All language subtitles for Into The Badlands S02E01 Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:04,404 "قبل ستة أشهر" 2 00:00:08,101 --> 00:00:10,602 ،الجحيم ليس ما تذهب إليه بعد مماتك" 3 00:00:11,438 --> 00:00:14,906 بل ما تكونه عندما "يُسلب منك كل ما تحب 4 00:00:17,077 --> 00:00:19,834 ،شيء واحد فقط أبقاني حياً" 5 00:00:20,380 --> 00:00:24,117 هو الأمل في العودة "إلى الأراضي الوعرة وإيجادها 6 00:00:24,118 --> 00:00:25,450 "وإيجادهم" 7 00:00:35,095 --> 00:00:36,795 !استمروا بالتحرك 8 00:00:38,765 --> 00:00:41,829 !أنت! إلى الأمام 9 00:00:42,269 --> 00:00:43,668 !أسرع 10 00:00:46,844 --> 00:00:48,777 !هيّا، انهض 11 00:00:53,947 --> 00:00:56,314 !تحركوا! أسرع 12 00:00:58,318 --> 00:01:00,251 !الظهر مُستقيم 13 00:01:06,393 --> 00:01:08,981 !تحركوا! هيّا 14 00:01:48,502 --> 00:01:50,702 هيّا! استمروا بالتحرك 15 00:01:53,707 --> 00:01:56,107 !اركعوا الآن 16 00:02:02,015 --> 00:02:04,315 (أهلاً بكم في مناجم (بوردو 17 00:02:05,652 --> 00:02:07,787 القواعد بسيطة جداً 18 00:02:07,788 --> 00:02:14,601 هنا ستحفرون وتنامون ،وتقضون حاجتكم 19 00:02:14,602 --> 00:02:17,681 .وتأكلون وبعدها ستموتون .. 20 00:02:22,569 --> 00:02:27,722 لأن هذه هي دورة "الحياة لأي "جامع 21 00:02:29,142 --> 00:02:31,326 فُكّوا القيود 22 00:02:31,345 --> 00:02:35,993 أود تنظيفهم ويذهبون !للحفر في النوبة التالية، تحركوا 23 00:02:43,924 --> 00:02:45,517 أعطني أربعة 24 00:02:48,428 --> 00:02:52,046 .سيدي، هذا عليل 25 00:04:25,544 --> 00:04:28,535 !أنت، أمسكناك 26 00:04:32,332 --> 00:04:34,266 أتعلم، لطالما سيكون هناك المختلف 27 00:04:34,267 --> 00:04:36,602 دائماً يوجد فرد مختلف 28 00:04:36,603 --> 00:04:40,213 تعلم، أنا لا أبالي بمن تكون 29 00:04:40,214 --> 00:04:44,149 ومن أين جئت أو ماذا فعلت 30 00:04:44,311 --> 00:04:50,348 ،رحلتك أخذتك إلى هنا وهنا حيث تنتهي 31 00:04:50,984 --> 00:04:52,450 .ثق بي 32 00:04:59,559 --> 00:05:01,884 .لا أحد يخرج من هنا حياً 33 00:05:37,612 --> 00:05:41,109 || إلى الأراضي الوعرة || "موسم ثانِ" 34 00:05:41,353 --> 00:05:45,459 "الحلقة الأولى: نمِر يدفع جبل" 35 00:05:48,043 --> 00:05:51,978 (لتُركز هذه المرة يا (إم كي مستعد، هيّا بنا 36 00:05:58,608 --> 00:06:00,052 مجدداً 37 00:06:07,279 --> 00:06:08,612 آسف 38 00:06:13,535 --> 00:06:15,703 عليّ أن أبلغ عنك لتواصلك معهم 39 00:06:15,704 --> 00:06:18,804 كنت تتدرب لستة أشهر ولا يوجد عُذر 40 00:06:18,805 --> 00:06:20,708 أنتِ غاضبة فحسب لأنني لقنتكِ درساً 41 00:06:20,709 --> 00:06:24,111 من بين كل المبتدئين وضعك المدرب معي 42 00:06:24,112 --> 00:06:26,755 بالحديث عن المعلم متى يتسنى لي رؤيته؟ 43 00:06:26,756 --> 00:06:28,905 أنت تقريباً اجتزت جلسة واحدة بدون السؤال عنه 44 00:06:28,906 --> 00:06:32,164 أنتِ ترفضين الإجابة على أسئلتي، ربما سيجيبني 45 00:06:32,733 --> 00:06:36,835 أنتِ، هل المعلم موجود حتى؟ 