Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,741 --> 00:00:02,701
Berzelius, bienvenida a la Fiscalía.
2
00:00:03,181 --> 00:00:05,021
- Jana.
- No quiero hablar contigo.
3
00:00:05,181 --> 00:00:07,421
Esta vez es importante,
tienes que ver esto.
4
00:00:07,541 --> 00:00:08,581
Estaba Hans Juhlén fuera.
5
00:00:08,741 --> 00:00:12,421
El interés de ese hombre en mujeres
jóvenes y heridas no es sano.
6
00:00:13,981 --> 00:00:15,861
Han matado
al Director general de Migración.
7
00:00:15,981 --> 00:00:17,781
Quiero entrar en la investigación.
8
00:00:17,941 --> 00:00:20,861
Hans estuvo muy implicado
en tu proceso de adopción.
9
00:00:21,021 --> 00:00:22,061
No lo sabe nadie.
10
00:00:22,221 --> 00:00:25,221
Apareció empapada y con mucho frío.
11
00:00:25,341 --> 00:00:28,261
Al parecer, flotó hasta la orilla,
como una sirenita.
12
00:00:28,501 --> 00:00:30,517
¿Te acuerdas de la psicóloga
a la que fui de pequeña?
13
00:00:30,541 --> 00:00:31,701
¿Quién era?
14
00:00:31,861 --> 00:00:34,141
Creo que tenemos al asesino...
Pero muerto.
15
00:00:34,781 --> 00:00:36,581
Es como si le hubieran grabado algo.
16
00:00:54,621 --> 00:00:57,381
Jana. Por favor, no me hagas nada.
17
00:01:41,661 --> 00:01:42,981
¿Qué haces?
18
00:01:44,341 --> 00:01:45,901
Comprobar si estás en casa.
19
00:01:47,581 --> 00:01:49,101
¿A ti qué te parece?
20
00:02:20,341 --> 00:02:23,501
ALMAS ROBADAS
21
00:03:10,621 --> 00:03:11,621
Hola.
22
00:03:14,381 --> 00:03:16,141
- ¿Monica?
- Sí.
23
00:03:18,221 --> 00:03:19,701
Soy Jana Berzelius.
24
00:03:24,061 --> 00:03:25,741
Lo siento, estoy ocupada.
25
00:03:29,301 --> 00:03:30,461
Se acuerda de mí.
26
00:03:37,581 --> 00:03:39,621
¿Quieres sentarte?
27
00:03:39,861 --> 00:03:41,221
¿Me da un vaso de agua?
28
00:03:41,981 --> 00:03:43,101
Sí.
29
00:03:57,421 --> 00:03:59,221
Estuve trabajando en psiquiatría forense,
30
00:03:59,381 --> 00:04:01,341
así fue como conocí a Karl.
31
00:04:11,861 --> 00:04:13,461
¿Nos sentamos aquí?
32
00:04:17,221 --> 00:04:19,221
¿Por qué Karl me llevó
a una psiquiatra forense
33
00:04:19,381 --> 00:04:21,261
y no a una psicóloga infantil?
34
00:04:23,141 --> 00:04:27,141
Tendrás que preguntárselo a él,
pero supongo que porque confiaba en mí
35
00:04:27,301 --> 00:04:29,341
después de tantos años
trabajando juntos.
36
00:04:30,101 --> 00:04:32,501
Necesito saber
todo lo que le conté sobre mi vida
37
00:04:32,621 --> 00:04:34,461
antes de Karl y Margaretha.
38
00:04:37,821 --> 00:04:41,581
Estaba claro que habías visto
y sufrido cosas...
39
00:04:41,901 --> 00:04:45,821
que ningún niño debería experimentar
nunca bajo ningún concepto.
40
00:04:47,421 --> 00:04:48,541
¿Qué decía?
41
00:04:52,661 --> 00:04:56,741
No creo que quieras volver
a la Jana que eras cuando llegaste aquí.
42
00:04:57,861 --> 00:05:00,941
Tampoco quiero ser alguien que no sabe
de dónde viene ni qué ha vivido,
43
00:05:01,061 --> 00:05:02,421
porque entonces...
44
00:05:03,621 --> 00:05:04,861
No sé quién soy.
45
00:05:10,101 --> 00:05:12,101
Creo que no lo entiendes, Jana.
46
00:05:13,581 --> 00:05:17,181
Estabas desarrollando
un trastorno psicótico,
47
00:05:17,341 --> 00:05:21,341
te despertabas por la noche,
gritabas de pánico.
48
00:05:22,501 --> 00:05:24,701
Eras violenta, Jana,
49
00:05:24,821 --> 00:05:27,861
eras un peligro
para ti misma y para los demás.
50
00:05:27,981 --> 00:05:29,781
Había que ponerle fin a eso.
51
00:05:29,901 --> 00:05:31,141
¿Y cómo le puso fin?
52
00:05:33,341 --> 00:05:38,061
Entonces, trabajaba con un tratamiento
progresivo de Estados Unidos,
53
00:05:38,221 --> 00:05:41,301
para soldados con síndrome
de estrés postraumático.
54
00:05:45,901 --> 00:05:47,581
Te di medicación.
55
00:05:49,141 --> 00:05:50,421
¿Medicación?
56
00:05:52,061 --> 00:05:53,661
Sí, varios medicamentos.
57
00:05:59,621 --> 00:06:02,301
Conseguí transformar
los recuerdos traumáticos
58
00:06:02,461 --> 00:06:05,621
en vagas impresiones, en sueños,
59
00:06:05,741 --> 00:06:09,421
y que aprendieras a gestionar
las pesadillas más horribles,
60
00:06:09,581 --> 00:06:11,221
- con el tiempo.
- ¿Drogándome?
61
00:06:12,541 --> 00:06:14,301
Medicándote,
62
00:06:14,461 --> 00:06:17,341
bajo condiciones controladas,
en un ambiente seguro.
63
00:06:17,461 --> 00:06:19,581
¿Y qué le conté?
Si era un ambiente seguro,
64
00:06:19,701 --> 00:06:21,381
supongo que algo le contaría.
65
00:06:22,221 --> 00:06:25,501
Ya no es solo por mí,
ayer apareció un niño asesinado
66
00:06:25,661 --> 00:06:27,661
y sé que está relacionado conmigo,
67
00:06:27,821 --> 00:06:29,261
así que necesito respuestas.
68
00:06:29,701 --> 00:06:30,781
¿Cómo sabes eso?
