Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,410 --> 00:00:19,444
من الأفضل أن تعتاد على هذا
2
00:00:19,480 --> 00:00:22,150
كلّ شيء في المنطقة قاحل
ومُجتاحًا بالرياح
3
00:00:22,783 --> 00:00:25,915
شواطئ قاحلة ومجتاحة بالرياح، جبال
قاحلة ومجتاحة بالرياح
4
00:00:26,353 --> 00:00:28,929
... قاحل ومجتاح بالرياح -
أتعرف، لو تحدثت أقل -
5
00:00:29,183 --> 00:00:30,750
رُبما قد تمشي بشكل أسرع
6
00:00:32,961 --> 00:00:34,394
أين نحن على أي حال؟
7
00:00:35,263 --> 00:00:36,863
أين؟
8
00:00:36,898 --> 00:00:38,821
... نحنُ
9
00:00:38,967 --> 00:00:40,633
ليس لديك أدنى فكرة، أليس كذلك؟
10
00:00:40,669 --> 00:00:42,201
ماذا؟
11
00:00:42,237 --> 00:00:44,563
نعم، لديّ فكرة
12
00:00:44,673 --> 00:00:46,739
ماذا حدث لـ "أنا أعرف إلى أين ذاهب
"(يا (صَني
13
00:00:46,775 --> 00:00:49,375
لست بحاجة خريطة، يا (صَني)"
"(أنا الخريطة، يا (صَني
14
00:00:49,411 --> 00:00:51,150
أنا أعرف تمامًا أين نحن
15
00:00:53,148 --> 00:00:54,461
ليس تمامًا بل تقريبًا
16
00:00:54,486 --> 00:00:56,720
ولكنّي أعرف إلى نحن ذاهبان
17
00:00:56,851 --> 00:00:58,653
قُلت أنّك تعرف طريقًا مُختصر
عبر السور
18
00:00:58,739 --> 00:01:02,041
أنا كذلك، ما عنيته أنّي أعرف مُهرّب
يعرف طريقًا مُختصر عبر السور
19
00:01:02,123 --> 00:01:04,524
مُهرّب! هذا مُطمئن
20
00:01:04,559 --> 00:01:06,926
(نعم، إنّه صديقي ويُدعى (نوز
21
00:01:06,961 --> 00:01:08,271
يعرف أنفاقًا سريّة
22
00:01:08,296 --> 00:01:10,329
والمشكلة هي، أنّنا سنحتاج شيئًا ما
للمُقايضة
23
00:01:10,365 --> 00:01:12,006
وليس لدينا شيئًا الآن
24
00:01:12,030 --> 00:01:13,665
!ولكن أتعرف ماذا
25
00:01:13,701 --> 00:01:15,224
ستكون الأمور على ما يُرام
26
00:01:15,303 --> 00:01:16,769
سنجد حلًا ما
27
00:01:16,805 --> 00:01:18,438
لطالما حدث هذا، فأنا واسع الحيلة هكذا
28
00:01:19,908 --> 00:01:21,382
هيّا بنا، فلتُجاريني
29
00:02:09,757 --> 00:02:10,957
إنّه يوم جميل، أليس كذلك؟
30
00:02:12,160 --> 00:02:13,626
أطلق عليه طقس الصيد
31
00:02:14,662 --> 00:02:17,263
هل اصطدت أيّ شيء؟ -
كلا! ليس بعد -
32
00:02:18,500 --> 00:02:20,250
ولكن ما يزال لدي أمل
33
00:02:21,246 --> 00:02:24,278
انظر، نحنُ لا نودّ مشاكل
34
00:02:24,606 --> 00:02:26,439
لم يكُن عليك جلبها معك إذًا
35
00:02:36,269 --> 00:02:40,169
هُناك مُكافأة ضخمة لقتلكما منذُ
أن هربتما من المناجم
36
00:02:40,288 --> 00:02:42,555
كل مُطارد بنصل صدئ خلفكما
37
00:02:42,590 --> 00:02:44,724
بما فيهم أولئك المُنحطّون الهمجيّون
38
00:02:44,810 --> 00:02:46,276
أوليسوا معك؟
39
00:02:46,327 --> 00:02:48,576
كلا، أنا لا أعمل مع مجموعة
40
00:02:48,663 --> 00:02:49,935
آسف
41
00:04:09,921 --> 00:04:11,120
سيكون هُناك المزيد
42
00:04:13,624 --> 00:04:14,657
فلتأتي معي
43
00:04:16,961 --> 00:04:18,394
فلتعش أو تموت، هذا خيارك
44
00:04:33,867 --> 00:04:36,100
أنتم، انتظروني
45
00:04:39,139 --> 00:04:40,238
أنتم
46
00:05:14,451 --> 00:05:24,812
|| "إلى الأراضي الوعرة- الموسم الثاني" ||
|| "(الحلقة الثالثة - بعنوان (شمس حمراء وقمر فضّي" ||
47
00:05:28,155 --> 00:05:29,240
أنت
48
00:05:29,318 --> 00:05:31,191
علينا التخلُص من هذا الشخص
49
00:05:31,226 --> 00:05:32,659
لقد أنقذنا للتو
50
00:05:32,694 --> 00:05:34,094
نعم، حتى يكسب ثقتنا
51
00:05:34,129 --> 00:05:35,295
ولمَ قد يفعل ذلك؟
52
00:05:35,430 --> 00:05:37,989
حتى يقطع رؤوسنا ويُحصّل المُكافأة
53
00:05:46,174 --> 00:05:50,358
سُحقًا، إنّه مُقتص
54
00:05:50,913 --> 00:05:53,977
رُبما مُقتصًا أفضل منك حتى، بناءً على
وشوم القتل تلك
55
00:05:54,188 --> 00:05:55,615