46 00:06:40,341 --> 00:06:46,475 سأقولها مرة أخيرة، سيراك المعلم عندما تكون جاهزاً 47 00:06:49,074 --> 00:06:50,658 وأسرع 48 00:07:07,679 --> 00:07:09,145 (صني) 49 00:07:23,455 --> 00:07:24,988 هنا 50 00:07:35,754 --> 00:07:37,536 سأجدكِ 51 00:07:38,466 --> 00:07:40,468 سأجد كلاكما، أعدكِ 52 00:07:40,869 --> 00:07:42,134 استيقظ 53 00:07:45,539 --> 00:07:47,206 استيقظ 54 00:07:50,972 --> 00:07:53,380 !استيقظ - هيّا - 55 00:07:53,381 --> 00:07:56,973 ،لم أقصد الصراخ ولكني بحاجة للراحة 56 00:07:56,974 --> 00:08:02,394 !أيتها الحمولة! تحركوا - !أنت، انتبه - 57 00:08:03,658 --> 00:08:05,659 لن تكون مشكلة، أليس كذلك؟ 58 00:08:05,660 --> 00:08:09,781 لا أحب قول رأيي ولكنك تبدو جالباً للمتاعب 59 00:08:10,864 --> 00:08:12,163 أنت 60 00:08:14,135 --> 00:08:18,938 أنت، من .. من هي (فايل)؟ 61 00:08:21,142 --> 00:08:23,876 كنت تتكلم عنها وأنت نائم 62 00:08:24,054 --> 00:08:25,879 هذا أفضل من آخر رجل كان مقيداً بالأصفاد 63 00:08:25,880 --> 00:08:27,412 يا له من كابوس 64 00:08:28,510 --> 00:08:34,229 (ديكسترا) .المسكين، قضى على نفسه 65 00:08:36,891 --> 00:08:38,739 (أنا (بادجي 66 00:08:39,668 --> 00:08:42,833 لا تسألني عن معناه أو ماذا كنت تشرب أمي 67 00:08:42,878 --> 00:08:46,346 .ليحميها الرب 68 00:08:48,102 --> 00:08:50,903 مهلاً، أنت 69 00:08:53,074 --> 00:08:56,680 أتود قطرة صغيرة؟ أجل إنك تريد 70 00:08:56,681 --> 00:08:58,639 خُذ، تفضل 71 00:08:58,694 --> 00:09:01,227 إن مذاقه سيء جداً 72 00:09:02,664 --> 00:09:04,397 ولكنه يفي بالغرض 73 00:09:07,588 --> 00:09:11,723 !تذكير لكم .. أي جامع يتبول 74 00:09:11,724 --> 00:09:13,887 !انهض! انهض - في المناطق غير المحددة - 75 00:09:13,888 --> 00:09:16,660 .سيتم إعدامه في وقتِ موجز .. 76 00:09:16,661 --> 00:09:19,463 .اجمعوا حصتكم 77 00:09:19,751 --> 00:09:22,760 أجل، إنهم متشددين جداً فيما يتعلق بالحصة 78 00:09:22,761 --> 00:09:24,708 أنت لا تتكلم كثيراً، صحيح؟ 79 00:09:32,931 --> 00:09:34,631 ها نحن، خُذ 80 00:09:34,632 --> 00:09:36,566 أجل، حصتك هي 40 رطل يومياً 81 00:09:36,567 --> 00:09:41,638 وإذا لم تحققها، أولئك اللطفاء سيجلدُونك 82 00:09:41,639 --> 00:09:45,008 ،ليس حتى لا تقدر علن العمل ولكن ليوصّلوا وجهة نظرهم 83 00:09:45,009 --> 00:09:47,514 هذا كل شيء متحضّر 84 00:09:53,017 --> 00:09:57,654 ،قبل أن آتي لهذا المكان البائس كنت على وشك أن أحقق صفقة حياتي 85 00:09:57,655 --> 00:09:59,547 خمسن رطلاً من الأفيون الدرجة الأولى 86 00:09:59,548 --> 00:10:01,124 !اجمعوا حصتكم 87 00:10:01,125 --> 00:10:03,632 ،كان المشترين في صفوف والمال في متناول أيديهم 88 00:10:03,633 --> 00:10:07,664 !تحركوا - إلا أن الأفيون كان قذارة - 89 00:10:07,665 --> 00:10:12,502 ،لا أتكلم مجازياً ولكن كان فعلاً روث بشري 90 00:10:12,503 --> 00:10:14,571 مضغوط على شكل طوب وملفوف 91 00:10:14,572 --> 00:10:17,905 جزء مني كان منبهر فعلاً من جودة التصنيع 92 00:10:17,906 --> 00:10:21,211 مهلاً، أتعرف طريقاً للخروج؟ - وأخيراً! أنت تتكلم - 93 00:10:21,212 --> 00:10:25,048 هل تعرف مخرجاً أم لا؟ - أجل، أعرف مخرج - 94 00:10:25,049 --> 00:10:29,052 على ظهر عربة وعيناك تخرج من مؤخرة رأسك 95 00:10:29,053 --> 00:10:33,401 ميت بلا محالة، أتود نصيحتي؟ ابدأ الحفر يا صاح 96 00:10:34,451 --> 00:10:36,551 .احفروا بقوة 97 00:11:10,451 --> 00:11:16,563 ما كان هذا؟ - ربما الرياح - 98 00:11:25,693 --> 00:11:28,338 هناك شيء لا يخبرنا به أولئك الكهنة 99 00:11:28,339 --> 00:11:30,673 أنا لا أصدق أمر الإنسجام هذا 100 00:11:33,607 --> 00:11:36,497 ألا تود الخروج من هنا؟ - أجل - 101 00:11:39,150 --> 00:11:42,032 ولكن عليّ تعلم السيطرة على قواي أولاً 102 00:11:44,422 --> 00:11:47,583 ومن المريح التواجد في مكان لست مجبراً فيه على إخفائها 103 00:11:48,827 --> 00:11:50,126 مخفية؟ 104 00:11:51,096 --> 00:11:53,664 عشيرتي كاملة كانت تعرف ما أقدر عليه 105 00:11:53,665 --> 00:11:55,631 .وعاملوني وكأني إله 106 00:11:59,382 --> 00:12:01,667 أنا من المغيرين 107 00:12:01,840 --> 00:12:04,773 وعشيرتي تعيش على حافة الصحراء السوداء 108 00:12:05,076 --> 00:12:09,593 ،كان لدي خيمتي الخاصة وأفضل طعام وأفضل فتيات 109 00:12:09,614 --> 00:12:12,950 ولو كان لدينا مشكلة مع "عشيرة أخرى وقت دورية "كيليبرز 110 00:12:12,951 --> 00:12:14,950 يرسلني رئيسي إلى هناك 111 00:12:16,721 --> 00:12:19,955 أجرح نفسي وأقتل الكثير 112 00:12:21,326 --> 00:12:23,025 وحُلت المشكلة 113 00:12:27,265 --> 00:12:28,867 لم يزعجك هذا؟ 114 00:12:31,669 --> 00:12:35,771 القتل؟ - كانوا سيقتلوني - 115 00:12:38,209 --> 00:12:41,336 سمعت أنه كلما جرحت نفسك أكثر، تموت أسرع 116 00:12:41,813 --> 00:12:44,523 ومن الذي يريد أن يشيخ في هذا العالم؟ 117 00:12:44,933 --> 00:12:47,533 أفضل الخروج واستخدام قواي لحماية عشيرتي 118 00:12:47,534 --> 00:12:49,545 عن الإختباء في هذه الجبال مثل الجبناء 119 00:12:56,427 --> 00:12:58,883 ألا يوجد هناك أحد تهتم لأمره؟ 120 00:13:07,739 --> 00:13:10,272 أنت، أين تذهب؟ 121 00:13:11,342 --> 00:13:15,135 يا (إم كي)، لا تدعني ألحق بك 122 00:13:56,087 --> 00:13:59,978 مرحبا؟ هل أحد هنا؟ 123 00:14:46,938 --> 00:14:49,371 هذه البوصلة ملك لصديقي 124 00:14:50,375 --> 00:14:52,745 ماذا تفعل هنا؟ 125 00:14:53,111 --> 00:14:55,175 كنت سأسألك نفس السؤال 126 00:14:56,614 --> 00:14:58,447 أنا هنا لرؤية المعلم 127 00:15:00,918 --> 00:15:02,636 أين هو؟ 128 00:15:02,687 --> 00:15:05,721 ،أمسك مكنستي وسأعثر عليه 129 00:15:19,370 --> 00:15:23,388 كيف فعلتِ هذا؟ - بالكثير من التدريب - 130 00:15:27,745 --> 00:15:29,311 أنتِ المعلم 131 00:15:30,715 --> 00:15:32,147 اجلس 132 00:15:34,552 --> 00:15:36,185 لقد حضرت لك بعض الطعام 133 00:15:37,655 --> 00:15:39,623 كنتِ تعلمين أني قادم 134 00:15:39,624 --> 00:15:43,158 حسناً، كنت أحضّر الأرز كل ليلة منذ وصولك 135 00:15:43,185 --> 00:15:46,351 لا اصدق أني أحضرت كل هذا الوقت 136 00:15:46,352 --> 00:15:50,983 لو ظننت أن وقتك هنا كان هباءاً، فأمامك الكثر لتتعلمه 137 00:15:51,202 --> 00:15:53,268 أخبريني كيف أتحكم بقدراتي 138 00:15:54,872 --> 00:15:56,438 ثَمة أشخاص بحاجة لمساعدتي 139 00:15:58,209 --> 00:16:01,745 (صني) و(تيلدا) وجميعكم سيذهب لـأ(آزرا) سوياً 140 00:16:01,746 --> 00:16:03,301 أهذا صحيح؟ 