All language subtitles for Into The Badlands S02E06 Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,943 --> 00:03:08,409 (مرحبًا، يا (ليديا 2 00:03:45,580 --> 00:03:50,251 || "ملاحقة الفهد في الثلج" || || " الموسم الثاني - الحلقة السادسة" || 3 00:04:03,749 --> 00:04:05,591 نحتاج طبيب 4 00:04:09,289 --> 00:04:10,855 ما خطبهم؟ 5 00:04:14,494 --> 00:04:15,537 "غاسبرز" 6 00:04:22,101 --> 00:04:24,068 أنت لم تفهم، أليس كذلك؟ 7 00:04:24,103 --> 00:04:25,303 إنّها مُخدرات الفُقراء 8 00:04:26,072 --> 00:04:27,740 آمل أنّهم ليسوا بذلك الفقر 9 00:04:28,232 --> 00:04:29,521 هل أنت الطبيب؟ 10 00:04:32,212 --> 00:04:35,844 هذا يعتمد على علتُك، وما لديك لمُبادلته 11 00:04:37,550 --> 00:04:40,384 أخبرتنا أن نأتي بها إلى هُنا، وقالت إنّك صديق 12 00:04:43,590 --> 00:04:45,890 أحضرها إلى الداخل في الحال 13 00:05:12,719 --> 00:05:17,318 مرحبًا 14 00:05:17,335 --> 00:05:18,701 انظر 15 00:05:20,493 --> 00:05:21,749 أولم أُخبرك؟ 16 00:05:24,045 --> 00:05:25,196 أولم أُخبرك؟ 17 00:05:28,334 --> 00:05:29,889 انظر كم هذا المكان برّاق 18 00:05:41,114 --> 00:05:42,591 إنّها قريبة 19 00:05:42,682 --> 00:05:44,382 في الجانب الآخر 20 00:05:52,292 --> 00:05:53,625 إنّها قريبة 21 00:06:42,175 --> 00:06:43,284 صَه 22 00:07:31,257 --> 00:07:32,723 أتيتِ لتقتُليني 23 00:07:33,393 --> 00:07:35,875 كلا، أتيت لأنتقم لبُني 24 00:07:37,438 --> 00:07:38,496 ابننا 25 00:07:41,000 --> 00:07:43,434 وفاته آلمتني أكثر من أي شخص آخر 26 00:07:44,103 --> 00:07:47,143 حسنًا، على الأقل أخلفت شيئًا جيّد 27 00:07:53,413 --> 00:07:54,444 أوجدتم (فِال)؟ 28 00:07:54,914 --> 00:07:55,913 ما زلنا نبحث 29 00:07:56,716 --> 00:07:58,315 لا تعودوا بدونهم 30 00:07:58,885 --> 00:08:02,417 لا يصح لِمرأة وصبيّها أن يكونوا لوحدهم في الغابة 31 00:08:05,091 --> 00:08:07,658 فتاة صغيرة وجميلة تخلّت عنك هي الأُخرى 32 00:08:09,128 --> 00:08:12,063 متى ستتعلّم، يا هرِم؟ 33 00:08:12,932 --> 00:08:14,298 هُن لن يُحببنك على الإطلاق 34 00:08:14,600 --> 00:08:16,934 مهما حاولت أن تغصبهن 35 00:08:18,237 --> 00:08:20,204 لم تُعرفي بكلماتكِ اللطيفة 36 00:08:21,207 --> 00:08:25,036 لطالما حكيتِ الحقيقة، مهما كانت 37 00:08:25,178 --> 00:08:29,645 رُبما لهذا كُنت نبيلًا لمنطقتين، قبلما تطردني 38 00:08:30,783 --> 00:08:32,416 انظر إلى حالك الآن 39 00:08:33,986 --> 00:08:35,152 نبيل لا شيء 40 00:08:35,788 --> 00:08:38,322 ومع هذا عُدتِ إلي؟ 