All language subtitles for Il.Re.S02E05.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NEUROSiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,033 --> 00:01:19,000 * 2 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 * 3 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 * 4 00:01:35,633 --> 00:01:36,000 MANCUSO: E' nata come un'inchiesta su un contrabbando di armi al porto. 5 00:01:36,000 --> 00:01:39,333 MANCUSO: E' nata come un'inchiesta su un contrabbando di armi al porto. 6 00:01:39,366 --> 00:01:41,300 BRUNO: Criminalità organizzata? 7 00:01:41,333 --> 00:01:43,133 All'inizio lo pensavo anch'io, 8 00:01:43,166 --> 00:01:44,000 invece si è rivelata ordinaria amministrazione, niente di che. 9 00:01:44,000 --> 00:01:46,466 invece si è rivelata ordinaria amministrazione, niente di che. 10 00:01:46,500 --> 00:01:50,200 Come sei entrato in contatto con Enrica Valeriani? 11 00:01:50,233 --> 00:01:52,000 Io la interrogavo in quanto dipendente del porto. 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,033 Io la interrogavo in quanto dipendente del porto. 13 00:01:53,066 --> 00:01:56,066 Ci siam visti un paio di volte, lei era collaborativa. 14 00:01:56,700 --> 00:02:00,000 Poi mi ha cercato lei, mi ha detto che lavorava per i servizi segreti, 15 00:02:00,000 --> 00:02:00,533 Poi mi ha cercato lei, mi ha detto che lavorava per i servizi segreti, 16 00:02:00,566 --> 00:02:04,266 che doveva garantire loro una certa operazione. 17 00:02:04,300 --> 00:02:05,300 Quale? 18 00:02:10,033 --> 00:02:12,200 Un traffico di idrocarburi dal Mar Nero 19 00:02:12,233 --> 00:02:15,600 a uno scalo di gestione della Slim Petroil. 20 00:02:15,633 --> 00:02:16,000 La Slim Petroil compra il petrolio del Mar Nero? 21 00:02:16,000 --> 00:02:18,700 La Slim Petroil compra il petrolio del Mar Nero? 22 00:02:18,733 --> 00:02:20,233 Illegalmente. 23 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Li paga in armi e criptovalute per aggirare le sanzioni internazionali. 24 00:02:24,000 --> 00:02:26,300 Li paga in armi e criptovalute per aggirare le sanzioni internazionali. 25 00:02:26,800 --> 00:02:29,233 I servizi segreti sono a conoscenza di tutto 26 00:02:29,266 --> 00:02:31,233 e sovrintendono l'operazione. 27 00:02:31,266 --> 00:02:32,000 Cercano di evitare una crisi energetica in Italia. 28 00:02:32,000 --> 00:02:34,100 Cercano di evitare una crisi energetica in Italia. 29 00:02:34,133 --> 00:02:37,033 Sì, ma finanziano lo stato canaglia e le sue guerre. 30 00:02:38,033 --> 00:02:40,000 Questo alla Valeriani non andava giù, così ha deciso di aiutarmi. 31 00:02:40,000 --> 00:02:41,466 Questo alla Valeriani non andava giù, così ha deciso di aiutarmi. 32 00:02:41,500 --> 00:02:43,233 Ed è per questo che è stata uccisa. 33 00:02:43,266 --> 00:02:46,133 Ecco perché i servizi vogliono mettere tutto a tacere. 34 00:02:47,433 --> 00:02:48,000 Hai delle prove? 35 00:02:48,000 --> 00:02:48,500 Hai delle prove? 36 00:02:50,300 --> 00:02:54,466 - Enrica aveva una fonte all'interno della Slim Petroil. - Chi? 37 00:02:55,766 --> 00:02:56,000 MANCUSO: Non mi ha mai detto il suo nome. 38 00:02:56,000 --> 00:02:58,066 MANCUSO: Non mi ha mai detto il suo nome. 39 00:02:59,600 --> 00:03:02,366 Quello che so è che aveva una carica molto importante 40 00:03:02,400 --> 00:03:04,000 all'interno della Slim Petroil. 41 00:03:04,000 --> 00:03:04,466 all'interno della Slim Petroil. 42 00:03:08,333 --> 00:03:11,100 DONNA: Buongiorno, Dottor Fontana. - Buongiorno. 43 00:03:11,133 --> 00:03:12,000 MANCUSO: Comunicava con me via mail. 44 00:03:12,000 --> 00:03:13,066 MANCUSO: Comunicava con me via mail. 45 00:03:13,100 --> 00:03:15,500 BRUNO: E' la persona a cui il primario ha mandato la mail? 46 00:03:15,533 --> 00:03:18,166 MANCUSO: Gli ho chiesto di diffondere le prove, 47 00:03:18,200 --> 00:03:19,566 di fare emergere la verità. 48 00:03:22,133 --> 00:03:23,500 Ma lui non l'ha fatto. 49 00:03:24,566 --> 00:03:27,766 BRUNO: Posso comprenderlo. Sicuramente ha avuto paura. 50 00:03:31,166 --> 00:03:34,466 E' l'unico che può aiutarci. Dovete trovarlo. 51 00:03:53,500 --> 00:03:56,266 (SPEAKER DALLA RADIO) 52 00:03:56,533 --> 00:03:59,300 (PARLANO IN LINGUA SLAVA) 53 00:04:32,200 --> 00:04:33,666 Che casino che hanno fatto. 54 00:04:39,433 --> 00:04:40,000 CLAUDIA: Siamo in guerra con i servizi. 55 00:04:40,000 --> 00:04:41,633 CLAUDIA: Siamo in guerra con i servizi. 56 00:04:43,300 --> 00:04:45,466 In questo caso, i servizi sono lo Stato. 57 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 - O almeno, una parte dello Stato. - Mio Dio. 58 00:04:48,000 --> 00:04:49,166 - O almeno, una parte dello Stato. - Mio Dio. 59 00:04:53,400 --> 00:04:54,566 Che facciamo? 60 00:04:56,333 --> 00:04:58,100 Verna avrà le spalle coperte. 61 00:04:59,266 --> 00:05:01,233 C'è un solo modo per vincere. 62 00:05:01,266 --> 00:05:04,000 Cercare di capire chi è la fonte di Mancuso. 63 00:05:04,000 --> 00:05:04,133 Cercare di capire chi è la fonte di Mancuso. 64 00:05:04,166 --> 00:05:06,433 Se non ci sono riusciti neanche i servizi. 65 00:05:07,233 --> 00:05:09,100 Noi abbiamo un vantaggio, la mail. 66 00:05:09,133 --> 00:05:11,533 Quale vantaggio, avrà cancellato tutto. 67 00:05:11,566 --> 00:05:12,000 Conosco una persona che forse ci può aiutare. 68 00:05:12,000 --> 00:05:14,166 Conosco una persona che forse ci può aiutare. 69 00:05:15,266 --> 00:05:16,266 Chi è? 70 00:05:17,066 --> 00:05:18,333 Se accetta, te lo dico. 71 00:05:19,600 --> 00:05:20,000 Una persona fidata. 72 00:05:20,000 --> 00:05:21,066 Una persona fidata. 73 00:05:25,400 --> 00:05:27,233 Senti, te lo devo dire... 74 00:05:28,200 --> 00:05:31,233 Sei ancora in tempo per tirarti fuori da questa storia. 