Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,828 --> 00:00:07,828
[Episode 5]
Wow, look how vain you are.
2
00:00:07,828 --> 00:00:10,528
Am I nuts?
Why would I be clinging on to you?
3
00:00:10,528 --> 00:00:13,172
I think your vanity is pretty serious--
4
00:00:13,172 --> 00:00:14,271
Seriously.
5
00:00:30,027 --> 00:00:32,850
Just because you made me fall
a couple of times by luck...
6
00:00:32,850 --> 00:00:34,557
I think you're treating me like a joke.
7
00:00:35,128 --> 00:00:37,628
If we do this by strength then I can...
8
00:00:54,128 --> 00:00:56,228
Eat! Eat! Eat! Eat!
9
00:00:56,228 --> 00:00:57,228
It's okay! It's okay!
10
00:00:57,228 --> 00:00:58,927
But how many years have you been here?
11
00:00:58,927 --> 00:01:00,218
I debuted three years ago.
12
00:01:00,218 --> 00:01:02,628
Five years if we include
my trainee years.
13
00:01:02,628 --> 00:01:04,828
But has this ever happened before?
14
00:01:04,828 --> 00:01:06,528
No!
15
00:01:06,528 --> 00:01:08,028
Eat! Eat!
16
00:01:08,028 --> 00:01:10,028
Oh, our Soo Ah likes watermelon too.
17
00:01:10,028 --> 00:01:12,028
You like Soo Ah, right?
18
00:01:14,828 --> 00:01:16,828
No, no, no!
19
00:01:16,828 --> 00:01:19,227
I'm a manager,
and she's a trainee. Oh, no!
20
00:01:19,227 --> 00:01:22,028
I just want my artist
to do well. That's all.
21
00:01:22,028 --> 00:01:24,328
It was the same for you
before you debuted.
22
00:01:26,528 --> 00:01:30,028
Then why do you stare at Soo Ah that way?
23
00:01:30,028 --> 00:01:32,427
It's because my eyes are bad.
24
00:01:32,427 --> 00:01:34,128
Don't you see me wearing glasses?
25
00:01:34,128 --> 00:01:36,927
My eyesight is really bad.
Sometimes you look white to me.
26
00:01:37,227 --> 00:01:39,128
That's only when you see Soo Ah, right?
27
00:01:39,128 --> 00:01:42,528
I'm like that too.
She's really at that right age right now.
28
00:01:42,528 --> 00:01:44,828
She's really at that hot peak!
29
00:01:44,828 --> 00:01:47,128
Are you crazy? You too?
30
00:01:47,128 --> 00:01:49,528
You looked at Soo Ah?
Which part of Soo Ah did you see?
31
00:01:49,528 --> 00:01:51,028
Which part of Soo Ah did you see?
32
00:01:51,028 --> 00:01:52,227
Which part? Hurry up and tell me!
33
00:01:52,227 --> 00:01:53,528
My neck! Neck! Neck!
34
00:01:54,727 --> 00:01:56,828
Has my eyes gone bad?
35
00:01:57,828 --> 00:01:59,828
There is also something
wrong with my heart.
36
00:01:59,828 --> 00:02:01,727
Has my heart stopped?
37
00:02:02,828 --> 00:02:07,128
Are we going to keep talking
in this position?
38
00:02:22,527 --> 00:02:24,027
Goodnight.
39
00:02:24,027 --> 00:02:26,427
Hey...
40
00:02:26,427 --> 00:02:28,328
Wait a minute.
41
00:02:32,027 --> 00:02:34,693
Is there really something wrong
with my eyes?
42
00:02:44,027 --> 00:02:46,027
He's such a weird person.
43
00:02:47,728 --> 00:02:49,427
Hey.
44
00:02:51,328 --> 00:02:53,027
Why do you keep trying
to put me to sleep?
45
00:02:53,027 --> 00:02:55,427
Let's talk business.
46
00:02:55,427 --> 00:02:56,728
Just go.
47
00:02:56,728 --> 00:02:57,728
Let's talk.
48
00:02:57,728 --> 00:02:59,127
I'm going to open the door, okay?
49
00:02:59,127 --> 00:03:01,127
I'm going to hurt you
if you open that door.
50
00:03:01,127 --> 00:03:03,627
What are you going to do
if I open the door?
