All language subtitles for Into The Badlands S02E05 Bluray
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,424 --> 00:00:10,525
هذا إعلان حرب
2
00:00:11,528 --> 00:00:13,662
واحدًا لا يُمكننا تجاهله
3
00:00:13,697 --> 00:00:16,564
النبلاء الآخرين هربوا
4
00:00:29,873 --> 00:00:32,734
كخليفة (رايدر) الوحيدة والحقّة
5
00:00:34,171 --> 00:00:36,771
جُلّ الصلاحيّات تقبع لي
6
00:00:45,715 --> 00:00:47,382
هلّا أشرفت على قسمي، يا (ميريك)؟
7
00:01:05,202 --> 00:01:06,634
ضعي يديكِ على النصل
8
00:01:12,509 --> 00:01:20,431
هل تتعهدي بالحفاظ على ركائز المُعاهدة، بالسلام عبر
القوة، والعدل بلا رحمة؟
9
00:01:21,017 --> 00:01:22,283
أتعهّد بحياتي
10
00:01:23,086 --> 00:01:29,297
اقبضِي على النصل وضُمِّي دمكِ لدم النبلاء الذين
جائوا من قبلكِ
11
00:01:33,296 --> 00:01:39,164
هل تُقسمين على حماية الأراضي الوعرة والحفاظ عليها
من هذا اليوم وحتى آخر يومًا لكِ؟
12
00:01:39,402 --> 00:01:40,735
أُقسم بهذا
13
00:01:44,541 --> 00:01:46,207
اركعوا أمام نبيلتكم
14
00:01:52,649 --> 00:01:54,649
سيدفع (كوين) ثمن صنيعته
15
00:02:33,236 --> 00:02:38,890
|| " وثبةً عبر الغياهب" ||
|| " الموسم الثاني - الحلقة الخامسة " ||
16
00:02:39,863 --> 00:02:43,437
لذا، استيقظت في اليوم التالي
عاريًا وأُعاني من أثار الشُرب
17
00:02:43,687 --> 00:02:45,301
كان أسوء عيد ميلاد حظيت به
18
00:02:45,437 --> 00:02:47,636
ولكنّ المرء يصبح بالحادية عشرة من عُمره
مرّة واحدة، أليس كذلك؟
19
00:02:47,672 --> 00:02:48,805
أخبرني رجاءً أنّنا نكاد نصل
20
00:02:48,840 --> 00:02:50,837
أتشُمّ هذه الرائحة؟
21
00:02:51,009 --> 00:02:52,696
رائحة بنزين
22
00:02:52,844 --> 00:02:54,544
كدنا نصل
23
00:02:58,865 --> 00:03:00,532
أهذا مكان (نوز)؟
24
00:03:00,685 --> 00:03:02,864
نعم، ولكنّه يُفضّل مُناداته بالآمر
25
00:03:02,987 --> 00:03:05,090
أعتقد أنّه يُظن أنّ ذلك يعطيه جاذبيّة
26
00:03:05,256 --> 00:03:08,324
هذا هو الشيء بشأن الميكانيكيّون، إنّهم
معجبون بأنفسهم
27
00:03:08,426 --> 00:03:11,294
الميكانيكيّون؟ أولئك اللقطاء الذين
باعوني للمناجم؟
28
00:03:11,379 --> 00:03:13,340
لا بُد أنّ هُنالك وسيلةً أُخرى
29
00:03:14,299 --> 00:03:16,699
هل تريد عبور الأراضي الوعرة أم لا؟
30
00:03:16,734 --> 00:03:18,301
إذًا فالطريقة الوحيدة هي من خلال السور
31
00:03:18,336 --> 00:03:21,602
حسنًا، أقصد من تحته، ولكنّك تعرف
مقصدي
32
00:03:22,574 --> 00:03:24,774
انظر لهؤلاء اللقطاء، أترى ما يحملون؟
33
00:03:27,612 --> 00:03:29,445
مِعدن؟ -
مِعدن -
34
00:03:29,481 --> 00:03:31,447
إنّهم يقتاتون أيّ شيء ويبادلوه بالطعام
35
00:03:31,483 --> 00:03:34,250
وبعدها يُهرّبه (نوز) إلى الأراضي الوعرة
ويعرضه في السوق السوداء
36
00:03:36,020 --> 00:03:41,455
أتودّ رؤية (فِال)؟ أتودّ العودة إلى المنزل؟
أتودّ رؤية طفلك؟
37
00:03:42,560 --> 00:03:43,726
إذًا فهذه وسيلتنا للدخول
38
00:03:44,562 --> 00:03:49,296
إلّا إذا أردت المشيَ لمئات الأميال وإيجاد طريقًا
فوق الجبال؟ فلترفض أرجوك
39
00:03:50,902 --> 00:03:52,268
ما مدى معرفتك بهذا الرجل؟
40
00:03:52,303 --> 00:03:56,357
نوز)؟ إنّي أعرفه جيّدًا)
41
00:03:56,608 --> 00:03:59,095
لدينًا ماضٍ معًا، فقد أنقذت حياته مرّة
42
00:03:59,120 --> 00:04:01,154
أقصد أنّ ذلك كان حدثًا عرضيًا
43
00:04:01,179 --> 00:04:04,180
ولكن إذا طرء الأمر، لا تتحدث عن
أي شيء
44
00:04:04,215 --> 00:04:08,386