75 00:05:31,266 --> 00:05:33,666 Sono un avvocato e ho un cliente da difendere. 76 00:05:36,566 --> 00:05:40,033 Perché non mi hai parlato del messaggio del primario? 77 00:05:40,066 --> 00:05:42,666 Perché ancora non sapevo se potevo fidarmi di te. 78 00:05:44,333 --> 00:05:47,733 - Cos'altro non mi hai detto? - Niente, adesso sai tutto, 79 00:05:47,766 --> 00:05:49,166 compresi i rischi. 80 00:05:51,500 --> 00:05:52,000 Spero che i giochetti siano finiti. 81 00:05:52,000 --> 00:05:53,466 Spero che i giochetti siano finiti. 82 00:05:54,800 --> 00:05:56,333 Sono finiti. 83 00:06:03,033 --> 00:06:07,233 (DETENUTI PREGANO IN ARABO) 84 00:06:22,500 --> 00:06:24,000 (DETENUTI PREGANO IN ARABO) 85 00:06:24,000 --> 00:06:26,100 (DETENUTI PREGANO IN ARABO) 86 00:06:41,333 --> 00:06:43,300 'Sti stronzi ci rubano il lavoro. 87 00:06:44,500 --> 00:06:48,000 E il direttore che dice? Credo che porterà pazienza. 88 00:06:48,033 --> 00:06:51,166 Perché gli uomini di Russo sono come un vaccino, 89 00:06:51,200 --> 00:06:55,066 prima ti butta giù e poi rinforza il sistema immunitario, 90 00:06:55,100 --> 00:06:56,000 ed evita il peggio. 91 00:06:56,000 --> 00:06:56,600 ed evita il peggio. 92 00:07:00,233 --> 00:07:03,433 A proposito di stronzi, la Massini che fine ha fatto? 93 00:07:03,466 --> 00:07:04,000 Si è data malata? 94 00:07:04,000 --> 00:07:04,466 Si è data malata? 95 00:07:06,300 --> 00:07:07,400 No. 96 00:07:09,366 --> 00:07:11,300 (SOSPIRO) 97 00:07:15,000 --> 00:07:17,466 (GRIDA) 98 00:07:21,300 --> 00:07:22,366 (SONIA URLA) 99 00:07:22,400 --> 00:07:24,366 Mamma? (SUSSULTO) 100 00:07:24,400 --> 00:07:26,233 - Tutto bene? - Che ore sono? 101 00:07:27,066 --> 00:07:28,000 - Le 07:30. - Cazzo, è tardissimo. 102 00:07:28,000 --> 00:07:29,300 - Le 07:30. - Cazzo, è tardissimo. 103 00:07:30,666 --> 00:07:34,000 Amore, scusami, non ho ancora sistemato, non ho avuto tempo. 104 00:07:34,033 --> 00:07:36,000 - Almeno la mia camera, no? - Vero. 105 00:07:36,000 --> 00:07:36,300 - Almeno la mia camera, no? - Vero. 106 00:07:37,233 --> 00:07:41,533 - Senti, ho sentito che c'è stato un mezzo casino sul lavoro. - Sì. 107 00:07:46,533 --> 00:07:47,533 Allora? 108 00:07:49,300 --> 00:07:51,100 Non sei in ritardo pure tu? 109 00:07:52,433 --> 00:07:55,566 - Sei sicura che stai bene? - Sì. - Sì? 110 00:07:55,600 --> 00:07:57,333 - Sì. - Ciao. 111 00:07:57,366 --> 00:07:58,433 Ciao. 112 00:08:00,266 --> 00:08:02,433 (PORTA SI CHIUDE) 113 00:08:13,233 --> 00:08:15,133 Il direttore ti voleva vedere. 114 00:08:15,666 --> 00:08:16,000 - In ufficio? - Al campetto. 115 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 - In ufficio? - Al campetto. 116 00:08:35,100 --> 00:08:36,666 Sonia, non c'era altra scelta. 117 00:08:36,700 --> 00:08:38,033 E invece sì. 118 00:08:39,266 --> 00:08:40,000 La scelta avrebbe fatto la differenza. 119 00:08:40,000 --> 00:08:41,500 La scelta avrebbe fatto la differenza. 120 00:08:42,666 --> 00:08:45,266 Se fossimo intervenuti prima, avremmo evitato. 121 00:08:45,300 --> 00:08:48,000 - Anche tu conoscevi il piano. - Non fino in fondo. 122 00:08:48,000 --> 00:08:48,200 - Anche tu conoscevi il piano. - Non fino in fondo. 123 00:08:49,300 --> 00:08:52,800 Io non sapevo che aveva deciso di aspettare gli uomini del dipartimento 124 00:08:53,000 --> 00:08:54,233 prima di intervenire. 125 00:09:03,700 --> 00:09:04,000 Io non la capisco più. 126 00:09:04,000 --> 00:09:05,033 Io non la capisco più. 127 00:09:06,733 --> 00:09:09,266 Fa, disfa, dispone. 128 00:09:09,733 --> 00:09:12,000 Crede di poter fare quello che vuole qua dentro. 129 00:09:12,000 --> 00:09:12,433 Crede di poter fare quello che vuole qua dentro. 130 00:09:15,633 --> 00:09:17,333 Anche far morire una persona. 131 00:09:18,766 --> 00:09:20,000 Un'altra. 132 00:09:20,000 --> 00:09:20,066 Un'altra. 133 00:09:24,700 --> 00:09:27,333 Nella stanza dove ti ho parlato di Lackovic... 134 00:09:29,800 --> 00:09:31,200 ..c'era una telecamera. 135 00:09:32,166 --> 00:09:33,266 Verna in video. 136 00:09:34,400 --> 00:09:36,000 Avevo bisogno di tenerli fuori dal carcere, almeno per 24 ore. 137 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Avevo bisogno di tenerli fuori dal carcere, almeno per 24 ore. 138 00:09:38,033 --> 00:09:41,133 Ma non potevo fargli capire che mi ero messo contro di loro. 139 00:09:41,166 --> 00:09:44,000 Ecco perché avevo bisogno di quelli del dipartimento che arrivassero. 140 00:09:44,000 --> 00:09:44,633 Ecco perché avevo bisogno di quelli del dipartimento che arrivassero. 141 00:09:44,666 --> 00:09:47,200 Perché con loro qui, Verna non si poteva muovere. 142 00:09:51,066 --> 00:09:52,000 E ne è valsa la pena? 143 00:09:52,000 --> 00:09:52,300 E ne è valsa la pena? 144 00:09:59,166 --> 00:10:00,000 BRUNO: Ho convocato la famiglia di Tahar, del ragazzo. 145 00:10:00,000 --> 00:10:02,300 BRUNO: Ho convocato la famiglia di Tahar, del ragazzo. 146 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Li avete già informati? 147 00:10:09,166 --> 00:10:12,033 Me ne occuperò personalmente quando arriveranno. 148 00:10:12,066 --> 00:10:13,233 Vorrei farlo io. 149 00:10:15,100 --> 00:10:16,000 Sicura? 150 00:10:16,000 --> 00:10:16,233 Sicura? 151 00:10:20,233 --> 00:10:21,700 SCAGLIONE: Comandante. 152 00:10:24,700 --> 00:10:25,700 Che c'è? 153 00:10:25,733 --> 00:10:28,066 Direttore, è arrivato quel Verna, per lei. 154 00:10:32,466 --> 00:10:34,433 - Dov'è? - Nel suo ufficio. 155 00:10:43,100 --> 00:10:45,000 A che punto siamo, Bruno? 156 00:10:45,033 --> 00:10:48,000 Allo stesso di prima. Con quelli del dipartimento qua dentro, 157 00:10:48,000 --> 00:10:48,266 Allo stesso di prima. Con quelli del dipartimento qua dentro, 158 00:10:48,300 --> 00:10:49,533 non posso fare niente. 