51
00:03:04,228 --> 00:03:07,228
Oh, you were being serious.
52
00:03:08,228 --> 00:03:10,127
Hey, forget it.
53
00:03:10,127 --> 00:03:13,927
You're going to regret this.
You're throwing away a fortune.
54
00:03:13,927 --> 00:03:16,228
Just have a good night then!
So childish!
55
00:03:16,228 --> 00:03:17,728
What's wrong with her...
56
00:03:32,328 --> 00:03:34,027
Hey, hey...
57
00:03:34,027 --> 00:03:35,527
Hey, okay.
58
00:03:35,527 --> 00:03:39,527
I'll be cool about this
and won't say a word.
59
00:03:39,527 --> 00:03:44,740
So don't make me sleep out here alone.
60
00:03:44,740 --> 00:03:48,328
Please open this door.
I won't touch you at all!
61
00:03:48,328 --> 00:03:50,027
I'm a guy to you...
No, no no.
62
00:03:50,027 --> 00:03:52,027
I'm like a girl to you,
so please open this door.
63
00:03:52,828 --> 00:03:55,027
Are you serious?
64
00:04:05,828 --> 00:04:08,728
If you're that scared,
then come here.
65
00:04:19,228 --> 00:04:22,060
[High End Crush]
66
00:04:40,228 --> 00:04:42,327
You went there in the morning
and he wasn't there?
67
00:04:42,327 --> 00:04:44,028
Still?
68
00:04:44,028 --> 00:04:46,028
There were no signs of him coming home?
69
00:04:46,028 --> 00:04:47,728
Maybe he got a girlfriend?
70
00:04:47,728 --> 00:04:50,028
- What are you saying?
- What?
71
00:04:50,028 --> 00:04:51,327
Was it Moon Soo Jin?
72
00:04:51,327 --> 00:04:53,728
I heard that model was trying to
hit on him with all she's got.
73
00:04:53,728 --> 00:04:54,827
Her S line figure!
74
00:04:54,827 --> 00:04:57,728
So then he scored last night
at her house!
75
00:05:02,327 --> 00:05:03,927
No, no, that's not it!
76
00:05:03,927 --> 00:05:06,528
Why? Did you check Moon Soo Jin's house?
77
00:05:06,528 --> 00:05:08,228
Because he is so particular...
78
00:05:08,228 --> 00:05:10,728
unless it's his own bed,
he has to sleep in a five-star hotel.
79
00:05:10,728 --> 00:05:11,954
That's true.
80
00:05:12,327 --> 00:05:13,627
That's right.
81
00:05:23,528 --> 00:05:26,528
Bug! Bug! Bug!
82
00:05:40,827 --> 00:05:41,827
What is this?
83
00:05:41,827 --> 00:05:43,627
She acted like
she was going to sleep with me
84
00:05:43,627 --> 00:05:45,327
and just gave me a rope...
85
00:05:46,028 --> 00:05:48,028
She said to pull the rope
if something happened
86
00:05:48,028 --> 00:05:49,528
but this rope leads to nothing!
87
00:05:51,028 --> 00:05:52,028
Oh, my goodness.
88
00:05:52,028 --> 00:05:53,028
Hey, this rope--
89
00:05:53,028 --> 00:05:55,427
If you woke up,
get washed up and eat.
90
00:05:55,427 --> 00:05:58,228
Okay.
But this rope--
91
00:05:58,228 --> 00:06:01,028
How many times
did you pull on the rope last night?
92
00:06:01,028 --> 00:06:05,028
You pulled on the rope every hour
and I couldn't sleep because of that!
93
00:06:05,028 --> 00:06:06,028
What else do you want?
94
00:06:06,028 --> 00:06:09,028
No, I'm just saying that I used it well.
95
00:06:09,028 --> 00:06:11,028
Why did you wake up so early?
96
00:06:13,228 --> 00:06:15,228
Even when it's daytime,
she's still got a temper!
97
00:06:26,028 --> 00:06:27,728
What are you looking at?
98
00:06:27,728 --> 00:06:29,627
Is it your first time
seeing a handsome guy?
99
00:06:30,228 --> 00:06:33,028
What? It's your first time?
100
00:06:34,028 --> 00:06:37,028
It's not something you see every day,
so look while you can.
101
00:06:38,528 --> 00:06:40,827
Come here.
