All language subtitles for It.Must.be.Heaven.IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 001 00:01:15,440 --> 00:01:22,359 Cristo è risorto dai morti 002 00:01:22,520 --> 00:01:27,719 Con la morte ha distrutto la morte 003 00:01:27,880 --> 00:01:31,799 A coloro che sono nelle tombe 004 00:01:31,960 --> 00:01:36,599 Egli concede la Vita 005 00:01:36,760 --> 00:01:40,839 Dio sorge, i suoi nemici si disperdono 006 00:01:41,320 --> 00:01:48,439 I suoi avversari fuggono davanti a Lui 007 00:02:02,240 --> 00:02:05,519 Questo è il giorno che ha fatto il Signore 008 00:02:05,680 --> 00:02:11,479 Che sia per noi motivo di gioia e letizia 009 00:02:29,280 --> 00:02:31,959 "O porte, alzate i vostri frontoni," 010 00:02:32,120 --> 00:02:35,039 "e voi, porte eterne, alzatevi," 011 00:02:35,200 --> 00:02:37,359 "e il Re di gloria entrerà." 012 00:02:41,420 --> 00:02:43,807 "Chi è questo Re di gloria?" 013 00:02:43,895 --> 00:02:46,999 "È il Signore, forte e potente," 014 00:02:47,477 --> 00:02:49,689 "il Signore potente in battaglia." 015 00:03:06,000 --> 00:03:07,759 Apri questa porta. 016 00:03:08,360 --> 00:03:12,079 Padre, anche se Dio scendesse, non apriremo. 017 00:03:17,800 --> 00:03:19,239 Aprite questa porta, vi dico. 018 00:03:20,120 --> 00:03:21,759 Non apriremo, 019 00:03:21,920 --> 00:03:24,559 anche se il cielo ci cade sulla testa. 020 00:03:31,360 --> 00:03:34,279 Aprite prima che vi massacri. 021 00:03:35,240 --> 00:03:37,799 Romperò la bottiglia su entrambe le vostre teste. 022 00:03:37,960 --> 00:03:38,919 Aprite! 023 00:03:39,080 --> 00:03:40,839 Monsignore, lei sembra non capire. 024 00:03:41,000 --> 00:03:43,039 Padre, sei ottuso o che cosa? 025 00:03:43,200 --> 00:03:44,599 Ascolta, padre, 026 00:03:44,760 --> 00:03:46,879 andate a vedere se ci siamo. 027 00:03:47,920 --> 00:03:49,879 Quando torniamo, forse apriremo. 028 00:04:08,160 --> 00:04:09,599 Scusa, mio Dio. 029 00:04:48,257 --> 00:04:55,426 Il Paradiso probabilmente 030 00:06:47,280 --> 00:06:49,639 Vicino, non pensare che ti stia derubando. 031 00:06:49,800 --> 00:06:52,479 Di solito busso alla porta per chiedere il permesso. 032 00:06:52,640 --> 00:06:55,479 L'ho fatto, ma non c'era nessuno. 033 00:09:26,600 --> 00:09:29,239 Nostra sorella dice che il suo piatto è acido. 034 00:09:32,000 --> 00:09:33,239 Acido? 035 00:09:33,400 --> 00:09:34,959 In che senso acido? 036 00:09:35,480 --> 00:09:39,719 Non lo so... C'è un sapore un pò aspro. 037 00:09:41,080 --> 00:09:42,799 Mi dispiace che non ti piaccia. 038 00:09:42,960 --> 00:09:46,359 Ma l'acidità viene dalla salsa al vino. 039 00:09:46,520 --> 00:09:47,999 Quel sapore è voluto. 040 00:09:50,480 --> 00:09:52,279 Come dici? 041 00:09:52,440 --> 00:09:53,919 Dal vino, hai detto? 042 00:09:54,800 --> 00:09:55,879 Sì, dal vino. 043 00:10:04,080 --> 00:10:05,279 Bianco. 044 00:10:06,360 --> 00:10:10,039 Vuoi dire che nostra sorella, sta bevendo, 045 00:10:10,360 --> 00:10:11,919 a nostra insaputa? 046 00:10:12,800 --> 00:10:14,919 Non è proprio tua sorella, 047 00:10:15,080 --> 00:10:17,639 ma piuttosto è il pollo che si è ubriacato. 