,973 --> 00:00:19,410
Un vero giocatore di tipo
gangster non parla mai...
8
00:00:19,541 --> 00:00:21,717
Perché i veri giocatori di tipo
gangster non iniziano le risse.
9
00:00:21,847 --> 00:00:24,372
Cos'è questa
meravigliosa metropoli?
10
00:00:25,503 --> 00:00:28,854
- ♪ Showing all his boys... ♪
- Reno, baby. Reno.
11
00:00:28,985 --> 00:00:30,465
♪ I giocatori di tipo malavitoso
non si flettono così tanto.
12
00:00:30,595 --> 00:00:32,467
Perché i veri giocatori di tipo
gangster sanno che vanno #.
13
00:00:32,597 --> 00:00:35,644
Qui è dove tutto
andrà a finire.
14
00:00:35,774 --> 00:00:37,124
# 'Cause gangsterized
playas... ♪
15
00:00:37,254 --> 00:00:39,822
Il Taj Mahal dei birilli.
16
00:00:39,952 --> 00:00:42,607
- La Bellezza dei Balli. - ♪ 'Cause
real gangsta-type players don't... ♪
17
00:00:42,738 --> 00:00:45,654
Il National Bowling Stadium.
18
00:00:45,784 --> 00:00:47,743
♪
19
00:00:47,873 --> 00:00:50,093
Il tuo campo di battaglia.
20
00:00:50,224 --> 00:00:53,270
- Hai proprio ragione.
21
00:00:53,966 --> 00:00:56,839
22
00:00:57,796 --> 00:01:00,756
23
00:01:00,886 --> 00:01:03,715
♪ Oh-oh-oh
24
00:01:03,846 --> 00:01:06,762
25
00:01:07,850 --> 00:01:10,896
# Sento il ritmo
chiamare il tuo nome #
26
00:01:11,810 --> 00:01:15,162
# Ti stringo a me in
segno di vittoria #
27
00:01:15,292 --> 00:01:18,817
♪ Non voglio addomesticare
il tuo stile animalesco ♪
28
00:01:18,948 --> 00:01:22,865
♪ Non sarai ingabbiato dal
richiamo della natura selvaggia.
29
00:01:22,995 --> 00:01:25,781
# Sparando ai
muri del cuore #
30
00:01:25,911 --> 00:01:27,348
Bang bang
31
00:01:27,478 --> 00:01:29,959
# Sono il guerriero
32
00:01:31,526 --> 00:01:34,442
♪ Beh, io sono il guerriero.
33
00:01:34,572 --> 00:01:37,532
E cuore a cuore, vincerai.
34
00:01:37,662 --> 00:01:41,101
Se sopravvivi
35
00:01:41,231 --> 00:01:42,841
# Il guerriero
36
00:01:44,191 --> 00:01:45,888
♪ Il guerriero
37
00:01:46,584 --> 00:01:49,152
# Sparando ai muri del cuore
38
00:01:49,283 --> 00:01:50,719
Bang bang
39
00:01:50,849 --> 00:01:53,156
# Sono il guerriero
40
00:01:54,897 --> 00:01:57,856
♪ Beh, io sono il guerriero.
41
00:01:57,987 --> 00:02:00,729
E cuore a cuore, vincerai.
42
00:02:00,859 --> 00:02:04,341
Se sopravvivi
43
00:02:04,472 --> 00:02:05,951
00:02:09,694
45
00:02:09,825 --> 00:02:10,826
46
00:02:11,696 --> 00:02:14,525
47
00:02:20,227 --> 00:02:23,491
Wow.
Questo è un posto di lusso.
48
00:02:24,753 --> 00:02:27,321
Hai visto l'insegna?
49
00:02:27,451 --> 00:02:29,671
Kevin James è
il protagonista!
50
00:02:29,801 --> 00:02:31,194
Il poliziotto del
centro commerciale?
51
00:02:31,325 --> 00:02:33,544
Questo significa che sai
che è di alto livello.
52
00:02:35,372 --> 00:02:37,505
Bene, bene, bene.
53
00:02:37,635 --> 00:02:39,333
Guarda chi c'è.
54
00:02:39,463 --> 00:02:41,770
Avevamo letteralmente programmato di
incontrarci qui a quest'ora esatta.
55
00:02:41,900 --> 00:02:42,858
Non è affatto sorprendente.
56
00:02:43,946 --> 00:02:47,079
Wow. Questo posto è bello.
57
00:02:47,210 --> 00:02:50,692
E a quanto pare,
la spa è da urlo.
58
00:02:50,822 --> 00:02:53,347
Che ne dici, Knuchles? Ti va di
fare un massaggio più tardi?
59
00:02:53,477 --> 00:02:57,394
Sì! Il mio corpo è letteralmente
un muscolo gigante!
60
00:02:57,525 --> 00:02:59,440
Sai una cosa?
Vado in un bar, amico.
61
00:02:59,570 --> 00:03:01,050
Mi prendo una Wandarita.
62
00:03:01,181 --> 00:03:03,444
Ehi, Knucks. Questo è quello
che chiamo un margarita.
63
00:03:03,574 --> 00:03:06,186
- Sembra divertente. Voglio un
Wandarita! - No, non è vero.
64
00:03:06,316 --> 00:03:09,754
No. Non ci saranno Wandarita.
65
00:03:09,885 --> 00:03:11,452
Non ci saranno massaggi.
66
00:03:11,582 --> 00:03:14,194
Siamo in fuga. Dobbiamo
mantenere un profilo basso.
67
00:03:14,324 --> 00:03:15,891
Ehi, Wade. Va bene così
68
00:03:16,021 --> 00:03:19,503
se tu e Knuckles volete scivolare
in questo mare di idioti.
69
00:03:19,634 --> 00:03:21,113
Andiamo a divertirci un po'.
70
00:03:21,244 --> 00:03:23,028
- Non siamo degli imbranati.
- Andiamo.
71
00:03:23,159 --> 00:03:25,814
- Siamo fighi!
- Sì, siamo fighissimi!
72
00:03:25,944 --> 00:03:27,903
- Forza, andiamo a bere.
- A dopo, idioti!
73
00:03:28,033 --> 00:03:29,296
Incredibile.
74
00:03:29,426 --> 00:03:31,689
Non è assurdo che
siamo parenti?
75
00:03:31,820 --> 00:03:34,866
76
00:03:34,997 --> 00:03:37,391
- È lui.
77
00:03:37,521 --> 00:03:41,090
Sono un'effigie in fiamme
di tutto ciò che ero prima.
78
00:03:41,221 --> 00:03:44,789
- Stai tranquillo. - ♪ Sei la mia
roccia di empatia, mia cara ♪
79
00:03:44,920 --> 00:03:49,446
- ♪ Perciò, dai,
lascia che ti intrattenga ♪
80
00:03:49,577 --> 00:03:52,101
81
00:03:52,884 --> 00:03:55,147
- ♪ Lasciami ♪
- La fiducia...