102
00:06:40,827 --> 00:06:43,427
Are you an easy guy
who just comes when anyone calls?
103
00:06:43,427 --> 00:06:47,028
Our CEO's name isn't on any guest list
at any of the hotels in Seoul.
104
00:06:47,028 --> 00:06:49,528
Maybe we should file
a missing persons report.
105
00:06:49,528 --> 00:06:51,827
I'm only saying this
because it's already been mentioned.
106
00:06:51,827 --> 00:06:54,228
But there are a lot of people
who has a grudge against him.
107
00:06:54,327 --> 00:06:55,827
Even recently with CEO Jang--
108
00:06:57,028 --> 00:07:00,028
Hey! Hey!
Don't say stuff like that!
109
00:07:00,028 --> 00:07:02,028
What's wrong with our CEO?
110
00:07:02,028 --> 00:07:03,728
There are lots of things
wrong with him.
111
00:07:03,728 --> 00:07:04,827
Hey! Hey!
112
00:07:04,827 --> 00:07:06,827
- Go check the restaurants.
- Restaurants?
113
00:07:06,827 --> 00:07:09,028
You know how particular he is, right?
114
00:07:09,028 --> 00:07:14,028
He doesn't eat if it's not prepared by
his own staff, or made by a top chef.
115
00:07:14,028 --> 00:07:15,528
Oh, that's right.
116
00:07:20,528 --> 00:07:21,827
What's with the "oh chub"?
117
00:07:21,827 --> 00:07:23,716
["oh chub": a five side dish meal
excluding the entree]
118
00:07:23,716 --> 00:07:26,827
I heard you served CEO Jang
nine side dishes, so why do I get five?
119
00:07:26,827 --> 00:07:28,627
How do you find out
about stuff like that?
120
00:07:28,627 --> 00:07:30,827
Do you think there's anything
I can't find out?
121
00:07:30,827 --> 00:07:33,228
You keep looking down on me.
122
00:07:33,228 --> 00:07:35,327
Fine, I could have
been a little off yesterday.
123
00:07:35,327 --> 00:07:38,028
Since it's my first time in the mountains
I was a little flustered.
124
00:07:38,028 --> 00:07:40,028
Utah is the only kind of
mountain that I know.
125
00:07:40,028 --> 00:07:42,228
This kind of creepy place
is all very new to me.
126
00:07:42,228 --> 00:07:43,728
This is really not my style.
127
00:07:44,228 --> 00:07:47,627
Look at you.
You keep ignoring everything I say.
128
00:07:50,028 --> 00:07:51,827
You're not going to eat?
129
00:07:51,827 --> 00:07:54,728
Why am I not eating?
I'm going to eat right now.
130
00:08:07,228 --> 00:08:09,228
Oh, that was a good meal!
131
00:08:12,028 --> 00:08:15,427
Why is the sun so bright?
This is going to give me freckles.
132
00:08:16,427 --> 00:08:20,028
Yoo Yi Ryung!
Yoo Yi Ryung?
133
00:08:20,028 --> 00:08:22,528
Can you give me some toner
and facial cream
134
00:08:22,528 --> 00:08:24,028
and eye cream too?
135
00:08:24,028 --> 00:08:26,028
Please give me some sunblock as well!
136
00:08:28,127 --> 00:08:31,827
This can't be everything, right?
137
00:08:31,827 --> 00:08:34,427
I don't have anything for guys
nor do I have any sunblock.
138
00:08:34,427 --> 00:08:36,327
No, that's not it.
139
00:08:48,227 --> 00:08:50,427
In order to absorb all of this...
140
00:08:50,427 --> 00:08:52,827
you have to press it down
with the heat from your hands.
141
00:08:52,827 --> 00:08:56,028
You don't just splash it on your face
by any chance, right?
142
00:08:56,028 --> 00:08:58,028
You're going to age faster that way.
143
00:08:58,028 --> 00:08:59,227
Look at you.
144
00:08:59,227 --> 00:09:01,227
You almost look like
you're going to hit me again.
145
00:09:04,128 --> 00:09:06,128
I'm sorry for hitting you.
146
00:09:06,128 --> 00:09:07,628
Again! Again!
Even this!
147
00:09:07,628 --> 00:09:09,327
A person should be consistent.
