Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,033 --> 00:01:19,000
*
2
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
*
3
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
*
4
00:01:35,633 --> 00:01:36,000
MANCUSO: E' nata come un'inchiesta
su un contrabbando di armi al porto.
5
00:01:36,000 --> 00:01:39,333
MANCUSO: E' nata come un'inchiesta
su un contrabbando di armi al porto.
6
00:01:39,366 --> 00:01:41,300
BRUNO: Criminalità organizzata?
7
00:01:41,333 --> 00:01:43,133
All'inizio lo pensavo anch'io,
8
00:01:43,166 --> 00:01:44,000
invece si è rivelata ordinaria
amministrazione, niente di che.
9
00:01:44,000 --> 00:01:46,466
invece si è rivelata ordinaria
amministrazione, niente di che.
10
00:01:46,500 --> 00:01:50,200
Come sei entrato in contatto
con Enrica Valeriani?
11
00:01:50,233 --> 00:01:52,000
Io la interrogavo in quanto
dipendente del porto.
12
00:01:52,000 --> 00:01:53,033
Io la interrogavo in quanto
dipendente del porto.
13
00:01:53,066 --> 00:01:56,066
Ci siam visti un paio di volte,
lei era collaborativa.
14
00:01:56,700 --> 00:02:00,000
Poi mi ha cercato lei, mi ha detto
che lavorava per i servizi segreti,
15
00:02:00,000 --> 00:02:00,533
Poi mi ha cercato lei, mi ha detto
che lavorava per i servizi segreti,
16
00:02:00,566 --> 00:02:04,266
che doveva garantire loro
una certa operazione.
17
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
Quale?
18
00:02:10,033 --> 00:02:12,200
Un traffico di idrocarburi
dal Mar Nero
19
00:02:12,233 --> 00:02:15,600
a uno scalo di gestione
della Slim Petroil.
20
00:02:15,633 --> 00:02:16,000
La Slim Petroil compra il petrolio
del Mar Nero?
21
00:02:16,000 --> 00:02:18,700
La Slim Petroil compra il petrolio
del Mar Nero?
22
00:02:18,733 --> 00:02:20,233
Illegalmente.
23
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Li paga in armi e criptovalute per
aggirare le sanzioni internazionali.
24
00:02:24,000 --> 00:02:26,300
Li paga in armi e criptovalute per
aggirare le sanzioni internazionali.
25
00:02:26,800 --> 00:02:29,233
I servizi segreti sono
a conoscenza di tutto
26
00:02:29,266 --> 00:02:31,233
e sovrintendono l'operazione.
27
00:02:31,266 --> 00:02:32,000
Cercano di evitare
una crisi energetica in Italia.
28
00:02:32,000 --> 00:02:34,100
Cercano di evitare
una crisi energetica in Italia.
29
00:02:34,133 --> 00:02:37,033
Sì, ma finanziano lo stato canaglia
e le sue guerre.
30
00:02:38,033 --> 00:02:40,000
Questo alla Valeriani non andava giù,
così ha deciso di aiutarmi.
31
00:02:40,000 --> 00:02:41,466
Questo alla Valeriani non andava giù,
così ha deciso di aiutarmi.
32
00:02:41,500 --> 00:02:43,233
Ed è per questo che è stata uccisa.
33
00:02:43,266 --> 00:02:46,133
Ecco perché i servizi
vogliono mettere tutto a tacere.
34
00:02:47,433 --> 00:02:48,000
Hai delle prove?
35
00:02:48,000 --> 00:02:48,500
Hai delle prove?
36
00:02:50,300 --> 00:02:54,466
- Enrica aveva una fonte all'interno
della Slim Petroil. - Chi?
37
00:02:55,766 --> 00:02:56,000
MANCUSO: Non mi ha mai detto
il suo nome.
38
00:02:56,000 --> 00:02:58,066
MANCUSO: Non mi ha mai detto
il suo nome.
39
00:02:59,600 --> 00:03:02,366
Quello che so è
che aveva una carica molto importante
40
00:03:02,400 --> 00:03:04,000
all'interno della Slim Petroil.
41
00:03:04,000 --> 00:03:04,466
all'interno della Slim Petroil.
42
00:03:08,333 --> 00:03:11,100
DONNA: Buongiorno, Dottor Fontana.
- Buongiorno.
43
00:03:11,133 --> 00:03:12,000
MANCUSO: Comunicava con me via mail.
44
00:03:12,000 --> 00:03:13,066
MANCUSO: Comunicava con me via mail.
45
00:03:13,100 --> 00:03:15,500
BRUNO: E' la persona a cui
il primario ha mandato la mail?
46
00:03:15,533 --> 00:03:18,166
MANCUSO: Gli ho chiesto
di diffondere le prove,
47
00:03:18,200 --> 00:03:19,566
di fare emergere la verità.
48
00:03:22,133 --> 00:03:23,500
Ma lui non l'ha fatto.
49
00:03:24,566 --> 00:03:27,766
BRUNO: Posso comprenderlo.
Sicuramente ha avuto paura.
50
00:03:31,166 --> 00:03:34,466
E' l'unico che può aiutarci.
Dovete trovarlo.
51
00:03:53,500 --> 00:03:56,266
(SPEAKER DALLA RADIO)
52
00:03:56,533 --> 00:03:59,300
(PARLANO IN LINGUA SLAVA)
53
00:04:32,200 --> 00:04:33,666
Che casino che hanno fatto.
54
00:04:39,433 --> 00:04:40,000
CLAUDIA: Siamo in guerra
con i servizi.
55
00:04:40,000 --> 00:04:41,633
CLAUDIA: Siamo in guerra
con i servizi.
56
00:04:43,300 --> 00:04:45,466
In questo caso,
i servizi sono lo Stato.
57
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
- O almeno, una parte dello Stato.
- Mio Dio.
58
00:04:48,000 --> 00:04:49,166
- O almeno, una parte dello Stato.
- Mio Dio.
59
00:04:53,400 --> 00:04:54,566
Che facciamo?
60
00:04:56,333 --> 00:04:58,100
Verna avrà le spalle coperte.
61
00:04:59,266 --> 00:05:01,233
C'è un solo modo per vincere.
62
00:05:01,266 --> 00:05:04,000
Cercare di capire
chi è la fonte di Mancuso.
63
00:05:04,000 --> 00:05:04,133
Cercare di capire
chi è la fonte di Mancuso.
64
00:05:04,166 --> 00:05:06,433
Se non ci sono riusciti
neanche i servizi.
65
00:05:07,233 --> 00:05:09,100
Noi abbiamo un vantaggio, la mail.
66
00:05:09,133 --> 00:05:11,533
Quale vantaggio,
avrà cancellato tutto.
67
00:05:11,566 --> 00:05:12,000
Conosco una persona
che forse ci può aiutare.
68
00:05:12,000 --> 00:05:14,166
Conosco una persona
che forse ci può aiutare.
69
00:05:15,266 --> 00:05:16,266
Chi è?
70
00:05:17,066 --> 00:05:18,333
Se accetta, te lo dico.
71
00:05:19,600 --> 00:05:20,000
Una persona fidata.
72
00:05:20,000 --> 00:05:21,066
Una persona fidata.
73
00:05:25,400 --> 00:05:27,233
Senti, te lo devo dire...
74
00:05:28,200 --> 00:05:31,233
Sei ancora in tempo
per tirarti fuori da questa storia.
75
00:05:31,266 --> 00:05:33,666
Sono un avvocato
e ho un cliente da difendere.
76
00:05:36,566 --> 00:05:40,033
Perché non mi hai parlato
del messaggio del primario?
77
00:05:40,066 --> 00:05:42,666
Perché ancora non sapevo
se potevo fidarmi di te.
78
00:05:44,333 --> 00:05:47,733
- Cos'altro non mi hai detto?