ولكنّك عرفت هذا بالفعل، أليس كذلك؟
56
00:05:55,651 --> 00:05:57,851
لهذا وثقت به
57
00:05:57,961 --> 00:05:59,886
ماذا لو أنّ نبيله أرسله ليأتي بك؟
58
00:05:59,985 --> 00:06:01,755
طِوال هذا الطريق
59
00:06:01,850 --> 00:06:04,921
نبيلي الوحيد الذي قد يهتم
وأنا قتلته بالفعل، أتذكر؟
60
00:06:04,946 --> 00:06:05,945
نعم
61
00:06:10,799 --> 00:06:12,799
مع هذا، إنّه لا يعجبني
62
00:06:18,073 --> 00:06:19,266
لنتحرّك
63
00:07:09,658 --> 00:07:10,790
مرحبًا؟
64
00:07:14,546 --> 00:07:15,645
أهُنا أي أحد؟
65
00:07:20,402 --> 00:07:22,035
يُفترض بك أن تكون في قاعة الطعام
66
00:07:24,306 --> 00:07:26,392
أحتاج معرفة ما حلّ بوالدتي
67
00:07:27,220 --> 00:07:30,673
لن تعود إلى غُرفة المرآة في أي وقت
قريب
68
00:07:31,146 --> 00:07:34,581
... ولكن لمَ؟ أنتِ فقط -
لأنّك فقدت السيطرة في المرّة السابقة -
69
00:07:34,950 --> 00:07:37,817
عليك أن تتعلم أولًا كيف تتوقف
عن قتال نفسك
70
00:07:37,980 --> 00:07:39,853
العواقب قد تكون وخيمة
71
00:07:40,748 --> 00:07:42,992
ليس لك فقط
72
00:07:45,193 --> 00:07:51,687
إنّ الطريق طويل، يا (إم كيه) فلا تبحث
عن اختصارات
73
00:08:02,110 --> 00:08:03,977
رايدر) دعا للإجتماع)
74
00:08:04,286 --> 00:08:08,183
"وهو مُضيف "مجموعة المُضطهدين
75
00:08:08,208 --> 00:08:09,997
مُضطهدين؟
76
00:08:10,408 --> 00:08:12,085
عليه أن يمتنّ أنّه لا يزال حيًا
77
00:08:12,120 --> 00:08:16,770
رُبما، ومع هذا ما تزال لعبة ذكيّة
78
00:08:16,992 --> 00:08:19,696
ويتوجب علينا دخول عرين الأسد هذا
غير مُسلحين
79
00:08:19,828 --> 00:08:23,300
القواعد هي ألا يكون هُناك أسلحة
80
00:08:23,398 --> 00:08:26,766
مُقتصّوا (رايدر) هُناك ليحرسوا
المُحيط بشكل صارم
81
00:08:26,801 --> 00:08:29,238
فقط في حال شعر مُغيرًا بالطمع
82
00:08:29,324 --> 00:08:30,436
إذًا، ستة نُبلاء
83
00:08:30,472 --> 00:08:33,440
يعني أنّي سأحتاج دعم اثنين
84
00:08:33,541 --> 00:08:38,081
بل يعني أنّكِ بحاجة الفوز ببعض القلوب والعقول
في الإجتماع
85
00:08:38,280 --> 00:08:39,817
بجانبكِ، قد يكون (رايدر) قائدًا لهذا
86
00:08:39,842 --> 00:08:44,150
ولكن ليس الجميع سعيدًا بما صنع (رايدر) بمنطقة
(جيكوبي)
87
00:08:44,185 --> 00:08:45,451
وماذا عن جانبه؟
88
00:08:45,487 --> 00:08:47,965
جُلهم يكرهونكِ، فلتواجهين الأمر
89
00:08:48,089 --> 00:08:51,190
الأرملة" ليس مُصطلحًا مُحبب"
90
00:08:52,627 --> 00:08:54,761
أصنعتي التحضيرات الأُخريات اللاتي
تحدثنا عنها؟
91
00:08:54,796 --> 00:08:56,863
كل شيء في مكانه
92
00:08:56,898 --> 00:08:58,498
أنا سعيدة أنّي سأكون هُناك معكِ
93
00:09:03,375 --> 00:09:04,674
هلّا تركتمونا، لو سمحتم؟
94
00:09:10,055 --> 00:09:12,886
سآخذ (والدو) إلى الإجتماع
95
00:09:13,085 --> 00:09:14,985
أُريدكِ أن تبقي وتحرسي الملجأ
96
00:09:15,020 --> 00:09:18,487
كوصيّة، إنّ ... إنّ حمايتكِ واجبي
لا يُمكنني البقاء
97
00:09:18,657 --> 00:09:22,079
انظري، ماذا يعني قتلكِ البعض؟
98
00:09:22,160 --> 00:09:24,060
كم معركة تواجدتِ فيها؟
99
00:09:24,157 --> 00:09:25,762
كم نبيلًا قابلتي؟
100
00:09:25,797 --> 00:09:30,097
كلا، السيّدة هُنا بحاجة أكثر من مُجرد
مُقاتل لجانبها في الإجتماع
101
00:09:30,369 --> 00:09:32,433
إنّها بحاجة استراتيجيّة
102
00:09:32,537 --> 00:09:35,905
أنا أعرف كل اللاعبين، وأعرف كيفية
اللعب
103
00:09:35,941 --> 00:09:39,409
وأيضًا، أعرف كيف أتّبع الأوامر
104
00:09:42,681 --> 00:09:45,448
إذا كانت تلك أماني أُمّي، سأتّبعها بالطبع
105
00:09:46,218 --> 00:09:50,884
سأُحمّلك المسؤوليّة، لو حلّ بها شيء
106
00:09:51,132 --> 00:09:54,075
(لا حاجة للتهديدات، يا (تينكر بيل
107
00:09:54,226 --> 00:09:58,028
