All language subtitles for High end Crush E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,828 --> 00:00:07,828 [Episode 5] Wow, look how vain you are. 2 00:00:07,828 --> 00:00:10,528 Am I nuts? Why would I be clinging on to you? 3 00:00:10,528 --> 00:00:13,172 I think your vanity is pretty serious-- 4 00:00:13,172 --> 00:00:14,271 Seriously. 5 00:00:30,027 --> 00:00:32,850 Just because you made me fall a couple of times by luck... 6 00:00:32,850 --> 00:00:34,557 I think you're treating me like a joke. 7 00:00:35,128 --> 00:00:37,628 If we do this by strength then I can... 8 00:00:54,128 --> 00:00:56,228 Eat! Eat! Eat! Eat! 9 00:00:56,228 --> 00:00:57,228 It's okay! It's okay! 10 00:00:57,228 --> 00:00:58,927 But how many years have you been here? 11 00:00:58,927 --> 00:01:00,218 I debuted three years ago. 12 00:01:00,218 --> 00:01:02,628 Five years if we include my trainee years. 13 00:01:02,628 --> 00:01:04,828 But has this ever happened before? 14 00:01:04,828 --> 00:01:06,528 No! 15 00:01:06,528 --> 00:01:08,028 Eat! Eat! 16 00:01:08,028 --> 00:01:10,028 Oh, our Soo Ah likes watermelon too. 17 00:01:10,028 --> 00:01:12,028 You like Soo Ah, right? 18 00:01:14,828 --> 00:01:16,828 No, no, no! 19 00:01:16,828 --> 00:01:19,227 I'm a manager, and she's a trainee. Oh, no! 20 00:01:19,227 --> 00:01:22,028 I just want my artist to do well. That's all. 21 00:01:22,028 --> 00:01:24,328 It was the same for you before you debuted. 22 00:01:26,528 --> 00:01:30,028 Then why do you stare at Soo Ah that way? 23 00:01:30,028 --> 00:01:32,427 It's because my eyes are bad. 24 00:01:32,427 --> 00:01:34,128 Don't you see me wearing glasses? 25 00:01:34,128 --> 00:01:36,927 My eyesight is really bad. Sometimes you look white to me. 26 00:01:37,227 --> 00:01:39,128 That's only when you see Soo Ah, right? 27 00:01:39,128 --> 00:01:42,528 I'm like that too. She's really at that right age right now. 28 00:01:42,528 --> 00:01:44,828 She's really at that hot peak! 29 00:01:44,828 --> 00:01:47,128 Are you crazy? You too? 30 00:01:47,128 --> 00:01:49,528 You looked at Soo Ah? Which part of Soo Ah did you see? 31 00:01:49,528 --> 00:01:51,028 Which part of Soo Ah did you see? 32 00:01:51,028 --> 00:01:52,227 Which part? Hurry up and tell me! 33 00:01:52,227 --> 00:01:53,528 My neck! Neck! Neck! 34 00:01:54,727 --> 00:01:56,828 Has my eyes gone bad? 35 00:01:57,828 --> 00:01:59,828 There is also something wrong with my heart. 36 00:01:59,828 --> 00:02:01,727 Has my heart stopped? 37 00:02:02,828 --> 00:02:07,128 Are we going to keep talking in this position? 38 00:02:22,527 --> 00:02:24,027 Goodnight. 39 00:02:24,027 --> 00:02:26,427 Hey... 40 00:02:26,427 --> 00:02:28,328 Wait a minute. 41 00:02:32,027 --> 00:02:34,693 Is there really something wrong with my eyes? 42 00:02:44,027 --> 00:02:46,027 He's such a weird person. 43 00:02:47,728 --> 00:02:49,427 Hey. 44 00:02:51,328 --> 00:02:53,027 Why do you keep trying to put me to sleep? 45 00:02:53,027 --> 00:02:55,427 Let's talk business. 46 00:02:55,427 --> 00:02:56,728 Just go. 47 00:02:56,728 --> 00:02:57,728 Let's talk. 48 00:02:57,728 --> 00:02:59,127 I'm going to open the door, okay? 49 00:02:59,127 --> 00:03:01,127 I'm going to hurt you if you open that door. 50 00:03:01,127 --> 00:03:03,627 What are you going to do if I open the door? 51 00:03:04,228 --> 00:03:07,228 Oh, you were being serious. 