159 00:10:50,466 --> 00:10:51,566 Già. 160 00:10:53,333 --> 00:10:54,366 La cella? 161 00:10:55,533 --> 00:10:56,000 Non l'hanno trovata. 162 00:10:56,000 --> 00:10:57,100 Non l'hanno trovata. 163 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 Bene. 164 00:11:00,566 --> 00:11:04,000 Dammi un altro paio di giorni, che le acque si calmino un po'. 165 00:11:04,000 --> 00:11:04,233 Dammi un altro paio di giorni, che le acque si calmino un po'. 166 00:11:04,266 --> 00:11:06,300 Non ce li abbiamo due giorni, Bruno. 167 00:11:09,233 --> 00:11:10,466 Mi faccio vivo io. 168 00:12:05,033 --> 00:12:06,033 E' nervosa? 169 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Sì, ma non ne ha motivo. 170 00:12:08,000 --> 00:12:09,266 Sì, ma non ne ha motivo. 171 00:12:09,300 --> 00:12:13,000 Si è ambientata benissimo nella vasca dei 25 metri, i tempi sono ottimi, 172 00:12:13,033 --> 00:12:15,066 andrà alla grande. 173 00:12:20,800 --> 00:12:22,700 SILVIA: Gloria, c'è Bruno. 174 00:12:24,466 --> 00:12:26,266 BRUNO: Ciao. - Ciao. 175 00:12:27,300 --> 00:12:28,366 Ciao. 176 00:12:29,166 --> 00:12:30,266 Torno da Adele. 177 00:12:33,100 --> 00:12:35,033 - La gara è domani? - Sì. 178 00:12:35,500 --> 00:12:36,566 Bene. 179 00:12:38,633 --> 00:12:40,000 Non sei qui per Adele... 180 00:12:40,000 --> 00:12:40,500 Non sei qui per Adele... 181 00:12:40,533 --> 00:12:42,233 Ho bisogno del tuo aiuto. 182 00:12:50,233 --> 00:12:52,233 Chi è il proprietario di questa mail? 183 00:12:52,266 --> 00:12:54,600 Il contatto di Mancuso dentro Slim Petroil. 184 00:12:54,633 --> 00:12:56,000 - E tu vuoi che lo rintracci? - Senza di te non possiamo farcela. 185 00:12:56,000 --> 00:12:57,633 - E tu vuoi che lo rintracci? - Senza di te non possiamo farcela. 186 00:12:57,666 --> 00:12:59,566 "Non possiamo farcela", chi? 187 00:12:59,600 --> 00:13:02,466 Io e Claudia Agosti, l'avvocata di Mancuso. 188 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 Adesso vuoi che agisca alle spalle della mia agenzia? 189 00:13:04,000 --> 00:13:05,533 Adesso vuoi che agisca alle spalle della mia agenzia? 190 00:13:05,566 --> 00:13:07,000 E' per una giusta causa. 191 00:13:07,033 --> 00:13:09,566 - Questo me l'hai spiegato bene. - E allora cos'altro vuoi? 192 00:13:09,600 --> 00:13:12,000 Voglio sapere perché sei costretto a fare cose che non vuoi fare. 193 00:13:12,000 --> 00:13:12,500 Voglio sapere perché sei costretto a fare cose che non vuoi fare. 194 00:13:12,533 --> 00:13:15,100 Voglio la verità, sennò non posso aiutarti. 195 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 Verna ti ha liberato per usarti, che cos'hanno su di te? 196 00:13:20,000 --> 00:13:20,133 Verna ti ha liberato per usarti, che cos'hanno su di te? 197 00:13:24,333 --> 00:13:27,100 Lo sai già, l'hai sempre saputo. 198 00:13:32,733 --> 00:13:34,766 E sai anche perché l'ho fatto, per Nicola. 199 00:13:36,566 --> 00:13:38,366 Gloria, sono sempre io... 200 00:13:39,500 --> 00:13:41,666 ..sono la stessa persona che hai sposato, 201 00:13:41,700 --> 00:13:44,000 sono lo stesso di quand'è nata Adele. Non sono cambiato. 202 00:13:44,000 --> 00:13:46,033 sono lo stesso di quand'è nata Adele. Non sono cambiato. 203 00:14:14,700 --> 00:14:16,000 SILVIA: Oh, mi senti? 204 00:14:16,000 --> 00:14:16,066 SILVIA: Oh, mi senti? 205 00:14:17,600 --> 00:14:19,100 Dai, vatti a fare una doccia, 206 00:14:19,133 --> 00:14:21,200 non ti voglio stanca per la gara di domani. 207 00:14:21,233 --> 00:14:22,700 Sì. 208 00:14:47,133 --> 00:14:48,000 (BUSSANO ALLA PORTA) 209 00:14:48,000 --> 00:14:49,733 (BUSSANO ALLA PORTA) 210 00:14:56,700 --> 00:14:58,566 - Buongiorno. - Buongiorno. 211 00:14:59,800 --> 00:15:01,300 Mi chiamo Sonia Massini, 212 00:15:01,333 --> 00:15:04,000 sono il comandante degli agenti del San Michele. 213 00:15:04,000 --> 00:15:04,066 sono il comandante degli agenti del San Michele. 214 00:15:04,433 --> 00:15:06,466 Lei sa perché è stata convocata qui? 215 00:15:10,266 --> 00:15:12,000 Riguarda suo figlio, Tahar. 216 00:15:12,000 --> 00:15:12,266 Riguarda suo figlio, Tahar. 217 00:15:14,600 --> 00:15:15,633 Omar? 218 00:15:16,433 --> 00:15:17,500 Omar? 219 00:15:18,466 --> 00:15:20,000 Ti chiama tua madre. 220 00:15:20,000 --> 00:15:20,033 Ti chiama tua madre. 221 00:15:25,100 --> 00:15:27,166 Puoi dire a me, traduco io a mamma. 222 00:15:34,233 --> 00:15:36,000 C'è stato uno scontro fra i detenuti. 223 00:15:36,000 --> 00:15:36,766 C'è stato uno scontro fra i detenuti. 224 00:15:37,766 --> 00:15:40,400 (TRADUCE IN ARABO) 225 00:15:41,100 --> 00:15:42,633 E anche Tahar partecipava. 226 00:15:47,133 --> 00:15:48,400 E per noi... 227 00:15:49,800 --> 00:15:52,000 .. è stato difficile intervenire, anche per noi agenti. 228 00:15:52,000 --> 00:15:54,400 .. è stato difficile intervenire, anche per noi agenti. 229 00:15:55,033 --> 00:15:57,800 (FIGLIO TRADUCE IN ARABO) 230 00:16:01,666 --> 00:16:04,533 Poi sono arrivati i rinforzi, per fermare lo scontro. 231 00:16:08,666 --> 00:16:10,233 Mio fratello sta bene? 232 00:16:15,100 --> 00:16:16,000 Suo figlio... 233 00:16:16,000 --> 00:16:16,233 Suo figlio... 234 00:16:50,300 --> 00:16:52,333 Venite, vi accompagno dal dottore. 235 00:16:56,266 --> 00:16:58,633 Vi darà tutte le informazioni necessarie. 236 00:17:06,166 --> 00:17:09,033 - Mi dispiace. - Grazie, signora. 237 00:17:12,433 --> 00:17:16,200 SONIA: Dottore, quando avete finito mando qualcuno a prenderli. 238 00:17:19,433 --> 00:17:20,000 Prego, signora. 239 00:17:20,000 --> 00:17:21,033 Prego, signora. 240 00:17:21,366 --> 00:17:22,733 DOTTORE: Si accomodi. 241 00:17:31,500 --> 00:17:36,000 Allora Signora, ho il dovere di informarla che suo figlio Tahar... 