ثق بي، سيُسرَ برؤيتي
45
00:04:12,516 --> 00:04:16,593
مرحبًا يا فتيان، رباه إنّه الآمر
46
00:04:19,264 --> 00:04:21,166
يا لحُسن صنيعتك بالمكان
47
00:04:27,138 --> 00:04:31,904
باجي)... يا أيها البائس اللعين)
48
00:04:38,283 --> 00:04:42,549
لديك الكثير من الجُرءة في المجيء بعدما
رحلت وتركتني مُتضررًا
49
00:04:42,765 --> 00:04:44,643
كُنت سأدفع لك
50
00:04:48,660 --> 00:04:51,194
فلتأتي هُنا، يا بائس
51
00:04:51,663 --> 00:04:54,564
كدت أصاب بجلطه -
وجهك اللعوب رديء -
52
00:04:54,599 --> 00:04:57,667
وهذا جيّد بالنسبة لي، لأنّي أُخطط على
استرجاع كامل أموالي
53
00:05:02,024 --> 00:05:04,992
هذا رفيقي، (صَني) مُقْتصًا من
الأراضي الوعرة
54
00:05:05,095 --> 00:05:06,995
مُقْتص؟ -
نعم -
55
00:05:07,031 --> 00:05:09,598
لا بأس به، نعم إنّه وصيٌ سابق
56
00:05:09,633 --> 00:05:11,254
وأكثرهم فتكًا
57
00:05:12,336 --> 00:05:13,502
هيّا
58
00:05:14,287 --> 00:05:16,187
نودّ أن نريك شيئًا
59
00:05:16,267 --> 00:05:19,345
(هذا نصل (نثانيال مون
60
00:05:19,509 --> 00:05:22,176
مون)، الفضّي؟)
61
00:05:24,714 --> 00:05:26,080
أتسمح لي؟
62
00:05:26,115 --> 00:05:28,949
نعم، ولكن حاذر إنّه فريدًا من نوعه
63
00:05:29,585 --> 00:05:32,153
سمعت قصص هذا النصل
64
00:05:34,223 --> 00:05:37,725
قُرابة ألف روح أُزهقت بواسطة
فولاذه الداكن
65
00:05:45,401 --> 00:05:48,035
لم يكُن الرجل الذي استخدم هذا السيف
ليتخلّى عنه
66
00:05:48,271 --> 00:05:49,637
كيف حصلتم عليه؟
67
00:05:50,855 --> 00:05:52,473
كيف برأيك؟
68
00:05:54,377 --> 00:05:57,370
بمَ تودّون مبادلته؟ -
طريقًا مُختصرًا إلى الأراضي الوعرة -
69
00:05:57,613 --> 00:05:59,013
أمِّن لنا هذا وستحصل على السيف
70
00:05:59,526 --> 00:06:00,681
مُختصر؟
71
00:06:00,717 --> 00:06:02,283
أنفاقك الخاصة بالتهريب
72
00:06:02,318 --> 00:06:06,118
أنا مُجرّد تاجر بسيط يحاول العيش في
هذه البالوعة
73
00:06:06,656 --> 00:06:08,689
وجُل ما نودّ هو طريقًا للدخول
74
00:06:16,566 --> 00:06:18,165
لقد جئتم إلى الرجل المناسب
75
00:06:21,738 --> 00:06:22,903
شكرًا لك
76
00:06:35,118 --> 00:06:37,118
سيّدي، ماذا هُناك؟
77
00:06:50,700 --> 00:06:52,032
فلنمضي، يا سيّدي
78
00:07:02,278 --> 00:07:05,446
أعرف أنّه توجّب علي الاستماع إليكِ والابتعاد
عن الاجتماع
79
00:07:05,481 --> 00:07:10,148
ولكنّي عصيت أمركِ فقط لأنّي شعرت أنّ هُناك
خطبًا ما
80
00:07:15,925 --> 00:07:17,324
اغفري لي يا أُمّاه
81
00:07:22,632 --> 00:07:23,964
ليس هُناك ما يُغفر
82
00:07:26,068 --> 00:07:27,334
لقد فعلتِ الصواب
83
00:07:27,370 --> 00:07:29,537
أنتِ السبب الوحيد أنّي لا أزال على
قيد الحياة
84
00:07:30,907 --> 00:07:35,573
أتمنّى فقط لو أنّي اتّبعت حدسي بدلًا
من محاولتي مجارات قواعد الآخرين
85
00:07:36,468 --> 00:07:38,251
يتوجب علي الامتنان لكِ
86
00:07:38,548 --> 00:07:40,047
الامتنان لي؟
87
00:07:40,082 --> 00:07:43,050
جُزءً من كونكِ وصيّة جيّدة هو تعلّم الإصغاء لذلك
الصوت بداخلكِ
88
00:07:43,686 --> 00:07:45,219
أنا مُمتنّةً أنّكِ فعلتِ
89
00:07:47,356 --> 00:07:49,557
(أحتاح لحظة مع (والدو
90
00:08:00,436 --> 00:08:04,870
انظري، أعرف أنّك تودّي تأنيبي ولكن لم أكُن
(لأعرف بأمر (كوين
91
00:08:05,609 --> 00:08:08,142
يبدو أنّ هُناك الكثير لا تعرفه بالنسبة
لناصح
92
00:08:08,177 --> 00:08:12,176
فكري... ظهور (كوين) قد يكون
بصالحنا
93
00:08:14,016 --> 00:08:15,182