41 00:08:39,192 --> 00:08:41,525 عدت لأضع خنجرًا في قلبك فحسب 42 00:08:57,577 --> 00:08:58,876 افعليها 43 00:09:04,817 --> 00:09:07,551 تردّد (رايدر) حينما أعطيته الفُرصة 44 00:09:20,800 --> 00:09:23,134 نعم، لهذا أحببتكِ أولًا 45 00:09:23,803 --> 00:09:26,381 لم تخافِ أخذ ما تودّي على الإطلاق 46 00:09:28,107 --> 00:09:29,106 نعم 47 00:10:04,877 --> 00:10:06,010 لسوف تحيا 48 00:10:09,015 --> 00:10:11,934 أخبرتني (أميليا) أنّ لك الفضل في ذلك 49 00:10:13,419 --> 00:10:15,619 فلتأخذ أيمَ تحتاج 50 00:10:15,855 --> 00:10:17,087 نحتاج وقود 51 00:10:17,123 --> 00:10:18,989 وأسرع طريق إلى نقطة تفتيش السور 52 00:10:19,992 --> 00:10:21,789 السور؟ 53 00:10:22,261 --> 00:10:25,229 لا أحد يعبُر نقطة التفتيش إلّا إذا كانوا مُقيّدون 54 00:10:26,232 --> 00:10:28,866 ولكن يُمكنك أخذ أي وقود لدي 55 00:10:30,236 --> 00:10:33,442 سيعُمّ الظلام الدامس مع قُرب الليل 56 00:10:33,673 --> 00:10:35,806 لن تذهب إلى أي مكان حتّى الصباح 57 00:10:53,547 --> 00:10:55,447 أنا السبب خلف جُرحها 58 00:10:59,401 --> 00:11:01,168 لمَ قد تُخبرني بشيء كهذا؟ 59 00:11:03,102 --> 00:11:06,802 أتودّني أن أغضب؟ وأضربك؟ 60 00:11:07,406 --> 00:11:09,640 وأُخبرك كم أنت رجلًا سيء؟ 61 00:11:12,879 --> 00:11:14,879 حسنًا، رُبما أنت لست برجل خيّر 62 00:11:16,115 --> 00:11:18,115 ربُما ليس هُناك رجالًا أخيار 63 00:11:20,653 --> 00:11:22,319 ولكنّي رأيت الكثير من الرجال السيئين 64 00:11:23,522 --> 00:11:24,922 ... وثق بي، يا بُني 65 00:11:25,625 --> 00:11:27,124 أنت لست بذاك السوء 66 00:11:35,703 --> 00:11:38,023 لمَ لا تتدربِ مع الآخرين، يا (أوديسا)؟ 67 00:11:39,574 --> 00:11:41,308 ولمَ أردتِ لقائي؟ 68 00:11:41,977 --> 00:11:43,276 أنا راحلة 69 00:11:44,546 --> 00:11:46,046 لقد سمعت الإشاعات 70 00:11:46,248 --> 00:11:49,044 (نبيلتكِ ستتحالف مع (كوين 71 00:11:49,384 --> 00:11:50,617 من أخبركِ بذلك؟ 72 00:11:54,189 --> 00:11:56,710 انتميت لذلك الرجل لسبع سنوات 73 00:11:57,025 --> 00:11:59,507 أبي مات في حقول الخشخاش خاصته 74 00:12:00,374 --> 00:12:02,828 إذا تحالفت الأرملة معه، فهذا يدل على أنّها ليست مُختلفة عن البقيّة 75 00:12:02,880 --> 00:12:04,360 بلى، إنّها كذلك - لمَ؟ - 76 00:12:05,033 --> 00:12:06,755 لأنّها تسمح لكِ بمُناداتها بـ أُماه 77 00:12:06,868 --> 00:12:08,268 بدل السيّدة؟ 78 00:12:09,604 --> 00:12:13,337 تمّ تداولي من نبيل إلى آخر منذُ صِغري 79 00:12:13,842 --> 00:12:15,659 وثقي بي، جُلهم مُتشابهون 80 00:12:17,159 --> 00:12:19,298 لذا، يُمكنكِ مُناداةَ نبيلتكِ أيمَ أردتِ 81 00:12:20,454 --> 00:12:25,719 فهي ما تزال تجعلنا نخرج ونموت من أجلها، أليس كذلك؟ 