82
00:03:55,278 --> 00:03:58,281
♪ Intrattenere te
83
00:03:58,412 --> 00:04:00,327
84
00:04:00,457 --> 00:04:02,285
La vita è troppo
breve perché tu muoia.
85
00:04:02,416 --> 00:04:04,766
# Quindi trovati un alibi.
86
00:04:04,896 --> 00:04:07,682
- ♪ Heaven knows your mother
lied ♪ - La spavalderia...
87
00:04:07,812 --> 00:04:10,293
Separare le cose giuste
da quelle sbagliate
88
00:04:10,424 --> 00:04:12,077
♪ Vieni a cantare
un'altra canzone ♪
89
00:04:12,208 --> 00:04:14,950
Il bollitore è acceso, quindi
non metterci troppo, mon cher!
90
00:04:15,080 --> 00:04:18,954
# Quindi, forza, lasciami.
91
00:04:19,084 --> 00:04:21,652
- ♪ Intrattieniti
92
00:04:22,827 --> 00:04:26,353
- Ben fatto!
Grande vincitore!
93
00:04:26,483 --> 00:04:30,531
Fammi divertire,
fammi divertire! ♪
94
00:04:30,661 --> 00:04:33,925
- ♪ So, come on, let me - Lascia
che i miei fan li abbiano.
95
00:04:34,056 --> 00:04:37,973
- ♪ Entertain you
96
00:04:39,061 --> 00:04:43,587
- Lascia che ti intrattenga
97
00:04:43,718 --> 00:04:45,981
- Wow.
98
00:04:46,111 --> 00:04:48,113
È come...
99
00:04:48,244 --> 00:04:50,725
È come se fossimo gemelli.
100
00:04:50,855 --> 00:04:52,161
Voglio dire, è così
101
00:04:52,292 --> 00:04:55,904
No, no.
Non posso parlare con lui.
102
00:04:56,034 --> 00:04:57,514
Cosa c'è che non va?
103
00:04:58,950 --> 00:05:00,996
Guardalo.
Mio padre è così figo.
104
00:05:01,126 --> 00:05:03,346
Non saprei nemmeno
cosa dirgli.
105
00:05:03,477 --> 00:05:05,957
Beh, io sì.
Vieni, Wade Whipple.
106
00:05:06,088 --> 00:05:08,046
Ho un'idea.
107
00:05:09,265 --> 00:05:10,266
108
00:05:11,398 --> 00:05:13,182
- Sei sicuro che funzionerà?
109
00:05:14,444 --> 00:05:16,403
Non ti deluderò, amico mio.
110
00:05:16,533 --> 00:05:19,362
Era conosciuto in lungo e in
largo da tutti gli Echidna...
111
00:05:19,493 --> 00:05:21,408
che Knuckles ci sa
fare con le parole.
112
00:05:22,365 --> 00:05:25,368
Ora, avvicinati con fiducia a
colui che chiamano Pistol Pete.
113
00:05:25,499 --> 00:05:27,936
- e di'... - Padre Whipple.
114
00:05:28,066 --> 00:05:30,939
Ciao a tutti.
Allora, cosa firmiamo oggi?
115
00:05:31,069 --> 00:05:32,854
Palle, spilli,
parti del corpo?
116
00:05:32,984 --> 00:05:34,682
Se vuoi una foto firmata,
117
00:05:34,812 --> 00:05:36,379
Temo che ci sia un
costo aggiuntivo.
118
00:05:36,510 --> 00:05:39,339
Sono io, Wade Whipple,
119
00:05:39,469 --> 00:05:41,689
la tua progenie...
abbandonata da tempo.
120
00:05:43,647 --> 00:05:44,692
121
00:05:47,999 --> 00:05:49,000
Wade?
122
00:05:51,046 --> 00:05:53,527
Mio Dio.
123
00:05:54,745 --> 00:05:55,790
Sei tu.
124
00:05:55,920 --> 00:05:59,097
- So cosa starai...
- Pensando.
125
00:05:59,228 --> 00:06:01,230
Che sono qui per ucciderti
126
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
e prendere il posto che
mi spetta sul trono.
127
00:06:03,972 --> 00:06:04,929
Ma...
128
00:06:06,670 --> 00:06:07,671
no.
129
00:06:07,802 --> 00:06:10,021
Sono venuto qui
oggi per fare pace.
130
00:06:10,152 --> 00:06:12,633
Per riparare il
legame paterno
131
00:06:12,763 --> 00:06:17,159
che hai strappato con tanta
insensibilità molti decenni fa.
132
00:06:17,289 --> 00:06:19,074
Capisco.
133
00:06:19,204 --> 00:06:21,293
Ti senti bene, caro ragazzo?
Tu...
134
00:06:21,424 --> 00:06:22,556
Sembri un po'...
135
00:06:23,295 --> 00:06:25,341
- diverso. - Sì!
136
00:06:25,472 --> 00:06:28,692
Sono diventato un
uomo adulto e potente
137
00:06:28,823 --> 00:06:32,087
con molte grandi capacità
e risultati a mio nome.
138
00:06:32,827 --> 00:06:33,871
E tu, adesso?
139
00:06:34,524 --> 00:06:38,136
Molte donne umane hanno
notato le mie prodezze.
140
00:06:39,050 --> 00:06:41,531
Sì. Sì, lo capisco.
141
00:06:42,576 --> 00:06:45,622
Ma, dimmi, perché...
perché parli così?
142
00:06:46,841 --> 00:06:48,582
È straordinario.
143
00:06:49,147 --> 00:06:51,454
È come guardare l'immagine
speculare di me stesso.
144
00:06:51,585 --> 00:06:54,152
Ovviamente sono più
muscoloso e possente,
145
00:06:54,283 --> 00:06:56,720
e tu sei fragile
e malaticcio.
146
00:06:57,808 --> 00:07:00,637
- Ma... - La somiglianza
è sorprendente!
147
00:07:00,768 --> 00:07:04,249
Sei davvero una
creatura straordinaria!
148
00:07:04,380 --> 00:07:06,121
Oh, un costume da
paura, fratello!
149
00:07:06,251 --> 00:07:09,037
Sei qui anche per la
convention delle mascotte?
150
00:07:09,167 --> 00:07:10,212
Di quale squadra fai parte?
151
00:07:10,342 --> 00:07:12,606
La mia tribù? Le Echidne!
152
00:07:12,736 --> 00:07:15,173
Oh, giusto. Giocano in...
153
00:07:15,304 --> 00:07:16,740
Albuquerque, giusto?
154
00:07:16,871 --> 00:07:18,046
Vai, 'Chidnas!
155
00:07:18,742 --> 00:07:21,615
- Sai che c'è?
156
00:07:21,745 --> 00:07:24,792
Parlerò solo per me stesso.
157
00:07:24,922 --> 00:07:27,142
158
00:07:27,272 --> 00:07:29,187
Sono venuto qui perché
mi sei mancato, papà.