148
00:09:09,327 --> 00:09:11,028
There are too many
different sides of you.
149
00:09:11,028 --> 00:09:12,827
If you change like this
all of a sudden...
150
00:09:12,827 --> 00:09:13,827
it's very good!
151
00:09:13,827 --> 00:09:15,128
Celebrities are like that...
152
00:09:15,128 --> 00:09:17,727
with their crazy mood swings!
153
00:09:17,727 --> 00:09:19,528
- I want to say--
- Can you hurry up?
154
00:09:19,528 --> 00:09:21,028
I have to go somewhere.
155
00:09:21,028 --> 00:09:22,628
Is "I have to go somewhere"
all you can say?
156
00:09:22,628 --> 00:09:23,628
Why do you keep saying that?
157
00:09:23,628 --> 00:09:25,827
Do you not want to go home?
158
00:09:25,827 --> 00:09:28,227
This is why you don't know anything
about this world.
159
00:09:28,227 --> 00:09:29,727
Why would I want to go back home?
160
00:09:29,727 --> 00:09:32,128
Seoul is probably going crazy right now
because I'm gone.
161
00:09:33,128 --> 00:09:34,727
I'm serious!
162
00:09:34,727 --> 00:09:37,128
Oh, of course! Yes!
163
00:09:37,128 --> 00:09:39,427
Thank you for understanding.
164
00:09:39,427 --> 00:09:40,951
Section Chief.
165
00:09:40,951 --> 00:09:44,028
There is always a reason
if we can't get in contact with our CEO.
166
00:09:44,028 --> 00:09:46,528
Yes, I'm Section Chief Park
from Choi Entertainment.
167
00:09:46,528 --> 00:09:47,628
Thank you so much!
168
00:09:47,628 --> 00:09:51,128
Okay, bye.
And you have a sexy day!
169
00:09:51,128 --> 00:09:53,128
Yes, we will be very thankful for that.
170
00:09:55,227 --> 00:09:56,327
This isn't so bad!
171
00:09:56,327 --> 00:09:58,028
I don't know the kind of temper
he's shown
172
00:09:58,028 --> 00:09:59,227
but they all think this is
a part of a plan.
173
00:09:59,227 --> 00:10:00,827
- Aren't they all so accepting?
- Yes.
174
00:10:00,827 --> 00:10:05,427
Our CEO does not care about
the contract at all!
175
00:10:05,427 --> 00:10:08,227
Not at all!
176
00:10:08,227 --> 00:10:10,028
Of course!
177
00:10:10,028 --> 00:10:11,128
Let's sign a contract.
178
00:10:11,128 --> 00:10:12,522
You can give it a rest now.
179
00:10:12,522 --> 00:10:14,229
I didn't even start anything,
what would I stop?
180
00:10:14,229 --> 00:10:17,327
Since you have nothing to lose,
you just need to sign this contract...
181
00:10:19,227 --> 00:10:20,927
Contract...
182
00:10:27,327 --> 00:10:31,528
I don't have the contract,
but my face works like a contract.
183
00:10:31,528 --> 00:10:32,827
You are very lucky today.
184
00:10:32,827 --> 00:10:37,827
This is a contract I can't trust at all,
and that's very weird luck.
185
00:10:37,827 --> 00:10:39,028
Oh, my goodness.
186
00:10:39,727 --> 00:10:42,827
I was always curious
if knowledge gives power
187
00:10:42,827 --> 00:10:44,128
or if it's better not to know anything.
188
00:10:44,128 --> 00:10:45,128
But now I know...
189
00:10:45,128 --> 00:10:46,628
Knowledge is power!
190
00:10:46,628 --> 00:10:48,528
You have to know something
for me to communicate with you.
191
00:10:48,528 --> 00:10:50,528
Because I asked you
to hold on to the rope for me
192
00:10:50,528 --> 00:10:52,528
you might think of me as a joke.
193
00:10:52,528 --> 00:10:54,528
Do you what kind of a person I am?
194
00:10:54,528 --> 00:10:56,528
You can't even imagine
talking to me in Seoul--
195
00:10:57,528 --> 00:10:59,028
What?
196
00:11:10,028 --> 00:11:11,827
Hey, hey, where are you going?
197
00:11:11,827 --> 00:11:13,028
I have a lot of things to do.