سأموت أيضًا، لو تعثّرت الأمور
108
00:10:04,102 --> 00:10:06,002
لم أكُن لأصل هُنا بدونكِ
109
00:10:07,939 --> 00:10:09,839
لدينا الكثير معًا لنفعله
110
00:10:11,777 --> 00:10:14,013
أريدكِ أن تُبقي على هذه من أجلي
111
00:10:14,112 --> 00:10:15,612
لن أستطيع أخذها معي
112
00:10:18,784 --> 00:10:20,917
أنتِ المسؤولة حتى عودتي
113
00:10:25,090 --> 00:10:29,961
وإذا لم أعد، فجّري حقول النفط قبلما
تقع في أيادي الأعداء
114
00:10:31,563 --> 00:10:34,041
افعلي ما بوسعكِ لحماية فتياتنا
115
00:10:48,299 --> 00:10:59,257
وقال الهرم لديكِ ثلاث تخمينات، وردّت الأميرة
"هل اسمك (هنري)؟ "وردّ بقوله، لا
116
00:11:00,144 --> 00:11:04,733
"هل اسمك (جاك)، وردّ بقوله، لا"
117
00:11:04,849 --> 00:11:09,147
"(إذًا رُبما اسمك (رامبلستلسكن"
118
00:11:14,359 --> 00:11:16,025
أمُستعدًا لأخذ أشعتك؟
119
00:11:18,463 --> 00:11:19,695
حان الوقت
120
00:11:37,315 --> 00:11:42,314
حسنًا، هذا سيفي بالغرض
121
00:11:43,654 --> 00:11:46,422
لمَ أشعر دومًا أنّي أطلبكِ أن تحلقي
جُزءً من الأعلى؟
122
00:11:47,425 --> 00:11:48,947
أتثق بي مع المقصات؟
123
00:11:49,043 --> 00:11:51,017
أنا بالفعل وثقت بكِ على حياتي
124
00:11:51,129 --> 00:11:54,751
ولكنّك على حق، حلاقة شعر جيّدة
مسألة أشد خطورة
125
00:11:54,849 --> 00:11:57,750
لطالما أصرّت (ليديا) على حلاقة
شعري بنفسها
126
00:12:00,008 --> 00:12:01,305
أهناك ندم؟
127
00:12:01,500 --> 00:12:04,940
على ردّها حينما لم يكُن لديها شيء عدا ملابسها؟
128
00:12:04,976 --> 00:12:08,210
ظننتُ أنّها حاولت قتل عروستي الجميلة
129
00:12:08,246 --> 00:12:10,492
التي كانت مع ابني
130
00:12:10,648 --> 00:12:13,883
كان علي رؤية هذا على (جايد) لانتهازيتها
131
00:12:15,920 --> 00:12:17,386
آسفة، لم أكُن أعرف
132
00:12:17,422 --> 00:12:26,811
إنّ الثقة لشيء حسّاس يا (فِال)، تُحجب
بسهولة من الحُب، أو الكُره
133
00:12:30,368 --> 00:12:32,102
... كُنت أتسائل
134
00:12:32,203 --> 00:12:33,369
كل هذا التدريب
135
00:12:33,404 --> 00:12:35,237
علامَ يستعد رجالك؟
136
00:12:35,273 --> 00:12:40,352
فلنقل أنّنا جميعًا ندفع ثمن خطايانا فحسب
137
00:12:41,779 --> 00:12:45,913
عدا هؤلاء الذين ما يزالوا أنقياء
أليس كذلك يا (هنري)؟
138
00:12:46,684 --> 00:12:50,517
سيأخذ هذا بعض الوقت، سأُحضر
لك النتائج
139
00:12:50,755 --> 00:12:54,921
سأنتظر هُنا هذه المرّة، إذا لم
يكُن لديكِ مانع
140
00:13:03,267 --> 00:13:07,401
أُمّك أنقذت حياتي، مرّتين
141
00:13:07,939 --> 00:13:10,761
مرّةً من جرح سيف ها هُنا
142
00:13:10,942 --> 00:13:13,843
والمرّة الأُخرى من داء في رأسي
143
00:13:21,619 --> 00:13:24,253
إنّها تجعلني أشرب تلك الخلائط الكريهه
144
00:13:24,288 --> 00:13:27,323
ولكنّها نفت صُداعي
145
00:13:39,383 --> 00:13:41,116
كيف هي الأحوال هناك؟
146
00:13:42,073 --> 00:13:43,472
شارفت على الإنتهاء
147
00:14:06,264 --> 00:14:07,549
ها نحن
148
00:14:07,665 --> 00:14:08,931
لا تغيير عن الشهر الماضي
149
00:14:08,966 --> 00:14:11,226
إنّك صانعةً للعجائب
150
00:14:11,335 --> 00:14:13,468
أُقسم لكِ، أشعر أنّي أصغر بعشر سنوات
151
00:14:13,571 --> 00:14:14,945
فلنُبقِ الأمر على هذه الحال
152
00:14:16,641 --> 00:14:19,074
نعم، أترى ما أعنيه يا (هنري)؟
153
00:14:23,814 --> 00:14:26,216
نعم، دعك على الحليب
154
00:14:26,317 --> 00:14:28,411
هذه توصيتي
155
00:14:28,553 --> 00:14:30,619
سأراكِ على العشاء؟ -
نعم -
156
00:14:51,342 --> 00:14:52,875
صديقك لا يتحدث كثيرًا
157
00:14:52,910 --> 00:14:54,403
كلّا
158
00:14:54,512 --> 00:14:58,570
إنّه يُفضّل ضرب الناس، حينما
لا يكون يقطعهم إلى أشلاء
159
00:15:00,184 --> 00:15:02,051
أصحيح ذلك؟
160