52 00:03:08,228 --> 00:03:10,127 Hey, forget it. 53 00:03:10,127 --> 00:03:13,927 You're going to regret this. You're throwing away a fortune. 54 00:03:13,927 --> 00:03:16,228 Just have a good night then! So childish! 55 00:03:16,228 --> 00:03:17,728 What's wrong with her... 56 00:03:32,328 --> 00:03:34,027 Hey, hey... 57 00:03:34,027 --> 00:03:35,527 Hey, okay. 58 00:03:35,527 --> 00:03:39,527 I'll be cool about this and won't say a word. 59 00:03:39,527 --> 00:03:44,740 So don't make me sleep out here alone. 60 00:03:44,740 --> 00:03:48,328 Please open this door. I won't touch you at all! 61 00:03:48,328 --> 00:03:50,027 I'm a guy to you... No, no no. 62 00:03:50,027 --> 00:03:52,027 I'm like a girl to you, so please open this door. 63 00:03:52,828 --> 00:03:55,027 Are you serious? 64 00:04:05,828 --> 00:04:08,728 If you're that scared, then come here. 65 00:04:19,228 --> 00:04:22,060 [High End Crush] 66 00:04:40,228 --> 00:04:42,327 You went there in the morning and he wasn't there? 67 00:04:42,327 --> 00:04:44,028 Still? 68 00:04:44,028 --> 00:04:46,028 There were no signs of him coming home? 69 00:04:46,028 --> 00:04:47,728 Maybe he got a girlfriend? 70 00:04:47,728 --> 00:04:50,028 - What are you saying? - What? 71 00:04:50,028 --> 00:04:51,327 Was it Moon Soo Jin? 72 00:04:51,327 --> 00:04:53,728 I heard that model was trying to hit on him with all she's got. 73 00:04:53,728 --> 00:04:54,827 Her S line figure! 74 00:04:54,827 --> 00:04:57,728 So then he scored last night at her house! 75 00:05:02,327 --> 00:05:03,927 No, no, that's not it! 76 00:05:03,927 --> 00:05:06,528 Why? Did you check Moon Soo Jin's house? 77 00:05:06,528 --> 00:05:08,228 Because he is so particular... 78 00:05:08,228 --> 00:05:10,728 unless it's his own bed, he has to sleep in a five-star hotel. 79 00:05:10,728 --> 00:05:11,954 That's true. 80 00:05:12,327 --> 00:05:13,627 That's right. 81 00:05:23,528 --> 00:05:26,528 Bug! Bug! Bug! 82 00:05:40,827 --> 00:05:41,827 What is this? 83 00:05:41,827 --> 00:05:43,627 She acted like she was going to sleep with me 84 00:05:43,627 --> 00:05:45,327 and just gave me a rope... 85 00:05:46,028 --> 00:05:48,028 She said to pull the rope if something happened 86 00:05:48,028 --> 00:05:49,528 but this rope leads to nothing! 87 00:05:51,028 --> 00:05:52,028 Oh, my goodness. 88 00:05:52,028 --> 00:05:53,028 Hey, this rope-- 89 00:05:53,028 --> 00:05:55,427 If you woke up, get washed up and eat. 90 00:05:55,427 --> 00:05:58,228 Okay. But this rope-- 91 00:05:58,228 --> 00:06:01,028 How many times did you pull on the rope last night? 92 00:06:01,028 --> 00:06:05,028 You pulled on the rope every hour and I couldn't sleep because of that! 93 00:06:05,028 --> 00:06:06,028 What else do you want? 94 00:06:06,028 --> 00:06:09,028 No, I'm just saying that I used it well. 95 00:06:09,028 --> 00:06:11,028 Why did you wake up so early? 96 00:06:13,228 --> 00:06:15,228 Even when it's daytime, she's still got a temper! 97 00:06:26,028 --> 00:06:27,728 What are you looking at? 98 00:06:27,728 --> 00:06:29,627 Is it your first time seeing a handsome guy? 99 00:06:30,228 --> 00:06:33,028 What? It's your first time? 100 00:06:34,028 --> 00:06:37,028 It's not something you see every day, so look while you can. 101 00:06:38,528 --> 00:06:40,827 Come here. 102 00:06:40,827 --> 00:06:43,427 Are you an easy guy who just comes when anyone calls? 103 00:06:43,427 --> 00:06:47,028 Our CEO's name isn't on any guest list at any of the hotels in Seoul. 