All language subtitles for It.Must.be.Heaven.IT-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 001 00:01:15,440 --> 00:01:22,359 Le Christ est ressuscité des morts 002 00:01:22,520 --> 00:01:27,719 Avec la mort, il a détruit la mort 003 00:01:27,880 --> 00:01:31,799 À ceux qui sont dans les tombes 004 00:01:31,960 --> 00:01:36,599 Il accorde la Vie 005 00:01:36,760 --> 00:01:40,839 Dieu se lève, ses ennemis se dispersent 006 00:01:41,320 --> 00:01:48,439 Ses adversaires fuient devant Lui 007 00:02:02,240 --> 00:02:05,519 C'est le jour que le Seigneur a créé 008 00:02:05,680 --> 00:02:11,479 Que cela soit pour nous une source de joie et de bonheur 009 00:02:29,280 --> 00:02:31,959 "Ô portes, élevez vos frontons," 010 00:02:32,120 --> 00:02:35,039 "et vous, portes éternelles, levez-vous", 011 00:02:35,200 --> 00:02:37,359 "et le Roi de gloire entrera." 012 00:02:41,420 --> 00:02:43,807 "Qui est ce Roi de gloire ?" 013 00:02:43,895 --> 00:02:46,999 "C'est le Seigneur, fort et puissant", 014 00:02:47,477 --> 00:02:49,689 "le Seigneur puissant au combat." 015 00:03:06,000 --> 00:03:07,759 Ouvrez cette porte. 016 00:03:08,360 --> 00:03:12,079 Père, même si Dieu descend, nous n'ouvrirons pas. 017 00:03:17,800 --> 00:03:19,239 Ouvre cette porte, je te le dis. 018 00:03:20,120 --> 00:03:21,759 Nous n'ouvrirons pas, 019 00:03:21,920 --> 00:03:24,559 même si le ciel nous tombe sur la tête. 020 00:03:31,360 --> 00:03:34,279 Ouvrez avant que je vous massacre. 021 00:03:35,240 --> 00:03:37,799 Je vais briser la bouteille sur vos deux têtes. 022 00:03:37,960 --> 00:03:38,919 S'ouvrir! 023 00:03:39,080 --> 00:03:40,839 Monseigneur, vous ne semblez pas comprendre. 024 00:03:41,000 --> 00:03:43,039 Père, tu es idiot ou quoi ? 025 00:03:43,200 --> 00:03:44,599 Écoute, père, 026 00:03:44,760 --> 00:03:46,879 allez voir si nous y sommes. 027 00:03:47,920 --> 00:03:49,879 À notre retour, nous ouvrirons peut-être. 028 00:04:08,160 --> 00:04:09,599 Désolé, mon Dieu. 029 00:04:48,257 --> 00:04:55,426 Le paradis probablement 030 00:06:47,280 --> 00:06:49,639 Voisin, ne pense pas que je te vole. 031 00:06:49,800 --> 00:06:52,479 Je frappe habituellement à la porte pour demander la permission. 032 00:06:52,640 --> 00:06:55,479 Je l'ai fait, mais il n'y avait personne. 033 00:09:26,600 --> 00:09:29,239 Notre sœur dit que son plat est aigre. 034 00:09:32,000 --> 00:09:33,239 Acide? 035 00:09:33,400 --> 00:09:34,959 Acide dans quel sens ? 036 00:09:35,480 --> 00:09:39,719 Je ne sais pas... Il y a un goût légèrement aigre. 037 00:09:41,080 --> 00:09:42,799 Je suis désolé que tu n'aimes pas ça. 038 00:09:42,960 --> 00:09:46,359 Mais l'acidité vient de la sauce au vin. 039 00:09:46,520 --> 00:09:47,999 Cette saveur est intentionnelle. 