141 00:16:04,515 --> 00:16:08,852 هذا منزلك الآن ومهمتنا هي التحكم بعطيتك؟ 142 00:16:08,853 --> 00:16:10,119 عطية"؟" هذا ليس وصفي لها 143 00:16:13,257 --> 00:16:15,487 لم أطُلب المجيء هُنا 144 00:16:15,660 --> 00:16:17,693 لذا، لو كان الأمر بيدي لرحلت الآن 145 00:16:20,998 --> 00:16:22,879 حسنًا 146 00:16:29,340 --> 00:16:32,808 إذا تخطيّت هذا الطير قبلما تُطلق عنان عطيتك 147 00:16:33,744 --> 00:16:35,479 أنت حر لتذهب 148 00:16:35,480 --> 00:16:37,214 أنتِ تمازحيني، أليس كذلك؟ 149 00:17:30,768 --> 00:17:39,001 ما يزال لديك الكثير لتقطعه، فلتنام قليلًا 150 00:18:57,702 --> 00:19:00,536 كيف انتهى المطاف بـ"كليبر" في مكان كهذا؟ 151 00:19:02,207 --> 00:19:06,123 إذا خنقتني، لن أستطيع إخبارك أي شيء 152 00:19:06,124 --> 00:19:08,251 إلى أي البارونات تنتمي؟ 153 00:19:09,715 --> 00:19:15,281 هاسان)؟ (جايكوبي)؟ (كوين)؟) 154 00:19:16,476 --> 00:19:18,491 !(كوين) 155 00:19:20,596 --> 00:19:22,129 علمتُ هذا 156 00:19:23,795 --> 00:19:25,901 آرمديلو) المجنون بعينه) 157 00:19:26,431 --> 00:19:28,265 أنت مليء بالمُفاجئات 158 00:19:28,266 --> 00:19:31,936 إنّ السعر باهظ هُنا لرجلًا بمهاراتك 159 00:19:31,937 --> 00:19:34,712 حسنًا، من الجيّد أنّك مُغللًا معي 160 00:19:35,273 --> 00:19:36,915 تستطيع أن تثق بي 161 00:19:45,951 --> 00:19:48,352 هذا ما أُطلق عليه أمدًا ملحمي من الحظ العاثر 162 00:19:48,353 --> 00:19:55,960 بالطبع، يُمكنك قتل أيّما تشاء وسيّرد الكون لك الصاع 163 00:19:55,961 --> 00:19:58,194 سرك بمأمن معي 164 00:19:59,331 --> 00:20:01,827 ماذا عن الأراضي الوعرة؟ 165 00:20:01,867 --> 00:20:05,950 نعم، كُنت هُناك عدت مرّات 166 00:20:05,951 --> 00:20:08,279 سعر الـ "أفيون" جيّد في هذا الجُزء من العالم 167 00:20:08,280 --> 00:20:10,780 ماذا سمعت عن منطقة (كوين)؟ 168 00:20:11,617 --> 00:20:13,684 علامَ سأحصل؟ 169 00:20:13,685 --> 00:20:15,917 ماذا عن ألّا أقتلك؟ 170 00:20:17,406 --> 00:20:19,290 دعنا لا نفعل هذا - ماذا؟ - 171 00:20:19,291 --> 00:20:22,307 حسنًا، كلمّا تحدثت هددتني بالقتل 172 00:20:22,308 --> 00:20:24,655 إنّ الأمر مُمل فحسب، أتعلم؟ 173 00:20:32,576 --> 00:20:34,532 سمعت أنّه كان هُناك معركة 174 00:20:34,533 --> 00:20:36,140 و(كوين) فُقدت 175 00:20:36,141 --> 00:20:39,367 الآن، الأراضي الوعرة في فوضًى عارمة 176 00:20:40,012 --> 00:20:43,960 البارونات" يتقاتلون من" أجل السُلطة، والمُغيّرين في جُمح 177 00:20:43,961 --> 00:20:46,664 هذا الوضع مُناسبًا لي 178 00:20:47,052 --> 00:20:49,352 الفوضى تؤدي إلى فُرص جديدة 179 00:20:49,354 --> 00:20:51,556 وجُل همّي الفرص الجديدة 180 00:20:51,557 --> 00:20:53,057 أستأكل هذا؟ 181 00:20:53,058 --> 00:20:54,557 سآخذه 182 00:20:57,713 --> 00:20:59,705 مساء الخير 183 00:20:59,706 --> 00:21:06,861 يسُرني إبلاغكم أنّ الشهر الماضي كان أكبر حصةً لنا حتى الآن 184 00:21:07,306 --> 00:21:14,698 لذا، حان وقت مُتعتكم الأسبوعيّة 185 00:21:14,813 --> 00:21:18,230 إنّها ليلة القتال 186 00:21:20,185 --> 00:21:24,087 !