كيف ذلك؟
94
00:08:15,218 --> 00:08:16,717
بتوفير الوقت لنا
95
00:08:18,187 --> 00:08:27,822
سيُركز النبلاء الآخرين على مُطاردته، لذا قدّمي نفسكِ
كحليفة في قتال أعظم تهديدًا في الأراضي الوعرة
96
00:08:29,532 --> 00:08:33,165
أتودّني أن أرجع إليهم بعدما حاولوا قتلي؟
97
00:08:33,344 --> 00:08:36,011
لسوف يأتوا خلفكِ بأي طريقة أُخرى
98
00:08:37,073 --> 00:08:39,370
(ولكن ليس قبلما يتعاملوا مع (كوين
99
00:08:39,475 --> 00:08:45,309
لذا تعاملي معه، قدّمي رأسه على
طبقًا من ذهب
100
00:08:46,883 --> 00:08:50,784
بهذا نكسب نفوذ، ولرُبما نكسبهم
لصالحنا
101
00:08:53,222 --> 00:08:56,891
أتذلل لأعدائي أو أفقد كلّ شيئٍ بنيته
102
00:08:57,560 --> 00:09:00,361
(تحالفِ أو مُتِ، يا (مينرفا
103
00:09:01,964 --> 00:09:03,597
تلك هيَ الخيارات
104
00:09:56,862 --> 00:09:58,195
أين (إم كيه)؟
105
00:10:02,334 --> 00:10:03,340
لا أعلم
106
00:10:48,113 --> 00:10:49,613
لضيوفنا الكرام
107
00:10:51,263 --> 00:10:58,058
لعلّ الطعام يملأ بطونكم، والضياءَ تُشعل حناجركم
ولعلّ الآنسات يُداعبنَكم
108
00:11:00,826 --> 00:11:02,533
لأحببت المُداعبة
109
00:11:02,628 --> 00:11:05,893
أنتِ، أنتِ، أنتِ لا تُبقِ شيء
110
00:11:06,087 --> 00:11:07,931
لم أحظى بوجبةً لائقة لأسابيع
111
00:11:09,868 --> 00:11:11,701
أيهم كان المُفضّل لديك؟
112
00:11:13,272 --> 00:11:14,371
مُفضّل؟
113
00:11:14,940 --> 00:11:18,766
قتلت أكثر من أربع مئة رجل، لا بُد
أنّ لديك قتلًا مُفضّل
114
00:11:18,911 --> 00:11:20,644
إنّه لا يُحبذ الحديث عن تلك الأشياء
115
00:11:20,821 --> 00:11:23,780
شخصيًا، أظُن هذا يُضيف غموضًا إليه
116
00:11:26,462 --> 00:11:29,227
أهُناك شيئًا تودّ قوله فخرًا بعملك؟
117
00:11:29,388 --> 00:11:33,290
لديّ فخرًا بعملي، وبفتياتي
118
00:11:37,296 --> 00:11:38,728
كهذه الفتاة الصغيرة
119
00:11:39,698 --> 00:11:42,933
لوضعها رجلًا أناني قيد العمل مُبكرًا
120
00:11:44,202 --> 00:11:46,069
أعرف تمامًا متى ستنضُج
121
00:11:53,345 --> 00:11:55,011
تعالي، يا حبيبتي
122
00:11:56,114 --> 00:11:59,616
الأمرُ يتطلب رجلًا مُميّز ليصنع ما تصنعه
123
00:12:00,619 --> 00:12:03,086
لم أكُن أريد الانخراط في عمل يتضمّن
(الأشخاص، يا (صَني
124
00:12:04,823 --> 00:12:10,558
حينما كُنت غلامًا، كُل ما أردته هو أن أكون
نبيلًا في الأراضي الوعرة
125
00:12:10,562 --> 00:12:15,296
لم أكُن لأبادل مكاني بنبيل الآن لو كان مُقابل
جُل مُخدّر "الأفيون" في الجانب الآخر من السور
126
00:12:15,434 --> 00:12:17,300
ليس مع كل تلك المشاكل
127
00:12:19,304 --> 00:12:20,437
ماذا تعني؟
128
00:12:21,073 --> 00:12:23,406
إحدى شُحناتي دخلت قبل عدّة أيام
129
00:12:24,176 --> 00:12:26,353
وكل النبلاء في حالة تأهب قصوى
130
00:12:26,645 --> 00:12:31,569
كان لديهم بعض الأمور لمُناقشتها ولكنّ
اجتماعهم تحوّل إلى حمّام دم
131
00:12:31,717 --> 00:12:32,949
حمّام دم؟
132
00:12:33,440 --> 00:12:37,319
كوين) ظهر وسلّم ابنه مُفاجأة)
133
00:12:38,240 --> 00:12:40,189
طعنةً عَبَرت قلبه
134
00:12:40,892 --> 00:12:42,923
وأنهى عهد ذلك الفتى قبلما يبدأ
135
00:12:43,028 --> 00:12:46,730
كوين)؟ هذا مُحال فقد اقتصصت)
منه بنفسي
136
00:12:47,699 --> 00:12:52,103
إمّا أنّك لست جيّدًا كما تعتقد أو
أنّ لدى (كوين) مُعالجًا جهنّمي
137
00:13:14,826 --> 00:13:17,658
مسحك للدمِ لن يُغيّر صنيعُك
138
00:13:19,631 --> 00:13:22,799
أي نوعٍ من الرجال يقتل صبيّه؟
139