00:15:02,086 --> 00:15:05,398
تُفضّل القتال على الحديث؟
161
00:15:05,489 --> 00:15:09,000
مُعلّمي أخبرني مرة عن ذلك
المُقتصّ الإسطوري
162
00:15:09,504 --> 00:15:12,633
وصي رحل عن الأراضي الوعرة، ولم
يُسمع عنه مرّة أُخرى
163
00:15:12,863 --> 00:15:17,996
(اسمه (ناثانيال مون
164
00:15:18,135 --> 00:15:20,047
يبدوا أنّي سمعت ذلك الاسم
165
00:15:20,171 --> 00:15:21,937
نعم، أنا أيضًا
166
00:15:22,078 --> 00:15:24,149
"يدعونه بـ "القمر الفضّي
167
00:15:24,241 --> 00:15:28,204
يُقال أنّه يطوف الأراضي، ليصطاد
الهاربين
168
00:15:28,579 --> 00:15:30,571
لا تُصدق الشائعات، يا صديقي
169
00:15:30,681 --> 00:15:33,682
بالطبع، أجلب الهاربين بين
الحين والآخر
170
00:15:35,720 --> 00:15:37,765
ولكنّي لست هُنا لأحصّل مُكافأتكما
171
00:15:37,855 --> 00:15:40,756
كما تروا، لقتلنا بعضنا البعض في الأراضي
الوعرة من أجل نُبلائنا
172
00:15:40,791 --> 00:15:47,854
ولكن هُنا، أحبذ رؤيتنا كإخوة
ليس كأعداء
173
00:15:52,136 --> 00:15:53,369
لمَ رحلت؟
174
00:15:54,338 --> 00:15:55,471
عمّ كُنت تبحث؟
175
00:15:56,340 --> 00:15:57,606
أعتقد أنّي كُنت أبحث عن السلام
176
00:15:59,844 --> 00:16:05,857
لا يهُم مدى سوء العالم، ستُجوّف إذا
قتلت كفاية
177
00:16:06,567 --> 00:16:09,134
أعتقد أنّي أردت رؤية إذا أمكنني
جمع نفسي مُجددًا
178
00:16:10,054 --> 00:16:11,687
أو إيجاد خلاص
179
00:16:13,057 --> 00:16:14,573
أفعلت؟
180
00:16:14,682 --> 00:16:16,096
التقيت بها هُنا بالخارج
181
00:16:16,193 --> 00:16:17,565
ابنة قائد حرب
182
00:16:17,662 --> 00:16:21,829
ربحتها في معركة، وبعدها ربحتني
183
00:16:23,768 --> 00:16:24,967
حظينا بغُلام
184
00:16:26,203 --> 00:16:29,705
ولكنّي كُنت سعيدًا بسببهما
185
00:16:32,243 --> 00:16:34,743
أعني، النوع الذي تشعر به بجوفك
186
00:16:34,828 --> 00:16:37,156
إنّه كالدفئ
187
00:16:37,314 --> 00:16:38,913
هكذا شعرت بكل لحظة
188
00:16:39,016 --> 00:16:40,115
بمجرد النظر إليهم
189
00:16:41,318 --> 00:16:43,460
توجب عليّ معرفة أنّ ذلك لن يدوم
190
00:16:44,321 --> 00:16:46,882
أعتدت الظن أنّ نبيلي من
سيأتي خلفي
191
00:16:48,048 --> 00:16:52,975
وبدل ذلك، كان أخًا لمغير اقتصصت
منه لأجله
192
00:16:53,597 --> 00:16:55,624
تطلّب الأمر منه سنوات حتى تعقّبني
193
00:16:55,766 --> 00:16:59,034
إلا أنّه عثر على زوجتي وابني بدلًا
من العثور علي
194
00:17:00,471 --> 00:17:05,704
أتيت إلى المنزل، لأرى رؤوسهم
على طاولة المطبخ
195
00:17:07,211 --> 00:17:09,712
أعينهم تنظر لي وكأني تأخرت على
العشاء
196
00:17:11,749 --> 00:17:19,012
وقد وجدته، وبعدها انجرفت
إلى ما كنت عليه
197
00:17:19,985 --> 00:17:22,694
احتجت لشيء أُركز عليه، لذا بدأت
بتحصيل المُكافئات
198
00:17:26,985 --> 00:17:36,784
سأخبرك بشيء يا (صَني) يُمكنك الهرب
بعيدًا، ولكنّك لن تهرب ممَ جعلونا عليه
199
00:17:37,575 --> 00:17:39,208
أكان لديك عائلة هُناك؟
200
00:17:39,777 --> 00:17:43,476
هُناك امرأة بانتظاري
201
00:17:46,784 --> 00:17:49,084
كانت حامل، حينما رحلت
202
00:17:50,554 --> 00:17:52,254
لا بُد أنّها أنجبت الطفل الآن
203
00:17:55,141 --> 00:17:59,343
نعم، لا تعُد إذا تهتمّ لهم
204
00:18:01,098 --> 00:18:02,965
تلك أعظم عطيّة يُمكنك إعطائهم
205
00:18:21,747 --> 00:18:24,272
أنتِ يا طبيبة، أنا (إيدجر) أأنتِ بالداخل؟
206
00:18:28,255 --> 00:18:29,620
(إيدجر)
207
00:18:31,990 --> 00:18:33,656
هلّا ألقيتي نظرة على يدي؟
208
00:18:36,628 --> 00:18:38,941
أظنّك ستحتاج إلى غِرز، أليس كذلك؟ -
نعم -
209
00:18:39,042 --> 00:18:40,785
ستحتاج الكثير
210
00:18:41,269 --> 00:18:43,232
أتعرف أمرًا، (هنري) نائم
211
00:18:43,338 --> 00:18:45,129
سأُضمدك بالخارج