69
00:06:31,261 --> 00:06:33,061
Porque soy aspirante a fiscal.
70
00:06:34,661 --> 00:06:36,661
Lo que te acabo de contar
es confidencial,
71
00:06:36,781 --> 00:06:39,101
no estarás
grabando la conversación, ¿no?
72
00:06:39,261 --> 00:06:42,221
No se preocupe, solo quiero respuestas.
¿Qué le conté?
73
00:06:42,381 --> 00:06:43,981
Voy a pedirte que te vayas.
74
00:06:46,821 --> 00:06:48,061
- Quiero ver su archivo.
- No.
75
00:06:48,901 --> 00:06:50,181
Aquí no hay nada.
76
00:06:50,301 --> 00:06:51,541
Jana, por favor.
77
00:06:56,381 --> 00:06:57,581
Socorro.
78
00:06:58,101 --> 00:06:59,181
Socorro.
79
00:07:03,301 --> 00:07:05,061
Yo solo quise ayudarte.
80
00:07:39,861 --> 00:07:41,341
Sobre esa pista,
81
00:07:41,461 --> 00:07:46,021
esta es toda la información
que tenemos de momento.
82
00:07:46,461 --> 00:07:50,181
Sin embargo, los técnicos
han confirmado que el niño asesinado,
83
00:07:50,381 --> 00:07:54,021
todavía sin identificar,
es el autor del crimen de Juhlén.
84
00:07:54,541 --> 00:07:57,101
El ADN de la escena del crimen
coincide con el del chico
85
00:07:57,221 --> 00:08:00,221
y tenía sangre de Juhlén
en la ropa y en las manos.
86
00:08:01,581 --> 00:08:03,861
El símbolo que tenía grabado en la nuca,
87
00:08:04,021 --> 00:08:05,981
no sabemos qué significa,
88
00:08:06,741 --> 00:08:08,461
pero parece un ojo o algo similar.
89
00:08:08,581 --> 00:08:11,701
Es probable que alguien
le ordenara matar a Juhlén, así que...
90
00:08:12,021 --> 00:08:13,701
seguimos buscando
a alguien con un móvil.
91
00:08:14,021 --> 00:08:16,501
¿Qué tenemos de la chica
del centro de acogida?
92
00:08:16,621 --> 00:08:17,981
Desgraciadamente, nada.
93
00:08:18,421 --> 00:08:21,421
¿Podemos apagar eso?
Que ya hemos visto bastante.
94
00:08:21,541 --> 00:08:25,021
Fuimos al centro de acogida
y yo inicié una conversación con ella,
95
00:08:25,301 --> 00:08:27,741
hasta que nos interrumpió alguien,
96
00:08:27,861 --> 00:08:31,701
la situación se fue de madre
y la niña se negó a hablar.
97
00:08:32,301 --> 00:08:34,661
La verdad es
que no estaba diciendo nada,
98
00:08:34,781 --> 00:08:37,581
- estuvo callada desde el principio.
- Chicos.
99
00:08:39,381 --> 00:08:41,221
- ¿Algo más?
- Yo tengo algo.
100
00:08:41,581 --> 00:08:45,141
El propietario de la pizzería Roma,
donde Juhlén compró la pizza,
101
00:08:45,661 --> 00:08:49,021
afirma que vio a una chica joven
en el coche con Juhlén
102
00:08:49,141 --> 00:08:51,101
una hora antes del asesinato.
103
00:08:51,541 --> 00:08:54,581
Una joven de unos veinte años,
negra, delgada,
104
00:08:54,741 --> 00:08:56,861
de estatura media y pelo trenzado.
105
00:08:57,341 --> 00:09:02,101
Y una hora antes de esto,
Juhlén llamó a Makda Abraham,
106
00:09:02,461 --> 00:09:07,101
una congoleña de 18 años,
solicitante de asilo.
107
00:09:07,621 --> 00:09:09,221
- Investígalo.
- Gracias.
108
00:09:09,621 --> 00:09:11,301
Bueno, eso es todo.
109
00:09:16,261 --> 00:09:18,661
- Ahora te digo algo.
- Gracias.
110
00:09:19,461 --> 00:09:21,221
Quiero volver a hablar con Victoria.
111
00:09:21,501 --> 00:09:22,501
¿Y eso?
112
00:09:22,661 --> 00:09:24,741
Está en shock,
pero tiene cosas que decir.
113
00:09:24,901 --> 00:09:26,957
Insistes en participar en este caso,
sin ninguna experiencia,
114
00:09:26,981 --> 00:09:29,301
y quieres seguir una pista
en la que nadie cree
115
00:09:29,461 --> 00:09:32,181
- y que no está dando resultados?
- Sí.
116
00:09:34,981 --> 00:09:36,061
Claro...
117
00:09:36,581 --> 00:09:37,701
Adelante.
118
00:09:54,021 --> 00:09:55,621
Siento lo del otro día.
119
00:10:13,981 --> 00:10:16,301
Puedes abrirlo, es para ti.
120
00:10:22,341 --> 00:10:23,501
¿Te gusta pintar?
121
00:10:25,101 --> 00:10:26,181
A mí también.
122
00:10:47,661 --> 00:10:48,701
Gracias.
123
00:11:09,941 --> 00:11:11,581
Era el 7 A, ¿no?
124
00:11:11,741 --> 00:11:12,941
- ¿Vas a aparcar aquí?
- Sí.
125
00:11:13,061 --> 00:11:14,701
Esto es aparcar.
126
00:11:15,021 --> 00:11:16,021
Vale.
127
00:11:17,381 --> 00:11:18,501
Genial...
128
00:11:23,141 --> 00:11:24,861
¿Cuándo te has sacado
el carné de conducir?
129
00:11:24,981 --> 00:11:26,181
¿Hace mucho?
130
00:11:26,941 --> 00:11:28,621
Por curiosidad, ¿eh?
131
00:11:30,621 --> 00:11:31,821
Qué jaleo.
132
00:11:34,221 --> 00:11:35,741
Mejor empiezo yo.
133
00:11:36,141 --> 00:11:37,181
Con...
134
00:11:37,501 --> 00:11:40,981
Como no tenemos orden de registro,
igual es...
135
00:11:41,101 --> 00:11:42,141
Vale.
136
00:11:52,461 --> 00:11:53,581
- Hola.
- Hola.