104 00:06:47,028 --> 00:06:49,528 Maybe we should file a missing persons report. 105 00:06:49,528 --> 00:06:51,827 I'm only saying this because it's already been mentioned. 106 00:06:51,827 --> 00:06:54,228 But there are a lot of people who has a grudge against him. 107 00:06:54,327 --> 00:06:55,827 Even recently with CEO Jang-- 108 00:06:57,028 --> 00:07:00,028 Hey! Hey! Don't say stuff like that! 109 00:07:00,028 --> 00:07:02,028 What's wrong with our CEO? 110 00:07:02,028 --> 00:07:03,728 There are lots of things wrong with him. 111 00:07:03,728 --> 00:07:04,827 Hey! Hey! 112 00:07:04,827 --> 00:07:06,827 - Go check the restaurants. - Restaurants? 113 00:07:06,827 --> 00:07:09,028 You know how particular he is, right? 114 00:07:09,028 --> 00:07:14,028 He doesn't eat if it's not prepared by his own staff, or made by a top chef. 115 00:07:14,028 --> 00:07:15,528 Oh, that's right. 116 00:07:20,528 --> 00:07:21,827 What's with the "oh chub"? 117 00:07:21,827 --> 00:07:23,716 ["oh chub": a five side dish meal excluding the entree] 118 00:07:23,716 --> 00:07:26,827 I heard you served CEO Jang nine side dishes, so why do I get five? 119 00:07:26,827 --> 00:07:28,627 How do you find out about stuff like that? 120 00:07:28,627 --> 00:07:30,827 Do you think there's anything I can't find out? 121 00:07:30,827 --> 00:07:33,228 You keep looking down on me. 122 00:07:33,228 --> 00:07:35,327 Fine, I could have been a little off yesterday. 123 00:07:35,327 --> 00:07:38,028 Since it's my first time in the mountains I was a little flustered. 124 00:07:38,028 --> 00:07:40,028 Utah is the only kind of mountain that I know. 125 00:07:40,028 --> 00:07:42,228 This kind of creepy place is all very new to me. 126 00:07:42,228 --> 00:07:43,728 This is really not my style. 127 00:07:44,228 --> 00:07:47,627 Look at you. You keep ignoring everything I say. 128 00:07:50,028 --> 00:07:51,827 You're not going to eat? 129 00:07:51,827 --> 00:07:54,728 Why am I not eating? I'm going to eat right now. 130 00:08:07,228 --> 00:08:09,228 Oh, that was a good meal! 131 00:08:12,028 --> 00:08:15,427 Why is the sun so bright? This is going to give me freckles. 132 00:08:16,427 --> 00:08:20,028 Yoo Yi Ryung! Yoo Yi Ryung? 133 00:08:20,028 --> 00:08:22,528 Can you give me some toner and facial cream 134 00:08:22,528 --> 00:08:24,028 and eye cream too? 135 00:08:24,028 --> 00:08:26,028 Please give me some sunblock as well! 136 00:08:28,127 --> 00:08:31,827 This can't be everything, right? 137 00:08:31,827 --> 00:08:34,427 I don't have anything for guys nor do I have any sunblock. 138 00:08:34,427 --> 00:08:36,327 No, that's not it. 139 00:08:48,227 --> 00:08:50,427 In order to absorb all of this... 140 00:08:50,427 --> 00:08:52,827 you have to press it down with the heat from your hands. 141 00:08:52,827 --> 00:08:56,028 You don't just splash it on your face by any chance, right? 142 00:08:56,028 --> 00:08:58,028 You're going to age faster that way. 143 00:08:58,028 --> 00:08:59,227 Look at you. 144 00:08:59,227 --> 00:09:01,227 You almost look like you're going to hit me again. 145 00:09:04,128 --> 00:09:06,128 I'm sorry for hitting you. 146 00:09:06,128 --> 00:09:07,628 Again! Again! Even this! 147 00:09:07,628 --> 00:09:09,327 A person should be consistent. 148 00:09:09,327 --> 00:09:11,028 There are too many different sides of you. 149 00:09:11,028 --> 00:09:12,827 If you change like this all of a sudden... 