242 00:17:36,000 --> 00:17:36,066 Allora Signora, ho il dovere di informarla che suo figlio Tahar... 243 00:17:36,733 --> 00:17:39,533 ..è deceduto alle 15:42 di ieri. 244 00:17:41,566 --> 00:17:44,000 La causa del decesso è stata da me personalmente accertata. 245 00:17:44,000 --> 00:17:45,666 La causa del decesso è stata da me personalmente accertata. 246 00:17:46,700 --> 00:17:49,333 Si tratta di una ferita da arma da taglio 247 00:17:49,366 --> 00:17:52,000 che è stata inferta alla gola da uno sconosciuto. 248 00:17:52,000 --> 00:17:52,733 che è stata inferta alla gola da uno sconosciuto. 249 00:17:52,766 --> 00:17:56,566 (FIGLIO TRADUCE IN ARABO) 250 00:18:07,433 --> 00:18:08,000 Dai, tesoro, scendi. Devo tornare in ufficio. 251 00:18:08,000 --> 00:18:09,733 Dai, tesoro, scendi. Devo tornare in ufficio. 252 00:18:09,766 --> 00:18:12,500 - Cosa è successo con papà? - Restane fuori, Adele. 253 00:18:12,533 --> 00:18:15,066 - Sono questioni da adulti. - Che palle, però! 254 00:18:15,100 --> 00:18:16,000 Sono adulta solo quando serve a te. 255 00:18:16,000 --> 00:18:16,800 Sono adulta solo quando serve a te. 256 00:18:17,000 --> 00:18:19,500 Quando devi dirmi che c'è una cimice in salotto, per esempio. 257 00:18:19,533 --> 00:18:20,800 Lascia stare, per favore. 258 00:18:21,000 --> 00:18:22,566 - Non ti riguarda. - Sì che mi riguarda! 259 00:18:22,600 --> 00:18:23,700 Basta così! 260 00:18:27,033 --> 00:18:28,100 Hai le chiavi? 261 00:18:58,766 --> 00:19:00,800 (BUSSANO ALLA PORTA) 262 00:19:02,700 --> 00:19:04,000 Allora? Non mi dici niente? 263 00:19:04,000 --> 00:19:04,400 Allora? Non mi dici niente? 264 00:19:05,233 --> 00:19:08,300 Sì, scusa, sono successe un po' di cose. 265 00:19:09,266 --> 00:19:10,333 Che cosa? 266 00:19:10,366 --> 00:19:12,000 Prima vorrei avere delle conferme. 267 00:19:12,000 --> 00:19:12,200 Prima vorrei avere delle conferme. 268 00:19:13,700 --> 00:19:17,400 Senti, Claudia, lo sapevi anche tu che non è un caso facile, insomma. 269 00:19:17,433 --> 00:19:19,266 Non è che puoi vincerli tutti, eh. 270 00:19:19,300 --> 00:19:20,000 Ma non è questo il problema. 271 00:19:20,000 --> 00:19:21,033 Ma non è questo il problema. 272 00:19:21,066 --> 00:19:23,266 Convinci Mancuso a chiedere l'abbreviato. 273 00:19:23,300 --> 00:19:27,100 Questo, se va al dipartimento, si becca l'ergastolo. 274 00:19:27,133 --> 00:19:28,000 Mancuso è innocente, papà. 275 00:19:28,000 --> 00:19:29,533 Mancuso è innocente, papà. 276 00:19:29,566 --> 00:19:33,433 Non volevo dirti nulla finché non avessi avuto qualcosa di concreto. 277 00:19:33,466 --> 00:19:34,766 Adesso ce l'hai? 278 00:19:34,800 --> 00:19:36,000 Ci sto lavorando. 279 00:19:36,000 --> 00:19:36,333 Ci sto lavorando. 280 00:19:37,433 --> 00:19:39,466 Con chi? Con Testori? 281 00:19:43,500 --> 00:19:44,000 Senti, ma tu hai idea di chi è Bruno Testori? 282 00:19:44,000 --> 00:19:46,233 Senti, ma tu hai idea di chi è Bruno Testori? 283 00:19:46,666 --> 00:19:49,633 - Lo sai di che cos'era accusato? - Le accuse sono cadute. 284 00:19:50,133 --> 00:19:52,000 Ma non puoi fidarti. Ma solo associare il tuo nome al suo! 285 00:19:52,000 --> 00:19:53,600 Ma non puoi fidarti. Ma solo associare il tuo nome al suo! 286 00:19:54,233 --> 00:19:56,200 Ma è un suicidio professionale! 287 00:19:56,233 --> 00:19:59,466 Mi prenderò questo rischio, va bene? La carriera è la mia. 288 00:19:59,500 --> 00:20:00,000 Sì, però, se permetti, il titolare dello studio sono io 289 00:20:00,000 --> 00:20:02,500 Sì, però, se permetti, il titolare dello studio sono io 290 00:20:02,533 --> 00:20:05,300 e ho una reputazione da difendere. 291 00:20:05,333 --> 00:20:07,466 E io devo difendere il mio cliente. 292 00:20:09,233 --> 00:20:10,700 Quindi, facciamo così... 293 00:20:10,733 --> 00:20:14,066 Stasera tornerò con tutte le risposte che cerchi 294 00:20:14,100 --> 00:20:16,000 e se non ti bastano... mollo l'incarico. 295 00:20:16,000 --> 00:20:17,700 e se non ti bastano... mollo l'incarico. 296 00:20:18,466 --> 00:20:19,800 E anche lo studio. 297 00:20:20,000 --> 00:20:22,633 Ma che dici? Ma dove vai adesso? 298 00:20:23,266 --> 00:20:24,000 Dove vai? 299 00:20:24,000 --> 00:20:24,466 Dove vai? 300 00:20:41,700 --> 00:20:44,633 Quindi cosa fa esattamente la tua ex moglie per i servizi? 301 00:20:44,666 --> 00:20:46,100 Cybersicurezza. 302 00:20:47,333 --> 00:20:48,000 Come hai fatto a convincerla? 303 00:20:48,000 --> 00:20:49,333 Come hai fatto a convincerla? 304 00:20:49,366 --> 00:20:51,433 Non l'ho convinta, speriamo. 305 00:20:51,466 --> 00:20:54,733 Senza di lei questa indagine finisce ancora prima di cominciare. 306 00:20:56,766 --> 00:20:59,633 Mio padre mi ha messo in guardia su di te, lo sai? 307 00:21:00,466 --> 00:21:03,466 - E secondo te, ha ragione? - Non ho ancora deciso. 308 00:21:03,500 --> 00:21:04,000 Bene. 309 00:21:04,000 --> 00:21:04,666 Bene. 310 00:21:09,733 --> 00:21:10,766 Bruno. 311 00:21:14,066 --> 00:21:15,266 BRUNO: Ce l'ha fatta. 312 00:21:30,433 --> 00:21:32,566 - Tu sei Claudia? - Piacere. 313 00:21:34,133 --> 00:21:36,000 L'ho rintracciato. Si chiama Luigi Fontana, l'account è intestato a lui. 314 00:21:36,000 --> 00:21:38,333 L'ho rintracciato. Si chiama Luigi Fontana, l'account è intestato a lui. 315 00:21:40,000 --> 00:21:42,066 Esperto di criptovalute. 316 00:21:42,100 --> 00:21:44,000 Ci ha fatto i milioni, prima di dichiarare bancarotta, 317 00:21:44,000 --> 00:21:44,466 Ci ha fatto i milioni, prima di dichiarare bancarotta, 318 00:21:44,500 --> 00:21:48,200 quando ancora stava all'università. - E ora lavora alla Slim Petroil? 319 00:21:48,233 --> 00:21:50,800 Gestisce il loro sistema di transazioni cifrate. 