198
00:11:13,028 --> 00:11:15,927
Absorb everything and come out
so you won't age.
199
00:11:17,028 --> 00:11:20,181
It's strange how she never loses
in a conversation.
200
00:11:21,028 --> 00:11:22,227
Yoo Yi Ryung!
201
00:11:22,227 --> 00:11:23,528
Listen to me!
202
00:11:23,528 --> 00:11:25,827
You've got nothing to lose
from listening to me!
203
00:11:26,827 --> 00:11:28,028
Yoo Yi Ryung!
204
00:11:28,028 --> 00:11:29,493
Yoo Yi Ryung!
205
00:11:30,727 --> 00:11:32,528
Where are you going
without listening to me?
206
00:11:32,528 --> 00:11:34,227
I just don't have
the contract with me right now.
207
00:11:34,227 --> 00:11:35,827
But that's not
what's important here.
208
00:11:35,827 --> 00:11:37,028
My face works as a contract.
209
00:11:37,028 --> 00:11:38,227
Let's just make this contract.
210
00:11:38,227 --> 00:11:40,028
This is not the time for you
to feed the dog.
211
00:11:40,028 --> 00:11:41,227
We have to go to Seoul.
212
00:11:41,227 --> 00:11:44,227
It rained so much last night.
Why are you watering the plants?
213
00:11:44,227 --> 00:11:46,327
Where did these peppers come from
all of a sudden?
214
00:11:46,327 --> 00:11:47,528
Why won't you listen to me?
215
00:11:47,528 --> 00:11:48,727
If you listen to me--
216
00:11:48,727 --> 00:11:50,227
Oh, my goodness!
217
00:11:51,227 --> 00:11:53,227
Do you know that you are very persistent?
218
00:11:54,028 --> 00:11:56,628
To become this successful at my age,
this is nothing.
219
00:11:56,628 --> 00:11:57,827
Why are you doing this?
220
00:11:58,827 --> 00:12:00,827
Because I need you.
221
00:12:00,827 --> 00:12:02,528
I never felt like this before.
222
00:12:02,528 --> 00:12:05,028
You have a good vibe
and not so bad of an image.
223
00:12:05,028 --> 00:12:09,028
Seeing you always talking back to me,
you seem kind of smart.
224
00:12:09,028 --> 00:12:11,528
Most of all, I want to make you famous.
225
00:12:11,528 --> 00:12:12,528
I'm curious.
226
00:12:12,528 --> 00:12:14,227
So I can put my effort into you--
227
00:12:14,227 --> 00:12:16,200
By any chance...
228
00:12:16,528 --> 00:12:18,327
do you like me?
229
00:12:26,028 --> 00:12:27,869
Wow, this is why I'm...
230
00:12:27,869 --> 00:12:29,227
I was suspicious after last time...
231
00:12:29,227 --> 00:12:31,528
Do you grow poppies
in your backyard or something?
232
00:12:31,528 --> 00:12:33,528
I really don't think
you're in your right mind.
233
00:12:33,528 --> 00:12:35,528
If it's something good,
let's do it together.
234
00:12:35,528 --> 00:12:37,327
What kind of medicine is it?
235
00:12:40,028 --> 00:12:43,227
Hey, I do like you.
I really do like you.
236
00:12:43,227 --> 00:12:46,028
I don't try to say things I don't like
to other people.
237
00:12:46,028 --> 00:12:48,427
But if you're asking me
if I like you as a woman...
238
00:12:48,427 --> 00:12:50,528
Oh, my goodness!
239
00:12:50,528 --> 00:12:53,028
This is not a time for you
to look at me that way.
240
00:12:53,028 --> 00:12:54,028
If by any chance...
241
00:12:54,028 --> 00:12:56,427
by any chance at all,
I do slightly like you...
242
00:12:56,427 --> 00:12:57,628
then you are in such luck.
243
00:12:57,628 --> 00:13:00,128
It's a bigger jackpot than
winning the lottery 10 times.
244
00:13:01,528 --> 00:13:03,827
Are you smiling?
Are you smiling right now?
245
00:13:03,827 --> 00:13:06,028
So are you saying that you like me?
246
00:13:06,028 --> 00:13:08,528
- No!
- If it's no then it's fine!
247
00:13:08,528 --> 00:13:10,628
Fine?