150 00:09:12,827 --> 00:09:13,827 it's very good! 151 00:09:13,827 --> 00:09:15,128 Celebrities are like that... 152 00:09:15,128 --> 00:09:17,727 with their crazy mood swings! 153 00:09:17,727 --> 00:09:19,528 - I want to say-- - Can you hurry up? 154 00:09:19,528 --> 00:09:21,028 I have to go somewhere. 155 00:09:21,028 --> 00:09:22,628 Is "I have to go somewhere" all you can say? 156 00:09:22,628 --> 00:09:23,628 Why do you keep saying that? 157 00:09:23,628 --> 00:09:25,827 Do you not want to go home? 158 00:09:25,827 --> 00:09:28,227 This is why you don't know anything about this world. 159 00:09:28,227 --> 00:09:29,727 Why would I want to go back home? 160 00:09:29,727 --> 00:09:32,128 Seoul is probably going crazy right now because I'm gone. 161 00:09:33,128 --> 00:09:34,727 I'm serious! 162 00:09:34,727 --> 00:09:37,128 Oh, of course! Yes! 163 00:09:37,128 --> 00:09:39,427 Thank you for understanding. 164 00:09:39,427 --> 00:09:40,951 Section Chief. 165 00:09:40,951 --> 00:09:44,028 There is always a reason if we can't get in contact with our CEO. 166 00:09:44,028 --> 00:09:46,528 Yes, I'm Section Chief Park from Choi Entertainment. 167 00:09:46,528 --> 00:09:47,628 Thank you so much! 168 00:09:47,628 --> 00:09:51,128 Okay, bye. And you have a sexy day! 169 00:09:51,128 --> 00:09:53,128 Yes, we will be very thankful for that. 170 00:09:55,227 --> 00:09:56,327 This isn't so bad! 171 00:09:56,327 --> 00:09:58,028 I don't know the kind of temper he's shown 172 00:09:58,028 --> 00:09:59,227 but they all think this is a part of a plan. 173 00:09:59,227 --> 00:10:00,827 - Aren't they all so accepting? - Yes. 174 00:10:00,827 --> 00:10:05,427 Our CEO does not care about the contract at all! 175 00:10:05,427 --> 00:10:08,227 Not at all! 176 00:10:08,227 --> 00:10:10,028 Of course! 177 00:10:10,028 --> 00:10:11,128 Let's sign a contract. 178 00:10:11,128 --> 00:10:12,522 You can give it a rest now. 179 00:10:12,522 --> 00:10:14,229 I didn't even start anything, what would I stop? 180 00:10:14,229 --> 00:10:17,327 Since you have nothing to lose, you just need to sign this contract... 181 00:10:19,227 --> 00:10:20,927 Contract... 182 00:10:27,327 --> 00:10:31,528 I don't have the contract, but my face works like a contract. 183 00:10:31,528 --> 00:10:32,827 You are very lucky today. 184 00:10:32,827 --> 00:10:37,827 This is a contract I can't trust at all, and that's very weird luck. 185 00:10:37,827 --> 00:10:39,028 Oh, my goodness. 186 00:10:39,727 --> 00:10:42,827 I was always curious if knowledge gives power 187 00:10:42,827 --> 00:10:44,128 or if it's better not to know anything. 188 00:10:44,128 --> 00:10:45,128 But now I know... 189 00:10:45,128 --> 00:10:46,628 Knowledge is power! 190 00:10:46,628 --> 00:10:48,528 You have to know something for me to communicate with you. 191 00:10:48,528 --> 00:10:50,528 Because I asked you to hold on to the rope for me 192 00:10:50,528 --> 00:10:52,528 you might think of me as a joke. 193 00:10:52,528 --> 00:10:54,528 Do you what kind of a person I am? 194 00:10:54,528 --> 00:10:56,528 You can't even imagine talking to me in Seoul-- 195 00:10:57,528 --> 00:10:59,028 What? 196 00:11:10,028 --> 00:11:11,827 Hey, hey, where are you going? 197 00:11:11,827 --> 00:11:13,028 I have a lot of things to do. 198 00:11:13,028 --> 00:11:15,927 Absorb everything and come out so you won't age. 199 00:11:17,028 --> 00:11:20,181 It's strange how she never loses in a conversation. 