212
00:18:51,643 --> 00:18:55,343
كُنّا في جولة، وتعثّرت
213
00:18:56,748 --> 00:18:58,498
وجرحت نفسي بسيفي
214
00:18:58,917 --> 00:19:00,936
الحوادث تقع
215
00:19:01,052 --> 00:19:02,585
الآن (داكلين) يقول أنّي لا أستطيع
الذهاب
216
00:19:04,764 --> 00:19:06,975
إلى أين؟
217
00:19:11,396 --> 00:19:13,434
ماذا حدث يا (جابريال)؟
218
00:19:15,767 --> 00:19:17,731
!(داكلين)
219
00:19:18,136 --> 00:19:20,228
أمسكنا به محاولًا الهرب من النفق الجنوبي
220
00:19:20,495 --> 00:19:21,871
ماذا سيفعل به (كوين)؟
221
00:19:21,906 --> 00:19:24,440
رُبما سيقتص منه، ليكُن عبرةً للآخرين
222
00:19:39,702 --> 00:19:44,214
أردت الإنفراد بنفسي في الخارج، لبُرهة
من الوقت
223
00:19:44,462 --> 00:19:47,698
إنّ البقاء هُنا يومًا بعد يوم لكثير
224
00:19:48,166 --> 00:19:52,303
كيف لنا المُناقشة يا (جابريال) إذا
لم تقل الحقيقة؟
225
00:19:55,652 --> 00:19:57,485
كنت تريد الهرب، أليس كذلك؟
226
00:19:58,810 --> 00:19:59,976
نعم، يا نبيل
227
00:20:01,179 --> 00:20:02,845
أعرف لمَ هربت
228
00:20:03,246 --> 00:20:04,574
الخوف
229
00:20:04,754 --> 00:20:08,332
إنّه الشعور البشري الأقوى الذي حيّ
معنا لغرض واحد
230
00:20:08,357 --> 00:20:10,257
ليُبقينا على قيد الحياة
231
00:20:10,788 --> 00:20:14,357
ولكن يُمكنه قتلنا، إذا سمحنا له بذلك
أوليس كذلك؟
232
00:20:16,828 --> 00:20:20,863
أُعطيتَ هذا حينما كُنت صغيرًا
في أول مهمةً لي
233
00:20:20,899 --> 00:20:23,400
توجب عليّ التسلل، واقتصاص وصي
بينما هو نائم
234
00:20:24,567 --> 00:20:27,435
ولكن بعدما تسلّقت عبر نافذة
ذلك الرجل
235
00:20:28,439 --> 00:20:30,541
تملّكني الخوف
236
00:20:30,608 --> 00:20:35,069
خوفي كان قويًا، حتى أنّي شعرت وكأن يدًا
خفيّة دفعت عصًا عبر جسدي
237
00:20:35,364 --> 00:20:36,930
وسمّرتني على الأرض
238
00:20:36,965 --> 00:20:39,566
استيقظ ذلك الوصي ورأني، وحاول
الوصول إلى سيفه
239
00:20:39,601 --> 00:20:43,113
في تلك اللحظة علمت أنّ لدي خيار
240
00:20:43,238 --> 00:20:47,638
إمّا أن أموت جبانًا، أو أن أحيا ويُحتفى
بي
241
00:20:48,824 --> 00:20:52,566
قبلما يصل ذلك الوصي
إلى سيفه، نحرته
242
00:20:52,781 --> 00:20:56,283
ودخل الغرفة أربعة من حُرّاسة، واقتصصتهم
جميعًا
243
00:20:59,321 --> 00:21:05,722
حتى هذا اليوم، وقبل كل معركة
يزورني الخوف
244
00:21:06,929 --> 00:21:09,257
ولكنّي الآن اعتنقه كصديق
245
00:21:09,665 --> 00:21:12,933
هذا ما يجعلك أسرع وأقوى وأذكى
246
00:21:12,968 --> 00:21:14,768
طالما تتحكم به
247
00:21:14,803 --> 00:21:16,870
عِوضًا عن تحكُمه بك
248
00:21:20,676 --> 00:21:21,899
أتفهمني؟
249
00:21:23,145 --> 00:21:24,992
نعم، يا نبيل
250
00:21:25,147 --> 00:21:26,513
(لديّ إيمانًا بك، يا (جابريال
251
00:21:26,548 --> 00:21:28,582
بالفعل، أحس بوجود شبه
252
00:21:28,617 --> 00:21:31,418
شاب لديه مقومات أن يغدوا مُقتص عظيم
253
00:21:31,453 --> 00:21:33,954
رُبما أعظم مُقتصًا عرفته الأراضي الوعرة
254
00:21:44,500 --> 00:21:46,900
سأُعطيك هذه عربونًا لإيماني
255
00:21:49,638 --> 00:21:51,304
إذا استطعت اجتياز هذا الإختبار
256
00:21:53,275 --> 00:21:55,208
فلتُثبت نفسك بجرحي
257
00:21:56,945 --> 00:21:59,312
... يا نبيل، أنا لا أظُن -
لا تُفكر -
258
00:21:59,348 --> 00:22:02,382
فلتستخدم ذلك الخوف النابض في قلبك
لتجرحني
259
00:22:03,552 --> 00:22:04,818
اجرحني
260
00:22:09,968 --> 00:22:11,091
أين؟
261
00:22:11,242 --> 00:22:13,906
(هذا ينطاد بك بالكليّة يا (جابريال
262
00:22:14,496 --> 00:22:17,542
لا تكُن مخيبًا للآمال، فقد حظيت
بالكثير في حياتي
263
00:22:17,666 --> 00:22:19,964
هيّا، اجرحني
264
00:22:20,102 --> 00:22:22,702