320 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Ha cominciato come contrattore esterno e circa un anno fa 321 00:21:52,000 --> 00:21:54,166 Ha cominciato come contrattore esterno e circa un anno fa 322 00:21:54,200 --> 00:21:57,533 l'hanno nominato responsabile della divisione finanziaria a tempo pieno. 323 00:21:57,566 --> 00:21:59,633 Dobbiamo convincerlo a parlare. 324 00:22:01,033 --> 00:22:02,200 Grazie, Gloria. 325 00:22:02,233 --> 00:22:04,633 (CELLULARE SQUILLA) 326 00:22:04,666 --> 00:22:05,733 Pronto? 327 00:22:06,566 --> 00:22:07,600 Quando? 328 00:22:10,666 --> 00:22:12,033 Arrivo subito. 329 00:22:12,066 --> 00:22:14,233 - Che è successo? - Il dipartimento... 330 00:22:14,266 --> 00:22:16,000 Ha disposto il trasferimento di Mancuso. - Perché? 331 00:22:16,000 --> 00:22:17,333 Ha disposto il trasferimento di Mancuso. - Perché? 332 00:22:17,800 --> 00:22:19,266 Verna. 333 00:22:20,600 --> 00:22:22,733 Devo tornare dentro e inventarmi qualcosa. 334 00:22:22,766 --> 00:22:24,000 - Prima dobbiamo andare da Fontana. - Non c'è tempo. 335 00:22:24,000 --> 00:22:25,233 - Prima dobbiamo andare da Fontana. - Non c'è tempo. 336 00:22:25,266 --> 00:22:28,333 - Lo vengono a prendere tra un'ora. - Prendiamo la mia macchina. 337 00:22:28,366 --> 00:22:30,233 BRUNO: Vai con lei. 338 00:22:31,333 --> 00:22:32,000 GLORIA: Dai, vieni. Andiamo. 339 00:22:32,000 --> 00:22:33,133 GLORIA: Dai, vieni. Andiamo. 340 00:22:44,533 --> 00:22:47,133 (CELLULARE SQUILLA) 341 00:22:49,366 --> 00:22:50,500 Non rispondere. 342 00:22:51,533 --> 00:22:52,566 E' solo mio padre. 343 00:22:52,600 --> 00:22:55,166 Spegni il telefono e togli la batteria, se riesci. 344 00:22:58,133 --> 00:23:00,266 Lì dentro c'è una busta, prendila. 345 00:23:03,100 --> 00:23:04,000 GLORIA: Ci sono 5 o 6 telefonini vecchi. 346 00:23:04,000 --> 00:23:05,433 GLORIA: Ci sono 5 o 6 telefonini vecchi. 347 00:23:09,333 --> 00:23:12,000 Sono usa e getta, niente SIM e credito prepagato. 348 00:23:12,000 --> 00:23:12,266 Sono usa e getta, niente SIM e credito prepagato. 349 00:23:13,166 --> 00:23:17,033 Per le comunicazioni riservate, usate solo quelli. Portaglieli. 350 00:23:18,133 --> 00:23:20,000 Non so se Bruno ti ha avvisato dei rischi che stai correndo. 351 00:23:20,000 --> 00:23:21,133 Non so se Bruno ti ha avvisato dei rischi che stai correndo. 352 00:23:21,800 --> 00:23:23,500 Sì. Grazie. 353 00:23:25,033 --> 00:23:26,566 Comunque, imparo in fretta. 354 00:23:56,533 --> 00:23:59,200 MANCUSO: Dobbiamo per forza incontrarci qui? 355 00:23:59,233 --> 00:24:00,000 E' il posto più sicuro per parlare. 356 00:24:00,000 --> 00:24:01,433 E' il posto più sicuro per parlare. 357 00:24:01,466 --> 00:24:05,366 Abbiamo un problema. E' arrivato l'ordine di trasferirti. 358 00:24:05,600 --> 00:24:08,000 - Dove? Credi sia importante? 359 00:24:08,033 --> 00:24:09,133 Non so cosa fare. 360 00:24:10,466 --> 00:24:14,400 - Quanto tempo abbiamo? - Non ne abbiamo, saranno qui a momenti. 361 00:24:14,433 --> 00:24:15,533 C'è dietro Verna? 362 00:24:16,466 --> 00:24:18,400 Ci metto la mano sul fuoco. 363 00:24:18,433 --> 00:24:20,400 L'ordine è arrivato dal dipartimento, 364 00:24:20,433 --> 00:24:23,700 dicono che non sono in grado di garantire la tua incolumità. 365 00:24:26,100 --> 00:24:28,133 Chi ha firmato il provvedimento, Russo? 366 00:24:30,500 --> 00:24:31,666 Perché, lo conosci? 367 00:24:33,633 --> 00:24:34,633 Allora? 368 00:24:45,466 --> 00:24:48,000 ANIELLO: Gliel'avete dovuto dire voi alla madre del ragazzo, vero? 369 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 ANIELLO: Gliel'avete dovuto dire voi alla madre del ragazzo, vero? 370 00:24:49,433 --> 00:24:52,733 Questo vi ha fatto un casino, ma non ci ha voluto mettere la faccia. 371 00:24:55,366 --> 00:24:56,000 Ti stai sbagliando, Aniello. Non è andata così. 372 00:24:56,000 --> 00:24:58,366 Ti stai sbagliando, Aniello. Non è andata così. 373 00:24:58,400 --> 00:25:00,333 E intanto ci ha mandato al macello. 374 00:25:00,366 --> 00:25:02,166 E io ci stavo rimanendo secco. 375 00:25:04,200 --> 00:25:06,633 E quel povero ragazzo è stato meno fortunato di me. 376 00:25:09,500 --> 00:25:11,033 Ci ha usato a tutti quanti. 377 00:25:12,233 --> 00:25:14,333 Io e te non abbiamo niente da spartire. 378 00:25:14,366 --> 00:25:17,066 E ci mancherebbe. Io conosco il mio ruolo. 379 00:25:18,233 --> 00:25:20,000 Lo dicevo solo perché penso che il direttore sta usando pure a voi. 380 00:25:20,000 --> 00:25:22,366 Lo dicevo solo perché penso che il direttore sta usando pure a voi. 381 00:25:24,566 --> 00:25:28,000 Aniello, il tuo unico ruolo qui, è quello di non rompere il cazzo. 382 00:25:28,000 --> 00:25:28,333 Aniello, il tuo unico ruolo qui, è quello di non rompere il cazzo. 383 00:25:31,100 --> 00:25:32,133 Agli ordini. 384 00:25:35,600 --> 00:25:36,000 Faciteme nu caffè. 385 00:25:36,000 --> 00:25:37,166 Faciteme nu caffè. 386 00:25:47,466 --> 00:25:50,800 (MUSICA HIP HOP DALLE CUFFIE) 387 00:25:55,066 --> 00:25:58,033 (CITOFONO) 388 00:26:04,166 --> 00:26:06,566 (CITOFONO) 389 00:26:11,733 --> 00:26:14,066 - Sì? - Luigi Fontana? 390 00:26:15,300 --> 00:26:16,000 Chi siete? 391 00:26:16,000 --> 00:26:16,400 Chi siete? 392 00:26:16,433 --> 00:26:19,533 GLORIA: Non ha nulla da temere, vogliamo solo parlarle. 393 00:26:19,566 --> 00:26:23,100 Sapete che questa frase ottiene sempre l'effetto opposto, vero? 394 00:26:23,133 --> 00:26:24,000 Collaboriamo con Vittorio Mancuso. 395 00:26:24,000 --> 00:26:25,333 Collaboriamo con Vittorio Mancuso. 396 00:26:27,200 --> 00:26:28,500 Come faccio a saperlo? 397 00:26:30,100 --> 00:26:32,000 Se non fosse così, sarebbe già morto. 398 00:26:32,000 --> 00:26:32,200 Se non fosse così, sarebbe già morto. 