040 00:09:50,480 --> 00:09:52,279 Comment dit-on? 041 00:09:52,440 --> 00:09:53,919 Du vin, vous avez dit ? 042 00:09:54,800 --> 00:09:55,879 Oui, du vin. 043 00:10:04,080 --> 00:10:05,279 Blanc. 044 00:10:06,360 --> 00:10:10,039 Tu veux dire notre sœur, elle boit, 045 00:10:10,360 --> 00:10:11,919 à notre insu ? 046 00:10:12,800 --> 00:10:14,919 Ce n'est pas vraiment ta sœur, 047 00:10:15,080 --> 00:10:17,639 mais c'est plutôt le poulet qui s'est enivré. 048 00:10:21,000 --> 00:10:22,359 Oh oui? 049 00:10:22,520 --> 00:10:25,799 Cela va vous coûter cher, vous savez ? 050 00:11:04,360 --> 00:11:06,719 Mon erreur. Je suis désolé. 051 00:11:07,160 --> 00:11:09,679 J'aurais dû te prévenir. 052 00:11:10,160 --> 00:11:11,799 Ces verres à whisky viennent de moi. 053 00:11:11,960 --> 00:11:13,639 Et je les remplirai pour vous. 054 00:12:10,400 --> 00:12:11,559 Voisin! 055 00:12:12,320 --> 00:12:14,599 Il était temps de tailler ce citronnier. 056 00:12:14,880 --> 00:12:18,399 Vous verrez quels citrons ! Ils seront aussi gros ! 057 00:12:56,960 --> 00:12:58,159 Voisin! 058 00:13:02,217 --> 00:13:03,259 Voisin! 059 00:13:10,613 --> 00:13:11,654 Voisin... 060 00:13:15,280 --> 00:13:16,319 Voisin... 061 00:13:16,920 --> 00:13:20,319 Je me suis fait prendre l'autre jour du désir d'aller à la chasse. 062 00:13:20,560 --> 00:13:23,639 Je cherchais des sangliers, et là je lève la tête, 063 00:13:24,040 --> 00:13:25,479 et je vois un grand aigle, 064 00:13:25,640 --> 00:13:28,039 qui ouvre ses ailes. Deux mètres chacun. 065 00:13:28,200 --> 00:13:31,199 Il volait partout, comme s'il cherchait quelque chose. 066 00:13:31,360 --> 00:13:35,079 Je regarde, pour essayer de comprendre ce que cet enfoiré avait vu. 067 00:13:35,880 --> 00:13:40,639 Et là, qu'est-ce que je vois ? Un énorme serpent enroulé en spirale. 068 00:13:41,320 --> 00:13:44,079 Soudain l'aigle déploie ses ailes, 069 00:13:44,440 --> 00:13:47,239 et se précipite sur lui, comme une fusée. 070 00:13:47,720 --> 00:13:50,519 Mais avant qu'il puisse attraper le serpent, Je l'ai frappée avec une balle, 071 00:13:51,040 --> 00:13:52,599 et elle est tombée avec raideur à côté de moi. 072 00:13:52,760 --> 00:13:54,319 Le serpent lève la tête et regarde. 073 00:13:54,800 --> 00:13:57,599 Regarde-moi, regarde l'aigle, 074 00:13:57,760 --> 00:13:59,439 puis revenons à moi. 075 00:14:00,000 --> 00:14:03,039 Il lève la tête et il me fait ça... 076 00:14:04,640 --> 00:14:05,639 Et il s'est éloigné en rampant. 077 00:14:06,760 --> 00:14:10,359 Quelques jours plus tard, j'étais à la maison et je m'ennuyais. 078 00:14:10,520 --> 00:14:12,999 J'ai dit à ma femme, J'allais me promener. 079 00:14:13,160 --> 00:14:15,839 Mais j'ai pris mon fusil aller à la chasse. 080 00:14:16,400 --> 00:14:18,279 Le soir est tombé, 081 00:14:18,960 --> 00:14:20,879 et l'air s'est refroidi. 