137
00:11:53,741 --> 00:11:57,101
Somos policías y nos gustaría
hablar con usted, si es posible.
138
00:11:57,261 --> 00:11:58,421
No, gracias.
139
00:12:03,421 --> 00:12:04,741
Es por un asesinato.
140
00:12:07,221 --> 00:12:08,381
Gracias.
141
00:12:09,781 --> 00:12:11,541
- Bienvenidos.
- Gracias.
142
00:12:11,661 --> 00:12:14,021
- ¿Quieren agua?
- No, gracias.
143
00:12:16,981 --> 00:12:21,381
Quería preguntarle
de qué conocían a Hans Juhlén.
144
00:12:21,701 --> 00:12:24,821
Nos ayudaba con el permiso
de residencia para...
145
00:12:26,261 --> 00:12:27,701
quedarnos en Suecia.
146
00:12:28,541 --> 00:12:31,701
Era muy bueno,
siento mucho que haya fallecido.
147
00:12:32,221 --> 00:12:33,501
Lo entiendo.
148
00:12:33,941 --> 00:12:36,261
¿Cuándo se han enterado
de que ha fallecido?
149
00:12:36,981 --> 00:12:38,901
Ayer, por las noticias.
150
00:12:39,061 --> 00:12:40,101
Vale.
151
00:12:40,621 --> 00:12:41,661
¿Tú eres Makda?
152
00:12:44,061 --> 00:12:45,981
¿Por qué llamaste a Hans Juhlén?
153
00:12:47,181 --> 00:12:48,701
¿Llamaste a Juhlén?
154
00:12:48,861 --> 00:12:49,941
Contéstame ahora mismo.
155
00:12:50,501 --> 00:12:51,501
Makda.
156
00:12:53,061 --> 00:12:54,381
¿Me puedes contestar?
157
00:12:55,581 --> 00:12:57,181
- Necesito aire.
- Makda.
158
00:12:57,341 --> 00:12:58,797
No te vayas,
que te está hablando la policía.
159
00:12:58,821 --> 00:13:01,581
- Makda. ¿Qué pasa aquí?
- Tranquila. Yo me encargo.
160
00:13:01,741 --> 00:13:05,781
Ya habla mi compañera con ella
y usted y yo seguimos hablando aquí.
161
00:13:14,221 --> 00:13:15,341
Makda.
162
00:13:17,381 --> 00:13:19,581
¿Cómo era tu relación con Hans Juhlén?
163
00:13:23,341 --> 00:13:25,021
Lo han asesinado...
164
00:13:25,341 --> 00:13:28,621
Si no hablas, será peor para ti
y para tu familia.
165
00:13:29,061 --> 00:13:30,261
No sé qué decir.
166
00:13:31,541 --> 00:13:33,421
Hemos leído sus mensajes.
167
00:13:35,301 --> 00:13:36,421
¿Os acostabais?
168
00:13:42,101 --> 00:13:43,781
Quedábamos para comer.
169
00:13:45,581 --> 00:13:46,821
O ir al cine...
170
00:13:48,861 --> 00:13:49,981
¿Abusó de ti?
171
00:13:52,181 --> 00:13:54,621
¿Te ofreció el permiso de residencia
a cambio de estar con él?
172
00:13:54,741 --> 00:13:56,941
No directamente, pero no soy tonta.
173
00:13:58,941 --> 00:14:01,981
- ¿Lo sabe tu madre?
- No. Menuda me espera.
174
00:14:02,541 --> 00:14:03,821
¿Lo sabe alguien?
175
00:14:05,301 --> 00:14:06,421
No.
176
00:14:07,461 --> 00:14:09,381
Menuda te espera si me mientes,
177
00:14:09,501 --> 00:14:11,381
¿eres consciente
de que puedes poner en peligro
178
00:14:11,501 --> 00:14:13,341
el permiso de residencia
de toda tu familia?
179
00:14:16,261 --> 00:14:18,061
¿Lo sabe alguien o no, Makda?
180
00:14:22,141 --> 00:14:23,381
Mi hermano.
181
00:14:23,501 --> 00:14:24,661
Yusuf.
182
00:14:24,781 --> 00:14:25,821
Lo intuyó.
183
00:14:32,181 --> 00:14:34,861
Yo tampoco sé dónde están mis padres.
184
00:14:40,621 --> 00:14:41,821
Los perdí.
185
00:14:43,061 --> 00:14:46,101
Y cuando tenía unos once años...
186
00:14:47,261 --> 00:14:49,141
Me dijeron que me encontraron aquí.
187
00:14:50,701 --> 00:14:51,861
En el agua.
188
00:14:52,941 --> 00:14:54,341
A las afueras.
189
00:14:58,021 --> 00:15:02,181
No tengo ningún recuerdo,
pero sigo odiando el agua.
190
00:15:08,941 --> 00:15:14,021
Es raro porque no tengo claro
quién era ni de dónde vengo.
191
00:15:16,541 --> 00:15:19,101
Ni por qué estoy aquí, en realidad.
192
00:15:22,781 --> 00:15:23,901
Por eso no duermo.
193
00:15:25,221 --> 00:15:26,421
Tengo pesadillas.
194
00:15:28,781 --> 00:15:30,221
¿Recuerdas cómo llegaste aquí?
195
00:15:36,741 --> 00:15:38,061
¿Quieres contármelo?
196
00:15:53,861 --> 00:15:55,581
A mí también me gustan las jirafas.
197
00:15:59,741 --> 00:16:01,061
Esta eres tú, ¿no?
198
00:16:08,781 --> 00:16:10,501
- ¿Qué está pasando?
- Nada, mamá. En serio.
199
00:16:10,621 --> 00:16:11,901
¿Cómo que nada? Cuéntamelo.
200
00:16:12,061 --> 00:16:13,741
¿A qué hora suele llegar a casa?
201
00:16:14,021 --> 00:16:16,181
No viene mucho,
está siempre en casa de su novia.
202
00:16:16,341 --> 00:16:18,341
- ¿Estará allí ahora?
- Supongo.
203
00:16:18,621 --> 00:16:20,781
¿Has encontrado
alguna foto más reciente?
204
00:16:30,541 --> 00:16:31,701
Mia.
205
00:16:39,141 --> 00:16:40,141
Un cuchillo.
206
00:16:43,821 --> 00:16:44,981
Vamos a por él.
207
00:16:45,581 --> 00:16:46,981
- En serio, no pasa nada.
- Vale.