00:13:24,036 --> 00:13:26,169
انظر لحالك
140
00:13:26,705 --> 00:13:34,393
تختبئ هُنا كالفأر، مُتظاهرًا كرجل منزل
مع امرأة رجل آخر وابنه
141
00:13:34,591 --> 00:13:37,914
ابن الرجل الذي دهسك
142
00:13:40,152 --> 00:13:41,651
كم هذا مثيرًا للشفقة
143
00:13:42,687 --> 00:13:44,443
شفقة؟
144
00:13:44,646 --> 00:13:48,058
لقد كُنت خيبة أمل منذُ اللحظة التي
تنفّست فيها
145
00:13:48,093 --> 00:13:51,094
ها هو، (كوين) العظيم
146
00:13:52,764 --> 00:13:57,665
أتعرف، اعتقدت أنّك قوي ولكنّك
ضعيف
147
00:13:57,903 --> 00:14:00,747
لا عجب في خيانة كل النساء لك
148
00:14:00,906 --> 00:14:03,273
(أُمّي، (جايد
149
00:14:03,475 --> 00:14:05,308
أتُريد معرفة الحقيقة؟
150
00:14:07,212 --> 00:14:11,448
لطالما عادت (جايد) إلي لأنّك لم تستطع
إشباع رغبتها
151
00:14:12,317 --> 00:14:14,517
أوتظُن (فِال) مُختلفه؟
152
00:14:16,254 --> 00:14:19,589
اصمت! إنّ (فِال) طاهرة وصادقة
153
00:14:24,863 --> 00:14:28,526
هيَ و (هنري) الشيئان الجيّدان المُتبقيان
لي في هذا العالم
154
00:14:28,633 --> 00:14:30,315
صادقة؟
155
00:14:32,137 --> 00:14:33,937
إنّها تكذب عليك
156
00:14:34,038 --> 00:14:36,319
أحقًا تظُن الورم اندثر؟
157
00:14:36,441 --> 00:14:37,874
إنّها تُنقذ حياتي
158
00:14:37,909 --> 00:14:39,342
إذًا لمَ لا تزل تشعر بالصداع؟
159
00:14:41,480 --> 00:14:44,202
يبدو أنّك تضعُف كلّ يوم
160
00:14:44,316 --> 00:14:46,464
أنا أقوى من أي وقت مضى
161
00:14:46,585 --> 00:14:48,284
إذًا لمَ أنا هُنا؟
162
00:14:51,556 --> 00:14:54,858
أتعرف، هُناك وسيلةً لمعرفة
الحقيقة
163
00:14:56,995 --> 00:15:04,877
احضر (هنري)، وضع سكينًا
تحت حلقه
164
00:15:07,783 --> 00:15:09,906
ولترى ما ستُخبرك به (فِال) حينها
165
00:15:22,713 --> 00:15:24,687
إذا أردتي دعوتي لشُرب الشاي
166
00:15:24,723 --> 00:15:26,756
لكنتِ سألتِني فحسب
167
00:15:29,294 --> 00:15:30,760
كوين) هاجم الاجتماع)
168
00:15:32,030 --> 00:15:35,626
عاود الظهور وأعلن الحرب على
النبلاء الآخرين
169
00:15:35,767 --> 00:15:37,126
كوين) ميّت)
170
00:15:37,202 --> 00:15:39,035
بل إنّه حي
171
00:15:40,805 --> 00:15:41,905
أنا لا أصدقكِ
172
00:15:44,609 --> 00:15:46,409
هُناك شيء يتوجب عليكِ رؤيته
173
00:16:00,292 --> 00:16:01,624
(هذه صنيعة (كوين
174
00:16:02,861 --> 00:16:04,394
هو من قتله
175
00:16:07,933 --> 00:16:14,666
أعرف أن الأمور لم تكُن جيّدةً بينكما ولكن
(لطالما أحبكِ (رايدر
176
00:16:20,879 --> 00:16:25,278
احتاج الاختلاء... مع بُني
177
00:16:44,022 --> 00:16:45,822
يا فتاي الجميل
178
00:17:26,133 --> 00:17:27,333
راقب الباب
179
00:17:29,838 --> 00:17:31,237
أين (كوين)؟
180
00:17:32,406 --> 00:17:35,241
لا يُمكنك إبقائي هكذا، إنّه لن
يُطيق هذا
181
00:17:40,849 --> 00:17:42,482
كوين) مُؤمنَ عليه)
182
00:17:43,952 --> 00:17:45,593
أنتِ تتعاملي معيَ الآن
183
00:17:45,687 --> 00:17:49,093
عليّ رؤية ابني، أين هو؟
184
00:17:49,190 --> 00:17:52,492
سترينه بعدما تُجيبي على اسألتي
185
00:17:53,761 --> 00:17:54,994
ماذا حدث لـ (إدجر)؟
186
00:17:59,300 --> 00:18:05,233
عُدنا من المعركة لنجد رأسه مُهشمًا
والباب مُغلق من الداخل
187
00:18:06,074 --> 00:18:08,274
إنّ هذا نوعًا ما غريب، أليس كذلك؟
188
00:18:23,458 --> 00:18:28,757
أنتِ قتلتيه شرّ قتله وستُجزي
على صنيعتكِ
189
00:18:28,830 --> 00:18:30,262
هو هاجمني
190
00:18:30,298 --> 00:18:32,017