لن أنتظر هُنا إلى الأبد، هل أنت مُقتص أم جبان؟
265
00:22:22,730 --> 00:22:24,162
فلتُريني
266
00:22:32,214 --> 00:22:33,752
كيف تجرؤ؟
267
00:22:39,020 --> 00:22:42,726
أحسنت الصنع
268
00:22:47,304 --> 00:22:49,235
نعم
269
00:23:29,738 --> 00:23:31,104
لا تستطيع النوم، أليس كذلك؟
270
00:23:35,477 --> 00:23:37,448
رُبما يتعلق الأمر بالمحيط
271
00:23:37,779 --> 00:23:39,065
أو رُبما الأحلام
272
00:23:43,151 --> 00:23:44,851
حينما لا أتمكن من النوم أتدرّب
273
00:23:48,757 --> 00:23:50,924
تسع مئة وتسعة وتسعون وشم قتل
274
00:23:50,959 --> 00:23:52,525
في حال كُنت تتسائل
275
00:23:52,561 --> 00:23:54,103
كم مُحصّلتك؟
276
00:23:54,229 --> 00:23:56,080
أربع مئة وأربعة
277
00:23:56,164 --> 00:23:57,764
هكذا هُم يتلاعبوا بك
278
00:23:59,434 --> 00:24:01,175
النُبلاء
279
00:24:01,269 --> 00:24:03,714
يجعلون من أخذ حياة الرجال لعبة
280
00:24:06,008 --> 00:24:09,075
يبدوا الرقم تسع مئة وتسعة وتسعون غريب
281
00:24:09,197 --> 00:24:11,845
اكتشفت أنّه لجلب الغرور البحث
282
00:24:14,683 --> 00:24:16,416
بالإضافة إلى أنّه لم يعُد هُناك
مكان
283
00:24:16,501 --> 00:24:22,518
الحقيقة هي، أنّنا قتلنا في معركة واحدة رجالًا
أكثر مِمَ فعل أولئك النبلاء في حروبهم
284
00:24:23,258 --> 00:24:25,058
ذلك ليس بالعبء الهيّن للتعامل معه
285
00:24:27,062 --> 00:24:28,772
كيف تتعامل معه؟
286
00:24:28,864 --> 00:24:31,842
بمعرفة أنّي قاتل بائس بالمُقارنة
287
00:24:32,000 --> 00:24:33,600
مُقارنةً بمَ ؟
288
00:24:33,635 --> 00:24:35,201
الآلهة، إذا تواجدوا
289
00:24:35,237 --> 00:24:37,037
إنّهم أعظم القتله
290
00:24:37,072 --> 00:24:39,539
ولكنّ قتلهم لنا رحمة
291
00:24:39,645 --> 00:24:42,042
لأنّها نهاية الحياة، ليست بدايتها
292
00:24:42,145 --> 00:24:44,444
هذا يوضّح ما يعنيه كونك حيًا
293
00:24:48,650 --> 00:24:51,746
تصالحت مع نفسي باختياري
العيش في هذه اللحظات
294
00:24:51,820 --> 00:24:53,824
وبجعل أخذ الحياة
295
00:24:53,914 --> 00:24:55,647
أسمى تعبيرًا عن مهارتي
296
00:24:57,826 --> 00:24:59,426
هُناك إجلال بتلك الطريقة
297
00:25:02,297 --> 00:25:06,630
ليس بالنسبة إلي، ليس بعد الآن
298
00:25:09,103 --> 00:25:11,003
رُبما جُل ما عرفته القتل
299
00:25:14,976 --> 00:25:17,268
ولكنّي أعرف أنّ هذا ليس كل
ما هُنالك
300
00:25:18,313 --> 00:25:21,414
هذا لأنّك لا تزال تؤمن أنّه باستطاعتك
عيش حياة اعتياديّة
301
00:25:21,628 --> 00:25:26,660
وهذا يعني، أنّك مُتجه إلى شيء قبيح أيضًا
302
00:25:27,055 --> 00:25:28,321
أهذا ما في الأمر إذًا؟
303
00:25:30,002 --> 00:25:32,069
أستمر في القتل فحسب؟
304
00:25:32,160 --> 00:25:34,561
حتّى ألتقي بشخص ما جيّد
كفاية ليقتلني
305
00:25:37,699 --> 00:25:40,363
أو شخص ما جيّد كفاية للوشم الألف
306
00:25:49,111 --> 00:25:50,677
رُبما ذلك قرارك
307
00:25:53,115 --> 00:25:56,049
ولكنّي لست على استعداد لأتخلى
عن فًرصتي بالحظي بحياة أفضل
308
00:25:59,187 --> 00:26:03,453
أتظُن الآلهة تعتزل، يا (صَني)؟
309
00:26:04,526 --> 00:26:09,369
نحنُ نقتل، لأنّ هذا ما قُدّر لنا فعله
310
00:26:22,410 --> 00:26:23,777
مُذهل
311
00:26:25,914 --> 00:26:27,213
فلتأخذ قسطًا من الراحة
312
00:26:50,989 --> 00:26:53,523
تلك نغمة كآبه
313
00:26:55,994 --> 00:27:00,681
أُمّي اعتادت أن تُغنّيها لي
حينما كُنت غُلام
314
00:27:01,155 --> 00:27:04,134
كانت حياتها بأكملها كآبه
315
00:27:05,003 --> 00:27:07,704
مُرافقونا إلى الإجتماع في الإنتظار، أمُستعدة؟
316
00:27:10,008 --> 00:27:13,640
لمَ تفعل هذا يا (والدو)؟
317
00:27:14,112 --> 00:27:15,593
لقد أخبرتكِ بالفعل
318
00:27:15,897 --> 00:27:17,774
أنا أعرف اللاعبين، نقاط قوّتهم