048 00:10:21,000 --> 00:10:22,359 Ah sì? 049 00:10:22,520 --> 00:10:25,799 Questo ti costerà caro, lo sai? 050 00:11:04,360 --> 00:11:06,719 Errore mio. Mi dispiace. 051 00:11:07,160 --> 00:11:09,679 Avrei dovuto avvertirvi. 052 00:11:10,160 --> 00:11:11,799 Questi bicchieri di whisky sono da parte mia. 053 00:11:11,960 --> 00:11:13,639 E io ve li riempirò. 054 00:12:10,400 --> 00:12:11,559 Vicino! 055 00:12:12,320 --> 00:12:14,599 Era tempo che questo albero di limone venisse potato. 056 00:12:14,880 --> 00:12:18,399 Vedrai che limoni! Saranno grandi così! 057 00:12:56,960 --> 00:12:58,159 Vicino! 058 00:13:02,217 --> 00:13:03,259 Vicino! 059 00:13:10,613 --> 00:13:11,654 Vicino... 060 00:13:15,280 --> 00:13:16,319 Vicino... 061 00:13:16,920 --> 00:13:20,319 L'altro giorno sono stato preso dal desiderio, di andare a caccia. 062 00:13:20,560 --> 00:13:23,639 Stavo cercando dei cinghiali, ed ecco che alzo la testa, 063 00:13:24,040 --> 00:13:25,479 e vedo una grande aquila, 064 00:13:25,640 --> 00:13:28,039 che apre le sue ali. Due metri ciascuna. 065 00:13:28,200 --> 00:13:31,199 Stava volando intorno, come se stesse cercando qualcosa. 066 00:13:31,360 --> 00:13:35,079 Guardo, per cercare di capire cosa aveva visto quella figlia di puttana. 067 00:13:35,880 --> 00:13:40,639 E lì, cosa vedo? Un enorme serpente attorcigliato a spirale. 068 00:13:41,320 --> 00:13:44,079 All'improvviso l'aquila spiega le ali, 069 00:13:44,440 --> 00:13:47,239 e si precipita su di lui, come un razzo. 070 00:13:47,720 --> 00:13:50,519 Ma prima che riesca a catturare il serpente, io la colpisco con un proiettile, 071 00:13:51,040 --> 00:13:52,599 e lei è caduta rigida accanto a me. 072 00:13:52,760 --> 00:13:54,319 Il serpente alza la testa e guarda. 073 00:13:54,800 --> 00:13:57,599 Guarda me, guarda l'aquila, 074 00:13:57,760 --> 00:13:59,439 poi di nuovo a me. 075 00:14:00,000 --> 00:14:03,039 Alza la testa, e mi fa così... 076 00:14:04,640 --> 00:14:05,639 Ed è strisciato via. 077 00:14:06,760 --> 00:14:10,359 Alcuni giorni dopo, ero a casa e mi annoiavo. 078 00:14:10,520 --> 00:14:12,999 Ho detto a mia moglie, che andavo a fare una passeggiata. 079 00:14:13,160 --> 00:14:15,839 Ma ho preso il mio fucile per andare a caccia. 080 00:14:16,400 --> 00:14:18,279 E' calata la sera, 081 00:14:18,960 --> 00:14:20,879 e l'aria si è rinfrescata. 082 00:14:21,040 --> 00:14:23,439 Avevo dodici pernici appese alla cintura. 083 00:14:23,600 --> 00:14:25,879 Mi sono detto, "torno a casa". 084 00:14:26,400 --> 00:14:29,319 Arrivo alla mia Jeep, e vedo che era inclinata, così... 085 00:14:29,720 --> 00:14:32,239 La gomma posteriore forata, a terra. 086 00:14:32,400 --> 00:14:36,119 E poi sento un rumore nei cespugli. 087 00:14:36,520 --> 00:14:38,279 Punto il mio fucile, 088 00:14:38,440 --> 00:14:40,799 pensando fosse una iena, pronta a divorarmi. 089 00:14:40,960 --> 00:14:43,119 "Sarò io a mangiarti", ho pensato. 090 00:14:43,280 --> 00:14:45,159 Mi era rimasto solo un proiettile. 