208
00:16:47,101 --> 00:16:49,861
Necesito el nombre y la dirección
de la novia de Yusuf.
209
00:16:49,981 --> 00:16:52,621
- ¿Por qué?
- Necesitamos hablar con él.
210
00:16:52,781 --> 00:16:54,501
Los teléfonos móviles, por favor.
211
00:16:54,661 --> 00:16:56,421
Se los devolveremos pronto.
212
00:16:56,861 --> 00:16:58,141
- Ya.
- Sí.
213
00:17:06,021 --> 00:17:07,141
¡Aparte!
214
00:17:11,461 --> 00:17:12,661
La policía.
215
00:17:13,301 --> 00:17:15,021
¡Yusi! ¡La policía!
216
00:17:16,501 --> 00:17:17,821
¡Policía, abran la puerta!
217
00:17:18,461 --> 00:17:20,141
- ¡Abran la puerta!
- ¡Policía!
218
00:17:20,261 --> 00:17:22,781
- ¿Qué pasa aquí?
- No, papá, no abras. ¡No abras!
219
00:17:23,741 --> 00:17:25,821
- ¡Alto!
- ¡Atrás!
220
00:17:25,981 --> 00:17:27,141
¡Policía!
221
00:17:27,301 --> 00:17:29,541
- ¡Policía!
- ¡A ella no le hagáis nada!
222
00:17:29,701 --> 00:17:30,981
Por favor.
223
00:17:31,141 --> 00:17:33,661
- ¡No se mueva!
- ¡Yusi! ¡Corre, corre!
224
00:17:34,181 --> 00:17:35,581
¡Manos arriba!
225
00:17:38,941 --> 00:17:40,061
¡Despejado!
226
00:17:45,061 --> 00:17:46,261
¡Alto!
227
00:17:50,141 --> 00:17:52,061
¡Quieto! ¡No te muevas!
¡Las manos a la espalda!
228
00:17:52,181 --> 00:17:53,421
¡Alto! ¡Al suelo!
229
00:18:49,421 --> 00:18:52,021
MÁSCARA GRIEGA
230
00:18:54,021 --> 00:18:56,341
TÁNATOS – DIOS GRIEGO DE LA MUERTE
231
00:19:32,061 --> 00:19:33,821
No tengo tanto.
232
00:19:35,861 --> 00:19:37,221
¿Me estás vacilando?
233
00:19:37,661 --> 00:19:39,781
No tengo tanto dinero.
234
00:19:40,461 --> 00:19:42,381
¿Eso va diciendo por ahí?
235
00:19:43,941 --> 00:19:46,461
Pues ahora no lo tengo.
236
00:19:46,661 --> 00:19:47,701
Lo siento.
237
00:19:54,021 --> 00:19:55,501
¿Con quién hablabas?
238
00:19:56,301 --> 00:19:57,461
Con un amigo.
239
00:19:59,421 --> 00:20:00,501
Venga.
240
00:20:02,941 --> 00:20:04,901
- ¿Qué?
- Dímelo.
241
00:20:05,061 --> 00:20:06,061
¿El qué?
242
00:20:07,701 --> 00:20:09,301
¿No puedes decirme quién era?
243
00:20:10,781 --> 00:20:12,301
Si no te enfadas.
244
00:20:12,581 --> 00:20:13,741
Vale.
245
00:20:16,221 --> 00:20:18,181
- Debo dinero.
- No me...
246
00:20:18,461 --> 00:20:20,701
- No te ibas a enfadar...
- No.
247
00:20:22,221 --> 00:20:23,341
¿A quién?
248
00:20:25,341 --> 00:20:26,701
¿A quién le debes dinero?
249
00:20:28,181 --> 00:20:29,221
Eh...
250
00:20:29,381 --> 00:20:30,461
¿Otra vez lo mismo?
251
00:20:30,621 --> 00:20:32,181
Es que monta unas fiestas que te cagas.
252
00:20:32,261 --> 00:20:33,741
¿Has vuelto a comprar droga?
253
00:20:34,981 --> 00:20:36,381
- ¿Cuánta?
- Poca.
254
00:20:36,541 --> 00:20:38,821
- ¿Cuánta, Jojjo?
- Ya te he dicho que poca.
255
00:20:39,341 --> 00:20:42,021
Te juro que era poca, pero ahora
le está diciendo a todo el mundo
256
00:20:42,141 --> 00:20:44,221
- que le debo ocho.
- ¿Ocho...?
257
00:20:45,661 --> 00:20:47,301
- 8.000.
- ¿8.000?
258
00:20:47,901 --> 00:20:49,981
- ¿Se te ha olvidado a qué me dedico?
- No.
259
00:20:50,101 --> 00:20:52,181
- ¿Tienes algo aquí?
- Jana.
260
00:20:52,341 --> 00:20:54,981
- En serio.
- ¿Cómo voy a tener algo aquí?
261
00:20:55,141 --> 00:20:57,421
Y no me eches a mí la culpa, joder.
262
00:20:57,541 --> 00:21:00,061
- Todo el mundo lo hace.
- No es verdad.
263
00:21:00,181 --> 00:21:01,981
Claro que lo hace todo
el puto mundo, imbécil.
264
00:21:02,061 --> 00:21:03,901
- Vete a la mierda.
- Eh.
265
00:21:04,061 --> 00:21:05,381
¿A dónde te crees que vas?
266
00:21:05,501 --> 00:21:07,141
A donde alguien que me puto cuide.
267
00:21:07,261 --> 00:21:10,861
- ¿Qué pasa, que yo no te puto cuido?
- Pues no, tú solo te enfadas conmigo.
268
00:21:10,981 --> 00:21:12,381
- ¿Cómo que no?
- No estoy enfadada.
269
00:21:12,461 --> 00:21:13,861
Estoy preocupada por ti.
270
00:21:15,941 --> 00:21:17,621
No vas a ningún sitio, ¿vale?
271
00:21:24,381 --> 00:21:25,621
Lo siento.
272
00:21:28,301 --> 00:21:29,661
Te ayudo yo.
273
00:21:30,501 --> 00:21:31,981
Pero que no se repita.
274
00:21:33,541 --> 00:21:35,101
- ¿Me lo juras?
- Sí.
275
00:21:39,381 --> 00:21:40,621
Gracias.
276
00:21:41,541 --> 00:21:42,781
Te quiero.
277
00:21:43,221 --> 00:21:44,501
Y yo a ti.