82 00:12:30,901 --> 00:12:31,990 أنتِ مُخطئة 83 00:12:36,363 --> 00:12:38,939 أُنادي الأرملة بـ "أُماه" لأنّها أعطتني حياةً لم أمتلكها 84 00:12:51,611 --> 00:12:53,411 كُنت مُلكًا لأحد مرّة 85 00:12:54,281 --> 00:12:55,947 عاملة منزل لدى زوج الأرملة 86 00:12:59,586 --> 00:13:08,352 وكلّ ليلة بعد أن تخلُد إلى النوم يأتي ويطرق بابي 87 00:13:12,966 --> 00:13:14,799 كان بإمكانه أن يأتيَ بأي عاهرة 88 00:13:16,670 --> 00:13:18,136 ولكنّه لم يودّهم 89 00:13:19,172 --> 00:13:21,832 "وكان يقول "لا يُمكنك أن تدفع لعاهرة لتُحبك 90 00:13:23,210 --> 00:13:24,943 (ليس كـ (تيلدا 91 00:13:29,383 --> 00:13:39,182 "كان ذلك هو الجزء الأسوء، قول "أُحبك يا نبيل بينما هو مُضطجعًا فوقي 92 00:13:41,728 --> 00:13:43,395 نسيت أن أقولها مرّة 93 00:13:45,465 --> 00:13:49,299 وحرص ألّا أنسى على الإطلاق 94 00:13:51,872 --> 00:13:54,005 لذا سرقت سكينًا من المطبخ 95 00:13:56,576 --> 00:14:04,476 وجلست على سريري تلك الليلة مُنتظرةً لأغرز السكين في قلبي حينما يطرُق الباب 96 00:14:07,287 --> 00:14:08,220 ...انتظرت 97 00:14:12,945 --> 00:14:14,045 وانتظرت 98 00:14:19,099 --> 00:14:20,498 ولكنّه لم يطرُقه إطلاقًا 99 00:14:24,571 --> 00:14:25,937 في الصباح التالي 100 00:14:27,002 --> 00:14:29,703 طلبت منّي الأرملة مُسامحتها لأنّها لم تقتله عاجلًا 101 00:14:32,179 --> 00:14:35,233 كان ذلك أكرم شيء صُنع لي قط 102 00:14:39,052 --> 00:14:42,187 وكانت تلك المرّة الأولى التي أقول فيها أُحبك لأحد وأنا أعنيها 103 00:14:52,766 --> 00:14:57,332 حسنًا، سأبقى 104 00:14:59,908 --> 00:15:01,221 ولكن ليس من أجل الأرملة 105 00:15:30,337 --> 00:15:31,636 (تيلدا) 106 00:15:33,807 --> 00:15:35,340 الأرملة تبحث عنكِ 107 00:15:46,520 --> 00:15:47,852 (انتظر، يا (والدو 108 00:15:49,489 --> 00:15:51,555 ... ما حدث مع (أوديسا)، إنّه - دعيكِ من هذا الهُراء - 109 00:15:53,360 --> 00:15:55,180 انظري، لا يُهمني من تُعاشري 110 00:15:55,495 --> 00:15:57,760 (ولكن لا تنسي ما أخبرتكِ عن (صَني 111 00:15:57,831 --> 00:16:00,299 لا تسمحي لأحد أن يُعتّم حسّكِ 112 00:16:00,370 --> 00:16:02,170 لأنّ ذلك الشيء قد يودي بكِ إلى التهلكه 113 00:16:03,649 --> 00:16:05,281 وقد بدأت أعجب بكِ للتو 114 00:16:06,879 --> 00:16:07,945 بالكاد 115 00:16:11,076 --> 00:16:13,710 انظري، مزيدًا من الهاربين 116 00:16:14,721 --> 00:16:17,987 لا أعرف أين سنضعهم، فلم يعُد لدينا مساحة 117 00:16:42,408 --> 00:16:43,607 (فِال) 118 00:16:48,147 --> 00:16:49,468 ... أهذا 119 00:16:52,109 --> 00:16:53,617 هل (صَني) و (إم كيه) معكِ؟ 120 00:16:57,055 --> 00:16:58,588 أحتاج رؤية الأرملة 121 00:17:23,758 --> 00:17:25,391 أيّها اللّص البائس 122 00:17:25,714 --> 00:17:27,447 لا أحد يسرق منّي 123 00:17:32,158 --> 00:17:34,847 أيُخيفك القليل من الدم؟ 