319
00:27:17,798 --> 00:27:19,383
... وضعفهم -
(دعمتني على (كوين -
320
00:27:19,384 --> 00:27:21,258
ولكنّك لم تسل قط عن أي شيء
321
00:27:21,353 --> 00:27:23,227
ولا حتّى الوصاية
322
00:27:25,390 --> 00:27:26,547
لمَ؟
323
00:27:27,459 --> 00:27:28,891
كوني وصيًا
324
00:27:30,829 --> 00:27:32,891
لا يتعلق بما فعلت فحسب
325
00:27:33,064 --> 00:27:36,986
بل من كُنت، حينما
(أقالني (كوين
326
00:27:38,103 --> 00:27:39,566
لقد كُنت بائس لعين
327
00:27:41,740 --> 00:27:43,981
فلتعرفين أنّي مُمتنًا لعودتي
للعبة
328
00:27:46,678 --> 00:27:51,804
سأخبركِ أمرًا، تبدو الحياة مُختلفة
من هُنا
329
00:27:51,883 --> 00:27:53,116
من هذا المقعد
330
00:27:54,119 --> 00:27:59,018
حينما كنت أقف، لم أُكلف نفسي بملاحظة من هم
أدنى منّي قط
331
00:28:00,314 --> 00:28:05,194
كل أولئك الأشخاص المُكتأبون
332
00:28:07,031 --> 00:28:09,098
أولئك هُم من أُقاتل لأجلهم
333
00:28:10,335 --> 00:28:11,734
لهذا أنا هُنا
334
00:28:13,037 --> 00:28:14,404
أهذا صحيح؟
335
00:28:14,540 --> 00:28:16,222
أتُشكك بمصداقيتي؟
336
00:28:18,443 --> 00:28:21,004
إنّ السُلطة جذّابه
337
00:28:21,246 --> 00:28:24,380
إذا استطعمتيها، ستعودين من
أجل المزيد
338
00:28:25,283 --> 00:28:29,131
النوايا الحسنة تضيع في مكان ما
على ذلك الطريق
339
00:28:29,145 --> 00:28:32,613
ستُحسنين الصُنع إذا وضعتِ ذلك
في الإعتبار
340
00:28:32,991 --> 00:28:34,605
أتحدثت إلى (كوين) بهذه الطريقة؟
341
00:28:34,951 --> 00:28:37,884
كلّا
342
00:28:38,463 --> 00:28:39,829
حان الوقت
343
00:28:41,440 --> 00:28:45,605
لذا، أمُستعدة للمواجهة؟
344
00:28:46,004 --> 00:28:48,471
سأدعهم يفعلوا ما أُريد
345
00:31:22,794 --> 00:31:24,507
أرجوك
346
00:31:24,662 --> 00:31:26,028
لن أهرب مُجددًا
347
00:31:26,064 --> 00:31:27,585
سأكون جيّد، أعدك بهذا
348
00:31:27,765 --> 00:31:28,998
أعرف أنّك ستفعل
349
00:31:30,824 --> 00:31:32,457
ماذا ستفعلون بي؟
350
00:31:33,671 --> 00:31:35,972
سنأخذ ما يُسبب لك الألم
351
00:32:32,897 --> 00:32:35,881
فلتصمُت
352
00:32:45,999 --> 00:32:47,599
لمَ كانوا يُعذبونه؟
353
00:32:47,635 --> 00:32:49,701
لأنّ (تايت) كان مُشكلة
354
00:32:49,826 --> 00:32:51,382
رفض اتّباع القواعد
355
00:32:51,472 --> 00:32:52,904
لم يرغب بالتواجد هُنا
356
00:32:54,100 --> 00:32:55,874
ذلك خياره، أليس كذلك؟
357
00:32:57,277 --> 00:33:00,011
نحنُ جميعًا بمثابة تهديدًا
خارج هذه الجُدران
358
00:33:01,657 --> 00:33:05,025
لهذا في بعض الأحيان يتوجب
تطهير عطيّة المُبتدئ
359
00:33:05,886 --> 00:33:07,384
تطهير؟
360
00:33:07,521 --> 00:33:09,521
إنّها الوسيلة الوحيدة لقمع العطيّة
361
00:33:10,924 --> 00:33:13,058
عليّ معرفة ما حلّ بوالدتي
362
00:33:14,428 --> 00:33:16,208
وبعدها سأخرج من هُنا
363
00:33:16,363 --> 00:33:18,544
أنت لا تودّ أن تكون ضِدًا للسيّدة
364
00:33:18,632 --> 00:33:19,865
أو ماذا، يا (إيفا)؟
365
00:33:19,900 --> 00:33:21,466
ماذا، هل سيُطهروني أيضًا؟
366
00:33:21,502 --> 00:33:22,734
سيقبضوا عليك
367
00:33:24,763 --> 00:33:25,896
لن يفعلوا إذا أتيتِ معي
368
00:33:28,075 --> 00:33:29,608
إنّ السيّدة كاذبة
369
00:33:32,012 --> 00:33:33,445
إنّها خائفةً منّا فحسب
370
00:33:35,516 --> 00:33:36,581
فلتأتين معي
371
00:33:37,818 --> 00:33:38,817
أنا لا أستطيع
372
00:33:40,487 --> 00:33:41,820
تقصدين أنّكِ لن تفعلين
373
00:34:03,877 --> 00:34:05,043
ماذا؟
374
00:34:07,781 --> 00:34:09,948
أنت، حلقت لحيتك -
حان وقت الذهاب -
375
00:34:10,043 --> 00:34:12,260
أردت الرحيل، أليس كذلك؟ -
نعم -
376
00:34:12,386 --> 00:34:14,838
أعتقد أنّ رفيقك أنهى
شرابي
377