082 00:14:21,040 --> 00:14:23,439 J'ai eu douze perdrix pendu à la ceinture. 083 00:14:23,600 --> 00:14:25,879 Je me suis dit : "Je rentre à la maison". 084 00:14:26,400 --> 00:14:29,319 J'arrive à ma Jeep, et je vois qu'il était incliné, comme ça... 085 00:14:29,720 --> 00:14:32,239 Le pneu arrière est crevé et plat. 086 00:14:32,400 --> 00:14:36,119 Et puis j'entends un bruit dans les buissons. 087 00:14:36,520 --> 00:14:38,279 Je vise mon fusil, 088 00:14:38,440 --> 00:14:40,799 pensant que c'était une hyène, prêt à me dévorer. 089 00:14:40,960 --> 00:14:43,119 "C'est moi qui te mangerai", Je pensais. 090 00:14:43,280 --> 00:14:45,159 Il ne me restait plus qu'une balle. 091 00:14:45,720 --> 00:14:49,079 Je vise mon fusil, et juste avant d'appuyer sur la gâchette, 092 00:14:49,240 --> 00:14:50,519 qui est-ce que je vois ? 093 00:14:50,680 --> 00:14:51,799 Le serpent! 094 00:14:52,120 --> 00:14:53,559 Le même serpent. 095 00:14:54,600 --> 00:14:56,119 Il vient vers moi, 096 00:14:56,280 --> 00:14:57,799 mon fusil était toujours pointé, 097 00:14:57,960 --> 00:14:59,399 me dépasse, 098 00:14:59,560 --> 00:15:02,999 et va tout droit vers le pneu crevé. 099 00:15:03,160 --> 00:15:05,519 Il ouvre la bouche et l'enfonce dans la valve. 100 00:15:05,680 --> 00:15:08,399 Et puis ça inspire fortement, et souffle dans le pneu. 101 00:15:09,120 --> 00:15:11,119 Inspire Expire. 102 00:15:11,280 --> 00:15:14,239 Le pneu est entièrement gonflé, dur comme le bois. 103 00:15:15,080 --> 00:15:18,079 Et puis il me regarde, redresse le cou, 104 00:15:18,560 --> 00:15:19,959 et ça me fait comme ça... 105 00:15:21,360 --> 00:15:22,719 Et puis il est parti. 106 00:15:25,360 --> 00:15:26,479 Voisin, 107 00:15:27,280 --> 00:15:30,119 Je rentre chez moi allumer le barbecue, 108 00:15:30,720 --> 00:15:33,199 avec un peu d'arak. 109 00:15:33,600 --> 00:15:36,239 Viens, voisin, je t'attendrai. 110 00:16:42,840 --> 00:16:43,919 Venez ici! 111 00:17:01,040 --> 00:17:02,079 Se lever. 112 00:18:30,120 --> 00:18:31,159 Voisin... 113 00:18:33,000 --> 00:18:35,399 Je n'ai jamais autant pissé de ma vie. 114 00:18:35,880 --> 00:18:37,879 Je ne peux pas m'arrêter. 115 00:19:43,680 --> 00:19:44,759 Voleur. 116 00:19:45,040 --> 00:19:46,199 Votre éducation. 117 00:19:46,520 --> 00:19:47,479 Connard. 118 00:19:47,640 --> 00:19:48,719 Ta merde. 119 00:19:48,880 --> 00:19:49,919 Sale. 120 00:19:50,080 --> 00:19:51,279 Ta saleté. 121 00:19:56,760 --> 00:19:57,879 Ivrogne. 122 00:19:58,040 --> 00:19:59,119 Avez-vous vu? 123 00:20:00,280 --> 00:20:01,319 Délinquant. 124 00:20:01,600 --> 00:20:02,919 Votre modèle. 125 00:20:04,040 --> 00:20:04,959 Pourrir. 126 00:20:05,120 --> 00:20:06,439 Ta puanteur. 127 00:20:07,640 --> 00:20:08,759 Souteneur. 128 00:20:08,920 --> 00:20:10,239 Dans ton bordel. 