159
00:07:30,537 --> 00:07:33,191
Speravo che anche tu
mi avessi mancato.
160
00:07:35,890 --> 00:07:37,457
Certo che mi sei
mancato, figliolo.
161
00:07:39,154 --> 00:07:40,851
Allora, cosa ci fai qui?
162
00:07:40,982 --> 00:07:44,072
Sei venuto a vedere il tuo caro vecchio
papà che fa cadere dei birilli?
163
00:07:44,812 --> 00:07:46,204
Oh, no. Sono qui per giocare.
164
00:07:47,336 --> 00:07:49,904
Nel torneo? Tu?
165
00:07:50,034 --> 00:07:52,863
166
00:07:52,994 --> 00:07:54,691
167
00:07:54,822 --> 00:07:57,999
- Tale padre,
tale figlio, eh?
168
00:07:58,129 --> 00:08:01,089
Beh, che vinca il migliore.
169
00:08:06,094 --> 00:08:09,793
- Sto scherzando.
170
00:08:09,924 --> 00:08:12,666
È bello vederti, figliolo.
Ti dirò una cosa.
171
00:08:12,796 --> 00:08:15,799
Dopo aver giocato a bowling, recuperiamo
il tempo perduto, che ne dici?
172
00:08:15,930 --> 00:08:18,367
- Sì! Certo. Sì! - Sì?
173
00:08:18,498 --> 00:08:20,978
174
00:08:23,720 --> 00:08:27,028
- Ridiamo allo stesso modo!
175
00:08:29,509 --> 00:08:30,988
176
00:08:31,119 --> 00:08:34,862
Ben fatto, Knuckles.
Non hai perso il tuo tocco.
177
00:08:34,992 --> 00:08:38,692
178
00:08:38,822 --> 00:08:40,824
179
00:08:42,783 --> 00:08:43,740
180
00:08:47,962 --> 00:08:49,441
181
00:08:51,618 --> 00:08:54,838
182
00:08:54,969 --> 00:08:56,448
183
00:08:57,580 --> 00:08:59,539
184
00:09:01,410 --> 00:09:04,369
185
00:09:07,503 --> 00:09:10,114
186
00:09:10,245 --> 00:09:12,900
♪
187
00:09:13,030 --> 00:09:15,032
188
00:09:16,991 --> 00:09:19,471
- Dove siamo? - Non lo so.
189
00:09:20,951 --> 00:09:22,431
Ma sembra proprio
il tipo di posto
190
00:09:22,562 --> 00:09:24,302
in cui porti le persone
che stai per uccidere.
191
00:09:25,434 --> 00:09:26,435
192
00:09:28,045 --> 00:09:31,005
193
00:09:36,663 --> 00:09:40,536
Chiaramente c'è stato
un piccolo malinteso.
194
00:09:40,667 --> 00:09:41,798
195
00:09:44,235 --> 00:09:48,109
Sembri arrabbiato con
noi, ma va tutto bene.
196
00:09:48,239 --> 00:09:49,676
Siamo nella stessa squadra.
197
00:09:49,806 --> 00:09:51,547
198
00:09:51,678 --> 00:09:54,724
199
00:09:55,769 --> 00:09:58,032
Sai che c'è?
Dimentica quello che ho detto.
200
00:09:59,120 --> 00:10:00,643
201
00:10:00,774 --> 00:10:03,646
- Non mi hai
portato l'Echidna.
202
00:10:03,777 --> 00:10:05,996
E io non sono bravo a
gestire i fallimenti.
203
00:10:06,127 --> 00:10:07,258
204
00:10:07,389 --> 00:10:08,346
205
00:10:08,477 --> 00:10:10,827
206
00:10:10,958 --> 00:10:11,915
207
00:10:13,700 --> 00:10:15,702
Lo sai,
208
00:10:15,832 --> 00:10:18,443
abbiamo molto in comune.
209
00:10:18,574 --> 00:10:21,751
Non si direbbe dall'aspetto
di questo posto,
210
00:10:21,882 --> 00:10:23,927
ma non molto tempo fa,
211
00:10:24,058 --> 00:10:26,974
Anch'io lavoravo per GUN.
212
00:10:27,104 --> 00:10:30,325
Anche se allora non
si chiamava GUN.
213
00:10:30,455 --> 00:10:33,241
Era un programma militare
di operazioni ombra,
214
00:10:33,371 --> 00:10:37,158
gestito da un robot difficile...
e molto brillante.
215
00:10:38,725 --> 00:10:41,466
Aspetta, quindi...
lavoravi per Robotnik.
216
00:10:41,597 --> 00:10:43,251
Sì, è così.
217
00:10:43,381 --> 00:10:46,384
Fino al giorno in cui
incontrò un piccolo alieno blu
218
00:10:46,515 --> 00:10:49,561
e perse la sua
grande testa pelata.
219
00:10:50,301 --> 00:10:53,696
In seguito, GUN cercò di cancellare
tutti i legami con Robotnik,
220
00:10:53,827 --> 00:10:55,785
compreso me.
221
00:10:56,568 --> 00:10:58,875
Ha inviato una squadra
per eliminarmi.
222
00:11:00,311 --> 00:11:02,749
Non ha funzionato
molto bene per loro.
223
00:11:03,967 --> 00:11:06,274
Così mi sono dato
alla clandestinità,
224
00:11:06,404 --> 00:11:09,712
iniziando a vendere le mie
creazioni al mercato nero.
225
00:11:10,234 --> 00:11:12,149
E prima che tu te ne accorga,
226
00:11:12,280 --> 00:11:14,935
Ho costruito un impero.
227
00:11:15,065 --> 00:11:16,806
Dai, amico,
dacci ancora un po' di tempo!
228
00:11:18,852 --> 00:11:21,506
Possiamo prendere Knuckles.
Lo prenderemo.
229
00:11:21,637 --> 00:11:24,335
- Perché dovrei crederti?
- Perché hai ragione.
230
00:11:24,466 --> 00:11:26,424
Abbiamo molto in comune.
231
00:11:27,687 --> 00:11:29,819
Vuoi sapere perché
ho tradito GUN?
232
00:11:30,385 --> 00:11:32,779
Perché loro hanno
tradito me per primi.
233
00:11:34,345 --> 00:11:37,000
Ho dedicato tutta la mia vita
234
00:11:37,131 --> 00:11:39,176
allo studio degli
extraterrestri.
235
00:11:39,699 --> 00:11:41,483
Poi è successo San Francisco,
236
00:11:41,613 --> 00:11:43,311
e vidi una minaccia
diversa da qualsiasi altra
237
00:11:43,441 --> 00:11:45,835
che questo mondo
avesse mai visto.
238
00:11:46,967 --> 00:11:49,230
Quindi mi sono
arruolato per un motivo.
239
00:11:49,360 --> 00:11:51,798
Per proteggere
questo pianeta.
240
00:11:53,669 --> 00:11:56,498
Ma presto scoprii che, invece
di neutralizzare gli alieni,
241
00:11:56,628 --> 00:11:59,544
li abbiamo lasciati
giocare in Montana!