قتال! قتال! قتال 187 00:21:32,246 --> 00:21:36,679 هؤلاء المُتطوعون، إنّهم جامعون ولم يأتوا بحصصهم 188 00:21:39,771 --> 00:21:42,963 المُشرفون يراهنون على كم سيصمدون أمام الرجل الكبير 189 00:21:45,883 --> 00:21:48,246 من المثير للسُخرية أنّ اسمه (ماوس = فأر)، ويقتلهم 190 00:21:48,247 --> 00:21:50,407 لم يتمكن أحد من النجاة قط 191 00:22:11,703 --> 00:22:13,011 هيّا 192 00:22:14,373 --> 00:22:16,253 قُلت بإمكانك أن تجلُب أشياءً هُنا، أليس كذلك؟ 193 00:22:17,075 --> 00:22:19,465 نعم، بالطبع 194 00:22:19,544 --> 00:22:22,246 سأحتاج لشيء ما، خريطة - نعم، بكل تأكيد - 195 00:22:43,268 --> 00:22:46,401 ،حصانُك الخشبي ما كان اسمه مُجددًا؟ 196 00:22:47,205 --> 00:22:48,973 (ايهاب) 197 00:22:48,974 --> 00:22:51,941 كان (ايهاب) هذا رفيقي الوحيد 198 00:22:53,979 --> 00:22:56,480 أمضيت الكثير من الساعات وحيدًا في هذه الغُرفة 199 00:22:56,481 --> 00:22:58,361 ماذا تفعل بعودتك هُنا؟ 200 00:22:59,551 --> 00:23:03,254 أغلقنا هذا المكان حتى تتمكن من نسيان الماضي 201 00:23:03,255 --> 00:23:11,299 ظننتُ إنّي سأمحوا ذكرى أبي (إذا انتقلنا إلى قصر (جايكوبي 202 00:23:11,463 --> 00:23:12,996 ولكنّه لا يزال هُنا 203 00:23:13,765 --> 00:23:14,932 لا يزال يسخر منّي 204 00:23:14,933 --> 00:23:17,468 كلا، كلا، لقد ذهب 205 00:23:17,469 --> 00:23:19,927 ولن يعود على الإطلاق 206 00:23:20,005 --> 00:23:22,773 أنت "البارون" الآن 207 00:23:22,774 --> 00:23:25,543 تلك الليلة غيّرت كلّ شيء - أغيّرت شيء؟ - 208 00:23:26,645 --> 00:23:29,471 (الكل يظُن أنّك قتلت (كوين 209 00:23:29,481 --> 00:23:31,347 و(جايكوبي) أيضًا 210 00:23:32,984 --> 00:23:35,953 تتحكُم الآن بثلاث مناطق 211 00:23:35,954 --> 00:23:41,254 "لديك احترام "الكليبرز و البارونات الآخرين 212 00:23:41,293 --> 00:23:45,507 وجعلتني مُؤمنة بك 213 00:23:52,404 --> 00:23:55,438 لم أكُن لأفعل أيًا من هذا لولاكِ 214 00:23:57,876 --> 00:23:59,142 أنا أعرف 215 00:24:07,977 --> 00:24:10,599 سيّدي، يحتاجونك في مصفاة النفط 216 00:24:13,058 --> 00:24:16,127 (شكرًا لك يا (كورماك 217 00:24:16,128 --> 00:24:17,694 أحضر السيّارة 218 00:24:18,864 --> 00:24:21,178 البارونه ستنضم إلي 219 00:24:55,934 --> 00:24:58,077 ثلاثة بالمائة؟ كيف وصلنا إلى هذا؟ 220 00:24:58,078 --> 00:25:00,280 أعدك أنّنا نكد في العمل، يا بارون 221 00:25:00,281 --> 00:25:02,139 الأراضي الوعرة تعمل على النفط 222 00:25:02,140 --> 00:25:04,665 السببُ الوحيد الذي جعلنا نسيّطر على هذه المناطق 223 00:25:04,666 --> 00:25:07,358 هو أنّ المؤن لم تتعرض لخطر 224 00:25:07,359 --> 00:25:10,591 ،باللحظة التي يندثر هذا سيكون لدينا مشكلة حقيقيّة 225 00:25:10,592 --> 00:25:12,341 ليس لدينا عبيدًا كفاية 226 00:25:12,342 --> 00:25:16,050 والعبيد الذين لدينا يفرّون بأعداد هائلة 227 00:25:18,723 --> 00:25:20,724 هؤلاء العبيد الهاربين 228 00:25:20,725 --> 00:25:21,888 إلى أين يذهبون؟ 229 00:25:21,889 --> 00:25:27,336 الإشاعات تقول أنّ الأرملة) تُعطِهم ملجئ) 230 00:25:29,501 --> 00:25:31,133 الأرملة"؟" 