129 00:20:12,200 --> 00:20:13,199 Ver. 130 00:20:13,360 --> 00:20:14,479 De père en fils. 131 00:20:15,200 --> 00:20:16,159 Fils de pute. 132 00:20:16,320 --> 00:20:17,519 C'est le tien. 133 00:32:21,772 --> 00:32:22,605 Bienvenu. 134 00:32:23,625 --> 00:32:24,769 Bienvenue à Paris. 135 00:38:45,281 --> 00:38:47,012 Bonjour Monsieur. Comment vas tu? 136 00:38:47,106 --> 00:38:48,200 - Avez-vous eu des problèmes ? - Non. 137 00:38:48,278 --> 00:38:51,278 Un mal de tête ? Coeur, abdomen ? Un engourdissement dans les jambes ? Non? 138 00:38:51,334 --> 00:38:53,921 Prenez-vous des médicaments, monsieur ? Suivez-vous un traitement particulier ? 139 00:38:54,200 --> 00:38:57,200 - Il a soif? - Oui. 140 00:38:57,556 --> 00:38:59,128 - Avez-vous faim? - Oui. 141 00:38:59,297 --> 00:39:01,070 - Tu préfères le poulet ou le bœuf ? - Poulet. 142 00:39:01,339 --> 00:39:03,195 - Pâtes, taboulé, ou les deux ? - Les deux. 143 00:39:03,260 --> 00:39:04,282 Voulez vous un dessert? 144 00:39:04,956 --> 00:39:06,304 - Oui. - Panna cotta, tiramisu au chocolat ? 145 00:39:06,369 --> 00:39:07,494 Chocolat. 146 00:39:07,963 --> 00:39:08,733 - Thé ou café? 147 00:39:09,235 --> 00:39:09,712 Café. 148 00:39:12,389 --> 00:39:14,243 - Avez-vous des douleurs ou des allergies, monsieur ? - Non. 149 00:39:18,562 --> 00:39:19,988 Centrale pour le véhicule numéro 7 150 00:39:20,053 --> 00:39:22,485 Nous sommes au coin de Vaucanson et rue Vertbois. 151 00:39:23,028 --> 00:39:24,638 Nous avons une personne qui est un peu fatigué, 152 00:39:24,703 --> 00:39:27,063 C'est ce qu'il nous a dit. Il est seul maintenant, mais il va bien. 153 00:39:27,128 --> 00:39:30,681 Nous lui donnons de la nourriture et de l'eau. Nous sommes prêts à repartir. 154 00:39:31,403 --> 00:39:32,045 Je ferme. 155 00:39:37,554 --> 00:39:38,255 C'est ici. 156 00:39:39,112 --> 00:39:40,287 - Bon appétit. - Merci. 157 00:39:40,352 --> 00:39:41,331 - Est-ce que tout est bon? - Oui. 158 00:39:41,396 --> 00:39:43,926 Nous reviendrons plus tard. D'accord? 159 00:39:44,400 --> 00:39:45,696 Nous restons disponibles en cas de besoin. Bon appétit. 160 00:42:23,040 --> 00:42:24,359 Êtes-vous Brigitte? 161 00:42:27,604 --> 00:42:29,335 Brigitte-San? 162 00:42:39,360 --> 00:42:41,439 Nous recherchons Brigitte. 163 00:52:21,235 --> 00:52:22,414 Monsieur Suleiman, merci. 164 00:52:22,479 --> 00:52:25,343 Tout d'abord merci de notre part, de nous avoir choisi pour ce projet. 165 00:52:26,246 --> 00:52:29,354 Comme vous le savez, c'est le type de projet cela nous intéresse. 166 00:52:30,004 --> 00:52:33,203 C'est un film sur le conflit palestinien, et comme tu le sais, 167 00:52:33,268 --> 00:52:35,506 nous sympathisons pour la cause palestinienne. 