278
00:22:01,461 --> 00:22:02,581
Jana.
279
00:22:12,461 --> 00:22:14,421
¿Qué hiciste la noche del viernes?
280
00:22:14,901 --> 00:22:16,741
Mi cliente ya le ha dicho que estuvo solo.
281
00:22:16,861 --> 00:22:18,021
¿Ha dicho algo?
282
00:22:18,781 --> 00:22:19,981
No, nada.
283
00:22:21,181 --> 00:22:24,261
Pero lo hemos relacionado con el móvil
que envió las amenazas a Juhlén.
284
00:22:25,061 --> 00:22:27,461
Y hace poco compró
un cuchillo de caza en internet.
285
00:22:27,741 --> 00:22:30,261
- ¿El arma del crimen?
- Aún no lo sabemos.
286
00:22:30,501 --> 00:22:32,541
¿Buscabas justicia?
287
00:22:32,701 --> 00:22:35,101
¿Lo hiciste porque Juhlén
se acostaba con tu hermana?
288
00:22:35,781 --> 00:22:38,421
Mi cliente no responderá
más preguntas sobre eso.
289
00:22:42,581 --> 00:22:43,901
¿Quién es este chico?
290
00:22:46,301 --> 00:22:47,181
No lo sé.
291
00:22:47,301 --> 00:22:49,781
Lo convenciste
para que matara a Juhlén, ¿no?
292
00:22:49,901 --> 00:22:52,381
Es una pregunta capciosa, ya basta.
293
00:22:52,781 --> 00:22:54,141
¿Puedo hablar yo con él?
294
00:22:54,301 --> 00:22:55,301
¿Lo conocías?
295
00:22:55,421 --> 00:22:58,381
- ¿Por qué?
- Porque Amin no está sacándole nada.
296
00:22:58,821 --> 00:23:00,301
No, no puedes.
297
00:23:01,381 --> 00:23:02,941
Quiero saber quién es.
298
00:23:03,381 --> 00:23:05,901
Mi cliente no responderá
a más preguntas,
299
00:23:06,061 --> 00:23:07,421
hagamos una pausa.
300
00:23:07,541 --> 00:23:09,701
No, vamos a seguir aquí sentados.
301
00:23:10,301 --> 00:23:12,397
Tengo todo el tiempo del mundo
y muchas preguntas que hacer.
302
00:23:12,421 --> 00:23:13,941
TENGO QUE PAGAR YA.
¡VEN, POR FAVOR!
303
00:23:14,061 --> 00:23:15,181
Oye...
304
00:23:16,821 --> 00:23:19,741
Ahora vuelvo, tengo que solucionar
un asunto personal.
305
00:23:19,861 --> 00:23:21,101
A ver qué tenemos por aquí.
306
00:23:21,221 --> 00:23:24,501
- Falsificación de documentos...
- Ya vale, necesita descansar.
307
00:23:30,901 --> 00:23:32,381
¿Me das el dinero?
308
00:23:33,181 --> 00:23:34,381
Voy contigo.
309
00:23:34,741 --> 00:23:35,781
No.
310
00:23:35,901 --> 00:23:37,421
No me jodas, ¿eh?
311
00:23:37,581 --> 00:23:39,581
Jana, por favor, quédate aquí.
312
00:23:40,541 --> 00:23:41,701
¿Tienes el código?
313
00:23:41,861 --> 00:23:44,901
Sí, pero ¿para qué quieres subir?
Si solo voy a pagarle.
314
00:23:45,101 --> 00:23:46,421
Tranquila, que no entro.
315
00:23:46,581 --> 00:23:47,741
Prométemelo.
316
00:23:48,501 --> 00:23:49,661
Venga, va.
317
00:23:50,261 --> 00:23:51,381
Prométemelo.
318
00:23:58,661 --> 00:24:00,981
- Ten.
- Gracias, te lo devolveré.
319
00:24:01,101 --> 00:24:03,501
No, porque yo no te he dado nada.
320
00:24:03,741 --> 00:24:07,181
Vale. Entonces, ¿me das 500 más?
321
00:24:08,621 --> 00:24:10,341
Es broma. Es broma, lo siento.
322
00:24:10,861 --> 00:24:13,661
- Vale, pero... paga ya y vámonos.
- Sí.
323
00:24:15,461 --> 00:24:17,461
- ¿Hola?
- ¿Qué tal?
324
00:24:17,781 --> 00:24:19,821
- ¿El qué?
- El asunto personal.
325
00:24:20,901 --> 00:24:22,301
- Ey.
- Hola.
326
00:24:25,261 --> 00:24:27,301
Bien. ¿Vosotros le habéis sacado algo?
327
00:24:27,461 --> 00:24:28,981
No, no dice nada.
328
00:24:29,141 --> 00:24:30,941
A ver si se ablanda en el calabozo.
329
00:24:31,061 --> 00:24:32,061
Vale.
330
00:24:33,541 --> 00:24:36,461
Oye... Han dicho de salir...
331
00:24:37,341 --> 00:24:39,861
mañana a tomar algo.
332
00:24:40,501 --> 00:24:42,181
Igual estaría bien que fueramos.
333
00:24:42,341 --> 00:24:44,901
No sé, para...
334
00:24:45,021 --> 00:24:47,381
Conocer gente y eso.
335
00:24:49,021 --> 00:24:50,261
Sí, claro.
336
00:24:52,301 --> 00:24:53,781
Genial, genial.
337
00:24:55,021 --> 00:24:56,781
¡No quiero, suéltame!
338
00:24:56,941 --> 00:24:58,261
Ahora te llamo.
339
00:24:59,501 --> 00:25:01,581
¡Déjame en paz! ¡No me toques!
340
00:25:04,661 --> 00:25:06,541
- ¡Que no me toques!
- Tranquila...
341
00:25:06,661 --> 00:25:08,741
- ¡Que me sueltes, hostia!
- No grites.
342
00:25:08,861 --> 00:25:10,861
¿Y tú quién eres?
¿Qué cojones haces aquí?
343
00:25:11,021 --> 00:25:13,341
- ¿Eh?
- Jojjo, vamos.
344
00:25:16,461 --> 00:25:17,821
¿No vas a presentarte?
345
00:25:17,981 --> 00:25:19,501
Jojjo. Vamos.
346
00:25:21,141 --> 00:25:22,821
No me gusta nada ese tono.
347
00:25:22,981 --> 00:25:24,661
¿Quién es, tu chófer?