399 00:26:37,433 --> 00:26:39,000 Entrate, primo piano. 400 00:26:44,533 --> 00:26:46,766 Grazie per aver accettato di collaborare. 401 00:26:48,066 --> 00:26:51,266 Ho accettato di parlare con voi, nient'altro. Non avevo scelta. 402 00:26:52,166 --> 00:26:55,000 La scelta l'ha fatta quando ha deciso di aiutare Mancuso 403 00:26:55,033 --> 00:26:56,000 ed Enrica Valeriani. 404 00:26:56,000 --> 00:26:56,233 ed Enrica Valeriani. 405 00:26:57,533 --> 00:27:00,000 Guardate quello che è successo. 406 00:27:00,033 --> 00:27:02,533 E' stato un errore, avrei dovuto capirlo prima. 407 00:27:02,566 --> 00:27:04,000 Sì, ma ormai è troppo tardi. 408 00:27:04,000 --> 00:27:04,266 Sì, ma ormai è troppo tardi. 409 00:27:06,800 --> 00:27:10,000 Mancuso è un magistrato, poteva garantirmi immunità 410 00:27:10,033 --> 00:27:11,366 e soprattutto protezione. 411 00:27:11,400 --> 00:27:12,000 Voi non avete nessuna autorità, non potete fare promesse. 412 00:27:12,000 --> 00:27:14,200 Voi non avete nessuna autorità, non potete fare promesse. 413 00:27:14,233 --> 00:27:17,433 Si sbaglia, abbiamo un magistrato che ha accettato il suo caso. 414 00:27:19,400 --> 00:27:20,000 Davvero? 415 00:27:20,000 --> 00:27:20,433 Davvero? 416 00:27:20,500 --> 00:27:23,000 Già domani è disposto a farla testimoniare 417 00:27:23,033 --> 00:27:25,066 per far avviare il procedimento. 418 00:27:30,100 --> 00:27:32,200 No, sentite, è troppo pericoloso. 419 00:27:34,766 --> 00:27:36,000 L'alternativa è aspettare che la trovino. 420 00:27:36,000 --> 00:27:37,300 L'alternativa è aspettare che la trovino. 421 00:27:38,600 --> 00:27:40,633 E non credo che ci metteranno molto. 422 00:28:12,033 --> 00:28:13,166 Ciao, ragazzi. 423 00:28:14,100 --> 00:28:15,133 Benvenuti. 424 00:28:16,066 --> 00:28:17,566 - Buongiorno. - Buongiorno. 425 00:28:17,600 --> 00:28:19,200 - Come va? - Bene, grazie. 426 00:28:19,233 --> 00:28:20,666 Prego, da questa parte. 427 00:28:27,633 --> 00:28:29,733 - Mancuso è pronto? - SCAGLIONE: Quasi. 428 00:28:29,766 --> 00:28:32,000 E' in infermeria per un controllo, prima di uscire. 429 00:28:32,000 --> 00:28:32,633 E' in infermeria per un controllo, prima di uscire. 430 00:28:34,033 --> 00:28:36,200 - Potete aspettare qui. - Va bene. 431 00:28:38,033 --> 00:28:39,666 - Gradite mica un caffè? - No, grazie. 432 00:28:40,433 --> 00:28:43,000 Però mica abbiamo il caffè delle macchinette noi, 433 00:28:43,033 --> 00:28:45,666 abbiamo un caffè speciale, vero? - Miscela colombiana. 434 00:28:45,700 --> 00:28:47,266 Grazie, ma andiamo di fretta. 435 00:28:47,300 --> 00:28:48,000 CARABINIERE: Io lo prendo, grazie. - Ottimo. E per lei? 436 00:28:48,000 --> 00:28:50,333 CARABINIERE: Io lo prendo, grazie. - Ottimo. E per lei? 437 00:28:51,133 --> 00:28:53,566 Se è così buono... - Perfetto, torno subito. 438 00:29:07,000 --> 00:29:08,066 Buongiorno. 439 00:29:09,433 --> 00:29:11,100 - Buongiorno. - Buongiorno. 440 00:29:15,166 --> 00:29:16,800 SEGRETARIA: Scusi, lei dove va? 441 00:29:17,000 --> 00:29:19,133 - Russo mi sta aspettando. Si fermi. 442 00:29:20,533 --> 00:29:23,300 Scusami, è entrato qualcuno, devo richiamarti. 443 00:29:24,200 --> 00:29:26,200 Non si preoccupi, Laura. Vada pure. 444 00:29:43,300 --> 00:29:44,000 Eccoli. 445 00:29:44,000 --> 00:29:44,300 Eccoli. 446 00:29:45,333 --> 00:29:47,433 - Prego. - Grazie. 447 00:29:48,466 --> 00:29:49,500 Grazie. 448 00:29:53,533 --> 00:29:56,233 Vediamo se è veramente buono come dicono. 449 00:29:59,366 --> 00:30:00,000 E' impazzito, Testori? 450 00:30:00,000 --> 00:30:00,733 E' impazzito, Testori? 451 00:30:01,333 --> 00:30:04,466 Lei al San Michele può pensare di poter fare quello che vuole, 452 00:30:04,500 --> 00:30:07,266 ma qui non si azzardi. Ed esca subito da questa stanza. 453 00:30:07,300 --> 00:30:08,000 Lei ha il potere di bloccare il trasferimento di Mancuso 454 00:30:08,000 --> 00:30:10,100 Lei ha il potere di bloccare il trasferimento di Mancuso 455 00:30:10,133 --> 00:30:13,166 con effetto immediato. - Lei non ha l'autorità per chiedermelo. 456 00:30:13,200 --> 00:30:15,166 Ho preso una decisione e lei la deve rispettare. 457 00:30:15,200 --> 00:30:16,000 Chi l'ha presa, lei o Gregorio Verna? 458 00:30:16,000 --> 00:30:17,533 Chi l'ha presa, lei o Gregorio Verna? 459 00:30:28,233 --> 00:30:30,066 (COLPI ALLA PORTA) 460 00:30:30,100 --> 00:30:32,000 CARABINIERE: La porta! Aprite 'sta porta! Aprite. 461 00:30:32,000 --> 00:30:33,400 CARABINIERE: La porta! Aprite 'sta porta! Aprite. 462 00:30:33,433 --> 00:30:35,600 Aprite! Dai! 463 00:30:36,333 --> 00:30:39,566 (COLPI ALLA PORTA) 464 00:30:43,533 --> 00:30:45,233 Aprite! 465 00:30:47,166 --> 00:30:48,000 A quest'ora, Mancuso sarà già stato prelevato. 466 00:30:48,000 --> 00:30:49,700 A quest'ora, Mancuso sarà già stato prelevato. 467 00:30:49,733 --> 00:30:52,333 Anche se volessi, non potrei più far nulla. 468 00:30:52,366 --> 00:30:54,166 Senti, Russo, non ho tempo. 469 00:30:55,433 --> 00:30:56,000 Vogliamo parlare di quello che è successo a tuo figlio? 470 00:30:56,000 --> 00:30:58,466 Vogliamo parlare di quello che è successo a tuo figlio? 471 00:30:58,500 --> 00:31:03,033 Vogliamo parlare di quando ubriaco ha investito e ucciso un passante? 472 00:31:03,066 --> 00:31:04,000 I risultati dell'etilometro contraffatti, 473 00:31:04,000 --> 00:31:05,433 I risultati dell'etilometro contraffatti, 474 00:31:05,466 --> 00:31:09,166 un'archiviazione frettolosa e un piccolo aiuto da parte di chi? 475 00:31:11,066 --> 00:31:12,000 Non so di cosa stia parlando. 476 00:31:12,000 --> 00:31:12,633 Non so di cosa stia parlando. 477 00:31:13,133 --> 00:31:14,633 Secondo me lo sai benissimo. 478 00:31:22,333 --> 00:31:24,233 Te l'ha detto Mancuso? 