124 00:17:35,343 --> 00:17:38,042 أرجوك، أنا آسف 125 00:17:42,101 --> 00:17:43,303 ستكون كذلك 126 00:17:54,880 --> 00:17:56,013 (إم كيه) 127 00:17:57,604 --> 00:17:58,770 (إيفا) 128 00:17:59,719 --> 00:18:01,452 سيلحق الرُهبان بنا 129 00:18:01,787 --> 00:18:03,187 علينا أن نمضي 130 00:18:11,464 --> 00:18:14,419 (لا يُمكنني تصور ما قاسيتِه من (كوين 131 00:18:14,609 --> 00:18:16,976 ولكنّكِ ستكوني بآمان معنا 132 00:18:17,218 --> 00:18:20,085 (كلاكما أنتِ وصبيّ (صَني 133 00:18:20,946 --> 00:18:22,078 أعدكِ 134 00:18:23,059 --> 00:18:24,139 شكرًا لك 135 00:18:25,747 --> 00:18:28,113 سمعت أنّك من كان سيُخرجنا من الأراضي الوعرة 136 00:18:28,316 --> 00:18:30,903 نعم، لم ينتهي الأمرُ بما يُحمد أليس كذلك؟ 137 00:18:31,019 --> 00:18:32,051 أنا آسف 138 00:18:32,087 --> 00:18:34,046 رُبما يُمكنني مُساعدتكِ في البحث عنه 139 00:18:35,290 --> 00:18:37,678 ولكنّي بحاجة معروف أولا 140 00:18:38,460 --> 00:18:41,043 أتظُنّي أنّه يُمكنكِ أن تريني أين أبقاكِ (كوين)؟ 141 00:18:41,463 --> 00:18:43,574 لستُ أطلب منكِ أن تقربي مكانه مُجددًا 142 00:18:43,765 --> 00:18:46,043 أنا فقط... بحاجة أن أتأكد أنّه لن يؤذي أحدًا آخر 143 00:18:48,694 --> 00:18:49,999 نعم، أظُن ذلك 144 00:19:10,894 --> 00:19:16,925 هلّا صنعتِ لي معروفًا وأحضرتِ شيئًا من ذلك الدرج؟ 145 00:19:31,780 --> 00:19:33,212 إم كيه) سرقه منّي) 146 00:19:34,516 --> 00:19:35,982 لم أكُن أعرف 147 00:19:37,419 --> 00:19:39,419 لطالما كان ذلك الفتى مليئًا بالمُفاجئات 148 00:19:40,221 --> 00:19:41,958 هل تمكنتِ من ترجمة أي شيء من النص؟ 149 00:19:42,824 --> 00:19:43,923 كلّا 150 00:19:44,259 --> 00:19:46,492 كلا، لم أرى لغة كهذه من قبل على الإطلاق 151 00:19:46,728 --> 00:19:47,827 فلتحاولي مُجددًا 152 00:19:50,209 --> 00:19:51,297 الأمرُ مهم 153 00:19:55,639 --> 00:19:57,670 قد يُساعدنا حتى على كسب هذه الحرب 154 00:20:10,215 --> 00:20:11,720 نحنُ بالفعل بحاجةً للطعام وللراحة 155 00:20:13,588 --> 00:20:15,603 رُبما يُمكننا معرفة وجهتنا 156 00:20:16,391 --> 00:20:18,033 كلّا، علينا أن نستمر في التحرك 157 00:20:18,993 --> 00:20:21,120 لدى الرُهبان آلةً لتعقُب عطيّتك 158 00:20:22,630 --> 00:20:23,970 ليس إن لم يكُن لديّ عطيّةً بعد الآن 159 00:20:26,334 --> 00:20:27,917 (انظري إلى وجهي، يا (إيفا 160 00:20:30,323 --> 00:20:32,805 لمَ لمْ يُسيطَر علي؟ - أنا لا أعرف - 161 00:20:35,443 --> 00:20:37,710 ربُما هذا له شأن بغرفة المرآة 162 00:20:39,377 --> 00:20:40,858 ماذا رأيت هُناك؟ 