242
00:11:59,675 --> 00:12:01,982
Fidarsi di loro mentre
si liberano degli aculei
243
00:12:02,112 --> 00:12:04,680
con la potenza distruttiva
di un'arma termonucleare
244
00:12:04,811 --> 00:12:07,074
ogni volta che
escono a correre!
245
00:12:08,205 --> 00:12:10,207
Ho cercato di avvertire
gli sciocchi responsabili,
246
00:12:10,338 --> 00:12:11,905
ma invece di ascoltare,
247
00:12:12,035 --> 00:12:14,429
Sono stato io a
essere neutralizzato.
248
00:12:15,430 --> 00:12:17,954
Portato fuori dal campo,
spinto dietro una scrivania,
249
00:12:18,085 --> 00:12:20,217
sprecando la mia carriera.
250
00:12:20,348 --> 00:12:23,438
Ordinare carte regalo e
organizzare matrimoni falsi!
251
00:12:23,568 --> 00:12:25,092
Quindi, credimi,
252
00:12:25,222 --> 00:12:28,704
Voglio che GUN
soffra quanto te.
253
00:12:30,053 --> 00:12:32,534
E se ci dai un'altra
possibilità...
254
00:12:34,188 --> 00:12:36,146
lo faranno.
255
00:12:38,322 --> 00:12:40,281
256
00:12:40,411 --> 00:12:41,673
257
00:12:41,804 --> 00:12:43,763
♪
258
00:12:45,721 --> 00:12:48,245
Oh, cavolo. Oh, mio Dio.
259
00:12:51,640 --> 00:12:54,643
♪
260
00:13:03,783 --> 00:13:05,175
261
00:13:05,306 --> 00:13:09,136
Ho ancora bisogno dell'echidna per
alimentare la mia nuova creazione.
262
00:13:09,266 --> 00:13:12,182
263
00:13:13,357 --> 00:13:15,316
Ma il prezzo è cambiato.
264
00:13:17,535 --> 00:13:21,235
Ora, la tua unica ricompensa
265
00:13:21,365 --> 00:13:23,803
saranno le vostre vite.
266
00:13:23,933 --> 00:13:29,373
♪
267
00:13:29,504 --> 00:13:33,247
- Benvenuti al Torneo
dei Campioni di Bowling.
268
00:13:33,377 --> 00:13:37,599
- Sono Gary N. Sinclair III Esq.
- E io sono Dylan Beagleton.
269
00:13:37,729 --> 00:13:40,732
E siamo qui nella
soleggiata Reno, Nevada,
270
00:13:40,863 --> 00:13:43,997
- che è così vicina all'Inferno che
puoi sentire l'odore delle scintille.
271
00:13:44,127 --> 00:13:46,913
E sai una cosa? Oggi abbiamo un
gruppo di concorrenti straordinari
272
00:13:47,043 --> 00:13:50,525
pronti a scontrarsi in
una partita di campioni.
273
00:13:50,655 --> 00:13:53,267
Esatto,
è il baseball dei poveri...
274
00:13:53,397 --> 00:13:54,921
- bowling. - Sì!
275
00:13:55,051 --> 00:13:57,053
Bella giornata per il
bowling, devo dire.
276
00:13:57,184 --> 00:13:58,968
Dylan, cosa ne pensi?
277
00:13:59,099 --> 00:14:00,578
Penso che sia un'ottima
giornata per il bowling.
278
00:14:00,709 --> 00:14:02,232
E in realtà,
per essere chiari,
279
00:14:02,363 --> 00:14:04,931
il tempo non ha alcun effetto su
questo sport perché siamo all'interno.
280
00:14:05,061 --> 00:14:07,585
Capisci? Ecco perché
amo lavorare con te.
281
00:14:07,716 --> 00:14:09,109
Sei un vero uomo
dei dettagli.
282
00:14:09,239 --> 00:14:11,807
Ci occuperemo di questi dettagli
nel corso della giornata.
283
00:14:11,938 --> 00:14:13,156
Ma prima, lascia che ti dica
284
00:14:13,287 --> 00:14:14,984
un po' della concorrenza.
285
00:14:15,115 --> 00:14:19,032
Abbiamo 32 squadre, ognuna delle quali
ha vinto un concorso individuale
286
00:14:19,162 --> 00:14:21,338
nel Distretto Regionale
Centro Nord Ovest
287
00:14:21,469 --> 00:14:22,818
dei buoni vecchi
Stati Uniti d'America.
288
00:14:22,949 --> 00:14:24,559
Questi sono
concorrenti agguerriti
289
00:14:24,689 --> 00:14:26,778
provenienti dalla maggior
parte del nostro paese
290
00:14:26,909 --> 00:14:29,346
- che sono pronti a portarlo.
- Ora, Gary.
291
00:14:29,477 --> 00:14:31,392
- Sì.
- Nello sport del bowling,
292
00:14:31,522 --> 00:14:33,350
non c'è niente di
più grande di questo.
293
00:14:33,481 --> 00:14:35,091
E mi sembra di capire
che tu abbia fatto questo
294
00:14:35,222 --> 00:14:36,658
- da un bel po' di tempo.
- Esatto.
295
00:14:36,788 --> 00:14:39,748
In realtà ho iniziato
su ESPN Veinticinco,
296
00:14:39,879 --> 00:14:42,577
e spero di passare
a ESPN Seis.
297
00:14:42,707 --> 00:14:44,753
Wow. Beh, Gary,
mi è stato detto che
298
00:14:44,884 --> 00:14:47,625
che hai un tormentone
molto famoso,
299
00:14:47,756 --> 00:14:50,280
- e questa folla sembra
che voglia ascoltarla.
300
00:14:50,411 --> 00:14:52,630
- Che ne dici di farlo volare?
- Va bene, lo farò.
301
00:14:52,761 --> 00:14:58,114
Prepariamoci a far rotolare
delle... palle da bowling!
302
00:14:59,202 --> 00:15:01,813
- È... È popolare? - Beh, sì.
303
00:15:01,944 --> 00:15:04,425
No, ho visto persone
che, sai, lo dicevano.
304
00:15:04,555 --> 00:15:07,210
da Paul Engemann che suona]
305
00:15:07,341 --> 00:15:10,344
♪
306
00:15:16,132 --> 00:15:19,222
307
00:15:19,353 --> 00:15:21,833
Pistol Pete! Pistol Pete!
308
00:15:21,964 --> 00:15:23,574
Spingi al limite
309
00:15:26,012 --> 00:15:28,928
Camminare sul filo del rasoio
310
00:15:29,058 --> 00:15:31,626
Ma non guardare in basso,
tieni la testa alta.
311
00:15:31,756 --> 00:15:34,194
312
00:15:34,324 --> 00:15:36,196
Wow! Ma guarda questi abiti!
313
00:15:36,326 --> 00:15:37,632
Non sono veri cowboy.