091 00:14:45,720 --> 00:14:49,079 Punto il mio fucile, e poco prima di premere il grilletto, 092 00:14:49,240 --> 00:14:50,519 chi vedo? 093 00:14:50,680 --> 00:14:51,799 Il serpente! 094 00:14:52,120 --> 00:14:53,559 Lo stesso serpente. 095 00:14:54,600 --> 00:14:56,119 Viene verso di me, 096 00:14:56,280 --> 00:14:57,799 il mio fucile era ancora puntato, 097 00:14:57,960 --> 00:14:59,399 mi supera, 098 00:14:59,560 --> 00:15:02,999 e va diritto verso la gomma bucata. 099 00:15:03,160 --> 00:15:05,519 Apre la bocca e la infila nella valvola. 100 00:15:05,680 --> 00:15:08,399 E poi ispira forte, e soffia nel pneumatico. 101 00:15:09,120 --> 00:15:11,119 Inspira, espira. 102 00:15:11,280 --> 00:15:14,239 Il pneumatico completamente gonfiato, duro come il legno. 103 00:15:15,080 --> 00:15:18,079 E poi mi guarda, raddrizza il collo, 104 00:15:18,560 --> 00:15:19,959 e mi fa così... 105 00:15:21,360 --> 00:15:22,719 E poi se n'è andato. 106 00:15:25,360 --> 00:15:26,479 Vicino, 107 00:15:27,280 --> 00:15:30,119 Vado a casa, ad accendere il barbecue, 108 00:15:30,720 --> 00:15:33,199 con un pò di arak. 109 00:15:33,600 --> 00:15:36,239 Vieni, vicino, ti aspetto. 110 00:16:42,840 --> 00:16:43,919 Vieni qui! 111 00:17:01,040 --> 00:17:02,079 Levati. 112 00:18:30,120 --> 00:18:31,159 Vicino... 113 00:18:33,000 --> 00:18:35,399 Non ho mai pisciato così tanto in vita mia. 114 00:18:35,880 --> 00:18:37,879 Non riesco a fermarmi. 115 00:19:43,680 --> 00:19:44,759 Ladro. 116 00:19:45,040 --> 00:19:46,199 La tua educazione. 117 00:19:46,520 --> 00:19:47,479 Stronzo. 118 00:19:47,640 --> 00:19:48,719 La tua merda. 119 00:19:48,880 --> 00:19:49,919 Sporco. 120 00:19:50,080 --> 00:19:51,279 La tua sporcizia. 121 00:19:56,760 --> 00:19:57,879 Ubriacone. 122 00:19:58,040 --> 00:19:59,119 Hai visto? 123 00:20:00,280 --> 00:20:01,319 Delinquente. 124 00:20:01,600 --> 00:20:02,919 Il tuo modello. 125 00:20:04,040 --> 00:20:04,959 Marciume. 126 00:20:05,120 --> 00:20:06,439 La tua puzza. 127 00:20:07,640 --> 00:20:08,759 Magnaccia. 128 00:20:08,920 --> 00:20:10,239 Nel tuo bordello. 129 00:20:12,200 --> 00:20:13,199 Verme. 130 00:20:13,360 --> 00:20:14,479 Di padre in figlio. 131 00:20:15,200 --> 00:20:16,159 Figlio di puttana. 132 00:20:16,320 --> 00:20:17,519 E tuo. 133 00:32:21,772 --> 00:32:22,605 Benvenuti. 134 00:32:23,625 --> 00:32:24,769 Benvenuti a Parigi. 135 00:38:45,281 --> 00:38:47,012 Buongiorno, signore. Come va? 136 00:38:47,106 --> 00:38:48,200 - Ha avuto qualche problema? - No. 137 00:38:48,278 --> 00:38:51,278 Mal di testa? Cuore, addome? Intorpidimento alle gambe? No? 138 00:38:51,334 --> 00:38:53,921 Sta prendendo qualche farmaco, signore? Segue qualche trattamento particolare? 139 00:38:54,200 --> 00:38:57,200 - Ha sete? - Sì. 140 00:38:57,556 --> 00:38:59,128 - Ha fame? - Sì. 141 00:38:59,297 --> 00:39:01,070 - Preferisce pollo o manzo? - Pollo. 142 00:39:01,339 --> 00:39:03,195 - Pasta, tabbouleh, o entrambi? - Entrambi. 143 00:39:03,260 --> 00:39:04,282 Vuole il dessert? 144 00:39:04,956 --> 00:39:06,304 - Sì. - Panna cotta, tiramisù al cioccolato? 145 00:39:06,369 --> 00:39:07,494 Cioccolato. 146 00:39:07,963 --> 00:39:08,733 - Tè o caffè? 