- Niente, adesso sai tutto,
79
00:05:47,766 --> 00:05:49,166
compresi i rischi.
80
00:05:51,500 --> 00:05:52,000
Spero che i giochetti siano finiti.
81
00:05:52,000 --> 00:05:53,466
Spero che i giochetti siano finiti.
82
00:05:54,800 --> 00:05:56,333
Sono finiti.
83
00:06:03,033 --> 00:06:07,233
(DETENUTI PREGANO IN ARABO)
84
00:06:22,500 --> 00:06:24,000
(DETENUTI PREGANO IN ARABO)
85
00:06:24,000 --> 00:06:26,100
(DETENUTI PREGANO IN ARABO)
86
00:06:41,333 --> 00:06:43,300
'Sti stronzi ci rubano il lavoro.
87
00:06:44,500 --> 00:06:48,000
E il direttore che dice?
Credo che porterà pazienza.
88
00:06:48,033 --> 00:06:51,166
Perché gli uomini di Russo sono
come un vaccino,
89
00:06:51,200 --> 00:06:55,066
prima ti butta giù e
poi rinforza il sistema immunitario,
90
00:06:55,100 --> 00:06:56,000
ed evita il peggio.
91
00:06:56,000 --> 00:06:56,600
ed evita il peggio.
92
00:07:00,233 --> 00:07:03,433
A proposito di stronzi,
la Massini che fine ha fatto?
93
00:07:03,466 --> 00:07:04,000
Si è data malata?
94
00:07:04,000 --> 00:07:04,466
Si è data malata?
95
00:07:06,300 --> 00:07:07,400
No.
96
00:07:09,366 --> 00:07:11,300
(SOSPIRO)
97
00:07:15,000 --> 00:07:17,466
(GRIDA)
98
00:07:21,300 --> 00:07:22,366
(SONIA URLA)
99
00:07:22,400 --> 00:07:24,366
Mamma?
(SUSSULTO)
100
00:07:24,400 --> 00:07:26,233
- Tutto bene?
- Che ore sono?
101
00:07:27,066 --> 00:07:28,000
- Le 07:30.
- Cazzo, è tardissimo.
102
00:07:28,000 --> 00:07:29,300
- Le 07:30.
- Cazzo, è tardissimo.
103
00:07:30,666 --> 00:07:34,000
Amore, scusami, non ho ancora
sistemato, non ho avuto tempo.
104
00:07:34,033 --> 00:07:36,000
- Almeno la mia camera, no?
- Vero.
105
00:07:36,000 --> 00:07:36,300
- Almeno la mia camera, no?
- Vero.
106
00:07:37,233 --> 00:07:41,533
- Senti, ho sentito che c'è stato
un mezzo casino sul lavoro. - Sì.
107
00:07:46,533 --> 00:07:47,533
Allora?
108
00:07:49,300 --> 00:07:51,100
Non sei in ritardo pure tu?
109
00:07:52,433 --> 00:07:55,566
- Sei sicura che stai bene?
- Sì. - Sì?
110
00:07:55,600 --> 00:07:57,333
- Sì.
- Ciao.
111
00:07:57,366 --> 00:07:58,433
Ciao.
112
00:08:00,266 --> 00:08:02,433
(PORTA SI CHIUDE)
113
00:08:13,233 --> 00:08:15,133
Il direttore ti voleva vedere.
114
00:08:15,666 --> 00:08:16,000
- In ufficio?
- Al campetto.
115
00:08:16,000 --> 00:08:18,400
- In ufficio?
- Al campetto.
116
00:08:35,100 --> 00:08:36,666
Sonia, non c'era altra scelta.
117
00:08:36,700 --> 00:08:38,033
E invece sì.
118
00:08:39,266 --> 00:08:40,000
La scelta avrebbe fatto
la differenza.
119
00:08:40,000 --> 00:08:41,500
La scelta avrebbe fatto
la differenza.
120
00:08:42,666 --> 00:08:45,266
Se fossimo intervenuti prima,
avremmo evitato.
121
00:08:45,300 --> 00:08:48,000
- Anche tu conoscevi il piano.
- Non fino in fondo.
122
00:08:48,000 --> 00:08:48,200
- Anche tu conoscevi il piano.
- Non fino in fondo.
123
00:08:49,300 --> 00:08:52,800
Io non sapevo che aveva deciso di
aspettare gli uomini del dipartimento
124
00:08:53,000 --> 00:08:54,233
prima di intervenire.
125
00:09:03,700 --> 00:09:04,000
Io non la capisco più.
126
00:09:04,000 --> 00:09:05,033
Io non la capisco più.
127
00:09:06,733 --> 00:09:09,266
Fa, disfa, dispone.
128
00:09:09,733 --> 00:09:12,000
Crede di poter fare
quello che vuole qua dentro.
129
00:09:12,000 --> 00:09:12,433
Crede di poter fare
quello che vuole qua dentro.
130
00:09:15,633 --> 00:09:17,333
Anche far morire una persona.
131
00:09:18,766 --> 00:09:20,000
Un'altra.
132
00:09:20,000 --> 00:09:20,066
Un'altra.
133
00:09:24,700 --> 00:09:27,333
Nella stanza dove ti ho parlato
di Lackovic...
134
00:09:29,800 --> 00:09:31,200
..c'era una telecamera.
135
00:09:32,166 --> 00:09:33,266
Verna in video.
136
00:09:34,400 --> 00:09:36,000
Avevo bisogno di tenerli fuori
dal carcere, almeno per 24 ore.
137
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Avevo bisogno di tenerli fuori
dal carcere, almeno per 24 ore.
138
00:09:38,033 --> 00:09:41,133
Ma non potevo fargli capire
che mi ero messo contro di loro.
139
00:09:41,166 --> 00:09:44,000
Ecco perché avevo bisogno di quelli
del dipartimento che arrivassero.
140
00:09:44,000 --> 00:09:44,633
Ecco perché avevo bisogno di quelli
del dipartimento che arrivassero.
141
00:09:44,666 --> 00:09:47,200
Perché con loro qui,
Verna non si poteva muovere.
142
00:09:51,066 --> 00:09:52,000
E ne è valsa la pena?
143
00:09:52,000 --> 00:09:52,300
E ne è valsa la pena?
144
00:09:59,166 --> 00:10:00,000
BRUNO: Ho convocato la famiglia
di Tahar, del ragazzo.
145
00:10:00,000 --> 00:10:02,300
BRUNO: Ho convocato la famiglia
di Tahar, del ragazzo.
146
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Li avete già informati?
147
00:10:09,166 --> 00:10:12,033
Me ne occuperò personalmente
quando arriveranno.
148
00:10:12,066 --> 00:10:13,233
Vorrei farlo io.
149
00:10:15,100 --> 00:10:16,000
Sicura?
150
00:10:16,000 --> 00:10:16,233
Sicura?
151
00:10:20,233 --> 00:10:21,700
SCAGLIONE: Comandante.
152
00:10:24,700 --> 00:10:25,700
Che c'è?
153
00:10:25,733 --> 00:10:28,066
Direttore, è arrivato quel Verna,
per lei.
154
00:10:32,466 --> 00:10:34,433
- Dov'è?
- Nel suo ufficio.
155
00:10:43,100 --> 00:10:45,000
A che punto siamo, Bruno?
156
00:10:45,033 --> 00:10:48,000
Allo stesso di prima. Con quelli
del dipartimento qua dentro,
157
00:10:48,000 --> 00:10:48,266
Allo stesso di prima. Con quelli
del dipartimento qua dentro,
158
00:10:48,300 --> 00:10:49,533
non posso fare niente.
159
00:10:50,466 --> 00:10:51,566
Già.
160
00:10:53,333 --> 00:10:54,366
La cella?
161
00:10:55,533 --> 00:10:56,000
Non l'hanno trovata.