479 00:31:24,633 --> 00:31:26,666 Blocca il trasferimento. Adesso. 480 00:31:29,500 --> 00:31:31,733 Sta usando mio figlio per ricattarmi? 481 00:31:31,766 --> 00:31:34,200 Sì, sto usando tuo figlio per ricattarti. 482 00:31:50,400 --> 00:31:51,566 Espresso? 483 00:32:00,033 --> 00:32:02,766 - L'hai fatto tu 'sto caffè? - E' espresso colombiano. 484 00:32:02,800 --> 00:32:04,333 - Buono... - Buono. 485 00:32:06,266 --> 00:32:08,000 Ti faccio vedere io come si fa il caffè, dopo. Con la moka. 486 00:32:08,000 --> 00:32:09,266 Ti faccio vedere io come si fa il caffè, dopo. Con la moka. 487 00:32:09,300 --> 00:32:12,600 (cellulare) RUSSO: Nessuna delle due strutture è disposta ad accoglierlo 488 00:32:12,633 --> 00:32:15,066 o ha posti disponibili fino al prossimo lunedì. 489 00:32:15,100 --> 00:32:16,000 Mi dispiace, ho fatto di tutto. - Va bene. 490 00:32:16,000 --> 00:32:17,800 Mi dispiace, ho fatto di tutto. - Va bene. 491 00:32:26,233 --> 00:32:28,466 MICELI: Tu credi che Testori c'entri qualcosa? 492 00:32:28,500 --> 00:32:30,366 Sicuro ci ha parlato. 493 00:32:30,400 --> 00:32:32,000 Ma come ha fatto a convincere Russo? 494 00:32:32,000 --> 00:32:32,500 Ma come ha fatto a convincere Russo? 495 00:32:34,166 --> 00:32:38,266 Non l'ha convinto, deve avere qualcosa su di lui. 496 00:32:38,300 --> 00:32:40,000 Ma perché rischiare e proteggere Mancuso? 497 00:32:40,000 --> 00:32:40,633 Ma perché rischiare e proteggere Mancuso? 498 00:32:42,300 --> 00:32:43,733 Perché è d'accordo con lui. 499 00:33:04,266 --> 00:33:08,800 "Caro direttore, non avrei mai pensato di arrivare a questo". 500 00:33:10,466 --> 00:33:12,000 "Ma ho preso la mia decisione". 501 00:33:12,000 --> 00:33:13,533 "Ma ho preso la mia decisione". 502 00:33:13,566 --> 00:33:16,100 "La mia coscienza è di poche parole." 503 00:33:18,033 --> 00:33:19,233 "Come me". 504 00:33:20,200 --> 00:33:22,666 "Ma quando parla, non mi fa dormire la notte". 505 00:33:27,533 --> 00:33:28,000 "Lei mi ha nominata comandante, mi ha affidato un potere". 506 00:33:28,000 --> 00:33:31,466 "Lei mi ha nominata comandante, mi ha affidato un potere". 507 00:33:32,533 --> 00:33:36,000 "Su questo carcere, sui detenuti, sui miei colleghi". 508 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 "Su questo carcere, sui detenuti, sui miei colleghi". 509 00:33:38,533 --> 00:33:41,433 "Ma ora so che è un potere che non voglio più". 510 00:33:45,633 --> 00:33:47,400 "Perché mi fa sentire sporca". 511 00:33:49,466 --> 00:33:51,766 "E perché non mi appartiene veramente". 512 00:33:57,466 --> 00:34:00,000 "Qui, l'unico potere che conta, è il suo". 513 00:34:00,000 --> 00:34:01,166 "Qui, l'unico potere che conta, è il suo". 514 00:34:04,300 --> 00:34:08,000 "Ho capito che non riesco più a eseguire ordini in cui non credo". 515 00:34:08,000 --> 00:34:08,033 "Ho capito che non riesco più a eseguire ordini in cui non credo". 516 00:34:12,733 --> 00:34:16,000 "Se gli altri ci riescono, sono liberi di continuare a farlo," 517 00:34:16,000 --> 00:34:16,233 "Se gli altri ci riescono, sono liberi di continuare a farlo," 518 00:34:16,266 --> 00:34:18,066 "ma io non ci riesco più". 519 00:34:18,733 --> 00:34:20,733 "Mi ha dato fiducia, è vero". 520 00:34:23,233 --> 00:34:24,000 "Ma io non riesco più a garantirle l'obbedienza che le devo". 521 00:34:24,000 --> 00:34:26,600 "Ma io non riesco più a garantirle l'obbedienza che le devo". 522 00:34:37,400 --> 00:34:39,466 "Vorrei averlo capito prima". 523 00:34:41,733 --> 00:34:44,233 "Per questo non gliene faccio una colpa". 524 00:34:47,766 --> 00:34:48,000 "L'unica responsabile sono io". 525 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 "L'unica responsabile sono io". 526 00:35:03,033 --> 00:35:04,000 PIRAS: Direttore, se n'è andata. 527 00:35:04,000 --> 00:35:06,166 PIRAS: Direttore, se n'è andata. 528 00:35:06,566 --> 00:35:08,733 SONIA: "Anche se scelgo di andarmene," 529 00:35:08,766 --> 00:35:11,566 "deve sapere che non ha nulla da temere da me". 530 00:35:12,500 --> 00:35:16,200 "L'ha detto lei, siamo legati". 531 00:35:17,600 --> 00:35:20,000 "Non ci sono segreti tra di noi e neanche debiti". 532 00:35:20,000 --> 00:35:21,166 "Non ci sono segreti tra di noi e neanche debiti". 533 00:35:29,366 --> 00:35:33,466 "A me basta così, spero valga lo stesso per lei". 534 00:35:40,533 --> 00:35:43,700 "Con il dovuto rispetto, Sonia Massini". 535 00:35:49,466 --> 00:35:51,466 (BUSSANO ALLA PORTA) 536 00:35:51,500 --> 00:35:52,000 Sì. 537 00:35:52,000 --> 00:35:52,566 Sì. 538 00:35:53,133 --> 00:35:54,166 Direttore. 539 00:35:58,566 --> 00:35:59,700 Ah. 540 00:36:09,266 --> 00:36:12,766 Abbiamo parlato con Fontana, ma non ci sta se non gli diamo garanzie. 541 00:36:14,033 --> 00:36:16,000 Dobbiamo trovare un magistrato di cui fidarci. 542 00:36:16,000 --> 00:36:16,533 Dobbiamo trovare un magistrato di cui fidarci. 543 00:36:16,566 --> 00:36:20,200 Hai in mente qualcuno? - Sì, ma non so se vorrà aiutarmi. 544 00:36:20,233 --> 00:36:22,733 Bruno, mi raccomando fai di tutto. - Certo. 545 00:36:23,566 --> 00:36:24,000 Gli ho detto che ce l'avevamo già. 546 00:36:24,000 --> 00:36:25,533 Gli ho detto che ce l'avevamo già. 547 00:36:26,133 --> 00:36:28,466 Ci penso io. Che c'è là dentro? 548 00:36:30,633 --> 00:36:32,000 Da parte di Gloria. Dice che d'ora in poi dobbiamo usare questi. 549 00:36:32,000 --> 00:36:34,233 Da parte di Gloria. Dice che d'ora in poi dobbiamo usare questi. 550 00:36:37,033 --> 00:36:38,266 Ti ha istruita a dovere. 551 00:36:39,233 --> 00:36:40,000 Avete creato un mostro. Chiamami quando hai fatto. 552 00:36:40,000 --> 00:36:42,366 Avete creato un mostro. Chiamami quando hai fatto. 553 00:36:42,633 --> 00:36:43,666 Sì. 554 00:36:51,433 --> 00:36:53,300 Lo so, lo so, hai ragione. 