147 00:39:09,235 --> 00:39:09,712 Caffè. 148 00:39:12,389 --> 00:39:14,243 - Ha qualche dolore o allergia, signore? - No. 149 00:39:18,562 --> 00:39:19,988 Centrale per il veicolo numero 7 150 00:39:20,053 --> 00:39:22,485 Siamo all'angolo tra Vaucanson e la Rue Vertbois. 151 00:39:23,028 --> 00:39:24,638 Abbiamo una persona che è un pò stanca, 152 00:39:24,703 --> 00:39:27,063 Questo è quello che ci ha riferito. Adesso è solo, ma sta bene. 153 00:39:27,128 --> 00:39:30,681 Gli stiamo dando cibo e acqua. Siamo pronti per ripartire. 154 00:39:31,403 --> 00:39:32,045 Chiudo. 155 00:39:37,554 --> 00:39:38,255 Ecco qua. 156 00:39:39,112 --> 00:39:40,287 - Buon appetito. - Grazie. 157 00:39:40,352 --> 00:39:41,331 - È tutto buono? - Sì. 158 00:39:41,396 --> 00:39:43,926 Ripasseremo più tardi. D'accordo? 159 00:39:44,400 --> 00:39:45,696 Restiamo a disposizione se serve. Buon appetito. 160 00:42:23,040 --> 00:42:24,359 Lei è Brigitte? 161 00:42:27,604 --> 00:42:29,335 Brigitte-San? 162 00:42:39,360 --> 00:42:41,439 Noi cerchiamo Brigitte. 163 00:52:21,235 --> 00:52:22,414 Signor Suleiman, grazie. 164 00:52:22,479 --> 00:52:25,343 Grazie innanzitutto da parte nostra, per averci scelto per questo progetto. 165 00:52:26,246 --> 00:52:29,354 Come lei sa, questo è il tipo di progetto che ci interessa. 166 00:52:30,004 --> 00:52:33,203 È un film sul conflitto palestinese, e come sapete, 167 00:52:33,268 --> 00:52:35,506 noi simpatizziamo per la causa palestinese. 168 00:52:35,729 --> 00:52:41,102 Ma non è una questione di fare un film molto didattico, 169 00:52:41,524 --> 00:52:44,174 o esotico sulla Palestina. 170 00:52:44,666 --> 00:52:49,097 Ma dobbiamo dire che il suo film non è abbastanza "palestinese". 171 00:52:50,116 --> 00:52:53,716 E non parlo di ragioni commerciali, sapete bene che quel tipo di film, 172 00:52:53,990 --> 00:52:57,335 non generano profitti. Lo facciamo solamente, 173 00:52:57,392 --> 00:52:59,874 per cercare di renderci utili alla causa. 174 00:52:59,939 --> 00:53:04,270 Tuttavia, questo progetto, non corrisponde alla nostra linea editoriale. 175 00:53:04,335 --> 00:53:07,873 Nel senso che, nonostante il fatto che sia ambientato in Palestina, 176 00:53:07,938 --> 00:53:10,850 potrebbe svolgersi in qualsiasi altro luogo. 177 00:53:10,901 --> 00:53:12,779 Potrebbe essere ambientato anche qui. 178 00:53:13,491 --> 00:53:16,489 Pertanto, non credo che possiamo proseguire con questo progetto. 179 00:53:16,554 --> 00:53:18,528 Ovviamente avremmo voluto. 180 00:53:19,754 --> 00:53:21,586 Ma nonostante il nostro entusiasmo iniziale, 181 00:53:21,651 --> 00:53:24,660 mi dispiace dire che non porteremo avanti il suo progetto. 182 00:53:30,640 --> 00:53:33,559 Avete compreso quello che ho detto? 183 00:59:15,228 --> 00:59:16,459 - Due metri e sessanta. - Due metri e sessanta. 184 00:59:27,565 --> 00:59:28,575 - Novanta. - Novanta. 185 00:59:32,521 --> 00:59:34,283 - Novanta. - Novanta. 186 00:59:40,241 --> 00:59:41,892 Tre metri e novanta. 187 00:59:53,852 --> 00:59:54,756 - Signora. - Buongiorno. 