هاجمكِ؟ لمَ؟
191
00:18:32,233 --> 00:18:34,900
توجب عليّ الدفاع عن نفسي
لم يكُن لدي أي خيار
192
00:18:36,070 --> 00:18:39,071
حاول إجبار نفسه علي -
إنّك لتكذبي -
193
00:18:41,142 --> 00:18:42,241
إنّها الحقيقة
194
00:18:45,279 --> 00:18:47,847
لم يكُن (إدجر) ليؤذي امرأة
195
00:18:49,550 --> 00:18:51,917
وعلى قدر جمالكِ يا عزيزتي
196
00:18:53,655 --> 00:18:58,221
ليس لديكِ ما يلزم ليُعجب بكِ
197
00:19:01,429 --> 00:19:08,888
والآن أنتِ قتلتِ رجل
وأهنتِ اسمه
198
00:19:11,506 --> 00:19:12,805
عليّ الإقتصاص منكِ لأجل ذلك
199
00:19:13,675 --> 00:19:17,807
ولكن لحسن حظكِ، أنّي بحاجتكِ
200
00:19:20,415 --> 00:19:22,178
لمَ تحتاجني؟
201
00:19:22,283 --> 00:19:23,928
أن تُبقي (كوين) حيًا
202
00:19:24,095 --> 00:19:26,709
أنتِ الوحيدة القادرة على إنقاذ حياته
203
00:19:26,854 --> 00:19:29,622
ولكنّكِ لم تكوني مُحسنةً الصنع مؤخرًا، أليس كذلك؟
204
00:19:29,657 --> 00:19:31,785
هذا جُل صنيعي
205
00:19:40,034 --> 00:19:41,701
فلتشرحي هذا لي إذًا
206
00:19:53,748 --> 00:20:00,181
الآن... لرُبما خدعتي (كوين) ولكنّكِ
لن تخدعيني
207
00:20:00,488 --> 00:20:08,222
لذا من الأفضل لكِ معالجته بصدق هذه المرّة
(وإلّا ستنضمين إلى صديقكِ القديم (إدجر
208
00:20:08,362 --> 00:20:10,563
أتفهمين؟ -
نعم -
209
00:20:18,873 --> 00:20:20,439
فلتبدئي العمل الآن
210
00:20:20,566 --> 00:20:22,808
أودّكِ أن ترعي الجرحى
211
00:22:21,187 --> 00:22:30,186
أردت أن أحظى بالمزيد، ولكنّ الولادة
كانت مُتعسّرة ليحدث هذا
212
00:22:31,898 --> 00:22:35,099
جُل آمالي وأحلامي ملفوفةً بواحد
213
00:22:40,506 --> 00:22:42,539
والآن ليس لدي أحد
214
00:22:47,264 --> 00:22:48,364
خاويه
215
00:22:50,283 --> 00:22:55,883
الشيء الوحيد المشترك بيننا هو
أنّنا أحببناه
216
00:23:00,192 --> 00:23:02,960
والآن كلينا نريد أن يدفع (كوين) ثمن
صنيعته
217
00:23:22,481 --> 00:23:25,716
لديه قبو في الغابة على الحد الشرقي
218
00:23:27,653 --> 00:23:30,454
دعيني استدعي (ميريك) وسيأتي
بأفضل رجالاته
219
00:23:30,489 --> 00:23:34,089
هُناك شيء أخير، وهو الأهم
220
00:23:36,395 --> 00:23:38,429
أنا سأقتل (كوين) بنفسي
221
00:24:32,643 --> 00:24:40,448
انتظري، أريدكِ أن تعرفي أنّي أُلعوبة في الشارع
ولكنّي جبّارًا في الفراش
222
00:24:40,476 --> 00:24:42,184
أنتم
223
00:24:42,270 --> 00:24:43,769
الخيمة الخاطئة
224
00:24:43,804 --> 00:24:46,639
آسف، أنت... هل تريد المُشاهدة؟
225
00:24:46,674 --> 00:24:48,307
قد تتعلم شيئًا
226
00:24:48,342 --> 00:24:51,075
فن القتال شيء يا صديقي، ولكن
... فن الحب
227
00:24:51,245 --> 00:24:52,711
اخرج من هُنا
228
00:24:54,117 --> 00:24:55,514
... هُنا، هُنا
229
00:24:58,853 --> 00:24:59,985
(باجي)
230
00:25:04,859 --> 00:25:06,091
أنا آسف
231
00:25:07,662 --> 00:25:10,478
رأيتكِ على العشاء، أليس كذلك؟
ما اسمكِ؟
232
00:25:10,598 --> 00:25:11,764
(آميليا)
233
00:25:12,600 --> 00:25:15,434
أُمّي تستعد، ستكون معك الليلة
234
00:25:19,323 --> 00:25:20,723
فلتُخبريها أنّي على ما يُرام
235
00:25:20,758 --> 00:25:22,257
أحتاج قسطًا من الراحة فحسب
236
00:25:27,231 --> 00:25:31,330
أنت لست كالرجال الآخرين، فهُم
يغضبون إذا تأخرت
237
00:25:33,671 --> 00:25:38,437
نعم، لديّ شخص ما بالفعل
238
00:25:38,609 --> 00:25:40,843
ألهذا السبب تريد العودة إلى الأراضي الوعرة؟
239
00:25:41,612 --> 00:25:43,245