162
00:10:56,000 --> 00:10:57,100
Non l'hanno trovata.
163
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
Bene.
164
00:11:00,566 --> 00:11:04,000
Dammi un altro paio di giorni,
che le acque si calmino un po'.
165
00:11:04,000 --> 00:11:04,233
Dammi un altro paio di giorni,
che le acque si calmino un po'.
166
00:11:04,266 --> 00:11:06,300
Non ce li abbiamo due giorni, Bruno.
167
00:11:09,233 --> 00:11:10,466
Mi faccio vivo io.
168
00:12:05,033 --> 00:12:06,033
E' nervosa?
169
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Sì, ma non ne ha motivo.
170
00:12:08,000 --> 00:12:09,266
Sì, ma non ne ha motivo.
171
00:12:09,300 --> 00:12:13,000
Si è ambientata benissimo nella vasca
dei 25 metri, i tempi sono ottimi,
172
00:12:13,033 --> 00:12:15,066
andrà alla grande.
173
00:12:20,800 --> 00:12:22,700
SILVIA: Gloria, c'è Bruno.
174
00:12:24,466 --> 00:12:26,266
BRUNO: Ciao.
- Ciao.
175
00:12:27,300 --> 00:12:28,366
Ciao.
176
00:12:29,166 --> 00:12:30,266
Torno da Adele.
177
00:12:33,100 --> 00:12:35,033
- La gara è domani?
- Sì.
178
00:12:35,500 --> 00:12:36,566
Bene.
179
00:12:38,633 --> 00:12:40,000
Non sei qui per Adele...
180
00:12:40,000 --> 00:12:40,500
Non sei qui per Adele...
181
00:12:40,533 --> 00:12:42,233
Ho bisogno del tuo aiuto.
182
00:12:50,233 --> 00:12:52,233
Chi è il proprietario di questa mail?
183
00:12:52,266 --> 00:12:54,600
Il contatto di Mancuso
dentro Slim Petroil.
184
00:12:54,633 --> 00:12:56,000
- E tu vuoi che lo rintracci?
- Senza di te non possiamo farcela.
185
00:12:56,000 --> 00:12:57,633
- E tu vuoi che lo rintracci?
- Senza di te non possiamo farcela.
186
00:12:57,666 --> 00:12:59,566
"Non possiamo farcela", chi?
187
00:12:59,600 --> 00:13:02,466
Io e Claudia Agosti,
l'avvocata di Mancuso.
188
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
Adesso vuoi che agisca
alle spalle della mia agenzia?
189
00:13:04,000 --> 00:13:05,533
Adesso vuoi che agisca
alle spalle della mia agenzia?
190
00:13:05,566 --> 00:13:07,000
E' per una giusta causa.
191
00:13:07,033 --> 00:13:09,566
- Questo me l'hai spiegato bene.
- E allora cos'altro vuoi?
192
00:13:09,600 --> 00:13:12,000
Voglio sapere perché sei costretto
a fare cose che non vuoi fare.
193
00:13:12,000 --> 00:13:12,500
Voglio sapere perché sei costretto
a fare cose che non vuoi fare.
194
00:13:12,533 --> 00:13:15,100
Voglio la verità,
sennò non posso aiutarti.
195
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Verna ti ha liberato per usarti,
che cos'hanno su di te?
196
00:13:20,000 --> 00:13:20,133
Verna ti ha liberato per usarti,
che cos'hanno su di te?
197
00:13:24,333 --> 00:13:27,100
Lo sai già, l'hai sempre saputo.
198
00:13:32,733 --> 00:13:34,766
E sai anche perché l'ho fatto,
per Nicola.
199
00:13:36,566 --> 00:13:38,366
Gloria, sono sempre io...
200
00:13:39,500 --> 00:13:41,666
..sono la stessa persona
che hai sposato,
201
00:13:41,700 --> 00:13:44,000
sono lo stesso di quand'è nata Adele.
Non sono cambiato.
202
00:13:44,000 --> 00:13:46,033
sono lo stesso di quand'è nata Adele.
Non sono cambiato.
203
00:14:14,700 --> 00:14:16,000
SILVIA: Oh, mi senti?
204
00:14:16,000 --> 00:14:16,066
SILVIA: Oh, mi senti?
205
00:14:17,600 --> 00:14:19,100
Dai, vatti a fare una doccia,
206
00:14:19,133 --> 00:14:21,200
non ti voglio stanca
per la gara di domani.
207
00:14:21,233 --> 00:14:22,700
Sì.
208
00:14:47,133 --> 00:14:48,000
(BUSSANO ALLA PORTA)
209
00:14:48,000 --> 00:14:49,733
(BUSSANO ALLA PORTA)
210
00:14:56,700 --> 00:14:58,566
- Buongiorno.
- Buongiorno.
211
00:14:59,800 --> 00:15:01,300
Mi chiamo Sonia Massini,
212
00:15:01,333 --> 00:15:04,000
sono il comandante degli agenti
del San Michele.
213
00:15:04,000 --> 00:15:04,066
sono il comandante degli agenti
del San Michele.
214
00:15:04,433 --> 00:15:06,466
Lei sa perché è stata convocata qui?
215
00:15:10,266 --> 00:15:12,000
Riguarda suo figlio, Tahar.
216
00:15:12,000 --> 00:15:12,266
Riguarda suo figlio, Tahar.
217
00:15:14,600 --> 00:15:15,633
Omar?
218
00:15:16,433 --> 00:15:17,500
Omar?
219
00:15:18,466 --> 00:15:20,000
Ti chiama tua madre.
220
00:15:20,000 --> 00:15:20,033
Ti chiama tua madre.
221
00:15:25,100 --> 00:15:27,166
Puoi dire a me, traduco io a mamma.
222
00:15:34,233 --> 00:15:36,000
C'è stato uno scontro fra i detenuti.
223
00:15:36,000 --> 00:15:36,766
C'è stato uno scontro fra i detenuti.
224
00:15:37,766 --> 00:15:40,400
(TRADUCE IN ARABO)
225
00:15:41,100 --> 00:15:42,633
E anche Tahar partecipava.
226
00:15:47,133 --> 00:15:48,400
E per noi...
227
00:15:49,800 --> 00:15:52,000
.. è stato difficile intervenire,
anche per noi agenti.
228
00:15:52,000 --> 00:15:54,400
.. è stato difficile intervenire,
anche per noi agenti.
229
00:15:55,033 --> 00:15:57,800
(FIGLIO TRADUCE IN ARABO)
230
00:16:01,666 --> 00:16:04,533
Poi sono arrivati i rinforzi,
per fermare lo scontro.
231
00:16:08,666 --> 00:16:10,233
Mio fratello sta bene?
232
00:16:15,100 --> 00:16:16,000
Suo figlio...
233
00:16:16,000 --> 00:16:16,233
Suo figlio...
234
00:16:50,300 --> 00:16:52,333
Venite, vi accompagno dal dottore.
235
00:16:56,266 --> 00:16:58,633
Vi darà tutte le informazioni
necessarie.
236
00:17:06,166 --> 00:17:09,033
- Mi dispiace.
- Grazie, signora.
237
00:17:12,433 --> 00:17:16,200
SONIA: Dottore, quando avete finito
mando qualcuno a prenderli.
238
00:17:19,433 --> 00:17:20,000
Prego, signora.
239
00:17:20,000 --> 00:17:21,033
Prego, signora.
240
00:17:21,366 --> 00:17:22,733
DOTTORE: Si accomodi.
241
00:17:31,500 --> 00:17:36,000
Allora Signora, ho il dovere di
informarla che suo figlio Tahar...
242
00:17:36,000 --> 00:17:36,066
Allora Signora, ho il dovere di
informarla che suo figlio Tahar...