188 00:59:54,775 --> 00:59:56,579 Siamo venuti a verificare per la veranda. 189 00:59:58,759 --> 01:00:00,211 È tutto conforme. 190 01:00:01,645 --> 01:00:03,915 - Grazie. - Non c'è di che. - Vi auguro una buona giornata. 191 01:00:03,972 --> 01:00:05,821 Tutto conforme. Andiamo. 192 01:06:14,639 --> 01:06:15,725 Dimmi... 193 01:06:17,640 --> 01:06:19,599 Da quale paese vieni? 194 01:06:22,280 --> 01:06:23,479 Nazareth. 195 01:06:23,957 --> 01:06:26,078 Ah... Nazareth... 196 01:06:26,364 --> 01:06:27,299 Nazareth... 197 01:06:28,360 --> 01:06:30,159 Nazareth è un paese? 198 01:06:34,320 --> 01:06:35,399 Io sono palestinese. 199 01:06:39,760 --> 01:06:40,999 Palestinese? 200 01:06:41,560 --> 01:06:43,559 Santo cielo! Lascia che ti guardi! 201 01:06:43,720 --> 01:06:45,559 Non ho mai visto un palestinese. 202 01:06:46,000 --> 01:06:48,919 Un palestinese nel mio taxi, Non è fantastico? 203 01:06:49,080 --> 01:06:50,519 Karafat, vero? 204 01:06:50,680 --> 01:06:52,279 Lo amo, è un mio fratello. 205 01:06:53,400 --> 01:06:54,559 Oh! Fratello! 206 01:06:54,720 --> 01:06:56,159 Per l'amor di Dio! 207 01:06:56,680 --> 01:06:59,599 Sai una cosa? Ti offro la corsa. 208 01:07:00,280 --> 01:07:01,479 Sissignore! 209 01:07:03,600 --> 01:07:04,639 Ciao tesoro. 210 01:07:04,800 --> 01:07:06,399 Indovina chi ho nel mio taxi. 211 01:07:06,560 --> 01:07:07,799 Un palestinese! 212 01:07:07,960 --> 01:07:09,719 Hai mai visto un palestinese? 213 01:07:10,120 --> 01:07:12,119 Karafat, non ti dice niente? 214 01:07:12,480 --> 01:07:15,199 No, non c'è Karafat sul mio taxi, ma un tipo di Nazareth. 215 01:07:15,680 --> 01:07:17,239 Gesù di Nazareth! 216 01:13:50,729 --> 01:13:51,879 Prima di tutto, 217 01:13:52,320 --> 01:13:53,919 benvenuto a New York. 218 01:13:54,080 --> 01:13:56,239 La nostra scuola è lieta di darti il benvenuto. 219 01:13:57,600 --> 01:13:59,879 Per cominciare vorrei, 220 01:14:00,040 --> 01:14:03,759 che ci raccontassi la tua esperienza di cineasta, 221 01:14:03,920 --> 01:14:06,879 e ci parlassi dei tuoi modi di essere, 222 01:14:07,040 --> 01:14:08,599 e di sentire, 223 01:14:08,760 --> 01:14:11,319 che ti hanno permesso, o meno, 224 01:14:11,480 --> 01:14:13,999 di soddisfare le condizioni per diventare, 225 01:14:14,160 --> 01:14:16,519 quello che chiamiamo cittadino del mondo. 226 01:14:17,040 --> 01:14:21,719 La tua identità non è più legata, 227 01:14:21,880 --> 01:14:23,079 a un luogo passato? 228 01:14:23,240 --> 01:14:25,439 La tua esistenza nomade, 229 01:14:26,040 --> 01:14:28,639 ha annientato il tuo amore per un luogo, 230 01:14:29,040 --> 01:14:31,679 per estenderlo a tutti i luoghi? 231 01:14:32,720 --> 01:14:35,079 In altre parole, tu sei, 232 01:14:35,720 --> 01:14:38,039 un perfetto sconosciuto? 233 01:16:54,466 --> 01:16:55,787 E adesso, 234 01:16:56,520 --> 01:16:58,559 voglio presentarvi, 235 01:16:59,200 --> 01:17:00,599 i nostri oratori: 236 01:17:02,920 --> 01:17:04,839 Ali Marabouni 237 01:17:07,560 --> 01:17:09,479 Fadwa Ammina 238 01:17:13,600 --> 01:17:15,159 Widad Sharif 239 01:17:16,680 --> 01:17:18,279 Cari fratelli e sorelle, 240 01:17:18,440 --> 01:17:19,359 io vi prego... 