231 00:25:31,269 --> 00:25:33,100 لم نسمع عنها لأشهر 232 00:25:33,939 --> 00:25:36,674 نحتاج أن نصنع اتفاقًا جديد من البارون (تشاو) لأجل عبيد جُدد 233 00:25:36,675 --> 00:25:42,913 حتى ذلك الحين، فلتُقلل الساعات وتزيد الحصص لمن ظلوا أولياء 234 00:25:42,914 --> 00:25:44,515 افعل ما تقول 235 00:25:44,516 --> 00:25:47,251 سأبقى وأتحقق من الجداول 236 00:25:47,252 --> 00:25:48,754 حسنًا 237 00:26:11,743 --> 00:26:13,344 جايد)! كلا) 238 00:26:13,345 --> 00:26:15,639 كلا، كلا! احضروا المُساعدة 239 00:26:15,640 --> 00:26:18,055 جايد)! كلا، ابتعد عنّي) 240 00:26:18,056 --> 00:26:19,551 خُذوا البارون إلى بر الأمان 241 00:26:19,552 --> 00:26:20,742 أخرجوه من هُنا 242 00:26:20,743 --> 00:26:23,533 (فلتعثُر على (جايد 243 00:26:23,534 --> 00:26:24,865 !اذهبوا 244 00:26:50,737 --> 00:26:52,249 !يا بارونه 245 00:26:52,250 --> 00:26:54,218 أين (رايدر)؟ أين (رايدر)؟ 246 00:26:54,219 --> 00:26:57,687 رايدر) بخير، فلتأخذي) هذا وتأتين معي 247 00:27:12,170 --> 00:27:14,265 لنذهب 248 00:27:18,677 --> 00:27:20,042 هيّا 249 00:27:38,492 --> 00:27:39,808 اذهبي 250 00:29:22,300 --> 00:29:23,633 اذهبي 251 00:30:28,566 --> 00:30:31,874 فلتوصلي رسالةً إلى البارون 252 00:30:31,936 --> 00:30:34,171 لقد استعدت حقّي في حقول النفط 253 00:30:34,172 --> 00:30:38,905 إذا حاول استرجاعهم، سيكون هُناك حرب لن تُحمد عُقباها 254 00:31:08,552 --> 00:31:10,052 اعمل بجد 255 00:31:13,052 --> 00:31:14,577 صباح الخير 256 00:31:30,875 --> 00:31:32,575 طلبت خريطة لهذا المكان 257 00:31:32,576 --> 00:31:34,644 (لطالما أوصل (بادجي 258 00:31:34,645 --> 00:31:36,279 أمتأكد أنّها دقيقة؟ 259 00:31:36,280 --> 00:31:39,182 من يعلم؟ أخذتها من أقدم جامع هُنا 260 00:31:39,183 --> 00:31:41,351 إنّه يعرف هذه المناجم جيّدًا 261 00:31:41,352 --> 00:31:43,151 تخمينك كتخميني 262 00:31:43,854 --> 00:31:45,153 أنت 263 00:31:48,659 --> 00:31:51,794 يا أنت 264 00:31:51,795 --> 00:31:53,029 ماذا تفعل؟ 265 00:31:53,030 --> 00:31:55,274 لمَ أعطيته سلّتك؟ - لن أصنع حُصتي - 266 00:31:55,275 --> 00:31:57,419 (أحقًا تُريد أن تُقاتل (ماوس 267 00:32:02,506 --> 00:32:04,306 ستحاول الهرب، أليس كذلك؟ 268 00:32:07,218 --> 00:32:09,066 ماذا عنّي؟ 269 00:32:10,247 --> 00:32:12,148 ستحتاجني 270 00:32:12,149 --> 00:32:16,420 أنت في منطقة نائية الآن، مُحال أن تنجوا بمفردك 271 00:32:16,446 --> 00:32:18,146 لن آخذك معي 272 00:32:21,358 --> 00:32:24,458 نعم، بالطبع 273 00:32:25,663 --> 00:32:27,597 !انظروا ماذا وجدت 274 00:32:27,598 --> 00:32:28,822 !انظروا ماذا وجدت - دعيني أرى - 275 00:32:28,823 --> 00:32:32,035 دعيني أراه 276 00:32:32,036 --> 00:32:33,535 !تعالي هُنا 277 00:32:35,596 --> 00:32:38,744 فلتأتوا لي بالمُصمم، وجدت خاتم 278 00:32:39,481 --> 00:32:41,177 وجدت خاتم 279 00:32:41,178 --> 00:32:44,799 أنظر! أنظر لهذا 280 00:32:45,341 --> 00:32:47,584 هيّا، فُك أصفادي 281 00:32:47,585 --> 00:32:49,451 (كما قلت يا (صني 282 00:32:51,355 --> 00:32:53,716 الفُرص الجديدة هي جُل همّي 283 00:32:54,522 --> 00:32:58,824 انظروا، وجدتُ خاتم 284 00:33:07,504 --> 00:33:09,337 نعم، إنّه جيّد 285 00:33:10,795 --> 00:33:13,167 تهانينا 286 00:33:13,310 --> 00:33:17,718 لقد ربحت راحة من واجبات التعدين لمدة 24 ساعة 287 00:33:17,719 --> 00:33:20,536 أهذه هي الجائزة الكبرى فحسب؟ 