243
00:17:36,733 --> 00:17:39,533
..è deceduto alle 15:42 di ieri.
244
00:17:41,566 --> 00:17:44,000
La causa del decesso è stata
da me personalmente accertata.
245
00:17:44,000 --> 00:17:45,666
La causa del decesso è stata
da me personalmente accertata.
246
00:17:46,700 --> 00:17:49,333
Si tratta di una ferita
da arma da taglio
247
00:17:49,366 --> 00:17:52,000
che è stata inferta alla gola
da uno sconosciuto.
248
00:17:52,000 --> 00:17:52,733
che è stata inferta alla gola
da uno sconosciuto.
249
00:17:52,766 --> 00:17:56,566
(FIGLIO TRADUCE IN ARABO)
250
00:18:07,433 --> 00:18:08,000
Dai, tesoro, scendi.
Devo tornare in ufficio.
251
00:18:08,000 --> 00:18:09,733
Dai, tesoro, scendi.
Devo tornare in ufficio.
252
00:18:09,766 --> 00:18:12,500
- Cosa è successo con papà?
- Restane fuori, Adele.
253
00:18:12,533 --> 00:18:15,066
- Sono questioni da adulti.
- Che palle, però!
254
00:18:15,100 --> 00:18:16,000
Sono adulta solo quando serve a te.
255
00:18:16,000 --> 00:18:16,800
Sono adulta solo quando serve a te.
256
00:18:17,000 --> 00:18:19,500
Quando devi dirmi che c'è una cimice
in salotto, per esempio.
257
00:18:19,533 --> 00:18:20,800
Lascia stare, per favore.
258
00:18:21,000 --> 00:18:22,566
- Non ti riguarda.
- Sì che mi riguarda!
259
00:18:22,600 --> 00:18:23,700
Basta così!
260
00:18:27,033 --> 00:18:28,100
Hai le chiavi?
261
00:18:58,766 --> 00:19:00,800
(BUSSANO ALLA PORTA)
262
00:19:02,700 --> 00:19:04,000
Allora? Non mi dici niente?
263
00:19:04,000 --> 00:19:04,400
Allora? Non mi dici niente?
264
00:19:05,233 --> 00:19:08,300
Sì, scusa,
sono successe un po' di cose.
265
00:19:09,266 --> 00:19:10,333
Che cosa?
266
00:19:10,366 --> 00:19:12,000
Prima vorrei avere delle conferme.
267
00:19:12,000 --> 00:19:12,200
Prima vorrei avere delle conferme.
268
00:19:13,700 --> 00:19:17,400
Senti, Claudia, lo sapevi anche tu
che non è un caso facile, insomma.
269
00:19:17,433 --> 00:19:19,266
Non è che puoi vincerli tutti, eh.
270
00:19:19,300 --> 00:19:20,000
Ma non è questo il problema.
271
00:19:20,000 --> 00:19:21,033
Ma non è questo il problema.
272
00:19:21,066 --> 00:19:23,266
Convinci Mancuso
a chiedere l'abbreviato.
273
00:19:23,300 --> 00:19:27,100
Questo, se va al dipartimento,
si becca l'ergastolo.
274
00:19:27,133 --> 00:19:28,000
Mancuso è innocente, papà.
275
00:19:28,000 --> 00:19:29,533
Mancuso è innocente, papà.
276
00:19:29,566 --> 00:19:33,433
Non volevo dirti nulla finché non
avessi avuto qualcosa di concreto.
277
00:19:33,466 --> 00:19:34,766
Adesso ce l'hai?
278
00:19:34,800 --> 00:19:36,000
Ci sto lavorando.
279
00:19:36,000 --> 00:19:36,333
Ci sto lavorando.
280
00:19:37,433 --> 00:19:39,466
Con chi? Con Testori?
281
00:19:43,500 --> 00:19:44,000
Senti, ma tu hai idea
di chi è Bruno Testori?
282
00:19:44,000 --> 00:19:46,233
Senti, ma tu hai idea
di chi è Bruno Testori?
283
00:19:46,666 --> 00:19:49,633
- Lo sai di che cos'era accusato?
- Le accuse sono cadute.
284
00:19:50,133 --> 00:19:52,000
Ma non puoi fidarti. Ma solo
associare il tuo nome al suo!
285
00:19:52,000 --> 00:19:53,600
Ma non puoi fidarti. Ma solo
associare il tuo nome al suo!
286
00:19:54,233 --> 00:19:56,200
Ma è un suicidio professionale!
287
00:19:56,233 --> 00:19:59,466
Mi prenderò questo rischio, va bene?
La carriera è la mia.
288
00:19:59,500 --> 00:20:00,000
Sì, però, se permetti,
il titolare dello studio sono io
289
00:20:00,000 --> 00:20:02,500
Sì, però, se permetti,
il titolare dello studio sono io
290
00:20:02,533 --> 00:20:05,300
e ho una reputazione da difendere.
291
00:20:05,333 --> 00:20:07,466
E io devo difendere il mio cliente.
292
00:20:09,233 --> 00:20:10,700
Quindi, facciamo così...
293
00:20:10,733 --> 00:20:14,066
Stasera tornerò con tutte
le risposte che cerchi
294
00:20:14,100 --> 00:20:16,000
e se non ti bastano...
mollo l'incarico.
295
00:20:16,000 --> 00:20:17,700
e se non ti bastano...
mollo l'incarico.
296
00:20:18,466 --> 00:20:19,800
E anche lo studio.
297
00:20:20,000 --> 00:20:22,633
Ma che dici? Ma dove vai adesso?
298
00:20:23,266 --> 00:20:24,000
Dove vai?
299
00:20:24,000 --> 00:20:24,466
Dove vai?
300
00:20:41,700 --> 00:20:44,633
Quindi cosa fa esattamente
la tua ex moglie per i servizi?
301
00:20:44,666 --> 00:20:46,100
Cybersicurezza.
302
00:20:47,333 --> 00:20:48,000
Come hai fatto a convincerla?
303
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
Come hai fatto a convincerla?
304
00:20:49,366 --> 00:20:51,433
Non l'ho convinta, speriamo.
305
00:20:51,466 --> 00:20:54,733
Senza di lei questa indagine
finisce ancora prima di cominciare.
306
00:20:56,766 --> 00:20:59,633
Mio padre mi ha messo in guardia
su di te, lo sai?
307
00:21:00,466 --> 00:21:03,466
- E secondo te, ha ragione?
- Non ho ancora deciso.
308
00:21:03,500 --> 00:21:04,000
Bene.
309
00:21:04,000 --> 00:21:04,666
Bene.
310
00:21:09,733 --> 00:21:10,766
Bruno.
311
00:21:14,066 --> 00:21:15,266
BRUNO: Ce l'ha fatta.
312
00:21:30,433 --> 00:21:32,566
- Tu sei Claudia?
- Piacere.
313
00:21:34,133 --> 00:21:36,000
L'ho rintracciato. Si chiama Luigi
Fontana, l'account è intestato a lui.
314
00:21:36,000 --> 00:21:38,333
L'ho rintracciato. Si chiama Luigi
Fontana, l'account è intestato a lui.
315
00:21:40,000 --> 00:21:42,066
Esperto di criptovalute.
316
00:21:42,100 --> 00:21:44,000
Ci ha fatto i milioni,
prima di dichiarare bancarotta,
317
00:21:44,000 --> 00:21:44,466
Ci ha fatto i milioni,
prima di dichiarare bancarotta,
318
00:21:44,500 --> 00:21:48,200
quando ancora stava all'università.
- E ora lavora alla Slim Petroil?
319
00:21:48,233 --> 00:21:50,800
Gestisce il loro sistema
di transazioni cifrate.