241 01:17:19,520 --> 01:17:21,839 Amici, per favore... 242 01:17:22,200 --> 01:17:24,039 Ascoltatemi. 243 01:17:24,440 --> 01:17:27,239 Come vedete, abbiamo molti oratori. 244 01:17:27,400 --> 01:17:28,959 I nostri eroi. 245 01:17:29,720 --> 01:17:32,239 I nostri amati compatrioti. 246 01:17:32,720 --> 01:17:35,039 Dalla nostra amata terra, la Palestina. 247 01:17:35,680 --> 01:17:36,959 Amici! 248 01:17:39,640 --> 01:17:42,239 Per favore ascoltatemi. 249 01:17:42,880 --> 01:17:44,719 Silenzio prego. 250 01:17:44,760 --> 01:17:46,799 Un attimo di calma. 251 01:17:49,680 --> 01:17:53,319 I nostri oratori sanno, che siete sostenitori della loro lotta, 252 01:17:53,480 --> 01:17:55,999 con convinzione e lealtà. 253 01:17:56,600 --> 01:17:59,559 Ma se continuiamo applaudire in questo modo, 254 01:17:59,720 --> 01:18:02,119 l'incontro terminerà, prima che loro possano parlare. 255 01:18:03,360 --> 01:18:04,839 Quindi per favore, 256 01:18:05,000 --> 01:18:06,319 un pò di calma. 257 01:18:06,560 --> 01:18:07,559 Un applauso sarà sufficiente. 258 01:18:07,720 --> 01:18:09,119 Questo basterà, credetemi. 259 01:18:09,280 --> 01:18:10,239 In questo modo. 260 01:18:11,440 --> 01:18:12,519 D'accordo? 261 01:18:16,582 --> 01:18:18,052 Fedmi Fanya 262 01:18:20,112 --> 01:18:22,311 Marim Addìm 263 01:18:22,832 --> 01:18:24,240 Wappua Schufen 264 01:18:25,277 --> 01:18:26,940 Lucie Sarhan 265 01:18:27,699 --> 01:18:29,048 Mohammed Mohsen 266 01:18:29,676 --> 01:18:30,779 Toren Showan 267 01:18:32,037 --> 01:18:33,415 Sundos Abdelhadi 268 01:18:34,252 --> 01:18:35,894 Jiin Haddad 269 01:18:37,212 --> 01:18:38,634 Loula Kamal 270 01:19:21,360 --> 01:19:22,759 "Casa di produzione Metafilms" 271 01:19:24,120 --> 01:19:26,759 E' occupata, può richiamare? 272 01:19:28,056 --> 01:19:28,929 Okay. 273 01:19:36,080 --> 01:19:37,159 Come va? 274 01:19:37,760 --> 01:19:38,959 Qualche novità? 275 01:19:39,960 --> 01:19:41,639 Niente, sono qui. 276 01:19:42,120 --> 01:19:44,759 Ho un appuntamento con un produttore americano. 277 01:19:44,920 --> 01:19:48,279 In effetti non è americano. Non so di dove sia. 278 01:19:48,440 --> 01:19:50,879 È per un progetto, sulla conquista del Messico. 279 01:19:51,040 --> 01:19:53,639 Per i 500 anni della conquista. 280 01:19:53,800 --> 01:19:56,999 Su Cortés, Montezuma e compagnia. 281 01:19:57,160 --> 01:19:58,759 Ma vogliono farlo in inglese. 282 01:19:58,920 --> 01:20:00,599 In inglese, te lo immagini? 283 01:20:00,760 --> 01:20:03,479 Vogliono che gli spagnoli parlino inglese. 284 01:20:03,640 --> 01:20:07,879 E i nativi, parlano il nāhuatl, o qualsiasi altra cosa. 285 01:20:08,040 --> 01:20:09,479 A loro non importa. 286 01:20:09,640 --> 01:20:11,439 Diventerà qualcosa del tipo: 287 01:20:11,600 --> 01:20:14,799 "Ciao, mi chiamo Hernán Cortés e voglio conquistarti." 288 01:20:14,960 --> 01:20:16,999 Sarà una cosa decisamente orribile. 289 01:20:17,160 --> 01:20:20,199 Non lo farò, gli risponderò di no. 290 01:20:20,440 --> 01:20:23,079 Sono qui con il mio amico Elia, Elia Suleiman. 