555 00:36:53,800 --> 00:36:55,666 E' un'ora che ti sto aspettando. 556 00:36:57,366 --> 00:36:59,600 - Cos'è successo? - Ci siamo, papà. 557 00:36:59,633 --> 00:37:00,766 Cioè? 558 00:37:01,766 --> 00:37:03,033 Dimmi. 559 00:37:03,500 --> 00:37:04,000 Mancuso è stato incastrato, vogliono estorcergli un'informazione, 560 00:37:04,000 --> 00:37:07,400 Mancuso è stato incastrato, vogliono estorcergli un'informazione, 561 00:37:07,433 --> 00:37:09,700 ma lui ora la sta passando a me e a Testori. 562 00:37:09,733 --> 00:37:12,000 E noi la useremo per montare una nuova indagine. 563 00:37:12,000 --> 00:37:12,466 E noi la useremo per montare una nuova indagine. 564 00:37:12,500 --> 00:37:14,766 Una nuova indagine su chi? 565 00:37:14,800 --> 00:37:17,666 L'operazione su cui stiamo indagando è gestita da Gregorio Verna, 566 00:37:17,700 --> 00:37:19,000 un uomo dei servizi. 567 00:37:20,200 --> 00:37:23,000 E cosa vogliono i servizi da Mancuso? 568 00:37:23,033 --> 00:37:25,400 Il nome di un informatore interno della Slim Petroil. 569 00:37:27,500 --> 00:37:28,000 E l'avete trovato? 570 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 E l'avete trovato? 571 00:37:31,166 --> 00:37:32,266 Fidati di me. 572 00:37:36,133 --> 00:37:38,000 Non è di te che non mi fido. 573 00:37:38,733 --> 00:37:40,733 Vado a casa che si è fatto tardi. 574 00:37:42,366 --> 00:37:44,000 Ci sta aiutando anche qualcun altro. 575 00:37:44,000 --> 00:37:44,500 Ci sta aiutando anche qualcun altro. 576 00:37:44,533 --> 00:37:46,200 L'ex moglie di Testori. 577 00:37:47,200 --> 00:37:50,233 E' una collega di Verna, quindi sa come tenerlo a bada. 578 00:37:53,366 --> 00:37:55,066 Non preoccuparti per me. 579 00:37:59,700 --> 00:38:00,000 Buonanotte. 580 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Buonanotte. 581 00:38:34,366 --> 00:38:38,033 (VOCI NON UDIBILI) 582 00:38:42,700 --> 00:38:44,566 Non abbiamo tempo, dottoressa. 583 00:38:44,600 --> 00:38:47,366 La deposizione dell'informatore dentro Slim Petroil 584 00:38:47,400 --> 00:38:48,000 va raccolta domani. Perché se Verna trova un altro modo 585 00:38:48,000 --> 00:38:50,433 va raccolta domani. Perché se Verna trova un altro modo 586 00:38:50,466 --> 00:38:53,000 per trasferire Mancuso fuori dal San Michele, 587 00:38:53,033 --> 00:38:55,200 gli strapperà il nome di quell'informatore 588 00:38:55,233 --> 00:38:56,000 e gli farà fare una brutta fine. 589 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 e gli farà fare una brutta fine. 590 00:38:57,033 --> 00:38:58,466 Chiaro. 591 00:38:58,500 --> 00:39:01,133 - Ma perché ha pensato a me? - Perché di lei mi fido. 592 00:39:01,800 --> 00:39:04,000 Si fida di me che l'ho mandata in galera? 593 00:39:04,000 --> 00:39:04,100 Si fida di me che l'ho mandata in galera? 594 00:39:04,133 --> 00:39:05,800 E' per questo che mi fido. 595 00:39:06,000 --> 00:39:08,066 Io la conosco benissimo, dottoressa. 596 00:39:08,100 --> 00:39:10,533 Lei non ha paura, non si fa comprare. 597 00:39:10,566 --> 00:39:12,000 Diciamo che ha un'alta considerazione del suo ruolo. 598 00:39:12,000 --> 00:39:13,566 Diciamo che ha un'alta considerazione del suo ruolo. 599 00:39:15,066 --> 00:39:17,033 E perché io mi dovrei fidare di lei? 600 00:39:17,533 --> 00:39:20,000 Per lo stesso motivo, perché anche lei mi conosce bene. 601 00:39:20,000 --> 00:39:20,466 Per lo stesso motivo, perché anche lei mi conosce bene. 602 00:39:20,500 --> 00:39:23,266 Lei ha scandagliato la mia vita, sa tutto di me. 603 00:39:23,300 --> 00:39:26,333 Possiamo non essere d'accordo su come intendere il mio lavoro, 604 00:39:26,366 --> 00:39:28,000 ma sa come la penso. Lo sa molto bene. 605 00:39:28,000 --> 00:39:29,066 ma sa come la penso. Lo sa molto bene. 606 00:39:30,166 --> 00:39:32,266 E se le chiedo di sposare questa causa, 607 00:39:32,300 --> 00:39:35,200 è perché questa volta siamo tutti e due dalla stessa parte. 608 00:39:35,233 --> 00:39:36,000 Perché lei sa qual è la mia parte? 609 00:39:36,000 --> 00:39:37,200 Perché lei sa qual è la mia parte? 610 00:39:40,066 --> 00:39:43,633 Per anni mi sono spaccata la schiena, anni di lavoro, 611 00:39:43,666 --> 00:39:44,000 di merda da ingoiare. 612 00:39:44,000 --> 00:39:45,800 di merda da ingoiare. 613 00:39:46,000 --> 00:39:49,066 E per colpa sua, ho quasi dubitato di me stessa. 614 00:39:51,433 --> 00:39:52,000 Per questo non posso perdonarla. 615 00:39:52,000 --> 00:39:53,333 Per questo non posso perdonarla. 616 00:39:55,200 --> 00:39:58,133 Dottoressa, che fa, si compiange? Non è da lei. 617 00:39:59,166 --> 00:40:00,000 E poi non mi dica che questa faccenda non la ingolosisce. 618 00:40:00,000 --> 00:40:02,266 E poi non mi dica che questa faccenda non la ingolosisce. 619 00:40:02,300 --> 00:40:04,466 Io le sto offrendo il caso della vita. 620 00:40:04,500 --> 00:40:08,000 Il caso della vita? Cioè mettermi contro lo Stato? 621 00:40:08,000 --> 00:40:08,233 Il caso della vita? Cioè mettermi contro lo Stato? 622 00:40:08,266 --> 00:40:09,433 No. 623 00:40:09,466 --> 00:40:13,400 Lei è la magistratura, lo Stato è lei, non Verna e i suoi. 624 00:40:15,166 --> 00:40:16,000 Mi dica di sì. 625 00:40:16,000 --> 00:40:16,266 Mi dica di sì. 626 00:40:19,366 --> 00:40:20,700 Ci voglio dormire sopra. 627 00:40:24,033 --> 00:40:27,233 La chiamerò domattina, e siccome spero mi dirà di sì, 628 00:40:27,266 --> 00:40:30,766 le indicherò l'ora e il luogo dell'incontro con l'informatore. 629 00:41:42,733 --> 00:41:44,000 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 630 00:41:44,000 --> 00:41:45,733 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 45969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.