320
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Ha cominciato come contrattore
esterno e circa un anno fa
321
00:21:52,000 --> 00:21:54,166
Ha cominciato come contrattore
esterno e circa un anno fa
322
00:21:54,200 --> 00:21:57,533
l'hanno nominato responsabile della
divisione finanziaria a tempo pieno.
323
00:21:57,566 --> 00:21:59,633
Dobbiamo convincerlo a parlare.
324
00:22:01,033 --> 00:22:02,200
Grazie, Gloria.
325
00:22:02,233 --> 00:22:04,633
(CELLULARE SQUILLA)
326
00:22:04,666 --> 00:22:05,733
Pronto?
327
00:22:06,566 --> 00:22:07,600
Quando?
328
00:22:10,666 --> 00:22:12,033
Arrivo subito.
329
00:22:12,066 --> 00:22:14,233
- Che è successo?
- Il dipartimento...
330
00:22:14,266 --> 00:22:16,000
Ha disposto il trasferimento
di Mancuso. - Perché?
331
00:22:16,000 --> 00:22:17,333
Ha disposto il trasferimento
di Mancuso. - Perché?
332
00:22:17,800 --> 00:22:19,266
Verna.
333
00:22:20,600 --> 00:22:22,733
Devo tornare dentro
e inventarmi qualcosa.
334
00:22:22,766 --> 00:22:24,000
- Prima dobbiamo andare da Fontana.
- Non c'è tempo.
335
00:22:24,000 --> 00:22:25,233
- Prima dobbiamo andare da Fontana.
- Non c'è tempo.
336
00:22:25,266 --> 00:22:28,333
- Lo vengono a prendere tra un'ora.
- Prendiamo la mia macchina.
337
00:22:28,366 --> 00:22:30,233
BRUNO: Vai con lei.
338
00:22:31,333 --> 00:22:32,000
GLORIA: Dai, vieni. Andiamo.
339
00:22:32,000 --> 00:22:33,133
GLORIA: Dai, vieni. Andiamo.
340
00:22:44,533 --> 00:22:47,133
(CELLULARE SQUILLA)
341
00:22:49,366 --> 00:22:50,500
Non rispondere.
342
00:22:51,533 --> 00:22:52,566
E' solo mio padre.
343
00:22:52,600 --> 00:22:55,166
Spegni il telefono
e togli la batteria, se riesci.
344
00:22:58,133 --> 00:23:00,266
Lì dentro c'è una busta, prendila.
345
00:23:03,100 --> 00:23:04,000
GLORIA: Ci sono 5 o 6
telefonini vecchi.
346
00:23:04,000 --> 00:23:05,433
GLORIA: Ci sono 5 o 6
telefonini vecchi.
347
00:23:09,333 --> 00:23:12,000
Sono usa e getta,
niente SIM e credito prepagato.
348
00:23:12,000 --> 00:23:12,266
Sono usa e getta,
niente SIM e credito prepagato.
349
00:23:13,166 --> 00:23:17,033
Per le comunicazioni riservate,
usate solo quelli. Portaglieli.
350
00:23:18,133 --> 00:23:20,000
Non so se Bruno ti ha avvisato
dei rischi che stai correndo.
351
00:23:20,000 --> 00:23:21,133
Non so se Bruno ti ha avvisato
dei rischi che stai correndo.
352
00:23:21,800 --> 00:23:23,500
Sì. Grazie.
353
00:23:25,033 --> 00:23:26,566
Comunque, imparo in fretta.
354
00:23:56,533 --> 00:23:59,200
MANCUSO: Dobbiamo per forza
incontrarci qui?
355
00:23:59,233 --> 00:24:00,000
E' il posto più sicuro per parlare.
356
00:24:00,000 --> 00:24:01,433
E' il posto più sicuro per parlare.
357
00:24:01,466 --> 00:24:05,366
Abbiamo un problema.
E' arrivato l'ordine di trasferirti.
358
00:24:05,600 --> 00:24:08,000
- Dove?
Credi sia importante?
359
00:24:08,033 --> 00:24:09,133
Non so cosa fare.
360
00:24:10,466 --> 00:24:14,400
- Quanto tempo abbiamo? - Non
ne abbiamo, saranno qui a momenti.
361
00:24:14,433 --> 00:24:15,533
C'è dietro Verna?
362
00:24:16,466 --> 00:24:18,400
Ci metto la mano sul fuoco.
363
00:24:18,433 --> 00:24:20,400
L'ordine è arrivato dal dipartimento,
364
00:24:20,433 --> 00:24:23,700
dicono che non sono in grado
di garantire la tua incolumità.
365
00:24:26,100 --> 00:24:28,133
Chi ha firmato il provvedimento,
Russo?
366
00:24:30,500 --> 00:24:31,666
Perché, lo conosci?
367
00:24:33,633 --> 00:24:34,633
Allora?
368
00:24:45,466 --> 00:24:48,000
ANIELLO: Gliel'avete dovuto dire voi
alla madre del ragazzo, vero?
369
00:24:48,000 --> 00:24:49,400
ANIELLO: Gliel'avete dovuto dire voi
alla madre del ragazzo, vero?
370
00:24:49,433 --> 00:24:52,733
Questo vi ha fatto un casino, ma
non ci ha voluto mettere la faccia.
371
00:24:55,366 --> 00:24:56,000
Ti stai sbagliando, Aniello.
Non è andata così.
372
00:24:56,000 --> 00:24:58,366
Ti stai sbagliando, Aniello.
Non è andata così.
373
00:24:58,400 --> 00:25:00,333
E intanto ci ha mandato al macello.
374
00:25:00,366 --> 00:25:02,166
E io ci stavo rimanendo secco.
375
00:25:04,200 --> 00:25:06,633
E quel povero ragazzo è stato
meno fortunato di me.
376
00:25:09,500 --> 00:25:11,033
Ci ha usato a tutti quanti.
377
00:25:12,233 --> 00:25:14,333
Io e te non abbiamo niente
da spartire.
378
00:25:14,366 --> 00:25:17,066
E ci mancherebbe.
Io conosco il mio ruolo.
379
00:25:18,233 --> 00:25:20,000
Lo dicevo solo perché penso che
il direttore sta usando pure a voi.
380
00:25:20,000 --> 00:25:22,366
Lo dicevo solo perché penso che
il direttore sta usando pure a voi.
381
00:25:24,566 --> 00:25:28,000
Aniello, il tuo unico ruolo qui,
è quello di non rompere il cazzo.
382
00:25:28,000 --> 00:25:28,333
Aniello, il tuo unico ruolo qui,
è quello di non rompere il cazzo.
383
00:25:31,100 --> 00:25:32,133
Agli ordini.
384
00:25:35,600 --> 00:25:36,000
Faciteme nu caffè.
385
00:25:36,000 --> 00:25:37,166
Faciteme nu caffè.
386
00:25:47,466 --> 00:25:50,800
(MUSICA HIP HOP DALLE CUFFIE)
387
00:25:55,066 --> 00:25:58,033
(CITOFONO)
388
00:26:04,166 --> 00:26:06,566
(CITOFONO)
389
00:26:11,733 --> 00:26:14,066
- Sì?
- Luigi Fontana?
390
00:26:15,300 --> 00:26:16,000
Chi siete?
391
00:26:16,000 --> 00:26:16,400
Chi siete?
392
00:26:16,433 --> 00:26:19,533
GLORIA: Non ha nulla da temere,
vogliamo solo parlarle.
393
00:26:19,566 --> 00:26:23,100
Sapete che questa frase ottiene
sempre l'effetto opposto, vero?
394
00:26:23,133 --> 00:26:24,000
Collaboriamo con Vittorio Mancuso.
395
00:26:24,000 --> 00:26:25,333
Collaboriamo con Vittorio Mancuso.
396
00:26:27,200 --> 00:26:28,500
Come faccio a saperlo?
397
00:26:30,100 --> 00:26:32,000
Se non fosse così,
sarebbe già morto.