348
00:25:24,781 --> 00:25:26,181
¿O tu chacha?
349
00:25:26,341 --> 00:25:27,501
Va.
350
00:25:32,301 --> 00:25:34,221
Estamos solucionando un asunto.
351
00:25:34,381 --> 00:25:36,421
- Ya te he dado el dinero.
- Ya lo sé.
352
00:25:36,781 --> 00:25:39,461
Pero tus amigas también
me deben dinero y no están aquí.
353
00:25:39,821 --> 00:25:41,501
No es problema de Louise.
354
00:25:44,421 --> 00:25:45,581
Venga.
355
00:25:45,741 --> 00:25:46,941
Vamos.
356
00:25:47,701 --> 00:25:50,541
Espera un poquito ahí sentadita.
357
00:25:51,941 --> 00:25:53,501
Mamá y papá están hablando.
358
00:25:56,861 --> 00:25:58,501
Yo solo quiero mi dinero.
359
00:26:00,261 --> 00:26:01,821
No es tan raro, ¿no?
360
00:26:02,341 --> 00:26:04,981
Ella ya te ha pagado,
¿quién tiene que pagarte el resto?
361
00:26:15,501 --> 00:26:16,581
Joder.
362
00:26:17,661 --> 00:26:19,261
¿Vas a pagarlo tú, Fabbe?
363
00:26:19,421 --> 00:26:21,541
Cállate. Eres una puta loca.
364
00:26:22,981 --> 00:26:24,661
- ¿Qué coño has hecho?
- Vamos.
365
00:26:37,861 --> 00:26:38,981
¿Estás bien?
366
00:26:40,261 --> 00:26:42,021
- ¿Te ha tocado?
- No.
367
00:26:42,501 --> 00:26:43,901
¿Seguro?
368
00:26:44,421 --> 00:26:45,501
Sí...
369
00:26:45,781 --> 00:26:48,261
Aunque... iba a hacerlo.
370
00:26:48,901 --> 00:26:51,581
Joder, Jojjo, no te acerques
a ese tipo de gente.
371
00:26:51,701 --> 00:26:54,261
He estado muchas veces en su casa.
372
00:26:54,381 --> 00:26:56,901
- Y ha sido majo conmigo.
- No es majo.
373
00:26:58,181 --> 00:26:59,501
Es gilipollas.
374
00:27:03,661 --> 00:27:04,741
Una cosa,
375
00:27:05,581 --> 00:27:06,861
¿qué le...?
376
00:27:07,621 --> 00:27:09,421
¿Qué le has hecho?
377
00:27:10,981 --> 00:27:12,101
Es que...
378
00:27:12,661 --> 00:27:15,021
Creo que no te había visto nunca así.
379
00:27:18,941 --> 00:27:20,821
Ya no tienes que tenerle miedo.
380
00:27:21,101 --> 00:27:22,101
Prometido.
381
00:27:24,381 --> 00:27:25,701
¿Me prometes otra cosa?
382
00:27:28,941 --> 00:27:30,141
Que haga lo que haga...
383
00:27:31,341 --> 00:27:33,501
No vas a romperme nunca un dedo.
384
00:27:37,061 --> 00:27:38,181
Ya se verá.
385
00:27:49,461 --> 00:27:51,181
¿Qué haces? Para...
386
00:27:58,621 --> 00:28:01,821
BIENVENIDOS A EKGÅRDEN
387
00:28:15,501 --> 00:28:17,901
¿Quieres algo de comer? O de beber.
388
00:28:18,861 --> 00:28:20,141
¿Tienes hambre?
389
00:28:20,541 --> 00:28:22,501
Hungry? ¿Eat?
390
00:28:22,941 --> 00:28:24,061
¿No?
391
00:28:27,541 --> 00:28:30,181
Eh... Tranquilos.
392
00:28:33,981 --> 00:28:35,301
Pobre...
393
00:28:35,421 --> 00:28:38,701
Ha aparecido así de repente,
como de la nada.
394
00:28:39,061 --> 00:28:42,581
Sin ropa de invierno, sin móvil...
395
00:28:44,541 --> 00:28:47,741
Tranquilos, chicos, tranquilos.
396
00:28:48,301 --> 00:28:49,781
¿No te ha dicho cómo se llama?
397
00:28:49,901 --> 00:28:52,421
No, pero encaja perfectamente
con una niña de acogida
398
00:28:52,541 --> 00:28:55,101
que desapareció hace seis años
en Skärblacka.
399
00:29:53,301 --> 00:29:54,621
- ¡Eh!
- Ahora no.
400
00:29:55,301 --> 00:29:56,781
¿A qué juegas?
401
00:29:57,301 --> 00:29:58,341
¿Qué dices?
402
00:29:58,461 --> 00:30:00,061
Acabo de hablar con el centro de acogida
403
00:30:00,141 --> 00:30:01,981
y me han dicho que ayer
estuviste con Victoria.
404
00:30:02,141 --> 00:30:03,261
Sí, fui a verla.
405
00:30:03,421 --> 00:30:04,621
Ha desaparecido.
406
00:30:05,861 --> 00:30:07,581
- ¿Qué?
- Creen que se ha escapado.
407
00:30:08,021 --> 00:30:09,541
Después de hablar contigo.
408
00:30:09,661 --> 00:30:10,701
No, solo...
409
00:30:10,821 --> 00:30:13,221
Tu trabajo no es hablar
con los testigos, ¿lo entiendes?
410
00:30:13,501 --> 00:30:15,261
- No creo que...
- Ya puede aparecer.
411
00:30:16,301 --> 00:30:17,661
Por tu bien.
412
00:30:34,101 --> 00:30:35,741
Ekgården, soy Karita.
413
00:30:35,901 --> 00:30:37,381
Soy Jana Berzelius,
414
00:30:37,501 --> 00:30:39,181
¿Victoria ha desaparecido?
415
00:30:39,341 --> 00:30:40,581
Sí, eh...
416
00:30:40,701 --> 00:30:42,861
Está desaparecida desde anoche.
417
00:30:43,021 --> 00:30:44,301
¿Cómo que desaparecida?
418
00:30:44,421 --> 00:30:47,821
Sí, es bastante habitual
que los niños se escapen,
419
00:30:47,941 --> 00:30:49,861
y luego acaban volviendo.
420
00:30:50,021 --> 00:30:53,821
Pero estamos buscando activamente
a Victoria y a la otra niña.