248
00:13:10,628 --> 00:13:12,528
What's fine?
This is ridiculous.
249
00:13:12,528 --> 00:13:14,028
Hey!
250
00:13:14,028 --> 00:13:15,427
I'm saying this again...
251
00:13:15,427 --> 00:13:18,227
but once I go back to Seoul,
you can't see me even if you want to.
252
00:13:18,227 --> 00:13:20,028
You're going to reminisce about today!
253
00:13:20,028 --> 00:13:22,827
"Oh, he's not a person
I was able to see so easily."
254
00:13:22,827 --> 00:13:25,327
"That must have been
the best time of my life."
255
00:13:32,327 --> 00:13:33,528
What are you doing right now?
256
00:13:33,528 --> 00:13:36,028
- I'm just digging.
- Why are you digging?
257
00:13:36,028 --> 00:13:38,528
It's easier to do this
before I make kimchi.
258
00:13:38,528 --> 00:13:40,128
I was going to do this after you left
259
00:13:40,128 --> 00:13:42,128
but it looks like
you're not going to leave.
260
00:13:43,028 --> 00:13:47,028
I'm saying this important thing right now
and you're just digging...
261
00:13:47,028 --> 00:13:49,327
You're going to go down
the mountain, right?
262
00:13:49,327 --> 00:13:51,327
It doesn't have to be today
but eventually, right?
263
00:13:51,327 --> 00:13:53,327
It will be beneficial
to listen to me...
264
00:13:55,227 --> 00:13:57,028
Who am I talking to right now?
265
00:13:57,727 --> 00:13:59,427
Is this really that important now?
266
00:13:59,427 --> 00:14:00,628
You can't eat kimchi
if you don't dig this hole?
267
00:14:00,628 --> 00:14:02,628
Will you die if you don't eat kimchi?
268
00:14:04,827 --> 00:14:07,327
I'll dig the hole
so you can listen to what I'm saying.
269
00:14:07,327 --> 00:14:09,778
I'll explain to you...
270
00:14:09,778 --> 00:14:11,591
why you have to sign
this contract with me.
271
00:14:12,227 --> 00:14:14,227
The reason why you have
to sign the contract
272
00:14:14,227 --> 00:14:15,327
is because I'm putting effort--
273
00:14:15,327 --> 00:14:17,528
- Excuse me!
- This is my first time ever doing this!
274
00:14:17,528 --> 00:14:20,794
You should sign the contract
just by seeing my passion.
275
00:14:20,827 --> 00:14:22,628
I'm going to do everything
so you listen.
276
00:14:22,628 --> 00:14:25,028
Stop getting so mad.
Let me do it.
277
00:14:25,028 --> 00:14:26,072
Whose clothes are these?
278
00:14:26,072 --> 00:14:28,227
You can get better clothes.
Don't worry about it.
279
00:14:28,227 --> 00:14:30,227
These all seem organic.
How much do these go for?
280
00:14:30,227 --> 00:14:31,628
This looks delicious.
281
00:14:31,628 --> 00:14:33,528
Oh, my back.
Is it true or not?
282
00:14:33,528 --> 00:14:37,528
I'm doing stuff
I've never done in my life before.
283
00:14:37,528 --> 00:14:39,528
What is it that you want?
284
00:14:50,028 --> 00:14:52,227
[High End Crush]
285
00:14:53,028 --> 00:14:56,028
CEO Choi, why couldn't I reach you?
286
00:14:56,028 --> 00:14:58,827
Did your plan to recruit
Yoo Yi Ryung go well?
287
00:14:58,827 --> 00:15:01,028
- To calm oneself...
- What?
288
00:15:01,028 --> 00:15:03,528
All this time, you were with
Yoo Yi Ryung?
289
00:15:04,028 --> 00:15:06,327
CEO Choi, do you like Yoo Yi Ryung?
290
00:15:06,327 --> 00:15:08,327
No! No!
291
00:15:08,327 --> 00:15:11,827
It's natural to be bewitched,
but you've definitely fallen for her!
292
00:15:15,128 --> 00:15:17,427
- He's crazy!
- I shouldn't have just left like that.
293
00:15:17,427 --> 00:15:21,028
Good, let's try
to be dumb and stubborn...
294
00:15:21,028 --> 00:15:22,414
Let's give this a try.
22254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.