288 00:33:20,537 --> 00:33:23,162 ألّا أفعل شيء لبقيّة اليوم؟ 289 00:33:23,194 --> 00:33:27,690 حسنًا، إذا كُنت تُفضّل العودة إلى المنجم فلا بأس بهذا أيضًا 290 00:33:27,691 --> 00:33:31,964 انظر، على قدر استمتاعي في نبش ذلك الهُراء 291 00:33:31,965 --> 00:33:36,128 أردت أن أتحدث معك بشأن جائزة أعظم تحت أنفك 292 00:33:36,200 --> 00:33:37,899 انتظروا 293 00:33:51,548 --> 00:33:53,748 أتعرف ماهيّة الـ"كليبرز"؟ 294 00:33:53,951 --> 00:33:55,283 ماذا؟ 295 00:33:57,388 --> 00:33:59,562 أتعرف ماهيّة الـ"كليبرز"؟ 296 00:33:59,563 --> 00:34:01,062 "كليبر" 297 00:34:14,338 --> 00:34:16,572 لا أزال انتظر أعداد الضحايا من المصفاة 298 00:34:16,573 --> 00:34:21,140 ولكن بين عُمّال النفط الذين أنقذناهم وأعداد العبيد القادمون عبر حدودنا 299 00:34:21,211 --> 00:34:22,902 أعدادنا تتضخّم 300 00:34:22,903 --> 00:34:26,913 مع العاصفة القادمة، آمل أنّي مُستحقةً لإيمانهم بي 301 00:34:28,952 --> 00:34:30,801 ظننتُ أنّك ستُسرّي 302 00:34:33,223 --> 00:34:34,522 أنا كذلك 303 00:34:36,093 --> 00:34:38,293 ولكن كل نصر يجلب تحديّات جديدة 304 00:34:40,130 --> 00:34:44,809 لطالما كُنت مُقاتلة، ولكن مع ازدياد أعدادنا يتحتم علي أن أكون أكثر من ذلك 305 00:34:44,812 --> 00:34:46,878 أنا بحاجة أن أكون قائدة 306 00:34:48,172 --> 00:34:50,372 أنتِ تعطين أملًا للناس يا أُماه 307 00:34:52,810 --> 00:34:54,042 أنتِ تعطِني الأمل 308 00:34:56,146 --> 00:34:58,747 لا أستطيع التفكير بأي شخص أفضل ليقودنا في هذه العاصفة 309 00:35:00,951 --> 00:35:04,554 لمَ لا تأتي إلى إحدى محطات الطعام وتُقابلين بعضهم؟ 310 00:35:04,555 --> 00:35:05,987 سترين بنفسكِ 311 00:35:07,758 --> 00:35:10,580 إنّي مسرورة أنّنا وجدنا طريقنا لبعضنا البعض 312 00:35:10,594 --> 00:35:12,914 لأنّي لم أظُن أنّنا سنفعل 313 00:35:13,931 --> 00:35:16,122 لم أكُن لأسأل عن عميلة أفضل 314 00:35:16,123 --> 00:35:20,410 لكانت مأساة لو ربحت العالم وخسرتكِ 315 00:35:40,557 --> 00:35:42,023 !(أوديسا) 316 00:35:46,497 --> 00:35:50,165 أُماه، أريد أن أُعرّفكِ (على (أوديسا 317 00:35:52,002 --> 00:35:54,303 تم اتّخاذها كداعرة في مصفاة النفط 318 00:35:54,304 --> 00:35:55,670 كُنّا جميعًا كذلك 319 00:35:57,841 --> 00:35:59,709 (وأنقذتنا (تيلدا 320 00:35:59,710 --> 00:36:03,646 (في الحقيقة، (أوديسا طرحت "كليبر" بنفسها 321 00:36:03,647 --> 00:36:05,515 مُحاربة، هذا جيّد 322 00:36:05,516 --> 00:36:08,151 نحتاج قدر ما نستطيع للمعارك القادمة 323 00:36:08,152 --> 00:36:10,982 آمل أن تُقررن البقاء والإنضمام إلينا 324 00:36:11,321 --> 00:36:12,771 نُقرر؟ 325 00:36:15,125 --> 00:36:16,659 أتعنين أنكِ لن تُجبرينا؟ 