398
00:26:32,000 --> 00:26:32,200
Se non fosse così,
sarebbe già morto.
399
00:26:37,433 --> 00:26:39,000
Entrate, primo piano.
400
00:26:44,533 --> 00:26:46,766
Grazie per aver accettato
di collaborare.
401
00:26:48,066 --> 00:26:51,266
Ho accettato di parlare con voi,
nient'altro. Non avevo scelta.
402
00:26:52,166 --> 00:26:55,000
La scelta l'ha fatta
quando ha deciso di aiutare Mancuso
403
00:26:55,033 --> 00:26:56,000
ed Enrica Valeriani.
404
00:26:56,000 --> 00:26:56,233
ed Enrica Valeriani.
405
00:26:57,533 --> 00:27:00,000
Guardate quello che è successo.
406
00:27:00,033 --> 00:27:02,533
E' stato un errore,
avrei dovuto capirlo prima.
407
00:27:02,566 --> 00:27:04,000
Sì, ma ormai è troppo tardi.
408
00:27:04,000 --> 00:27:04,266
Sì, ma ormai è troppo tardi.
409
00:27:06,800 --> 00:27:10,000
Mancuso è un magistrato,
poteva garantirmi immunità
410
00:27:10,033 --> 00:27:11,366
e soprattutto protezione.
411
00:27:11,400 --> 00:27:12,000
Voi non avete nessuna autorità,
non potete fare promesse.
412
00:27:12,000 --> 00:27:14,200
Voi non avete nessuna autorità,
non potete fare promesse.
413
00:27:14,233 --> 00:27:17,433
Si sbaglia, abbiamo un magistrato
che ha accettato il suo caso.
414
00:27:19,400 --> 00:27:20,000
Davvero?
415
00:27:20,000 --> 00:27:20,433
Davvero?
416
00:27:20,500 --> 00:27:23,000
Già domani è disposto
a farla testimoniare
417
00:27:23,033 --> 00:27:25,066
per far avviare il procedimento.
418
00:27:30,100 --> 00:27:32,200
No, sentite, è troppo pericoloso.
419
00:27:34,766 --> 00:27:36,000
L'alternativa è aspettare
che la trovino.
420
00:27:36,000 --> 00:27:37,300
L'alternativa è aspettare
che la trovino.
421
00:27:38,600 --> 00:27:40,633
E non credo che ci metteranno molto.
422
00:28:12,033 --> 00:28:13,166
Ciao, ragazzi.
423
00:28:14,100 --> 00:28:15,133
Benvenuti.
424
00:28:16,066 --> 00:28:17,566
- Buongiorno.
- Buongiorno.
425
00:28:17,600 --> 00:28:19,200
- Come va?
- Bene, grazie.
426
00:28:19,233 --> 00:28:20,666
Prego, da questa parte.
427
00:28:27,633 --> 00:28:29,733
- Mancuso è pronto?
- SCAGLIONE: Quasi.
428
00:28:29,766 --> 00:28:32,000
E' in infermeria per un controllo,
prima di uscire.
429
00:28:32,000 --> 00:28:32,633
E' in infermeria per un controllo,
prima di uscire.
430
00:28:34,033 --> 00:28:36,200
- Potete aspettare qui.
- Va bene.
431
00:28:38,033 --> 00:28:39,666
- Gradite mica un caffè?
- No, grazie.
432
00:28:40,433 --> 00:28:43,000
Però mica abbiamo il caffè
delle macchinette noi,
433
00:28:43,033 --> 00:28:45,666
abbiamo un caffè speciale, vero?
- Miscela colombiana.
434
00:28:45,700 --> 00:28:47,266
Grazie, ma andiamo di fretta.
435
00:28:47,300 --> 00:28:48,000
CARABINIERE: Io lo prendo, grazie.
- Ottimo. E per lei?
436
00:28:48,000 --> 00:28:50,333
CARABINIERE: Io lo prendo, grazie.
- Ottimo. E per lei?
437
00:28:51,133 --> 00:28:53,566
Se è così buono...
- Perfetto, torno subito.
438
00:29:07,000 --> 00:29:08,066
Buongiorno.
439
00:29:09,433 --> 00:29:11,100
- Buongiorno.
- Buongiorno.
440
00:29:15,166 --> 00:29:16,800
SEGRETARIA: Scusi, lei dove va?
441
00:29:17,000 --> 00:29:19,133
- Russo mi sta aspettando.
Si fermi.
442
00:29:20,533 --> 00:29:23,300
Scusami, è entrato qualcuno,
devo richiamarti.
443
00:29:24,200 --> 00:29:26,200
Non si preoccupi, Laura. Vada pure.
444
00:29:43,300 --> 00:29:44,000
Eccoli.
445
00:29:44,000 --> 00:29:44,300
Eccoli.
446
00:29:45,333 --> 00:29:47,433
- Prego.
- Grazie.
447
00:29:48,466 --> 00:29:49,500
Grazie.
448
00:29:53,533 --> 00:29:56,233
Vediamo se è veramente buono
come dicono.
449
00:29:59,366 --> 00:30:00,000
E' impazzito, Testori?
450
00:30:00,000 --> 00:30:00,733
E' impazzito, Testori?
451
00:30:01,333 --> 00:30:04,466
Lei al San Michele può pensare
di poter fare quello che vuole,
452
00:30:04,500 --> 00:30:07,266
ma qui non si azzardi.
Ed esca subito da questa stanza.
453
00:30:07,300 --> 00:30:08,000
Lei ha il potere di bloccare
il trasferimento di Mancuso
454
00:30:08,000 --> 00:30:10,100
Lei ha il potere di bloccare
il trasferimento di Mancuso
455
00:30:10,133 --> 00:30:13,166
con effetto immediato. - Lei non ha
l'autorità per chiedermelo.
456
00:30:13,200 --> 00:30:15,166
Ho preso una decisione
e lei la deve rispettare.
457
00:30:15,200 --> 00:30:16,000
Chi l'ha presa, lei o Gregorio Verna?
458
00:30:16,000 --> 00:30:17,533
Chi l'ha presa, lei o Gregorio Verna?
459
00:30:28,233 --> 00:30:30,066
(COLPI ALLA PORTA)
460
00:30:30,100 --> 00:30:32,000
CARABINIERE: La porta!
Aprite 'sta porta! Aprite.
461
00:30:32,000 --> 00:30:33,400
CARABINIERE: La porta!
Aprite 'sta porta! Aprite.
462
00:30:33,433 --> 00:30:35,600
Aprite! Dai!
463
00:30:36,333 --> 00:30:39,566
(COLPI ALLA PORTA)
464
00:30:43,533 --> 00:30:45,233
Aprite!
465
00:30:47,166 --> 00:30:48,000
A quest'ora,
Mancuso sarà già stato prelevato.
466
00:30:48,000 --> 00:30:49,700
A quest'ora,
Mancuso sarà già stato prelevato.
467
00:30:49,733 --> 00:30:52,333
Anche se volessi,
non potrei più far nulla.
468
00:30:52,366 --> 00:30:54,166
Senti, Russo, non ho tempo.
469
00:30:55,433 --> 00:30:56,000
Vogliamo parlare di quello
che è successo a tuo figlio?
470
00:30:56,000 --> 00:30:58,466
Vogliamo parlare di quello
che è successo a tuo figlio?
471
00:30:58,500 --> 00:31:03,033
Vogliamo parlare di quando ubriaco
ha investito e ucciso un passante?
472
00:31:03,066 --> 00:31:04,000
I risultati dell'etilometro
contraffatti,
473
00:31:04,000 --> 00:31:05,433
I risultati dell'etilometro
contraffatti,
474
00:31:05,466 --> 00:31:09,166
un'archiviazione frettolosa
e un piccolo aiuto da parte di chi?