سمعتك تتحدث سابقًا
240
00:25:44,148 --> 00:25:46,749
نعم، من أجلها ومن أجل طفلنا
241
00:25:46,882 --> 00:25:49,151
طفل؟ فتاةً أم فتًى؟
242
00:25:49,241 --> 00:25:51,220
أنا لا أعرف
243
00:25:53,324 --> 00:25:54,957
رحلت قبلما يولد
244
00:25:55,459 --> 00:25:56,625
أنا آسفة
245
00:25:57,728 --> 00:26:00,496
(دعي هذا الرجل وشأنه، يا (آميليا
246
00:26:01,932 --> 00:26:03,198
اذهبي الآن، يا حبيبتي
247
00:26:09,206 --> 00:26:10,862
(اسمي (بورتشا
248
00:26:10,992 --> 00:26:13,423
ولكن يُمكنك مُناداتي بأيمَّ شئت
249
00:26:17,615 --> 00:26:20,836
لست بحاجة مُرافقة، يُمكنكِ الذهاب معها
250
00:26:22,520 --> 00:26:30,421
إذا لم أقضي وقتًا معك، سيظُن (نوز) أنّي
لم أُرضي ضيوفه وسيجلدني
251
00:26:31,228 --> 00:26:34,229
حسنًا، فلتبقي بقدِر ما تودّي
252
00:26:51,182 --> 00:26:52,347
فتاةً لطيفة
253
00:26:54,418 --> 00:26:55,617
كم عُمرها؟
254
00:26:56,120 --> 00:26:58,053
تكاد تنضج كفايةً لتعمل كعاهرة
255
00:27:00,624 --> 00:27:01,890
إنّها مُجرّد طفلة
256
00:27:02,791 --> 00:27:04,548
نوز) لا يهْتم)
257
00:27:04,662 --> 00:27:06,929
كُنت بعمرها حينما بدأت
258
00:27:12,519 --> 00:27:14,102
أنا لا أريد هذا لها
259
00:27:15,406 --> 00:27:17,606
عليّ أن أُخرجها من هُنا
260
00:27:20,444 --> 00:27:21,577
رُبما يُمكنك المُساعدة
261
00:27:25,783 --> 00:27:26,849
كيف؟
262
00:27:34,959 --> 00:27:36,258
(اقتل (نوز
263
00:27:37,294 --> 00:27:39,828
أنا لا أفعل هذا، ليس بعد الآن
264
00:27:39,853 --> 00:27:41,163
كلّا، سأدفع لك
265
00:27:41,206 --> 00:27:44,040
أترى، لقد كُنت أحتفظ بالمال
لأهرب، ولكنّه لك
266
00:27:44,068 --> 00:27:45,901
أنا لست قاتلًا مأجور
267
00:27:45,936 --> 00:27:47,970
أتوسّل إليك، أرجوك
268
00:27:49,699 --> 00:27:53,459
هذا ما كان يتفاخر به صديقك، كل الوشوم
على ظهرك عنت وشمًا لكل قتل
269
00:27:53,644 --> 00:27:55,377
مالفرق الذي سيصنعه قتلًا آخر؟
270
00:27:56,113 --> 00:28:01,013
انظري، أنا آسف بشأن (آميليا) ولكنّي
لا أستطيع مُساعدتكِ
271
00:28:02,219 --> 00:28:03,318
لا أستطيع
272
00:28:18,969 --> 00:28:20,936
حظًا موفقًا في العودة إلى عائلتك
273
00:28:40,751 --> 00:28:44,550
أين فتاي؟
274
00:28:55,357 --> 00:29:00,339
كوين)... ضع السكين أرضًا أرجوك)
275
00:29:03,607 --> 00:29:05,407
أيًا كانت المُشكلة، يُمكننا حلّها
276
00:29:05,442 --> 00:29:07,209
لا تستمع إليها
277
00:29:07,811 --> 00:29:09,978
الغُلام هو جُل همها
278
00:29:10,447 --> 00:29:11,947
دعني أتولّى هذا
279
00:29:13,450 --> 00:29:15,150
تتولّى ماذا، يا (كوين)؟
280
00:29:18,188 --> 00:29:20,022
(إنّي أحب هذا الغلام، يا (فِال
281
00:29:21,058 --> 00:29:22,691
إنّه يعني كل شيء بالنسبة إلي
282
00:29:22,726 --> 00:29:23,926
أنا أعرف
283
00:29:26,797 --> 00:29:28,397
لذا، ضع السكين أرضًا
284
00:29:28,432 --> 00:29:30,098
كلّا
285
00:29:31,135 --> 00:29:33,000
فلتسألها بشأن الورم
286
00:29:34,905 --> 00:29:36,672
كيف حالي، يا (فِال)؟
287
00:29:39,109 --> 00:29:41,076
أشارف الورم على الإندثار؟
288
00:29:42,713 --> 00:29:44,346
أنت تتحسن كل يوم
289
00:29:44,381 --> 00:29:48,914
إنّها جيّدة، ولكنّها لا تهْتم لك
290
00:29:53,524 --> 00:29:57,459
أنت قتلت أبويها، أوتظُنها نسيت؟
291
00:29:57,489 --> 00:29:59,695
فلتصمُت
292
00:30:05,402 --> 00:30:07,669
أنتِ تكرهيني، أليس كذلك يا (فِال)؟
293