200 00:11:21,028 --> 00:11:22,227 Yoo Yi Ryung! 201 00:11:22,227 --> 00:11:23,528 Listen to me! 202 00:11:23,528 --> 00:11:25,827 You've got nothing to lose from listening to me! 203 00:11:26,827 --> 00:11:28,028 Yoo Yi Ryung! 204 00:11:28,028 --> 00:11:29,493 Yoo Yi Ryung! 205 00:11:30,727 --> 00:11:32,528 Where are you going without listening to me? 206 00:11:32,528 --> 00:11:34,227 I just don't have the contract with me right now. 207 00:11:34,227 --> 00:11:35,827 But that's not what's important here. 208 00:11:35,827 --> 00:11:37,028 My face works as a contract. 209 00:11:37,028 --> 00:11:38,227 Let's just make this contract. 210 00:11:38,227 --> 00:11:40,028 This is not the time for you to feed the dog. 211 00:11:40,028 --> 00:11:41,227 We have to go to Seoul. 212 00:11:41,227 --> 00:11:44,227 It rained so much last night. Why are you watering the plants? 213 00:11:44,227 --> 00:11:46,327 Where did these peppers come from all of a sudden? 214 00:11:46,327 --> 00:11:47,528 Why won't you listen to me? 215 00:11:47,528 --> 00:11:48,727 If you listen to me-- 216 00:11:48,727 --> 00:11:50,227 Oh, my goodness! 217 00:11:51,227 --> 00:11:53,227 Do you know that you are very persistent? 218 00:11:54,028 --> 00:11:56,628 To become this successful at my age, this is nothing. 219 00:11:56,628 --> 00:11:57,827 Why are you doing this? 220 00:11:58,827 --> 00:12:00,827 Because I need you. 221 00:12:00,827 --> 00:12:02,528 I never felt like this before. 222 00:12:02,528 --> 00:12:05,028 You have a good vibe and not so bad of an image. 223 00:12:05,028 --> 00:12:09,028 Seeing you always talking back to me, you seem kind of smart. 224 00:12:09,028 --> 00:12:11,528 Most of all, I want to make you famous. 225 00:12:11,528 --> 00:12:12,528 I'm curious. 226 00:12:12,528 --> 00:12:14,227 So I can put my effort into you-- 227 00:12:14,227 --> 00:12:16,200 By any chance... 228 00:12:16,528 --> 00:12:18,327 do you like me? 229 00:12:26,028 --> 00:12:27,869 Wow, this is why I'm... 230 00:12:27,869 --> 00:12:29,227 I was suspicious after last time... 231 00:12:29,227 --> 00:12:31,528 Do you grow poppies in your backyard or something? 232 00:12:31,528 --> 00:12:33,528 I really don't think you're in your right mind. 233 00:12:33,528 --> 00:12:35,528 If it's something good, let's do it together. 234 00:12:35,528 --> 00:12:37,327 What kind of medicine is it? 235 00:12:40,028 --> 00:12:43,227 Hey, I do like you. I really do like you. 236 00:12:43,227 --> 00:12:46,028 I don't try to say things I don't like to other people. 237 00:12:46,028 --> 00:12:48,427 But if you're asking me if I like you as a woman... 238 00:12:48,427 --> 00:12:50,528 Oh, my goodness! 239 00:12:50,528 --> 00:12:53,028 This is not a time for you to look at me that way. 240 00:12:53,028 --> 00:12:54,028 If by any chance... 241 00:12:54,028 --> 00:12:56,427 by any chance at all, I do slightly like you... 242 00:12:56,427 --> 00:12:57,628 then you are in such luck. 243 00:12:57,628 --> 00:13:00,128 It's a bigger jackpot than winning the lottery 10 times. 244 00:13:01,528 --> 00:13:03,827 Are you smiling? Are you smiling right now? 245 00:13:03,827 --> 00:13:06,028 So are you saying that you like me? 246 00:13:06,028 --> 00:13:08,528 - No! - If it's no then it's fine! 247 00:13:08,528 --> 00:13:10,628 Fine? 248 00:13:10,628 --> 00:13:12,528 What's fine? This is ridiculous. 