314
00:15:37,762 --> 00:15:40,156
# Aprire il limite #
315
00:15:40,287 --> 00:15:41,636
316
00:15:41,766 --> 00:15:44,726
Passato il punto
di non ritorno
317
00:15:44,856 --> 00:15:47,555
♪ Raggiunta la vetta,
ma ancora devi imparare
318
00:15:47,685 --> 00:15:49,600
# Come mantenerlo
319
00:15:51,428 --> 00:15:52,690
320
00:15:52,821 --> 00:15:55,302
Oh-oh!
Credo che stiamo per vederlo!
321
00:15:55,432 --> 00:15:57,826
- Eccole.
Arrivano le pistole a dito!
322
00:15:57,957 --> 00:16:01,090
Come un pipistrello fuori dall'inferno,
potresti schiantarti contro i cancelli.
323
00:16:01,221 --> 00:16:03,571
♪
324
00:16:03,701 --> 00:16:06,704
Schiaccia i cancelli!
325
00:16:06,835 --> 00:16:09,446
# Andando verso il
retro dell'aldilà
326
00:16:09,577 --> 00:16:12,884
Non c'è niente che ti fermi,
non c'è niente di così forte.
327
00:16:13,015 --> 00:16:14,930
♪ Così vicino ora, sei quasi
sull'orlo del precipizio
328
00:16:15,061 --> 00:16:18,368
- Forza! - Abbatti i
birilli con facilità.
329
00:16:18,499 --> 00:16:20,283
- Wow. Wow. Cosa sta facendo?
- Aspetta. Aspetta un secondo.
330
00:16:21,154 --> 00:16:24,331
331
00:16:24,461 --> 00:16:26,507
Wow. Ok. Wade.
332
00:16:27,769 --> 00:16:30,728
333
00:16:30,859 --> 00:16:33,514
- ♪ Welcome to the limit
334
00:16:33,644 --> 00:16:35,037
- Sì
335
00:16:35,168 --> 00:16:38,084
# Take it, baby,
one step more #
336
00:16:38,214 --> 00:16:40,869
# Il gioco del potere
è ancora in corso.
337
00:16:41,000 --> 00:16:43,132
♪ Quindi è meglio
che tu lo vinca.
338
00:16:43,263 --> 00:16:46,266
♪
339
00:16:48,442 --> 00:16:51,749
340
00:16:51,880 --> 00:16:54,926
- Mi chiedo dove tu l'abbia imparato.
- Ho imparato dai migliori!
341
00:16:55,057 --> 00:16:57,625
342
00:16:57,755 --> 00:16:59,888
343
00:17:00,019 --> 00:17:01,498
344
00:17:01,629 --> 00:17:03,631
♪
345
00:17:03,761 --> 00:17:05,720
346
00:17:05,850 --> 00:17:09,376
Spingi al limite, limite! ♪
347
00:17:09,506 --> 00:17:12,422
00:17:14,076
♪ Potresti diventare
imprudente...
349
00:17:14,207 --> 00:17:15,556
Forza, Wade! Sii migliore
di quello che sei!
350
00:17:15,686 --> 00:17:17,384
Bivin'
351
00:17:20,300 --> 00:17:22,737
- Sì!
352
00:17:22,867 --> 00:17:25,131
- Sì! - ♪ Limite
353
00:17:25,261 --> 00:17:27,524
Non guardare in basso,
tieni la testa a posto.
354
00:17:27,655 --> 00:17:29,483
- Sì! Wow! - Oh! Oh! Oh! Oh!
355
00:17:29,613 --> 00:17:31,137
Essere in mezzo
a quella folla.
356
00:17:32,790 --> 00:17:34,966
- ♪ Welcome to the limit
357
00:17:35,793 --> 00:17:38,057
- Ed ecco fatto.
358
00:17:38,187 --> 00:17:41,234
- Che giornata fantastica
per il bowling!
359
00:17:41,364 --> 00:17:44,759
Torneremo domani
con le finali.
360
00:17:44,889 --> 00:17:48,328
E... beh, questo è...
questo è praticamente tutto.
361
00:17:48,458 --> 00:17:50,939
Gli uccelli e le api.
362
00:17:52,332 --> 00:17:53,855
Ad essere sincero,
sono un po' sorpreso
363
00:17:53,985 --> 00:17:55,770
che tu non sapessi ancora
nulla di tutto questo.
364
00:17:56,466 --> 00:17:58,599
A dire la verità,
io so tutto.
365
00:17:59,469 --> 00:18:01,776
- Ho sempre voluto fare
"il discorso". - Oh.
366
00:18:01,906 --> 00:18:03,212
Ah, ah, sì.
367
00:18:03,343 --> 00:18:05,432
È stato così bello passare
del tempo con te, papà,
368
00:18:05,562 --> 00:18:07,564
ma se pensi che
imbruttirmi così
369
00:18:07,695 --> 00:18:10,437
ti permetterà di battermi
in finale, ripensaci, amico.
370
00:18:10,567 --> 00:18:12,265
Sei un Whipple, caro ragazzo.
371
00:18:12,395 --> 00:18:14,093
Mi aspetto che tu
dia il massimo.
372
00:18:14,223 --> 00:18:15,877
- Pistol Pete?
373
00:18:16,007 --> 00:18:17,922
- Ti va bene se ti facciamo un
autografo? - Oh, mi dispiace tanto.
374
00:18:18,053 --> 00:18:19,489
Non quando sono in famiglia.
375
00:18:19,620 --> 00:18:21,404
Mi dispiace. Grazie.
376
00:18:21,535 --> 00:18:24,103
- Ehi, ehm..,
377
00:18:24,581 --> 00:18:26,279
a proposito di famiglia...
378
00:18:28,585 --> 00:18:31,545
- Posso farti una domanda?
- Certo, spara.
379
00:18:34,113 --> 00:18:35,940
Perché te ne sei andato?
380
00:18:37,638 --> 00:18:40,684
381
00:18:40,815 --> 00:18:43,209
Me ne sono andato...
382
00:18:43,339 --> 00:18:45,298
perché stavo
cercando qualcosa.
383
00:18:46,995 --> 00:18:49,737
E...
384
00:18:49,867 --> 00:18:52,609
Pensavo che l'unico posto in cui
avrei potuto trovarlo fosse..,
385
00:18:53,697 --> 00:18:54,698
sulle corsie.
386
00:18:56,657 --> 00:18:58,137
Ma ora so...
387
00:18:59,181 --> 00:19:01,270
il posto in cui avrei dovuto
cercare fin dall'inizio
388
00:19:02,576 --> 00:19:05,492
era a casa. Con te.
389
00:19:07,058 --> 00:19:08,538
Ho fatto un casino, figliolo.
390
00:19:09,583 --> 00:19:12,977
Ho fatto degli errori.
Grossi.
391
00:19:15,937 --> 00:19:17,765
Ma voglio che
tu sappia che..,
392
00:19:17,895 --> 00:19:21,769
nonostante quello che potrebbe
sembrare, non ti ho mai dimenticato.