475
00:31:11,066 --> 00:31:12,000
Non so di cosa stia parlando.
476
00:31:12,000 --> 00:31:12,633
Non so di cosa stia parlando.
477
00:31:13,133 --> 00:31:14,633
Secondo me lo sai benissimo.
478
00:31:22,333 --> 00:31:24,233
Te l'ha detto Mancuso?
479
00:31:24,633 --> 00:31:26,666
Blocca il trasferimento. Adesso.
480
00:31:29,500 --> 00:31:31,733
Sta usando mio figlio per ricattarmi?
481
00:31:31,766 --> 00:31:34,200
Sì, sto usando tuo figlio
per ricattarti.
482
00:31:50,400 --> 00:31:51,566
Espresso?
483
00:32:00,033 --> 00:32:02,766
- L'hai fatto tu 'sto caffè?
- E' espresso colombiano.
484
00:32:02,800 --> 00:32:04,333
- Buono...
- Buono.
485
00:32:06,266 --> 00:32:08,000
Ti faccio vedere io come si fa
il caffè, dopo. Con la moka.
486
00:32:08,000 --> 00:32:09,266
Ti faccio vedere io come si fa
il caffè, dopo. Con la moka.
487
00:32:09,300 --> 00:32:12,600
(cellulare) RUSSO: Nessuna delle due
strutture è disposta ad accoglierlo
488
00:32:12,633 --> 00:32:15,066
o ha posti disponibili
fino al prossimo lunedì.
489
00:32:15,100 --> 00:32:16,000
Mi dispiace, ho fatto di tutto.
- Va bene.
490
00:32:16,000 --> 00:32:17,800
Mi dispiace, ho fatto di tutto.
- Va bene.
491
00:32:26,233 --> 00:32:28,466
MICELI: Tu credi
che Testori c'entri qualcosa?
492
00:32:28,500 --> 00:32:30,366
Sicuro ci ha parlato.
493
00:32:30,400 --> 00:32:32,000
Ma come ha fatto a convincere Russo?
494
00:32:32,000 --> 00:32:32,500
Ma come ha fatto a convincere Russo?
495
00:32:34,166 --> 00:32:38,266
Non l'ha convinto,
deve avere qualcosa su di lui.
496
00:32:38,300 --> 00:32:40,000
Ma perché rischiare
e proteggere Mancuso?
497
00:32:40,000 --> 00:32:40,633
Ma perché rischiare
e proteggere Mancuso?
498
00:32:42,300 --> 00:32:43,733
Perché è d'accordo con lui.
499
00:33:04,266 --> 00:33:08,800
"Caro direttore, non avrei mai
pensato di arrivare a questo".
500
00:33:10,466 --> 00:33:12,000
"Ma ho preso la mia decisione".
501
00:33:12,000 --> 00:33:13,533
"Ma ho preso la mia decisione".
502
00:33:13,566 --> 00:33:16,100
"La mia coscienza è
di poche parole."
503
00:33:18,033 --> 00:33:19,233
"Come me".
504
00:33:20,200 --> 00:33:22,666
"Ma quando parla,
non mi fa dormire la notte".
505
00:33:27,533 --> 00:33:28,000
"Lei mi ha nominata comandante,
mi ha affidato un potere".
506
00:33:28,000 --> 00:33:31,466
"Lei mi ha nominata comandante,
mi ha affidato un potere".
507
00:33:32,533 --> 00:33:36,000
"Su questo carcere, sui detenuti,
sui miei colleghi".
508
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
"Su questo carcere, sui detenuti,
sui miei colleghi".
509
00:33:38,533 --> 00:33:41,433
"Ma ora so che è un potere
che non voglio più".
510
00:33:45,633 --> 00:33:47,400
"Perché mi fa sentire sporca".
511
00:33:49,466 --> 00:33:51,766
"E perché non mi appartiene
veramente".
512
00:33:57,466 --> 00:34:00,000
"Qui, l'unico potere che conta,
è il suo".
513
00:34:00,000 --> 00:34:01,166
"Qui, l'unico potere che conta,
è il suo".
514
00:34:04,300 --> 00:34:08,000
"Ho capito che non riesco più a
eseguire ordini in cui non credo".
515
00:34:08,000 --> 00:34:08,033
"Ho capito che non riesco più a
eseguire ordini in cui non credo".
516
00:34:12,733 --> 00:34:16,000
"Se gli altri ci riescono,
sono liberi di continuare a farlo,"
517
00:34:16,000 --> 00:34:16,233
"Se gli altri ci riescono,
sono liberi di continuare a farlo,"
518
00:34:16,266 --> 00:34:18,066
"ma io non ci riesco più".
519
00:34:18,733 --> 00:34:20,733
"Mi ha dato fiducia, è vero".
520
00:34:23,233 --> 00:34:24,000
"Ma io non riesco più a garantirle
l'obbedienza che le devo".
521
00:34:24,000 --> 00:34:26,600
"Ma io non riesco più a garantirle
l'obbedienza che le devo".
522
00:34:37,400 --> 00:34:39,466
"Vorrei averlo capito prima".
523
00:34:41,733 --> 00:34:44,233
"Per questo non gliene faccio
una colpa".
524
00:34:47,766 --> 00:34:48,000
"L'unica responsabile sono io".
525
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
"L'unica responsabile sono io".
526
00:35:03,033 --> 00:35:04,000
PIRAS: Direttore, se n'è andata.
527
00:35:04,000 --> 00:35:06,166
PIRAS: Direttore, se n'è andata.
528
00:35:06,566 --> 00:35:08,733
SONIA: "Anche se scelgo
di andarmene,"
529
00:35:08,766 --> 00:35:11,566
"deve sapere
che non ha nulla da temere da me".
530
00:35:12,500 --> 00:35:16,200
"L'ha detto lei, siamo legati".
531
00:35:17,600 --> 00:35:20,000
"Non ci sono segreti tra di noi
e neanche debiti".
532
00:35:20,000 --> 00:35:21,166
"Non ci sono segreti tra di noi
e neanche debiti".
533
00:35:29,366 --> 00:35:33,466
"A me basta così,
spero valga lo stesso per lei".
534
00:35:40,533 --> 00:35:43,700
"Con il dovuto rispetto,
Sonia Massini".
535
00:35:49,466 --> 00:35:51,466
(BUSSANO ALLA PORTA)
536
00:35:51,500 --> 00:35:52,000
Sì.
537
00:35:52,000 --> 00:35:52,566
Sì.
538
00:35:53,133 --> 00:35:54,166
Direttore.
539
00:35:58,566 --> 00:35:59,700
Ah.
540
00:36:09,266 --> 00:36:12,766
Abbiamo parlato con Fontana, ma
non ci sta se non gli diamo garanzie.
541
00:36:14,033 --> 00:36:16,000
Dobbiamo trovare un magistrato
di cui fidarci.
542
00:36:16,000 --> 00:36:16,533
Dobbiamo trovare un magistrato
di cui fidarci.
543
00:36:16,566 --> 00:36:20,200
Hai in mente qualcuno?
- Sì, ma non so se vorrà aiutarmi.
544
00:36:20,233 --> 00:36:22,733
Bruno, mi raccomando fai di tutto.
- Certo.
545
00:36:23,566 --> 00:36:24,000
Gli ho detto che ce l'avevamo già.
546
00:36:24,000 --> 00:36:25,533
Gli ho detto che ce l'avevamo già.
547
00:36:26,133 --> 00:36:28,466
Ci penso io. Che c'è là dentro?
548
00:36:30,633 --> 00:36:32,000
Da parte di Gloria. Dice che d'ora
in poi dobbiamo usare questi.
549
00:36:32,000 --> 00:36:34,233
Da parte di Gloria. Dice che d'ora
in poi dobbiamo usare questi.