163 00:20:41,849 --> 00:20:43,014 علينا أن نذهب 164 00:21:08,576 --> 00:21:11,777 رباه يا (باجي)، لقد ولدت في الزمن الخاطئ 165 00:21:37,639 --> 00:21:39,935 أنت، علينا أن نخرج من هُنا في الحال 166 00:21:40,074 --> 00:21:41,131 أهم الميكانيكيّون؟ 167 00:21:41,849 --> 00:21:42,975 بل أسوء منهم بكثير 168 00:21:43,344 --> 00:21:45,037 فلتُحضر السيّارة وسألقاك في الخلف 169 00:21:57,301 --> 00:21:58,467 إنّ الفتى قريب 170 00:22:04,666 --> 00:22:06,376 الإشارة قادمة من القاعة 171 00:22:07,699 --> 00:22:09,298 !سُحقًا! سُحقًا! سُحقًا 172 00:23:06,502 --> 00:23:07,593 فقدناها مُجددًا 173 00:23:08,696 --> 00:23:10,264 يُفترض بالفتى أن يكون هُنا 174 00:23:12,900 --> 00:23:14,107 الإشارة خالية مُجددًا 175 00:23:16,337 --> 00:23:17,998 لا بُد أنّه خلل 176 00:23:18,106 --> 00:23:19,839 الإشارة قادمة من الشرق 177 00:23:19,912 --> 00:23:21,014 لنذهب 178 00:23:42,663 --> 00:23:44,124 أنت تعرف من هُم، أليس كذلك؟ 179 00:23:44,298 --> 00:23:45,833 ماذا؟ - من هُم؟ - 180 00:23:45,858 --> 00:23:46,732 رباه، أنا لا أعرف 181 00:23:46,768 --> 00:23:47,936 هيّا - حسنًا - 182 00:23:48,686 --> 00:23:49,869 حسنًا 183 00:23:50,705 --> 00:23:51,737 إنّهم رُهبان 184 00:23:52,440 --> 00:23:55,174 وإنّهم مجانين عازمون وخطِرون للغاية 185 00:23:55,225 --> 00:23:57,109 اعطِني المفاتيح - ماذا أخبرتُك للتو؟ - 186 00:23:57,678 --> 00:23:59,420 لديهم صديقي الفتى 187 00:23:59,680 --> 00:24:02,113 حسنًا، فلتنسى هذا الفتى وسنأتي لك بفتًى آخر 188 00:24:03,050 --> 00:24:04,450 كيف لك معرفة الكثير عنهم؟ 189 00:24:06,888 --> 00:24:08,636 سأخبرك في السيّارة، هيّا بنا 190 00:24:09,290 --> 00:24:10,923 لن أذهب إلى السور بلا الفتى 191 00:24:10,958 --> 00:24:12,358 لمَ لا تستمع إلي؟ 192 00:24:12,660 --> 00:24:16,230 (أنا أطلب مُساعدتك، يا (باجي 193 00:24:17,331 --> 00:24:18,744 أنا... أنا لا أستطيع 194 00:24:20,501 --> 00:24:23,080 أيّ شيءٍ عدا ذلك، أنا فقط... لا أستطيع 195 00:24:26,596 --> 00:24:27,706 ... (صَني) 196 00:24:28,704 --> 00:24:29,842 (صَني) 197 00:24:30,778 --> 00:24:31,977 أنت، أنت 198 00:24:35,416 --> 00:24:36,916 (صَني) 199 00:24:54,470 --> 00:24:55,568 يا نبيل 200 00:24:58,486 --> 00:25:00,873 يبدوا أنّ الأرملة وجدتنا 201 00:25:10,533 --> 00:25:11,985 فلتجمع فريق 202 00:25:39,947 --> 00:25:41,579 فيمَ كانوا يتحفلون بظنّكِ؟ 203 00:25:42,016 --> 00:25:43,126 ليس لدي فكرة 204 00:25:44,419 --> 00:25:46,814 كان لدى العالم القديم الكثير من الطقوس الغريبة 205 00:25:51,492 --> 00:25:53,320 أتعتقدي أنّهم علموا أنّها قادمة؟ 