393
00:19:21,899 --> 00:19:24,250
- Mai.
394
00:19:25,642 --> 00:19:27,688
♪
395
00:19:27,818 --> 00:19:29,385
Che cos'è questo?
396
00:19:32,127 --> 00:19:33,172
397
00:19:34,129 --> 00:19:37,915
"Wadejammerz '95".
"Wadejammerz '96".
398
00:19:38,046 --> 00:19:39,700
"Wadejammerz '97".
399
00:19:40,614 --> 00:19:42,833
I miei mix. Li hai avuti.
400
00:19:44,357 --> 00:19:45,793
Li ho tutti.
401
00:19:46,663 --> 00:19:49,492
Non ho mai avuto il
coraggio di risponderti.
402
00:19:51,668 --> 00:19:53,453
Perché sono un codardo.
403
00:19:55,542 --> 00:19:57,196
Un perfetto idiota.
404
00:19:58,153 --> 00:20:00,155
Non sei un idiota.
405
00:20:00,286 --> 00:20:01,722
Sei mio padre.
406
00:20:01,852 --> 00:20:04,072
407
00:20:11,340 --> 00:20:13,821
- Mi dispiace tanto, figliolo.
- Va tutto bene.
408
00:20:15,910 --> 00:20:17,912
Ti perdono, papà.
409
00:20:20,871 --> 00:20:22,482
Sai una cosa? È stato bello.
410
00:20:23,874 --> 00:20:27,313
- Ti piacerebbe vedere la mia
suite? - Non mi piacerebbe mai!
411
00:20:27,443 --> 00:20:29,532
Mi hanno fatto alloggiare in una
specie di ripostiglio per inservienti.
412
00:20:29,663 --> 00:20:32,143
Ok, beh, perché non passi
dalla mia suite più tardi?
413
00:20:32,274 --> 00:20:34,929
e ci aggiorniamo un po'?
Che ne dici?
414
00:20:35,059 --> 00:20:36,931
- Sarebbe fantastico! - Bene.
415
00:20:37,061 --> 00:20:39,020
- Bene... - Papà.
416
00:20:39,150 --> 00:20:42,153
417
00:20:44,373 --> 00:20:45,331
418
00:20:48,247 --> 00:20:50,553
- Un secondo!
419
00:20:50,684 --> 00:20:53,643
Vacci piano con gli snack, amico.
Costano tipo 15 dollari a busta.
420
00:20:53,774 --> 00:20:55,079
Ehi, tesoro.
421
00:20:55,210 --> 00:20:57,256
Ciao, mamma! Che succede?
422
00:20:57,386 --> 00:20:59,649
Ti ho portato qualcosa.
423
00:20:59,780 --> 00:21:01,956
- La mia vecchia palla! - Oh, ho
pensato che ti sarebbe piaciuta.
424
00:21:02,086 --> 00:21:06,134
- Che bello, mamma.
- Oh, bene. Bene.
425
00:21:09,093 --> 00:21:11,182
C'è
426
00:21:11,313 --> 00:21:12,706
C'è qualcos'altro.
427
00:21:14,055 --> 00:21:16,623
È difficile per me.
428
00:21:16,753 --> 00:21:18,494
Ehm...
429
00:21:19,103 --> 00:21:21,802
Ti ho visto oggi
con tuo padre,
430
00:21:21,932 --> 00:21:25,806
e ho notato questo sguardo
nei tuoi occhi e...
431
00:21:25,936 --> 00:21:27,895
432
00:21:28,025 --> 00:21:31,290
Wade, non è stato facile
per me quando se n'è andato.
433
00:21:31,420 --> 00:21:32,595
Non è stato facile per
nessuno di noi e...
434
00:21:34,336 --> 00:21:36,033
Siamo rimbalzati da
un posto all'altro,
435
00:21:36,164 --> 00:21:39,907
e ho accettato tutti i
lavori che mi volevano, e...
436
00:21:40,037 --> 00:21:42,388
Ma, alla fine, credo che
abbiamo trovato una soluzione.
437
00:21:42,518 --> 00:21:45,434
Abbiamo costruito una
casa per la famiglia e...
438
00:21:45,565 --> 00:21:47,915
A volte mi dicevo
439
00:21:48,045 --> 00:21:50,091
che cosa ha fatto,
lasciandoci,
440
00:21:50,221 --> 00:21:53,790
lasciarti, non è stato così
grave. Non è stata colpa sua.
441
00:21:55,357 --> 00:21:56,837
Ma lo è stata.
442
00:21:57,838 --> 00:22:00,275
Era colpa sua.
Ed è stata una cosa brutta.
443
00:22:01,668 --> 00:22:02,886
Mi ha fatto male, Wade.
444
00:22:03,844 --> 00:22:06,194
Ti ha fatto del male.
445
00:22:06,325 --> 00:22:08,022
E quando oggi ho visto quello
sguardo nei tuoi occhi..,
446
00:22:08,152 --> 00:22:09,589
Mi sono preoccupato.
447
00:22:10,720 --> 00:22:12,635
Ho temuto che ci facesse
di nuovo del male.
448
00:22:12,766 --> 00:22:13,984
Guarda...
449
00:22:15,769 --> 00:22:19,294
Mamma, so che tu e papà
avete un rapporto complicato,
450
00:22:19,425 --> 00:22:23,037
ma questo è il
vostro rapporto.
451
00:22:23,167 --> 00:22:25,169
Io e papà stiamo ancora
cercando di capire il nostro.
452
00:22:26,214 --> 00:22:27,433
- Wade-- - No, ho capito
453
00:22:27,563 --> 00:22:29,217
se non lo vuoi
nella tua vita,
454
00:22:29,348 --> 00:22:31,480
ma io potrei
volerlo nella mia.
455
00:22:31,611 --> 00:22:33,961
♪
456
00:22:34,091 --> 00:22:36,093
Non puoi portarmi via questo.
457
00:22:36,224 --> 00:22:37,268
Tesoro...
458
00:22:38,182 --> 00:22:41,055
fai attenzione.
459
00:22:41,185 --> 00:22:44,058
Tuo padre è bravissimo a
convincere le persone ad amarlo.
460
00:22:45,015 --> 00:22:47,278
E di solito è proprio in quel
momento che decide di andarsene.
461
00:22:49,019 --> 00:22:50,586
Buona fortuna.
462
00:22:53,154 --> 00:22:56,157
463
00:23:00,379 --> 00:23:01,380
464
00:23:03,599 --> 00:23:04,600
465
00:23:05,471 --> 00:23:07,081
- Tieni la porta, per favore!
466
00:23:07,211 --> 00:23:09,344
467
00:23:09,475 --> 00:23:11,041
- Grazie.
468
00:23:11,172 --> 00:23:13,043
- A che piano?
- Oh, il quinto. Grazie.