168 00:52:35,729 --> 00:52:41,102 Mais ce n'est pas une question faire un film très didactique, 169 00:52:41,524 --> 00:52:44,174 ou exotique sur la Palestine. 170 00:52:44,666 --> 00:52:49,097 Mais il faut dire que son film ce n'est pas assez « palestinien ». 171 00:52:50,116 --> 00:52:53,716 Et je ne parle pas de raisons commerciales, tu sais bien que ce genre de film, 172 00:52:53,990 --> 00:52:57,335 ils ne génèrent pas de profits. Nous le faisons simplement, 173 00:52:57,392 --> 00:52:59,874 pour essayer de nous rendre utiles à la cause. 174 00:52:59,939 --> 00:53:04,270 Cependant, ce projet ne correspond pas à notre ligne éditoriale. 175 00:53:04,335 --> 00:53:07,873 Dans le sens où, malgré le fait qu'il se déroule en Palestine, 176 00:53:07,938 --> 00:53:10,850 cela pourrait avoir lieu ailleurs. 177 00:53:10,901 --> 00:53:12,779 Il pourrait également être défini ici. 178 00:53:13,491 --> 00:53:16,489 Par conséquent, je ne pense pas que nous puissions poursuivre ce projet. 179 00:53:16,554 --> 00:53:18,528 Bien sûr, nous le voulions. 180 00:53:19,754 --> 00:53:21,586 Mais malgré notre enthousiasme initial, 181 00:53:21,651 --> 00:53:24,660 Je suis désolé de dire ça nous ne réaliserons pas son projet. 182 00:53:30,640 --> 00:53:33,559 As-tu compris ce que j'ai dit? 183 00:59:15,228 --> 00:59:16,459 - Deux mètres soixante. - Deux mètres soixante. 184 00:59:27,565 --> 00:59:28,575 - Quatre-vingt-dix. - Quatre-vingt-dix. 185 00:59:32,521 --> 00:59:34,283 - Quatre-vingt-dix. - Quatre-vingt-dix. 186 00:59:40,241 --> 00:59:41,892 Trois mètres quatre-vingt-dix. 187 00:59:53,852 --> 00:59:54,756 - Madame. - Bonjour. 188 00:59:54,775 --> 00:59:56,579 Nous sommes venus vérifier la véranda. 189 00:59:58,759 --> 01:00:00,211 Tout est conforme. 190 01:00:01,645 --> 01:00:03,915 - Merci. - Ne le mentionnez pas. - Je vous souhaite une bonne journée. 191 01:00:03,972 --> 01:00:05,821 Tout est conforme. Allons-y. 192 01:06:14,639 --> 01:06:15,725 Dites-moi... 193 01:06:17,640 --> 01:06:19,599 De quel pays êtes vous? 194 01:06:22,280 --> 01:06:23,479 Nazareth. 195 01:06:23,957 --> 01:06:26,078 Ah... Nazareth... 196 01:06:26,364 --> 01:06:27,299 Nazareth.... 197 01:06:28,360 --> 01:06:30,159 Nazareth est-il un pays ? 198 01:06:34,320 --> 01:06:35,399 Je suis palestinien. 199 01:06:39,760 --> 01:06:40,999 Palestinien? 200 01:06:41,560 --> 01:06:43,559 Mon Dieu! Laisse-moi te regarder! 201 01:06:43,720 --> 01:06:45,559 Je n'ai jamais vu de Palestinien. 202 01:06:46,000 --> 01:06:48,919 Un Palestinien dans mon taxi, N'est-ce pas fantastique ? 203 01:06:49,080 --> 01:06:50,519 Karafat, n'est-ce pas ? 204 01:06:50,680 --> 01:06:52,279 Je l'aime, c'est mon frère. 205 01:06:53,400 --> 01:06:54,559 Oh! Frère! 206 01:06:54,720 --> 01:06:56,159 Pour l'amour de Dieu! 207 01:06:56,680 --> 01:06:59,599 Vous savez quoi? Je vais vous conduire. 