00:34:14,955 --> 00:34:16,416
أين هو على أي حال؟
378
00:34:16,523 --> 00:34:18,089
لقد توادعنا بالفعل
379
00:34:19,293 --> 00:34:21,560
فلنذهب -
حسنًا -
380
00:34:26,767 --> 00:34:28,141
تبًا
381
00:34:37,411 --> 00:34:40,640
فلتبحث عن (فِال) إذا لم
أعُد إلى الأراضي الوعرة
382
00:34:40,981 --> 00:34:42,948
لست متأكد أين هي الآن
383
00:34:43,917 --> 00:34:46,156
ولكن حينما تتعقبها
384
00:34:46,286 --> 00:34:48,836
أخبرها أنّي أُحبها -
نعم، بالتأكيد -
385
00:34:48,956 --> 00:34:50,336
أتريد أن تُخبرني مالذي يجري؟
386
00:34:50,557 --> 00:34:53,867
حسنًا، مُقابل إعطائي لكما ملجئ
387
00:34:54,253 --> 00:34:56,353
يجب أن أطلب شيئًا من صديقك
388
00:34:58,532 --> 00:35:00,147
إنّه يريد قتلنا في النهاية
389
00:35:02,269 --> 00:35:04,035
هيّا، فلنفعلها إذًا -
كلّا -
390
00:35:04,638 --> 00:35:06,071
هذا بيننا
391
00:35:07,841 --> 00:35:09,274
أنا لا أبحث عن مُكافأة
392
00:35:09,309 --> 00:35:12,010
بل عن شيء يعني
أكثر من الذهب
393
00:35:13,580 --> 00:35:15,080
خصم جدير
394
00:35:15,115 --> 00:35:17,641
ظننتك قلت أنّ رجالًا مثلنا
هُنا بمثابة إخوة
395
00:35:17,751 --> 00:35:19,332
نعم، قُلت هذا
396
00:35:19,551 --> 00:35:24,488
أترى، أمضيت كثيرًا من الوقت منذُ
أن قابلت شخصًا بمهارتي
397
00:35:24,691 --> 00:35:26,444
(أنا بحاجة ذلك التحدّي، يا (صَني
398
00:35:26,593 --> 00:35:30,262
وبصراحة لتلك الإثارة
399
00:35:31,733 --> 00:35:35,764
حتى لو عنت آخر مرّة
400
00:35:37,097 --> 00:35:39,798
(ليس لي خلافًا معك، يا (ناثانيال
401
00:35:40,907 --> 00:35:42,641
ولا أتمنّى إراقة دمك
402
00:35:44,077 --> 00:35:46,511
من قال أي شيء عن إراقة دمي؟
403
00:35:48,252 --> 00:35:55,120
أترى، في اللحظة التي رأيتك تُقاتل فيها
علمت أنّك من يستحق الوشم الألف
404
00:39:01,508 --> 00:39:03,441
يبدوا أنّني من سيُعبر لك
عن امتنانه
405
00:39:06,231 --> 00:39:08,598
أعتقد أنّ هذا ما كُنت أبحث عنه
406
00:39:10,317 --> 00:39:11,783
ميتةً مُشرّفة
407
00:39:17,224 --> 00:39:19,424
أنا لن أكون الجلاد
408
00:39:20,594 --> 00:39:23,127
أستحرمني هذه الميتة التي استحقيتها؟
409
00:39:24,965 --> 00:39:29,601
كلّا، فلتقتلني الآن
410
00:39:35,743 --> 00:39:37,601
لم أستطِع أن أدعه يفعلها، يا شريكي
411
00:39:37,811 --> 00:39:39,547
لديك وعدًا لتفي به
412
00:39:58,184 --> 00:40:00,173
يؤسفني ما حلّ بهذه الطريقة
413
00:40:00,433 --> 00:40:03,376
ولكن لن يمنعني شيء من
الذهاب إلى عائلتي
414
00:40:03,570 --> 00:40:05,847
وقد يكون هذا أقرب ممَ تتخيّل
415
00:40:05,872 --> 00:40:07,639
هذا السيف طريقنا للخروج من هُنا
416
00:40:07,674 --> 00:40:09,207
(لا أطيق الإنتظار لرؤية وجه (نوز
417
00:40:09,242 --> 00:40:11,594
أستأخذ سيفي؟ -
نعم، سأفعل -
418
00:40:16,037 --> 00:40:20,083
ستُخلّف الكثير من الجُثث، قبلما
تصل إلى عائلتك
419
00:40:22,889 --> 00:40:30,320
(وسيكون دمهم أخيرًا، يا (صَني
420
00:41:39,970 --> 00:41:41,968
يبدوا أنّنا آخر من وصل
421
00:41:42,636 --> 00:41:45,069
جيّد، لم أكُن لأُسرّ بأي طريقة أُخرى
422
00:41:58,645 --> 00:42:00,718
(مرحبًا، يا (مانورفا
423
00:42:01,374 --> 00:42:02,453
(والدو)
424
00:42:02,922 --> 00:42:04,022
يا نبيل
425
00:42:05,158 --> 00:42:07,239
لم نكُن متأكدين من حضوركم
426
00:42:07,394 --> 00:42:09,232
النُبلاء الآخرين في الداخل بالفعل
427
00:42:09,663 --> 00:42:11,325
أتمنّى أنّنا لم نُطيل عليهم
428
00:42:11,765 --> 00:42:13,279
كلّا، على الإطلاق
429
00:42:13,356 --> 00:42:14,966
لقد بدأت الحفلة للتو
430
00:42:21,775 --> 00:42:23,574
فلتبدأ المُتعة إذًا
38652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.