469
00:23:14,131 --> 00:23:17,918
470
00:23:20,703 --> 00:23:23,663
471
00:23:29,059 --> 00:23:32,019
- Papà?
- Mm. Entra, caro ragazzo.
472
00:23:33,673 --> 00:23:36,066
Cos'è questo posto?
È una specie di secondo
473
00:23:36,197 --> 00:23:37,372
lobby del cielo o
qualcosa del genere?
474
00:23:37,503 --> 00:23:39,853
- Beh,
in realtà è la mia lobby.
475
00:23:39,983 --> 00:23:42,072
- Benvenuto nel mio attico.
476
00:23:43,204 --> 00:23:44,988
Wow!
477
00:23:45,119 --> 00:23:46,947
È incredibile!
478
00:23:47,077 --> 00:23:48,949
E per un giocatore di
bowling professionista,
479
00:23:49,079 --> 00:23:51,168
è umilmente decorato!
480
00:23:51,299 --> 00:23:54,955
Ho! Oro ovunque!
È così sensato.
481
00:23:55,085 --> 00:23:57,044
- Aspetta un attimo.
482
00:23:58,262 --> 00:24:00,700
Quello è un balcone privato?!
483
00:24:00,830 --> 00:24:03,790
484
00:24:03,920 --> 00:24:06,488
Lo skyline più
bello dell'universo.
485
00:24:06,619 --> 00:24:08,403
Reno, Nevada.
486
00:24:09,056 --> 00:24:10,057
487
00:24:11,754 --> 00:24:15,236
Papà! Ti rendi conto di quanto
sia opulento avere un caminetto
488
00:24:15,366 --> 00:24:17,891
in un clima così generalmente
temperato come quello del Nevada?
489
00:24:18,021 --> 00:24:19,458
- Sì. - Wow.
490
00:24:19,588 --> 00:24:21,547
- Il bowling ti ha fatto
davvero bene. - Beh...
491
00:24:22,243 --> 00:24:24,158
- Me la cavo bene.
492
00:24:24,288 --> 00:24:27,335
Vorresti... vorresti
vedere la suite padronale?
493
00:24:28,118 --> 00:24:29,337
Sì, certo!
494
00:24:29,468 --> 00:24:31,905
495
00:24:32,035 --> 00:24:33,515
Da questa parte.
496
00:24:34,995 --> 00:24:36,431
Divulgazione completa,
497
00:24:36,562 --> 00:24:38,868
Non sono mai stato in
una camera d'albergo
498
00:24:38,999 --> 00:24:41,697
dove qualcuno ha dovuto pronunciare
la frase "da questa parte".
499
00:24:41,828 --> 00:24:43,133
- Mm.
500
00:24:43,264 --> 00:24:45,266
Ascolta, Wade.
501
00:24:45,396 --> 00:24:48,225
- Mi dispiace. - Oh, sì.
502
00:24:48,356 --> 00:24:50,663
Non preoccuparti. Ne abbiamo
parlato. È tutto a posto.
503
00:24:50,793 --> 00:24:52,055
No, no.
504
00:24:52,186 --> 00:24:54,536
- Non per quello.
505
00:24:54,667 --> 00:24:55,885
Per questo...
506
00:24:56,016 --> 00:24:58,845
507
00:24:58,975 --> 00:25:00,020
Wade...
508
00:25:01,978 --> 00:25:03,545
- Mamma. - Ciao, Whipple.
509
00:25:03,676 --> 00:25:07,157
- È da tanto che non ci
vediamo. - Come va, Wade?
510
00:25:08,071 --> 00:25:11,161
- Come va, amico? - Sembra che tu ti
sia cacciato in un piccolo dilemma,
511
00:25:11,292 --> 00:25:14,382
- non è vero? - Wade.
512
00:25:14,513 --> 00:25:16,210
Amico,
il perimetro è stato violato.
513
00:25:16,340 --> 00:25:18,778
Ok? Fratello, questo è
il linguaggio dell'FBI.
514
00:25:18,908 --> 00:25:22,259
- Significa che hanno esagerato.
- So cosa significa!
515
00:25:22,390 --> 00:25:23,739
Ok, bene.
516
00:25:24,958 --> 00:25:26,916
Papà, mi hai abbandonato.
517
00:25:27,047 --> 00:25:29,049
Come hai potuto?
518
00:25:29,179 --> 00:25:32,531
Proprio come quando mi hai
abbandonato al TJ Maxx.
519
00:25:32,661 --> 00:25:35,708
Solo che questo è un
miliardo di volte peggio.
520
00:25:35,838 --> 00:25:38,537
Sì, lo so, e sono
terribilmente dispiaciuta,
521
00:25:38,667 --> 00:25:40,234
caro ragazzo,
522
00:25:40,364 --> 00:25:43,193
ma sappi che
tradirti di nuovo
523
00:25:43,324 --> 00:25:44,891
è stata una delle
cose più difficili
524
00:25:45,021 --> 00:25:47,371
che abbia mai dovuto fare
in vita mia. Davvero.
525
00:25:48,111 --> 00:25:51,854
Sai, hai fatto cose
davvero terribili,
526
00:25:51,985 --> 00:25:53,334
cose terribili
nella tua vita,
527
00:25:53,464 --> 00:25:55,554
ma questo è un altro livello.
528
00:25:55,684 --> 00:25:57,730
- Bravo. - Gwendolyn.
529
00:25:57,860 --> 00:25:59,122
Pietro.
530
00:25:59,253 --> 00:26:01,037
E dove hai imparato
quel falso accento snob?
531
00:26:01,168 --> 00:26:03,126
- Sei di Slough. - Lo sai,
532
00:26:03,257 --> 00:26:06,652
è proprio da te non
prendermi sul serio.
533
00:26:06,782 --> 00:26:09,219
- Non mi hai mai sostenuto.
Non completamente.
534
00:26:09,350 --> 00:26:11,221
Oh, oh, davvero? Oh, Dio.
535
00:26:11,352 --> 00:26:13,876
Sei proprio un
idiota psicopatico!
536
00:26:14,007 --> 00:26:16,052
Bambini, ascoltate.
537
00:26:16,531 --> 00:26:18,620
Nonostante tutto
quello che è successo,
538
00:26:18,751 --> 00:26:21,101
Voglio che sappiate
che vi amo entrambi,
539
00:26:21,231 --> 00:26:23,538
e farei qualsiasi
cosa per voi.
540
00:26:23,669 --> 00:26:25,758
Oh! Sto per vomitare.
541
00:26:26,236 --> 00:26:28,674
Per tua informazione,
non ha resistito molto.
542
00:26:28,804 --> 00:26:30,763
Abbiamo dovuto a
malapena minacciarlo.
543
00:26:30,893 --> 00:26:33,504
E questi due,
rapirlo è stata un'idea sua.
544
00:26:33,635 --> 00:26:34,593
Ehi, papà?
545
00:26:34,723 --> 00:26:36,290
Fai schifo.
546
00:26:36,420 --> 00:26:38,684
Così difficile.