550
00:36:37,033 --> 00:36:38,266
Ti ha istruita a dovere.
551
00:36:39,233 --> 00:36:40,000
Avete creato un mostro.
Chiamami quando hai fatto.
552
00:36:40,000 --> 00:36:42,366
Avete creato un mostro.
Chiamami quando hai fatto.
553
00:36:42,633 --> 00:36:43,666
Sì.
554
00:36:51,433 --> 00:36:53,300
Lo so, lo so, hai ragione.
555
00:36:53,800 --> 00:36:55,666
E' un'ora che ti sto aspettando.
556
00:36:57,366 --> 00:36:59,600
- Cos'è successo?
- Ci siamo, papà.
557
00:36:59,633 --> 00:37:00,766
Cioè?
558
00:37:01,766 --> 00:37:03,033
Dimmi.
559
00:37:03,500 --> 00:37:04,000
Mancuso è stato incastrato,
vogliono estorcergli un'informazione,
560
00:37:04,000 --> 00:37:07,400
Mancuso è stato incastrato,
vogliono estorcergli un'informazione,
561
00:37:07,433 --> 00:37:09,700
ma lui ora la sta passando a me
e a Testori.
562
00:37:09,733 --> 00:37:12,000
E noi la useremo
per montare una nuova indagine.
563
00:37:12,000 --> 00:37:12,466
E noi la useremo
per montare una nuova indagine.
564
00:37:12,500 --> 00:37:14,766
Una nuova indagine su chi?
565
00:37:14,800 --> 00:37:17,666
L'operazione su cui stiamo indagando
è gestita da Gregorio Verna,
566
00:37:17,700 --> 00:37:19,000
un uomo dei servizi.
567
00:37:20,200 --> 00:37:23,000
E cosa vogliono i servizi da Mancuso?
568
00:37:23,033 --> 00:37:25,400
Il nome di un informatore interno
della Slim Petroil.
569
00:37:27,500 --> 00:37:28,000
E l'avete trovato?
570
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
E l'avete trovato?
571
00:37:31,166 --> 00:37:32,266
Fidati di me.
572
00:37:36,133 --> 00:37:38,000
Non è di te che non mi fido.
573
00:37:38,733 --> 00:37:40,733
Vado a casa che si è fatto tardi.
574
00:37:42,366 --> 00:37:44,000
Ci sta aiutando anche qualcun altro.
575
00:37:44,000 --> 00:37:44,500
Ci sta aiutando anche qualcun altro.
576
00:37:44,533 --> 00:37:46,200
L'ex moglie di Testori.
577
00:37:47,200 --> 00:37:50,233
E' una collega di Verna,
quindi sa come tenerlo a bada.
578
00:37:53,366 --> 00:37:55,066
Non preoccuparti per me.
579
00:37:59,700 --> 00:38:00,000
Buonanotte.
580
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Buonanotte.
581
00:38:34,366 --> 00:38:38,033
(VOCI NON UDIBILI)
582
00:38:42,700 --> 00:38:44,566
Non abbiamo tempo, dottoressa.
583
00:38:44,600 --> 00:38:47,366
La deposizione dell'informatore
dentro Slim Petroil
584
00:38:47,400 --> 00:38:48,000
va raccolta domani.
Perché se Verna trova un altro modo
585
00:38:48,000 --> 00:38:50,433
va raccolta domani.
Perché se Verna trova un altro modo
586
00:38:50,466 --> 00:38:53,000
per trasferire Mancuso
fuori dal San Michele,
587
00:38:53,033 --> 00:38:55,200
gli strapperà il nome
di quell'informatore
588
00:38:55,233 --> 00:38:56,000
e gli farà fare una brutta fine.
589
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
e gli farà fare una brutta fine.
590
00:38:57,033 --> 00:38:58,466
Chiaro.
591
00:38:58,500 --> 00:39:01,133
- Ma perché ha pensato a me?
- Perché di lei mi fido.
592
00:39:01,800 --> 00:39:04,000
Si fida di me
che l'ho mandata in galera?
593
00:39:04,000 --> 00:39:04,100
Si fida di me
che l'ho mandata in galera?
594
00:39:04,133 --> 00:39:05,800
E' per questo che mi fido.
595
00:39:06,000 --> 00:39:08,066
Io la conosco benissimo, dottoressa.
596
00:39:08,100 --> 00:39:10,533
Lei non ha paura, non si fa comprare.
597
00:39:10,566 --> 00:39:12,000
Diciamo che ha un'alta considerazione
del suo ruolo.
598
00:39:12,000 --> 00:39:13,566
Diciamo che ha un'alta considerazione
del suo ruolo.
599
00:39:15,066 --> 00:39:17,033
E perché io mi dovrei fidare di lei?
600
00:39:17,533 --> 00:39:20,000
Per lo stesso motivo,
perché anche lei mi conosce bene.
601
00:39:20,000 --> 00:39:20,466
Per lo stesso motivo,
perché anche lei mi conosce bene.
602
00:39:20,500 --> 00:39:23,266
Lei ha scandagliato la mia vita,
sa tutto di me.
603
00:39:23,300 --> 00:39:26,333
Possiamo non essere d'accordo
su come intendere il mio lavoro,
604
00:39:26,366 --> 00:39:28,000
ma sa come la penso.
Lo sa molto bene.
605
00:39:28,000 --> 00:39:29,066
ma sa come la penso.
Lo sa molto bene.
606
00:39:30,166 --> 00:39:32,266
E se le chiedo di sposare
questa causa,
607
00:39:32,300 --> 00:39:35,200
è perché questa volta siamo
tutti e due dalla stessa parte.
608
00:39:35,233 --> 00:39:36,000
Perché lei sa qual è la mia parte?
609
00:39:36,000 --> 00:39:37,200
Perché lei sa qual è la mia parte?
610
00:39:40,066 --> 00:39:43,633
Per anni mi sono spaccata la schiena,
anni di lavoro,
611
00:39:43,666 --> 00:39:44,000
di merda da ingoiare.
612
00:39:44,000 --> 00:39:45,800
di merda da ingoiare.
613
00:39:46,000 --> 00:39:49,066
E per colpa sua,
ho quasi dubitato di me stessa.
614
00:39:51,433 --> 00:39:52,000
Per questo non posso perdonarla.
615
00:39:52,000 --> 00:39:53,333
Per questo non posso perdonarla.
616
00:39:55,200 --> 00:39:58,133
Dottoressa, che fa, si compiange?
Non è da lei.
617
00:39:59,166 --> 00:40:00,000
E poi non mi dica che questa faccenda
non la ingolosisce.
618
00:40:00,000 --> 00:40:02,266
E poi non mi dica che questa faccenda
non la ingolosisce.
619
00:40:02,300 --> 00:40:04,466
Io le sto offrendo
il caso della vita.
620
00:40:04,500 --> 00:40:08,000
Il caso della vita?
Cioè mettermi contro lo Stato?
621
00:40:08,000 --> 00:40:08,233
Il caso della vita?
Cioè mettermi contro lo Stato?
622
00:40:08,266 --> 00:40:09,433
No.
623
00:40:09,466 --> 00:40:13,400
Lei è la magistratura,
lo Stato è lei, non Verna e i suoi.
624
00:40:15,166 --> 00:40:16,000
Mi dica di sì.
625
00:40:16,000 --> 00:40:16,266
Mi dica di sì.
626
00:40:19,366 --> 00:40:20,700
Ci voglio dormire sopra.
627
00:40:24,033 --> 00:40:27,233
La chiamerò domattina,
e siccome spero mi dirà di sì,
628
00:40:27,266 --> 00:40:30,766
le indicherò l'ora e il luogo
dell'incontro con l'informatore.
629
00:41:42,733 --> 00:41:44,000
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
630
00:41:44,000 --> 00:41:45,733
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
45969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.