206 00:25:54,055 --> 00:25:55,161 من؟ 207 00:25:56,631 --> 00:25:58,391 الأناس الذين بنوا هذا المكان 208 00:26:01,069 --> 00:26:02,983 أتعتقدي أنّهم علموا أنّ كل شيء سينتهي؟ 209 00:26:05,807 --> 00:26:08,647 السيّدة تقول أنّه لا شيء ينتهي بحق 210 00:26:09,677 --> 00:26:13,820 "العالم دوّامة إحياء لا نهائيّة" 211 00:26:22,991 --> 00:26:24,273 ما الخطب؟ 212 00:26:28,663 --> 00:26:30,421 ليس لديّ سيّدًا بعد الآن 213 00:26:34,535 --> 00:26:35,810 ليس لديّ أي شيء 214 00:26:39,207 --> 00:26:40,873 ماذا لو كان كل هذا خطئًا؟ 215 00:26:42,854 --> 00:26:46,454 طِوال حياتي، آمنت بشيء واحد 216 00:26:49,753 --> 00:26:53,217 والآن... أنا لا أعرف حتى ما يُفترض بي أن أكون 217 00:26:56,357 --> 00:26:57,490 ماذا عن عائلتكِ؟ 218 00:27:00,094 --> 00:27:02,386 أنا حتى لا أتذكر والداي الحقيقيّان 219 00:27:05,233 --> 00:27:07,221 هُناك أشياءً أسوء من عدم التذكُر 220 00:27:09,337 --> 00:27:10,612 ماذا تعني؟ 221 00:27:15,977 --> 00:27:18,147 أتودّي حقًا معرفة ما رأيت في تلكم المرايا؟ 222 00:27:22,116 --> 00:27:23,215 رأيت أُمّي 223 00:27:27,088 --> 00:27:29,107 احتضنتها بين ذراعيّ بينما فارقت الحياة 224 00:27:33,381 --> 00:27:34,818 أنا قتلتها 225 00:27:40,030 --> 00:27:41,267 (قتلتها، يا (إيفا 226 00:27:42,608 --> 00:27:45,702 السيّدة تقول أنّه لا يُمكن دائمًا الوثوق بتلكم الرؤى 227 00:27:45,840 --> 00:27:46,972 السيّدة مُخطئة 228 00:27:48,543 --> 00:27:49,709 أنا أشعر بذلك 229 00:27:51,946 --> 00:27:53,325 أنا أعرف ما صنعت 230 00:28:36,370 --> 00:28:39,901 طلبت أن تأتيَ لوحدك وبلا أسلحة 231 00:28:39,934 --> 00:28:42,299 تمامًا كما حدث بالإجتماع؟ 232 00:28:42,563 --> 00:28:45,299 واقتصصت من واحدًا من حُرّاسي 233 00:28:54,642 --> 00:28:55,917 نحنُ الآن مُتساوين 234 00:28:57,745 --> 00:29:01,111 أخبريني، كيف وجدتِ قبوي؟ 235 00:29:01,149 --> 00:29:02,776 مع فائق الإحترام 236 00:29:03,684 --> 00:29:05,909 أنت لست بالذكاء الذي تعتقده 237 00:29:06,754 --> 00:29:07,820 لم تكُن كذلك على الإطلاق 238 00:29:07,932 --> 00:29:10,633 أتعقبتني بنفسك؟ 239 00:29:10,892 --> 00:29:12,524 هذا ليس سيئًا بالنسبة لمُقعد هرِم 240 00:29:12,570 --> 00:29:14,375 رُبما لو استمعت إليّ بين الحين والآخر 241 00:29:14,422 --> 00:29:16,262 لما حييت كالصرصور في جُحر 242 00:29:16,297 --> 00:29:18,932 لأبقيت أعيني عليه لو كُنت مكانكِ 243 00:29:20,226 --> 00:29:22,420 والآن... ماذا تُريدين؟ 