00:30:11,442 --> 00:30:15,508
رُبما كرهتك مرّة
294
00:30:16,347 --> 00:30:18,513
... ولكن
295
00:30:19,850 --> 00:30:21,650
منذُ أن كُنا هُنا
296
00:30:24,221 --> 00:30:25,921
مشاعري تغيّرت
297
00:30:26,624 --> 00:30:29,882
كيف تغيّرت؟
298
00:30:31,261 --> 00:30:37,761
بعدما أنقذت حياتي، أجبرتني على
رؤية أنّك وعلى الرغم مِمَ صنعت
299
00:30:37,901 --> 00:30:39,434
لم تعُد ذلك الرجل
300
00:30:42,673 --> 00:30:46,675
لا تهدم ما بيننا بفعل شيء
ستندم عليه
301
00:30:46,710 --> 00:30:48,977
إنّها تكذب عليك
302
00:30:49,647 --> 00:30:52,180
ستقول أي شيء لتبعدك
عن الحقيقة
303
00:30:52,216 --> 00:30:56,715
إذا تركت هذا الصبي يعيش، سيخونك
تمامًا كما فعلت أنا
304
00:30:56,854 --> 00:30:59,121
وكما فعل (صَني)، وزوجاتك
305
00:30:59,156 --> 00:31:01,690
إنّ (هنري) عطيّة، بدايةً جديدة
306
00:31:03,193 --> 00:31:06,393
فُرصةً ثانية، لنا جميعًا
307
00:31:06,497 --> 00:31:09,831
أنت تخون الجميع وكل شيء تلمسه
308
00:31:09,867 --> 00:31:12,000
أنت لا تستحق فرصةً ثانية
309
00:31:12,148 --> 00:31:13,669
يُمكننا أن نكون عائلة
310
00:31:15,506 --> 00:31:16,972
ونبدأ من جديد
311
00:31:18,575 --> 00:31:21,312
معًا، أوليس هذا ما أردت؟
312
00:31:21,412 --> 00:31:23,211
لا تكُن مُغفّل
313
00:31:24,848 --> 00:31:27,683
!أنا أعرف ما أصنع
314
00:31:29,953 --> 00:31:31,353
نعم، ستقتله
315
00:31:31,480 --> 00:31:33,355
أنت اتخذت قرارًا لتتغيّر
316
00:31:34,491 --> 00:31:36,525
(قطعت وعدًا أنّك ستحميني وتحمي (هنري
317
00:31:36,560 --> 00:31:38,026
أريدك أن تُبقي على ذلك الوعد
318
00:31:38,829 --> 00:31:40,729
... أريد أن أُصدقكِ، ولكنّي
319
00:31:52,242 --> 00:31:53,475
ثق بي
320
00:31:56,380 --> 00:31:57,446
ثق بنفسك
321
00:32:02,986 --> 00:32:04,119
إنّه جائع
322
00:32:05,856 --> 00:32:06,988
دعني أُطعمه
323
00:32:15,632 --> 00:32:16,898
تمكّنت منه
324
00:32:28,412 --> 00:32:31,012
لطالما كُنّ النساء نقطة ضعفك
325
00:32:45,039 --> 00:32:46,205
صباحُك طيّب
326
00:32:47,141 --> 00:32:50,275
أنا لا أعرف بشأنك ولكنّي نمت
كالطفل في الليلة الماضية
327
00:32:51,812 --> 00:32:55,220
... بيننا فحسب
328
00:32:55,282 --> 00:32:57,314
أنا نوعًا ما أثرت (رافيل) في الأمس
329
00:32:57,418 --> 00:32:59,485
أتفهم ما أقول؟
330
00:33:00,788 --> 00:33:02,254
أعتذر إن أبقيتك مُستيقظ
331
00:33:02,890 --> 00:33:04,323
كان لدي الكثير ليشغلني
332
00:33:05,126 --> 00:33:06,926
والشخير أبقاني مُستيقظ
333
00:33:06,950 --> 00:33:10,328
يا هذا! حوائط الخيمة رقيقةً للغاية، أتعلم
334
00:33:10,831 --> 00:33:12,498
آمل أنكما استمتعتما بإقامتكما
335
00:33:13,934 --> 00:33:15,768
حتّى نتقابل مُجددًا
336
00:33:16,771 --> 00:33:18,937
تلك هي وسيلتكم للجانب الآخر
من السور
337
00:33:22,543 --> 00:33:24,644
ولكن قبلما تذهب، أخبرني شيئًا واحد
338
00:33:24,925 --> 00:33:28,981
حينما أمضت (بورتشا) الليلة الماضية معك
339
00:33:30,284 --> 00:33:31,526
هل طلبت منك قتلي؟
340
00:33:35,623 --> 00:33:36,889
هل أنت مُتأكد؟
341
00:33:38,192 --> 00:33:40,125
لأنّ ذلك ليس ما أخبرتني به إحدى فتياتي
342
00:33:41,062 --> 00:33:43,362
... ما الذي يجري؟ آسف
343
00:33:43,397 --> 00:33:44,663
(أنا آسفة، يا (باجي
344
00:33:44,699 --> 00:33:46,862
أرغمني على إخباره بكل شيء
قاله المُقْتص
345
00:33:51,372 --> 00:33:53,706
أُقّدِر لك رفضك العرض
346