249 00:13:12,528 --> 00:13:14,028 Hey! 250 00:13:14,028 --> 00:13:15,427 I'm saying this again... 251 00:13:15,427 --> 00:13:18,227 but once I go back to Seoul, you can't see me even if you want to. 252 00:13:18,227 --> 00:13:20,028 You're going to reminisce about today! 253 00:13:20,028 --> 00:13:22,827 "Oh, he's not a person I was able to see so easily." 254 00:13:22,827 --> 00:13:25,327 "That must have been the best time of my life." 255 00:13:32,327 --> 00:13:33,528 What are you doing right now? 256 00:13:33,528 --> 00:13:36,028 - I'm just digging. - Why are you digging? 257 00:13:36,028 --> 00:13:38,528 It's easier to do this before I make kimchi. 258 00:13:38,528 --> 00:13:40,128 I was going to do this after you left 259 00:13:40,128 --> 00:13:42,128 but it looks like you're not going to leave. 260 00:13:43,028 --> 00:13:47,028 I'm saying this important thing right now and you're just digging... 261 00:13:47,028 --> 00:13:49,327 You're going to go down the mountain, right? 262 00:13:49,327 --> 00:13:51,327 It doesn't have to be today but eventually, right? 263 00:13:51,327 --> 00:13:53,327 It will be beneficial to listen to me... 264 00:13:55,227 --> 00:13:57,028 Who am I talking to right now? 265 00:13:57,727 --> 00:13:59,427 Is this really that important now? 266 00:13:59,427 --> 00:14:00,628 You can't eat kimchi if you don't dig this hole? 267 00:14:00,628 --> 00:14:02,628 Will you die if you don't eat kimchi? 268 00:14:04,827 --> 00:14:07,327 I'll dig the hole so you can listen to what I'm saying. 269 00:14:07,327 --> 00:14:09,778 I'll explain to you... 270 00:14:09,778 --> 00:14:11,591 why you have to sign this contract with me. 271 00:14:12,227 --> 00:14:14,227 The reason why you have to sign the contract 272 00:14:14,227 --> 00:14:15,327 is because I'm putting effort-- 273 00:14:15,327 --> 00:14:17,528 - Excuse me! - This is my first time ever doing this! 274 00:14:17,528 --> 00:14:20,794 You should sign the contract just by seeing my passion. 275 00:14:20,827 --> 00:14:22,628 I'm going to do everything so you listen. 276 00:14:22,628 --> 00:14:25,028 Stop getting so mad. Let me do it. 277 00:14:25,028 --> 00:14:26,072 Whose clothes are these? 278 00:14:26,072 --> 00:14:28,227 You can get better clothes. Don't worry about it. 279 00:14:28,227 --> 00:14:30,227 These all seem organic. How much do these go for? 280 00:14:30,227 --> 00:14:31,628 This looks delicious. 281 00:14:31,628 --> 00:14:33,528 Oh, my back. Is it true or not? 282 00:14:33,528 --> 00:14:37,528 I'm doing stuff I've never done in my life before. 283 00:14:37,528 --> 00:14:39,528 What is it that you want? 284 00:14:50,028 --> 00:14:52,227 [High End Crush] 285 00:14:53,028 --> 00:14:56,028 CEO Choi, why couldn't I reach you? 286 00:14:56,028 --> 00:14:58,827 Did your plan to recruit Yoo Yi Ryung go well? 287 00:14:58,827 --> 00:15:01,028 - To calm oneself... - What? 288 00:15:01,028 --> 00:15:03,528 All this time, you were with Yoo Yi Ryung? 289 00:15:04,028 --> 00:15:06,327 CEO Choi, do you like Yoo Yi Ryung? 290 00:15:06,327 --> 00:15:08,327 No! No! 291 00:15:08,327 --> 00:15:11,827 It's natural to be bewitched, but you've definitely fallen for her! 292 00:15:15,128 --> 00:15:17,427 - He's crazy! - I shouldn't have just left like that. 293 00:15:17,427 --> 00:15:21,028 Good, let's try to be dumb and stubborn... 294 00:15:21,028 --> 00:15:22,414 Let's give this a try. 22254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.