244 00:29:22,686 --> 00:29:23,858 ما تُريده أنت تمامًا 245 00:29:25,729 --> 00:29:27,924 رؤية النُبلاء الآخرين موتى 246 00:29:28,843 --> 00:29:31,323 ولكنّني لا أستطيع فعلها لوحدي ولا أنت أيضًا 247 00:29:32,113 --> 00:29:33,491 ... ولكن معًا 248 00:29:34,569 --> 00:29:37,797 النُبلاء الآخرين لن يتوقعوا تحالفًا بيننا 249 00:29:38,052 --> 00:29:41,063 وحينما لا يتبقّى سوانا؟ 250 00:29:41,989 --> 00:29:45,203 أظُنّك حينها ستحاول قتلي قبلما أقتلك 251 00:29:51,725 --> 00:29:53,070 هل لدينا اتفاق؟ 252 00:29:54,769 --> 00:29:56,393 لحظةً معكِ أولًا 253 00:29:58,329 --> 00:30:00,629 لنتطرق للتفاصيل فحسب 254 00:30:16,924 --> 00:30:18,471 (أنا مُبهر، يا (مانيرفا 255 00:30:19,393 --> 00:30:21,049 هذا اقتراح جريء 256 00:30:22,430 --> 00:30:27,903 ولكن أولًا، أنا بحاجة (فِال) وصبيّها 257 00:30:28,569 --> 00:30:29,906 أنا لا أفهمك 258 00:30:30,297 --> 00:30:33,656 حسنًا، (والدو) لم يجدني بنفسه 259 00:30:34,542 --> 00:30:37,672 أعدكِ، لا ضرر سيغشاهم 260 00:30:38,938 --> 00:30:40,038 ... أنتِ فقط 261 00:30:43,651 --> 00:30:45,359 أعطِني ما هو لي 262 00:30:46,254 --> 00:30:49,306 وسأوافق على الحلف 263 00:30:54,061 --> 00:30:55,848 (لا أستطيع أن أعطيك (فِال 264 00:30:56,660 --> 00:30:58,879 لا أستطيع 265 00:30:59,734 --> 00:31:01,239 هذا مُخيب للآمال 266 00:31:02,503 --> 00:31:04,826 سأعطيكِ المزيد من الوقت لتُعيدي التفكير 267 00:31:04,939 --> 00:31:06,897 ولكن، يا حبيبتي لا تأخذي طويلًا 268 00:31:07,174 --> 00:31:10,508 لا أودّكِ أن تري موكّلاتكِ يُقتص منهن 269 00:31:11,212 --> 00:31:14,812 حينما يأتي النُبلاء الآخرين 270 00:31:15,337 --> 00:31:18,137 ولسوف يأتوا 271 00:31:27,084 --> 00:31:28,366 إلى اللقاء 272 00:32:02,503 --> 00:32:03,529 (ازرا) 273 00:32:05,534 --> 00:32:06,578 (إيفا) 274 00:32:07,501 --> 00:32:08,524 انظري 275 00:32:10,932 --> 00:32:12,564 أخبرتكِ أنّ (ازرا) حقيقي 276 00:32:13,207 --> 00:32:16,024 لا بُد أنّ هذا المكان متواجد لمئات السنين، ولرُبما أكثر 277 00:32:16,978 --> 00:32:19,378 هذا يُثبت أنّ السيّدة كانت تكذب علينا 278 00:32:20,481 --> 00:32:21,904 (يُمكننا إيجاد (ازرا 279 00:32:22,717 --> 00:32:25,795 يُمكننا أن نترك هؤلاء الرُهبان والأراضي الوعرة إلى الأبد، ونبدأ من جديد 280 00:32:28,548 --> 00:32:29,574 شخص ما هُنا 281 00:33:22,243 --> 00:33:23,709 إنّ الفتى قريب 282 00:33:27,481 --> 00:33:28,833 يُمكننا تخطي هذا 283 00:34:03,633 --> 00:34:06,285 (صَني) - هل أنت على ما يُرام؟ - 284 00:34:06,381 --> 00:34:07,772 نعم 285 00:34:08,856 --> 00:34:10,832 توقفِ! لا بأس 286 00:34:11,058 --> 00:34:12,629 علينا أن نخرج من هُنا الآن 287 00:34:16,198 --> 00:34:17,870 فات الآوان 288 00:35:45,712 --> 00:35:48,023 اجرح نفسك، هذه فرصتنا الوحيدة 289 00:35:48,079 --> 00:35:50,490 لا أستطيع، فعطيّتي لم تعُد تعمل 290 00:35:50,515 --> 00:35:51,570 عطيّتي تعمل 291 00:38:00,615 --> 00:38:02,669 (إيفا)؟ (إيفا) 292 00:38:06,323 --> 00:38:08,189 باجي)؟) 293 00:38:10,534 --> 00:38:12,175 مرحبًا، يا أخي 294 00:38:13,126 --> 00:38:14,593 ... أخ 295 00:38:14,699 --> 00:38:16,911 أتعرف، لطالما أردت قيادة هذه السيّارة 296 00:38:17,864 --> 00:38:18,897 أكنت واحدًا منهم؟ 297 00:38:19,266 --> 00:38:20,365 في حياة أُخرى 298 00:38:21,535 --> 00:38:24,419 كما لو أنّه ليس لديك أسرار؟ 299 00:38:40,053 --> 00:38:42,397 أصبحت بطيء - نعم، هذا صحيح - 300 00:38:42,479 --> 00:38:43,913 إلا أنّه ليس عليك زيادة الأمر مرارة 301 00:38:44,391 --> 00:38:45,788 وفقدت عطيّتُك 302 00:38:45,889 --> 00:38:47,659 ما زلت أتذكر كيف أفعل هذا 303 00:38:53,900 --> 00:38:55,365 هذا لن يدوم طويلًا 304 00:38:55,502 --> 00:38:58,209 لذا انهض ودعنا نُجهز عليه 305 00:39:10,874 --> 00:39:12,607 فلتقتلني 306 00:39:34,641 --> 00:39:36,316 أحالفكِ الحظ مع ذلك الكتاب؟ 307 00:39:36,677 --> 00:39:38,066 كلّا، ليس بعد 308 00:39:38,262 --> 00:39:39,344 إنّه مؤسف 309 00:39:56,630 --> 00:39:58,621 عرضت عليكِ الحماية مرّة 310 00:39:59,099 --> 00:40:02,803 ولكنّكِ جازيتِ كرمي بمحاولة قلب (تيلدا) علي 311 00:40:04,538 --> 00:40:05,904 (أودّ مُسامحتكِ، يا (فِال 312 00:40:07,441 --> 00:40:09,148 وقد كُنت أبحث عن سبب لأسامحكِ 313 00:40:09,229 --> 00:40:11,219 ولكن عليّ أن أفعل الصواب لأجل فتياتي 314 00:40:14,381 --> 00:40:15,852 ضميري مُرتاح 315 00:40:18,527 --> 00:40:20,308 ماذا فعلتِ؟ 316 00:40:20,520 --> 00:40:26,758 إذا كنتِ تظُني أنّي سيئة للغاية، رُبما ستكوني آمنة أكثر مع شخص يهتمّ لأمركِ بحق 317 00:40:36,169 --> 00:40:38,756 حان وقت عودتكما إلى المنزل 318 00:40:45,245 --> 00:40:46,607 (ابقي مُستيقظة فحسب، يا (إيفا 319 00:40:49,282 --> 00:40:50,678 لا تقلقي، ستكوني على ما يُرام 320 00:40:53,286 --> 00:40:54,467 أنا خائفة 321 00:40:56,324 --> 00:40:57,790 ليس هُناك ما تخافيه 322 00:41:03,130 --> 00:41:05,513 ولكن إذا كانت السيّدة مُخطئة 323 00:41:10,237 --> 00:41:11,957 لو لم يكُن هُناك إحياء 324 00:41:14,941 --> 00:41:17,699 ... ماذا لو أنّ كلّ شيء 325 00:41:19,112 --> 00:41:21,395 كلّا! لا ترحلي 326 00:41:44,133 --> 00:41:45,236 (إم كيه) 327 00:41:53,923 --> 00:41:55,046 صَني)؟) 328 00:41:57,478 --> 00:41:58,583 صَني)؟) 329 00:42:01,922 --> 00:42:03,530 صَني)؟) 330 00:42:04,024 --> 00:42:05,123 !(صَني) 27375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.