00:33:54,775 --> 00:33:57,142
وهذا ما نفعله بالفتيات المُخزيات
347
00:34:07,154 --> 00:34:10,656
وجهها الجديد سيكون تِذكارًا لأي
عاهرةً تتخطّاني
348
00:34:13,627 --> 00:34:15,127
إنّها بلا قيمة الآن
349
00:34:20,901 --> 00:34:22,701
تعالي هُنا
350
00:34:23,537 --> 00:34:26,405
لحسن الحظ أنّ هذه الحُلية ستصنع
لي ثروة
351
00:34:30,010 --> 00:34:31,819
(أنت، يا (صَني
352
00:34:31,946 --> 00:34:33,171
!(صَني)
353
00:34:33,280 --> 00:34:34,975
علينا أن نذهب، حسنًا؟
354
00:34:35,082 --> 00:34:38,383
امرأة، طفل، منزل أتذكر؟
لنذهب
355
00:34:47,161 --> 00:34:49,495
دعني آخذ (بورتشا) وابنتها
356
00:34:50,297 --> 00:34:52,498
ذلك السيف الذي بادلته يستحق
أكثر من مُجرّد مطيّه
357
00:34:52,533 --> 00:34:53,799
لستُ مُهتمًا
358
00:34:53,834 --> 00:34:55,658
حاول مُجددًا في غضون ستة أشهر
359
00:34:55,770 --> 00:34:58,537
سيكون هُناك خصمًا على الفتاة
360
00:34:58,572 --> 00:34:59,948
!(صَني)
361
00:35:00,074 --> 00:35:02,040
نحنُ مُتأخرون، هيّا بنا
362
00:35:02,121 --> 00:35:03,876
من الأفضل لك الاستماع إلى صديقك
363
00:35:23,531 --> 00:35:25,364
لن أرحل بدونهما
364
00:35:25,507 --> 00:35:29,401
قد تكون مُقْتص، ولكنّنا نفوقك عددًا
ولست بمُسلّح
365
00:36:11,078 --> 00:36:12,344
اذهب
366
00:36:55,990 --> 00:36:57,522
هيّا بنا
367
00:36:58,692 --> 00:37:00,225
لنذهب
368
00:37:08,802 --> 00:37:11,703
آميليا)، أرجوك احضر ابنتي)
369
00:37:13,599 --> 00:37:15,109
سُحقًا
370
00:37:20,547 --> 00:37:21,747
(أنت، يا (صَني
371
00:37:25,452 --> 00:37:26,818
أتريد الفتاة لهذه الدرجة؟
372
00:37:28,122 --> 00:37:29,955
ماذا لو كانت مُقطّعةً إلى أشلاء؟
373
00:37:38,632 --> 00:37:41,485
هل أنتِ بخير؟ لنذهب
374
00:37:47,708 --> 00:37:49,608
!(صَني)
375
00:37:57,084 --> 00:37:58,317
اذهبي
376
00:38:03,223 --> 00:38:05,757
أُمّي -
(آميليا) -
377
00:38:08,495 --> 00:38:09,895
لنذهب، هيّا
378
00:38:17,137 --> 00:38:18,370
!(صَني)
379
00:38:19,474 --> 00:38:20,539
فلنذهب
380
00:38:38,025 --> 00:38:41,526
لقد فكّرت في اقتراحك ووصلت
إلى قرار
381
00:38:44,798 --> 00:38:47,065
حسنًا، أستُبقيني مُعلقًا؟
382
00:38:47,601 --> 00:38:49,737
قبلت بتسوية في الاجتماع
383
00:38:49,837 --> 00:38:52,437
بادلت مبادئي بوعود فارغة
384
00:38:52,473 --> 00:38:54,873
ولكنّ أرواح الأبرياء في خطر
385
00:38:54,908 --> 00:38:57,978
أنا أملهم وفُرصتهم الوحيدة
386
00:38:58,078 --> 00:39:00,912
ولن أخذلهم مرّةً أُخرى على الإطلاق
387
00:39:12,326 --> 00:39:14,559
(لهذا سأتحالف مع (كوين
388
00:39:15,763 --> 00:39:17,763
لا يُمكن أن تكوني جادّة
389
00:39:19,400 --> 00:39:23,466
إنّ (كوين) مُتقلبًا سريع
الغضب
390
00:39:23,704 --> 00:39:26,438
جرّبنا طريقتك ولم تفلح، والآن
سُنجرّب طريقتي
391
00:39:27,474 --> 00:39:30,175
(كل ما عليك فعله الآن هو إيجاد (كوين
392
00:39:32,780 --> 00:39:37,115
ولتُكن الآلهة معك إذا سبقك إليه
أي نبيل
393
00:40:24,965 --> 00:40:26,431
أمُتأكدة أنّ هذا هو المكان؟
394
00:40:29,770 --> 00:40:33,369
فلتُخرجوه أنتم، وسأحظى أنا بقتله
395
00:41:58,258 --> 00:41:59,324
ماذا حدث للتو؟
396
00:41:59,359 --> 00:42:00,959
شخصًا ما قادم لأجلنا
397
00:42:01,799 --> 00:42:03,929
سأجعل الرجال ينصِبوا
مُحيطًا للدفاع
398
00:42:08,335 --> 00:42:10,969
أين (فِال) و (هنري)؟
399
00:42:13,574 --> 00:42:17,639
(فِال)
35814