547
00:26:38,814 --> 00:26:41,861
Papà, perché?
548
00:26:42,862 --> 00:26:44,080
Guarda, Wade.
549
00:26:44,951 --> 00:26:46,430
Ecco l'accordo.
550
00:26:47,257 --> 00:26:49,085
C'è solo un Whipple che conta
551
00:26:49,216 --> 00:26:51,131
nell'area di Reno
552
00:26:52,480 --> 00:26:54,917
e temo che non sia
tu, caro ragazzo.
553
00:26:56,789 --> 00:26:59,792
Quindi ti suggerisco di
ritirarti dal torneo,
554
00:26:59,922 --> 00:27:03,534
di dare a questa gente il tuo
grande amico peloso e rosso,
555
00:27:03,665 --> 00:27:06,363
o temo che non sarò in
grado di impedirgli di farlo
556
00:27:06,494 --> 00:27:09,018
alcune cose
piuttosto spiacevoli
557
00:27:09,149 --> 00:27:12,021
- alle persone a cui tieni.
- Hm...
558
00:27:12,152 --> 00:27:14,545
E il primo ad
andarsene sarà...
559
00:27:14,676 --> 00:27:16,417
la tua preziosa sorella.
560
00:27:16,547 --> 00:27:18,767
- Oh... no.
561
00:27:18,898 --> 00:27:20,508
- Mm-mmm!
562
00:27:20,639 --> 00:27:23,076
- Mi sta bene. - Wade!
563
00:27:23,206 --> 00:27:25,861
- Fai tutto quello che devi fare con
lei. - Mi stai prendendo in giro?
564
00:27:25,992 --> 00:27:27,210
- Cavolo, ha un blaster...
Non sto scherzando!
565
00:27:27,341 --> 00:27:29,082
- Ok, bene! - No no no no no!
566
00:27:29,212 --> 00:27:31,650
- Non la mia mamma!
567
00:27:31,780 --> 00:27:35,654
Poi, riporta Knuckles in
questa suite senza far rumore.
568
00:27:38,482 --> 00:27:40,920
Próximamente en el Canal
en Español de Reno...
569
00:27:41,877 --> 00:27:44,010
"La Ultima Passion."
570
00:27:44,140 --> 00:27:45,838
Ooh...
571
00:27:45,968 --> 00:27:48,275
Fai in fretta, Whipple.
572
00:27:48,405 --> 00:27:51,626
- Ok. Sono nella stanza.
- Bene.
573
00:27:52,583 --> 00:27:55,456
Tieni il telefono acceso, così
potremo sentire ogni singola parola.
574
00:27:55,586 --> 00:27:57,066
che esce dalla tua bocca.
575
00:27:57,197 --> 00:28:00,722
E Wade?
Se provi a fare qualcosa,
576
00:28:00,853 --> 00:28:02,419
sai cosa succede dopo.
577
00:28:09,035 --> 00:28:11,080
Ehi, amico!
578
00:28:11,211 --> 00:28:13,256
- Wade. Sei tornato.
579
00:28:13,387 --> 00:28:15,215
Come va la riunione paterna?
580
00:28:15,345 --> 00:28:18,174
Molto bene.
Ottimo, a dire il vero.
581
00:28:18,305 --> 00:28:20,655
Anzi,
voglio portarti di sopra...
582
00:28:20,786 --> 00:28:21,917
per dare un'occhiata a
qualcosa nella sua suite.
583
00:28:22,048 --> 00:28:23,658
E'... beh, è una sorpresa.
584
00:28:25,355 --> 00:28:27,749
Una sorpresa? Per me?
585
00:28:27,880 --> 00:28:30,273
Che cos'è?
Marmellata fresca di Wade?
586
00:28:30,404 --> 00:28:32,319
Un altro classico
di Julia Roberts?
587
00:28:32,449 --> 00:28:35,452
Un enorme calderone di
zuppa Wendy matz-ball?
588
00:28:35,583 --> 00:28:36,584
589
00:28:37,672 --> 00:28:39,674
Sono tutte cose fantastiche.
590
00:28:40,936 --> 00:28:43,112
Questo non è questo.
591
00:28:43,243 --> 00:28:45,462
È qualcosa che credo...
credo che dovresti vedere.
592
00:28:45,593 --> 00:28:48,422
Indosserò il mio
cappello più bello.
593
00:28:50,511 --> 00:28:52,034
Certo.
594
00:28:52,165 --> 00:28:54,080
Indossa un cappello
adorabile.
595
00:28:55,516 --> 00:28:56,865
596
00:29:00,260 --> 00:29:01,348
597
00:29:01,478 --> 00:29:03,829
- Sì.
598
00:29:04,394 --> 00:29:06,179
- Oh!
599
00:29:06,309 --> 00:29:08,268
Che schifo e che peccato.
600
00:29:08,398 --> 00:29:09,704
601
00:29:09,835 --> 00:29:11,401
Ho lasciato il mio
cartellino nella stanza,
602
00:29:11,532 --> 00:29:12,925
e mi servirà per le
finali del torneo.
603
00:29:13,055 --> 00:29:14,840
Allora perché non vai
nella stanza di mio padre?
604
00:29:14,970 --> 00:29:16,319
e ci vediamo lì?
605
00:29:16,450 --> 00:29:19,322
- Sei sicuro?
- Sì, sono sicuro. Si.
606
00:29:19,453 --> 00:29:21,498
Sono assolutamente sicuro.
Vado a prendere la roba.
607
00:29:21,629 --> 00:29:23,805
- tu vai all'attico,
io ci metto due secondi.
608
00:29:25,111 --> 00:29:28,244
Molto bene.
Ci vediamo presto,
609
00:29:28,375 --> 00:29:30,333
- amico mio.
610
00:29:31,944 --> 00:29:32,901
611
00:29:37,210 --> 00:29:38,211
612
00:29:41,257 --> 00:29:43,520
È fatta.
613
00:29:43,651 --> 00:29:45,392
Knuckles si dirige
verso di te.
614
00:29:48,612 --> 00:29:49,918
♪
615
00:29:54,618 --> 00:29:57,578
616
00:30:01,974 --> 00:30:05,542
Non conosco troppo
il mio vecchio.
617
00:30:05,673 --> 00:30:07,457
# So che è uscito
dalla porta #.
618
00:30:07,588 --> 00:30:09,851
00:30:12,549
♪ Questa è la storia
del mio vecchio.
620
00:30:13,855 --> 00:30:16,205
# Proprio come suo
padre prima di lui #
621
00:30:17,380 --> 00:30:20,166
♪ Ti sto dicendo di fare
tutto quello che puoi...
622
00:30:21,080 --> 00:30:24,170
00:30:26,999
Come lui
624
00:30:27,129 --> 00:30:30,698
♪ Ricordo le partite di baseball
e il lavoro sulla macchina.
625
00:30:30,829 --> 00:30:34,615
00:30:38,445
00:30:39,620
44039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.