291 01:20:23,800 --> 01:20:25,479 È un palestinese di... 292 01:20:25,730 --> 01:20:26,315 No! 293 01:20:26,560 --> 01:20:28,079 No, no. Non un palestinese di Israele. 294 01:20:28,240 --> 01:20:30,199 È un palestinese della Palestina. 295 01:20:30,360 --> 01:20:31,959 Sì, dalla Palestina. 296 01:20:32,520 --> 01:20:33,679 Dalla Palestina! 297 01:20:34,040 --> 01:20:35,399 Ascolta, ti racconto più tardi. 298 01:20:35,560 --> 01:20:37,919 Scusa, ti richiamo, ciao. 299 01:20:39,440 --> 01:20:40,479 Buongiorno Gael. 300 01:20:40,960 --> 01:20:42,399 - Come va ? - Bene e tu ? 301 01:20:42,920 --> 01:20:43,879 Molto bene. 302 01:20:44,040 --> 01:20:46,639 Sono felice di vederti, è passato molto tempo. 303 01:20:46,800 --> 01:20:49,079 Sembri stanco. Sei sicuro di stare bene? 304 01:20:49,240 --> 01:20:51,079 Sono in forma perfetta. 305 01:20:51,600 --> 01:20:53,319 Ti presento un carissimo amico, 306 01:20:53,480 --> 01:20:54,639 Elia Suleiman. 307 01:20:54,800 --> 01:20:56,919 - È un regista palestinese. - Molto piacere. 308 01:20:57,080 --> 01:20:58,799 Ma i suoi film sono divertenti. 309 01:20:59,360 --> 01:21:02,239 Sta preparando una commedia, sulla pace in Medio Oriente. 310 01:21:02,400 --> 01:21:04,079 È anche divertente. 311 01:21:04,240 --> 01:21:06,759 Il titolo è: "Il paradiso può attendere" 312 01:21:07,480 --> 01:21:10,639 Siamo in ritardo, tesoro possiamo andare? 313 01:21:10,854 --> 01:21:11,503 Sì. 314 01:21:12,640 --> 01:21:15,239 Buona fortuna per il tuo film. Piacere di averti conosciuto. 315 01:21:34,320 --> 01:21:35,279 Vuole un taxi? 316 01:22:05,120 --> 01:22:08,199 Interessante... 317 01:22:10,120 --> 01:22:12,839 Ci sarà una Palestina? 318 01:22:15,520 --> 01:22:17,639 Ci sarà una Palestina? 319 01:22:23,656 --> 01:22:25,363 Okay... 320 01:22:37,840 --> 01:22:40,359 Ci sarà una Palestina. 321 01:22:42,000 --> 01:22:43,879 Assolutamente. 322 01:22:45,480 --> 01:22:47,119 Questo è sicuro e certo. 323 01:22:50,160 --> 01:22:51,799 Aspetta. 324 01:22:52,920 --> 01:22:54,079 Aspetta. 325 01:22:58,240 --> 01:23:00,159 Okay, bene... bene. 326 01:23:03,003 --> 01:23:03,641 Sì. 327 01:23:10,880 --> 01:23:13,119 Ci sarà una Palestina. 328 01:23:16,040 --> 01:23:17,719 E' certo. 329 01:23:20,800 --> 01:23:22,079 Ma... 330 01:23:27,360 --> 01:23:30,719 Non sarà durante la tua vita, e neppure durante la mia. 331 01:24:08,080 --> 01:24:09,719 Ascolta, mi devi scusare, 332 01:24:11,560 --> 01:24:13,759 ma vorrei dirti una cosa. 333 01:24:16,015 --> 01:24:18,519 Voi, palestinesi, voi siete curiosi. 334 01:24:21,200 --> 01:24:23,119 Il mondo intero beve, 335 01:24:24,120 --> 01:24:25,719 per dimenticare. 336 01:24:29,040 --> 01:24:31,559 Voi siete l'unico popolo, 337 01:24:32,400 --> 01:24:33,639 che beve, 338 01:24:34,080 --> 01:24:35,559 per ricordare. 339 01:24:38,320 --> 01:24:39,359 Salute! 340 01:32:57,680 --> 01:33:00,279 Alla Palestina 341 01:33:07,000 --> 01:33:13,879 In memoria di John Berger, Humbert Balsan, mia madre e mio padre 342 01:33:19,784 --> 01:33:23,745 Versione italiana: Esprit 06/2023 23569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.