421
00:30:53,981 --> 00:30:55,341
¿Cómo?
422
00:30:55,781 --> 00:30:56,981
¿Qué otra niña?
423
00:30:57,101 --> 00:31:01,941
Una niña que vino anoche
y desapareció a la vez que Victoria,
424
00:31:02,101 --> 00:31:04,021
no pudimos ni registrarla.
425
00:31:06,101 --> 00:31:09,541
- Manténgame informada.
- Sí, claro. Por supuesto.
426
00:31:09,661 --> 00:31:10,741
Gracias.
427
00:31:14,261 --> 00:31:15,461
Dos minutos.
428
00:31:16,021 --> 00:31:18,461
Tranquilo, solo necesito
que me firme esto.
429
00:31:27,141 --> 00:31:28,901
¿Dónde está mi abogado?
430
00:31:29,061 --> 00:31:30,221
No te hace falta.
431
00:31:32,181 --> 00:31:33,581
¿Tienes cicatrices?
432
00:31:34,621 --> 00:31:36,301
- ¿Qué?
- Enséñame la nuca.
433
00:31:36,701 --> 00:31:38,861
¿Qué te enseñe la nuca?
Pero ¿qué dices?
434
00:31:39,021 --> 00:31:40,661
¡Suéltame!
435
00:31:41,181 --> 00:31:42,821
Que me haces daño.
436
00:31:42,981 --> 00:31:44,621
- ¡Suéltame, hostia!
- ¡Quieto!
437
00:31:48,381 --> 00:31:49,981
- ¿Qué cojones haces?
- Tranquilo.
438
00:31:51,981 --> 00:31:53,101
Tranquilo.
439
00:31:53,261 --> 00:31:54,437
Tranquilo. ¿Quieres dar parte?
440
00:31:54,461 --> 00:31:56,261
- No hace falta.
- No sé ni quién es,
441
00:31:56,381 --> 00:31:58,421
- yo no le he hecho nada a nadie.
- Cállate.
442
00:31:58,541 --> 00:31:59,741
Pregúntale a mi hermana.
443
00:32:27,181 --> 00:32:28,501
- Hola.
- ¿Quién eres?
444
00:32:28,821 --> 00:32:32,261
Soy Jana, de la Fiscalía,
me gustaría saber si...
445
00:32:38,381 --> 00:32:39,581
He visto a tu hermano.
446
00:32:49,461 --> 00:32:51,461
- Vete.
- Vale.
447
00:32:56,101 --> 00:32:58,981
No ha salido de su cuarto
desde que os llevasteis a Yusuf.
448
00:32:59,981 --> 00:33:01,941
Por eso estoy aquí.
Si me ayudas, a lo mejor...
449
00:33:02,061 --> 00:33:04,061
La última vez, detuvisteis a mi hermano.
450
00:33:05,701 --> 00:33:07,301
No creo que matara él a Juhlén.
451
00:33:07,421 --> 00:33:08,621
Claro que no lo mató él.
452
00:33:08,741 --> 00:33:11,341
Es un friki, no fuma, no bebe,
no hace nada,
453
00:33:11,501 --> 00:33:14,341
pero eso ya da igual,
porque nos van a deportar.
454
00:33:14,461 --> 00:33:15,661
Eso no va a pasar.
455
00:33:16,541 --> 00:33:18,221
Si descubrimos quién lo hizo...
456
00:33:19,581 --> 00:33:20,741
soltarán a Yusuf.
457
00:33:21,381 --> 00:33:23,421
Y os aprobarán la solicitud de asilo.
458
00:33:24,221 --> 00:33:26,221
Tengo sed, quiero agua.
459
00:33:26,821 --> 00:33:28,061
Voy.
460
00:33:31,981 --> 00:33:33,261
Gracias.
461
00:33:33,501 --> 00:33:35,101
Ya lo he contado todo.
462
00:33:36,341 --> 00:33:37,941
Pero necesito algo más.
463
00:33:40,021 --> 00:33:41,381
¿Puedes hablarme de Juhlén?
464
00:33:46,581 --> 00:33:48,221
Le gustaba ayudar a las chicas.
465
00:33:48,381 --> 00:33:49,661
Quería ser un héroe.
466
00:33:52,181 --> 00:33:54,981
¿Te habló de una niña
que se llama Victoria?
467
00:33:56,701 --> 00:33:58,541
No... No me suena.
468
00:33:58,821 --> 00:34:00,021
¿Seguro?
469
00:34:02,501 --> 00:34:04,741
¿Y tampoco le notaste nada extraño?
470
00:34:06,181 --> 00:34:08,981
Solo trabajaba,
para demostrar su dedicación.
471
00:34:09,781 --> 00:34:13,621
Una noche, estuvimos horas en su coche
vigilando una red de tráfico.
472
00:34:14,861 --> 00:34:16,901
- ¿De tráfico?
- Creo que era mentira.
473
00:34:17,261 --> 00:34:18,781
Quería estar a solas conmigo.
474
00:34:20,141 --> 00:34:22,341
Ya. ¿Cuándo fue?
475
00:34:22,581 --> 00:34:26,621
Hace unas semanas, pero no pasó nada,
solo comimos hamburguesas frías.
476
00:34:27,781 --> 00:34:28,901
¿Y dónde?
477
00:34:29,341 --> 00:34:30,621
En el puerto.
478
00:36:16,861 --> 00:36:17,901
¡Eh!
479
00:36:18,701 --> 00:36:19,741
¿Qué haces?
480
00:36:19,901 --> 00:36:21,141
No puedes estar aquí.
481
00:36:21,381 --> 00:36:24,181
Soy Jana Berzelius,
trabajo en la Fiscalía.
482
00:36:24,301 --> 00:36:26,701
Hay sospechas de tráfico en el puerto.
483
00:36:26,941 --> 00:36:28,461
Necesito ver el registro.
484
00:36:29,781 --> 00:36:30,941
¿Tráfico?
485
00:36:31,061 --> 00:36:33,621
Necesito ver el historial de transporte.
486
00:36:34,701 --> 00:36:37,221
Esto no funciona así,
yo estoy en el turno de noche.
487
00:36:37,381 --> 00:36:40,661
Si quieres el registro
habla con Micke o con Bäcker.
488
00:36:43,621 --> 00:36:45,821
Dame tu contacto
y les digo que te llamen.
489
00:36:55,981 --> 00:36:59,861
Nunca había visto a una fiscal
saltando una valla en mitad de la noche.