326 00:36:16,660 --> 00:36:18,895 لستم ملكًا لي 327 00:36:18,896 --> 00:36:21,876 الكل هُنا متساوٍ وحُر 328 00:36:22,332 --> 00:36:28,066 "حُلمي ألا يكون هُناك عبد أو "كليبر أو "داعرة أو "بارون" يومًا ما 329 00:36:28,138 --> 00:36:31,146 بل رجال ونساء أحرار يقررون مصيرهم 330 00:36:31,147 --> 00:36:34,246 ماذا سيحدث إذا لم نشارك حُلمكِ؟ 331 00:36:38,248 --> 00:36:42,685 أتُفضل أن تكون عبدًا لنظام لا يأبه بشأنك؟ 332 00:36:42,686 --> 00:36:44,786 النظام عاملني جيدًا بما فيه الكفاية 333 00:36:46,056 --> 00:36:49,357 وإنّها مسألة وقت فحسب قبلما يسحقكِ البارونات 334 00:36:51,962 --> 00:36:53,740 فليحاولوا 335 00:36:55,065 --> 00:36:57,098 أيعني هذا أنّنا أحرارًا للرحيل؟ 336 00:37:02,539 --> 00:37:05,985 ،اذهب إذا أردت لن يوقفك أحد 337 00:37:13,884 --> 00:37:15,216 ابتعدوا عن طريقي 338 00:37:29,447 --> 00:37:32,189 ظننتُك ستُسر أنّك رأيت المعلم أخيرًا 339 00:37:35,352 --> 00:37:38,684 دعني أُخمّن، لم تُعطيك الإجابات التي كُنت تبحث عنها 340 00:37:39,657 --> 00:37:41,900 أكنتِ تُبلغين عنّي طوال هذا الوقت؟ 341 00:37:41,901 --> 00:37:43,867 كل محادثاتنا؟ 342 00:37:47,861 --> 00:37:50,041 أرادت أن تعرف عن تقدُمك 343 00:37:50,042 --> 00:37:52,271 إنّها وظيفتي، أنا كاهنك 344 00:37:52,272 --> 00:37:54,154 (وثقت بكِ، يا (إيفا 345 00:37:54,155 --> 00:37:56,622 أطلعتكِ على أشياءً لم أكن لأُطلع أحدًا عليها 346 00:38:04,890 --> 00:38:07,350 (شكرًا على خدمتكِ يا (إيفا 347 00:38:07,351 --> 00:38:10,891 ولكنّي سأُشرف على هذا التدريب بنفسي من الآن فصاعدًا 348 00:38:15,200 --> 00:38:16,930 كما ترغبين يا معلّمة 349 00:38:25,878 --> 00:38:27,804 هل أنت مُستعد؟ 350 00:38:28,747 --> 00:38:30,335 لمَ؟ 351 00:38:34,386 --> 00:38:36,052 الجُزء الصعب 352 00:38:55,688 --> 00:38:57,361 مُهم للغاية 353 00:38:57,772 --> 00:38:59,805 ماذا عنك؟ ماذا؟ 354 00:39:12,191 --> 00:39:13,978 دعوني أتعامل معها 355 00:39:20,599 --> 00:39:22,955 البارونه" قالت أنّنا أحرارًا لنرحل" 356 00:39:24,929 --> 00:39:28,625 أخبَرتني (أوديسا) عمّا فعلت ورجالك بالداعرات 357 00:39:32,735 --> 00:39:38,401 لم تُرسلكِ "الأرملة"، أليس كذلك؟ 358 00:39:42,121 --> 00:39:43,620 هذا ردُ الصاع 359 00:40:26,198 --> 00:40:28,551 هل الجميع هُنا؟ 360 00:40:30,562 --> 00:40:35,818 كما تبيّن، هُناك جامع لم يأتي بحصته 361 00:40:35,819 --> 00:40:41,134 في الحقيقة، ليس لديه حصة 362 00:40:45,581 --> 00:40:51,481 لم أكُن أعلم أن هُناك قاتل بيننا 363 00:40:52,624 --> 00:40:56,626 سمعت أنّهم كانوا يدعونك بشيء في الأراضي الوعرة 364 00:40:57,930 --> 00:41:00,797 ما الكلمة؟ 365 00:41:04,028 --> 00:41:06,357 كليبر" يا زعيم" - يا ابن العاهرة - 366 00:41:06,358 --> 00:41:11,719 صديقُك أخبَرني أنّك تُخطط للهرب من عائلتنا السعيدة 367 00:41:11,720 --> 00:41:16,747 وأراد أن يُبادل حُريتك بحُريته 368 00:41:16,748 --> 00:41:21,512 رأيت فرصة فاغتنمتها، أنا لا أريد الموت هُنا أيضًا 369 00:41:23,922 --> 00:41:26,323 فلتخرج من هُنا، تحرّك 370 00:42:11,829 --> 00:42:13,562 إنّه فتى 32323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.