208 01:07:00,280 --> 01:07:01,479 Oui Monsieur! 209 01:07:03,600 --> 01:07:04,639 Salut chérie. 210 01:07:04,800 --> 01:07:06,399 Devinez qui j'ai dans mon taxi. 211 01:07:06,560 --> 01:07:07,799 Un Palestinien ! 212 01:07:07,960 --> 01:07:09,719 Avez-vous déjà vu un Palestinien ? 213 01:07:10,120 --> 01:07:12,119 Karafat, il ne te dit rien ? 214 01:07:12,480 --> 01:07:15,199 Non, il n'y a pas de Karafat dans mon taxi, mais un type de Nazareth. 215 01:07:15,680 --> 01:07:17,239 Jésus de Nazareth! 216 01:13:50,729 --> 01:13:51,879 Tout d'abord, 217 01:13:52,320 --> 01:13:53,919 Bienvenue à New York. 218 01:13:54,080 --> 01:13:56,239 Notre école est heureuse Pour vous accueillir. 219 01:13:57,600 --> 01:13:59,879 Pour commencer, je voudrais, 220 01:14:00,040 --> 01:14:03,759 que tu nous dis votre expérience de cinéaste, 221 01:14:03,920 --> 01:14:06,879 et tu nous as parlé de tes manières d'être, 222 01:14:07,040 --> 01:14:08,599 et ressentir, 223 01:14:08,760 --> 01:14:11,319 qui t'a permis, ou pas, 224 01:14:11,480 --> 01:14:13,999 satisfaire aux conditions pour devenir, 225 01:14:14,160 --> 01:14:16,519 ce que nous appelons un citoyen du monde. 226 01:14:17,040 --> 01:14:21,719 Votre identité n'est plus liée, 227 01:14:21,880 --> 01:14:23,079 dans un endroit passé ? 228 01:14:23,240 --> 01:14:25,439 Votre existence nomade, 229 01:14:26,040 --> 01:14:28,639 détruit ton amour pour un endroit, 230 01:14:29,040 --> 01:14:31,679 l'étendre à tous les lieux ? 231 01:14:32,720 --> 01:14:35,079 En d'autres termes, vous êtes, 232 01:14:35,720 --> 01:14:38,039 un parfait inconnu ? 233 01:16:54,466 --> 01:16:55,787 Et maintenant, 234 01:16:56,520 --> 01:16:58,559 Je veux vous présenter, 235 01:16:59,200 --> 01:17:00,599 nos intervenants : 236 01:17:02,920 --> 01:17:04,839 Ali Marabouni 237 01:17:07,560 --> 01:17:09,479 Fadwa Amina 238 01:17:13,600 --> 01:17:15,159 Widad Sharif 239 01:17:16,680 --> 01:17:18,279 Chers frères et sœurs, 240 01:17:18,440 --> 01:17:19,359 Je vous en prie... 241 01:17:19,520 --> 01:17:21,839 Amis, s'il vous plaît... 242 01:17:22,200 --> 01:17:24,039 Écoutez-moi. 243 01:17:24,440 --> 01:17:27,239 Comme vous pouvez le voir, nous avons de nombreux intervenants. 244 01:17:27,400 --> 01:17:28,959 Nos héros. 245 01:17:29,720 --> 01:17:32,239 Nos compatriotes bien-aimés. 246 01:17:32,720 --> 01:17:35,039 De notre terre bien-aimée, Palestine. 247 01:17:35,680 --> 01:17:36,959 Amis! 248 01:17:39,640 --> 01:17:42,239 S'il te plait écoute moi. 249 01:17:42,880 --> 01:17:44,719 Silence s'il vous plaît. 250 01:17:44,760 --> 01:17:46,799 Un moment de calme. 251 01:17:49,680 --> 01:17:53,319 Nos intervenants le savent, que vous soutenez leur lutte, 252 01:17:53,480 --> 01:17:55,999 avec conviction et fidélité. 