490
00:37:00,021 --> 00:37:01,741
Lo siento, me puede...
491
00:37:02,461 --> 00:37:03,781
la curiosidad.
492
00:37:07,181 --> 00:37:09,301
- Les digo que te llamen.
- Gracias.
493
00:37:47,701 --> 00:37:49,021
No es él.
494
00:37:49,181 --> 00:37:50,221
¿Quién, Yusuf?
495
00:37:50,341 --> 00:37:51,341
No tiene sentido.
496
00:37:51,381 --> 00:37:53,861
¿Un solicitante de asilo sin dinero
contrata a una banda,
497
00:37:54,061 --> 00:37:57,421
de la que nunca hemos oído hablar,
que envía a un chico a matar
498
00:37:57,537 --> 00:37:59,621
al director general de Migración?
499
00:37:59,741 --> 00:38:02,101
Tiene un móvil. Su hermana tenía
una relación con Juhlén.
500
00:38:02,221 --> 00:38:04,461
- Sí.
- No, estamos perdiendo el tiempo.
501
00:38:04,581 --> 00:38:07,981
Y la única persona que parece
tener respuestas ha desaparecido.
502
00:38:08,901 --> 00:38:11,501
- ¿Quién ha desaparecido?
- La niña esa del centro.
503
00:38:11,661 --> 00:38:12,901
¿Victoria?
504
00:38:13,461 --> 00:38:14,501
¿Se ha escapado?
505
00:38:15,061 --> 00:38:16,901
O eso o algo peor.
506
00:38:18,021 --> 00:38:19,421
¿Y cómo no me ha avisado nadie?
507
00:38:19,541 --> 00:38:22,541
Para algo tienes una ayudante,
pregúntale a Jana.
508
00:38:25,461 --> 00:38:28,941
Tengo la sensación
de que la estamos cagando.
509
00:39:16,021 --> 00:39:17,021
Acaba de estar aquí.
510
00:39:17,101 --> 00:39:18,341
Sabe algo.
511
00:39:19,381 --> 00:39:22,821
Dice que quiere el registro
y no sé qué mierdas.
512
00:39:22,941 --> 00:39:24,341
Lo quiere todo.
513
00:39:24,461 --> 00:39:27,301
El historial de transporte
y no sé qué más.
514
00:39:27,421 --> 00:39:28,741
No sabía qué decirle.
515
00:39:28,861 --> 00:39:32,261
Es de la puta Fiscalía,
es como una puta especie de policía.
516
00:39:34,581 --> 00:39:36,741
¿Que debería haberla atropellado?
517
00:39:36,861 --> 00:39:40,341
Teníamos una puta valla en medio,
estaba fuera.
518
00:39:41,901 --> 00:39:42,901
¿Qué cojones?
519
00:39:43,541 --> 00:39:44,541
¡Eh!
520
00:39:44,661 --> 00:39:46,661
¡Eh! ¡Quieta!
521
00:39:51,621 --> 00:39:52,701
¡Eh!
522
00:39:53,541 --> 00:39:55,861
Sí, claro.
523
00:39:57,421 --> 00:39:59,261
Bueno, yo me voy.
524
00:39:59,421 --> 00:40:02,621
Me tengo que ir, los niños mañana
se tienen que despertar pronto.
525
00:40:02,741 --> 00:40:04,021
¿No decías que estabas malo?
526
00:40:04,141 --> 00:40:06,541
Sí, también, tengo un ojo inflamado.
Es verdad.
527
00:40:06,661 --> 00:40:08,741
- Ya, claro...
- Sí, seguro.
528
00:40:08,861 --> 00:40:10,981
- Qué mentiroso.
- No seas rancio.
529
00:40:11,541 --> 00:40:12,821
Me voy ya. Adiós.
530
00:40:12,941 --> 00:40:14,101
No me jodas.
531
00:40:14,221 --> 00:40:16,581
Prefiero irme antes de que hagas
lo del pie, ¿vale?
532
00:40:16,701 --> 00:40:19,061
- No, ya no lo hago.
- Adiós.
533
00:40:21,301 --> 00:40:24,061
Es el caso de asesinato
más raro que he tenido nunca.
534
00:40:24,621 --> 00:40:28,381
Un símbolo grabado en la nuca
de un niño de doce años, qué locura.
535
00:40:28,501 --> 00:40:29,501
Ya...
536
00:40:29,621 --> 00:40:32,301
Pero todo tiene una explicación.
537
00:40:32,461 --> 00:40:33,781
Y la descubriremos.
538
00:40:44,981 --> 00:40:49,221
¿Sabes que están buscando a alguien
en la zona y tú pareces sospechoso?
539
00:40:49,941 --> 00:40:52,501
- Anda...
- Es una broma.
540
00:40:52,661 --> 00:40:56,101
Cómo se nota
que tienes sangre alemana.
541
00:40:56,221 --> 00:40:57,741
No, es que...
542
00:40:57,861 --> 00:41:00,861
Estas cosas me hacen sentir
un poco incómodo.
543
00:41:03,781 --> 00:41:04,781
Oye...
544
00:41:04,941 --> 00:41:06,301
Siento haberte...
545
00:41:06,461 --> 00:41:07,621
Joder.
546
00:41:07,781 --> 00:41:08,941
Tranquila.
547
00:41:10,461 --> 00:41:12,061
Dos fernets.
548
00:41:53,861 --> 00:41:55,061
Sé que estás aquí.
549
00:45:30,181 --> 00:45:32,981
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡El pie, el pie, el pie!
550
00:45:33,261 --> 00:45:35,061
- Dale, dale.
- ¡Sí!
551
00:45:39,301 --> 00:45:40,941
- ¡Vamos a brindar!
- ¡Salud!
552
00:45:41,101 --> 00:45:42,661
Vamos a brindar por... Jana.
553
00:45:42,941 --> 00:45:44,301
¿Alguien ha visto a Jana?
554
00:45:44,421 --> 00:45:46,021
¿Estará en una cata de champán?
555
00:45:46,141 --> 00:45:47,901
¿Estará en un balneario?
556
00:45:48,061 --> 00:45:49,581
¿Dónde creéis que puede estar?
557
00:45:49,701 --> 00:45:50,981
Ya vale, por favor. ¡Ya vale!
558
00:46:21,501 --> 00:46:22,901
SUBTÍTULOS: ANA RUIZ67195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.