253 01:17:56,600 --> 01:17:59,559 Mais si nous continuons applaudissez comme ça, 254 01:17:59,720 --> 01:18:02,119 la réunion se terminera, avant de pouvoir parler. 255 01:18:03,360 --> 01:18:04,839 Donc s'il vous plait, 256 01:18:05,000 --> 01:18:06,319 un peu de calme. 257 01:18:06,560 --> 01:18:07,559 Une salve d’applaudissements suffira. 258 01:18:07,720 --> 01:18:09,119 Cela suffira, croyez-moi. 259 01:18:09,280 --> 01:18:10,239 De cette façon. 260 01:18:11,440 --> 01:18:12,519 D'accord? 261 01:18:16,582 --> 01:18:18,052 Fedmi Fanya 262 01:18:20,112 --> 01:18:22,311 Marim Addim 263 01:18:22,832 --> 01:18:24,240 Chaussures Wappua 264 01:18:25,277 --> 01:18:26,940 Lucie Sarhan 265 01:18:27,699 --> 01:18:29,048 Mohamed Mohsen 266 01:18:29,676 --> 01:18:30,779 Toren Showan 267 01:18:32,037 --> 01:18:33,415 Sundos Abdelhadi 268 01:18:34,252 --> 01:18:35,894 Jin Haddad 269 01:18:37,212 --> 01:18:38,634 Loula Kamal 270 01:19:21,360 --> 01:19:22,759 "Société de production Metafilms" 271 01:19:24,120 --> 01:19:26,759 Elle est occupée, tu peux rappeler ? 272 01:19:28,056 --> 01:19:28,929 D'accord. 273 01:19:36,080 --> 01:19:37,159 Comment vas tu? 274 01:19:37,760 --> 01:19:38,959 Quelques nouvelles? 275 01:19:39,960 --> 01:19:41,639 Rien, je suis là. 276 01:19:42,120 --> 01:19:44,759 J'ai un rendez-vous avec un fabricant américain. 277 01:19:44,920 --> 01:19:48,279 En fait, il n'est pas américain. Je ne sais pas d'où il vient. 278 01:19:48,440 --> 01:19:50,879 C'est pour un projet, sur la conquête du Mexique. 279 01:19:51,040 --> 01:19:53,639 Pour le 500e anniversaire de la conquête. 280 01:19:53,800 --> 01:19:56,999 Sur Cortés, Montezuma et compagnie. 281 01:19:57,160 --> 01:19:58,759 Mais ils veulent le faire en anglais. 282 01:19:58,920 --> 01:20:00,599 En anglais, vous imaginez ? 283 01:20:00,760 --> 01:20:03,479 Ils veulent que les Espagnols parlent anglais. 284 01:20:03,640 --> 01:20:07,879 Et les indigènes parlent le nāhuatl, ou autre chose. 285 01:20:08,040 --> 01:20:09,479 Ils ne se soucient pas. 286 01:20:09,640 --> 01:20:11,439 Cela deviendra quelque chose comme : 287 01:20:11,600 --> 01:20:14,799 "Bonjour, je m'appelle Hernán Cortés et je veux te conquérir. 288 01:20:14,960 --> 01:20:16,999 Ça va être carrément horrible. 289 01:20:17,160 --> 01:20:20,199 Je ne ferai pas ca, Je lui dirai non. 290 01:20:20,440 --> 01:20:23,079 Je suis ici avec mon ami Elia, Elie Suleiman. 291 01:20:23,800 --> 01:20:25,479 C'est un Palestinien de... 292 01:20:25,730 --> 01:20:26,315 Non! 293 01:20:26,560 --> 01:20:28,079 Neuvième. Pas un Palestinien d’Israël. 294 01:20:28,240 --> 01:20:30,199 C'est un Palestinien de Palestine. 295 01:20:30,360 --> 01:20:31,959 Oui, de Palestine. 296 01:20:32,520 --> 01:20:33,679 De Palestine ! 297 01:20:34,040 --> 01:20:35,399 Écoute, je te le dirai plus tard. 298 01:20:35,560 --> 01:20:37,919 Désolé, je vous rappelle, au revoir. 299 01:20:39,440 --> 01:20:40,479 Bonjour Gaël. 300 01:20:40,960 --> 01:20:42,399 - Comment vas tu ? - Bien et toi ? 301 01:20:42,920 --> 01:20:43,879 Très bien. 302 01:20:44,040 --> 01:20:46,639 Je suis heureux de vous voir, ça fait longtemps. 303 01:20:46,800 --> 01:20:49,079 Tu as l'air fatigué. Tu es sûr que tu vas bien ? 304 01:20:49,240 --> 01:20:51,079 Je suis en parfaite forme. 305 01:20:51,600 --> 01:20:53,319 Laissez-moi vous présenter un très cher ami, 306 01:20:53,480 --> 01:20:54,639 Elie Suleiman. 307 01:20:54,800 --> 01:20:56,919 - C'est un réalisateur palestinien. - Ravi de vous rencontrer. 308 01:20:57,080 --> 01:20:58,799 Mais ses films sont amusants. 309 01:20:59,360 --> 01:21:02,239 Il prépare une comédie, sur la paix au Moyen-Orient. 310 01:21:02,400 --> 01:21:04,079 C'est aussi amusant. 311 01:21:04,240 --> 01:21:06,759 Le titre est : "Le paradis peut attendre" 312 01:21:07,480 --> 01:21:10,639 Nous sommes en retard, chérie nous pouvons aller? 313 01:21:10,854 --> 01:21:11,503 Oui. 314 01:21:12,640 --> 01:21:15,239 Bonne chance avec votre film. Ravi de vous rencontrer. 315 01:21:34,320 --> 01:21:35,279 Voulez-vous un taxi? 316 01:22:05,120 --> 01:22:08,199 Intéressant... 317 01:22:10,120 --> 01:22:12,839 Y aura-t-il une Palestine ? 318 01:22:15,520 --> 01:22:17,639 Y aura-t-il une Palestine ? 319 01:22:23,656 --> 01:22:25,363 D'accord... 320 01:22:37,840 --> 01:22:40,359 Il y aura une Palestine. 321 01:22:42,000 --> 01:22:43,879 Absolument. 322 01:22:45,480 --> 01:22:47,119 C'est sûr et certain. 323 01:22:50,160 --> 01:22:51,799 Attendez. 324 01:22:52,920 --> 01:22:54,079 Attendez. 325 01:22:58,240 --> 01:23:00,159 D'accord, bien... bien. 326 01:23:03,003 --> 01:23:03,641 Oui. 327 01:23:10,880 --> 01:23:13,119 Il y aura une Palestine. 328 01:23:16,040 --> 01:23:17,719 Bien sûr. 329 01:23:20,800 --> 01:23:22,079 Mais... 330 01:23:27,360 --> 01:23:30,719 Ce ne sera pas de votre vivant, ni pendant le mien. 331 01:24:08,080 --> 01:24:09,719 Écoute, tu devras m'excuser, 332 01:24:11,560 --> 01:24:13,759 mais j'aimerais vous dire quelque chose. 333 01:24:16,015 --> 01:24:18,519 Vous, Palestiniens, Tu es curieux. 334 01:24:21,200 --> 01:24:23,119 Le monde entier boit, 335 01:24:24,120 --> 01:24:25,719 oublier. 336 01:24:29,040 --> 01:24:31,559 Vous êtes le seul peuple, 337 01:24:32,400 --> 01:24:33,639 qui boit, 338 01:24:34,080 --> 01:24:35,559 Rappeler. 339 01:24:38,320 --> 01:24:39,359 Santé! 340 01:32:57,680 --> 01:33:00,279 En Palestine 341 01:33:07,000 --> 01:33:13,879 En mémoire de John Berger, Humbert Balsan, ma mère et mon père 342 01:33:19,784 --> 01:33:23,745 Version italienne : Esprit 06/2023 24359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.