Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,243
I heard you were threatening to sue
for assault and a hit-and-run.
2
00:00:11,243 --> 00:00:12,567
After reviewing everything...
3
00:00:12,567 --> 00:00:14,198
we are able to sue you
for violation of the labor law
4
00:00:14,198 --> 00:00:17,300
kidnapping, confinement,
and sexual assault.
5
00:00:17,300 --> 00:00:19,000
This is the conclusion
we've came up with.
6
00:00:19,204 --> 00:00:21,100
Wait a minute.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,500
- What is this?
- I don't know.
8
00:00:28,500 --> 00:00:30,100
I really don't know.
9
00:00:30,100 --> 00:00:32,200
She just asked to borrow
my phone for once call...
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,798
Then?
11
00:00:33,798 --> 00:00:36,298
It was a direct call to CEO Jang.
12
00:00:37,298 --> 00:00:40,615
I'm sure getting your number
is not the same as CEO Jang's.
13
00:00:40,615 --> 00:00:42,298
Since you two are on different levels.
14
00:00:45,798 --> 00:00:46,999
I'm sorry.
15
00:00:55,000 --> 00:00:57,500
[High End Crush]
16
00:01:15,799 --> 00:01:20,896
Violation of the labor law, kidnapping,
confinement, and sexual assault?
17
00:01:20,896 --> 00:01:22,799
If you think about it,
it's not all untrue...
18
00:01:22,799 --> 00:01:25,299
No, it's totally wrong.
Because I hurt my head.
19
00:01:27,299 --> 00:01:30,299
Sure, if you think about it,
that's right.
20
00:01:30,299 --> 00:01:33,200
If she beat you up, then you should have
taken her to the police station
21
00:01:33,200 --> 00:01:35,200
why did you stand her
in front of the camera?
22
00:01:35,200 --> 00:01:37,799
That's because we needed someone
to do the camera rehearsal.
23
00:01:37,799 --> 00:01:40,299
We're not scared of the cops.
We're scared of you.
24
00:01:40,400 --> 00:01:44,400
You embody legislation, jurisdiction,
administration, and housekeeping...
25
00:01:44,400 --> 00:01:45,799
all rolled into one.
26
00:01:48,000 --> 00:01:50,799
Okay, that's all good...
27
00:01:50,799 --> 00:01:52,500
That girl!
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,000
Did you see her face earlier?
29
00:01:54,000 --> 00:01:56,400
She was so elated.
30
00:01:56,400 --> 00:01:58,099
What was that!
31
00:01:58,099 --> 00:02:01,299
I'm sure she had her reasons.
32
00:02:01,299 --> 00:02:04,000
Since when were you so interested
in other people's business?
33
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
That you are showing interest
is a very good thing.
34
00:02:07,000 --> 00:02:09,598
You are charming, wonderful,
as innocent as a child
35
00:02:09,598 --> 00:02:12,098
and you are sexy--
Come in, come in.
36
00:02:19,800 --> 00:02:21,300
Good job!
37
00:02:21,300 --> 00:02:22,300
You can go.
38
00:02:23,300 --> 00:02:26,800
CEO Choi, I finally know
what has happened!
39
00:02:28,900 --> 00:02:31,781
CEO Jang's hobby is hiking.
40
00:02:31,781 --> 00:02:34,300
I don't even know my own hobbies,
but I have to keep track of other people?
41
00:02:34,300 --> 00:02:35,800
This is a famous one.
42
00:02:35,800 --> 00:02:40,000
He goes hiking very often
but never loses the weight.
43
00:02:43,000 --> 00:02:47,800
Anyway, he went hiking
in the middle of the night
44
00:02:47,800 --> 00:02:50,000
and got lost.
45
00:02:50,000 --> 00:02:51,256
What do I do?
46
00:03:00,500 --> 00:03:01,699
That's weird.
47
00:03:08,098 --> 00:03:09,199
What is this?
48
00:03:10,199 --> 00:03:12,199
Where am I?
49
00:03:33,400 --> 00:03:37,025
He saw a wolf, a ghost, a fox,
an eagle, a bear, a lion
50
00:03:37,025 --> 00:03:39,400
and was scared out of his wits
at seeing all of that!
51
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
What is it? What is it?
52
00:03:46,000 --> 00:03:48,500
What were the reasons I told you
as to why you can't succeed?
53
00:03:48,500 --> 00:03:51,500
Because I'm impatient,
and lack judgement.
54
00:03:51,500 --> 00:03:53,098
I'm going to add one more.
55
00:03:53,098 --> 00:03:55,598
You make a boring
and meaningless story a long one.
56
00:03:55,598 --> 00:03:58,500
I don't know about it being fun
but this story is meaningful.
57
00:03:58,500 --> 00:04:01,199
Then go directly to that meaningful part!
58
00:04:01,199 --> 00:04:04,000
So to go directly into
the meaningful part of the story.
59
00:04:04,000 --> 00:04:07,300
So the place where CEO Jang
met Yoo Yi Ryung
60
00:04:07,300 --> 00:04:09,800
was at Odaesan.
61
00:04:09,800 --> 00:04:13,199
There was absolutely nothing there,
no cellular phone, or computers
62
00:04:13,199 --> 00:04:15,699
or television, and she lived there alone.
63
00:04:15,699 --> 00:04:18,500
- Why?
- That I don't know.
64
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Are you awake?
65
00:04:40,000 --> 00:04:41,199
Yes.
66
00:04:43,000 --> 00:04:45,800
He totally fell in love with her
at first sight.
67
00:04:48,800 --> 00:04:50,600
Wow!
68
00:04:50,600 --> 00:04:52,300
This looks like a fantastic meal.
69
00:04:53,300 --> 00:04:56,300
I learned how to serve a guest
from my grandfather.
70
00:04:56,300 --> 00:04:58,100
But this was my first time
making it myself
71
00:04:58,100 --> 00:05:00,100
it might be a little unskilled.
72
00:05:03,500 --> 00:05:05,800
In a few words,
he totally just fell for her!
73
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
It's delicious.
74
00:05:08,000 --> 00:05:10,199
No wonder he was dressed so weird.
75
00:05:11,199 --> 00:05:13,800
That day when he brought
his law team to our company--
76
00:05:13,800 --> 00:05:16,000
CEO Choi, but you have the same jacket.
77
00:05:16,000 --> 00:05:17,100
What are you saying?
78
00:05:17,100 --> 00:05:19,100
Oh, my goodness.
79
00:05:19,100 --> 00:05:20,899
Look, look!
80
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
[G Choi Entertainment company
CEO Choi Sae Hoon seen with Lady M.]
81
00:05:26,000 --> 00:05:29,500
I bought this in Paris,
they said it's not going to be sold here!
82
00:05:30,500 --> 00:05:31,800
You already know...
83
00:05:31,800 --> 00:05:34,000
CEO Jang copies everything you do.
84
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
So keep talking about CEO Jang.
85
00:05:39,000 --> 00:05:42,399
If he plans to put in all that effort,
why doesn't he give her some money?
86
00:05:42,399 --> 00:05:45,000
Of course he did that.
87
00:05:45,000 --> 00:05:48,500
If you two were in the same situation,
you both would bring the money card out.
88
00:05:50,300 --> 00:05:52,000
I'm sorry.
89
00:05:52,000 --> 00:05:54,500
No, I was just doing the right thing.
90
00:05:54,500 --> 00:05:56,800
Ever since I was young,
I've learned from my elders
91
00:05:56,800 --> 00:05:59,000
not to covet things
that aren't mine.
92
00:05:59,000 --> 00:06:01,199
Thank you for your generosity
but I will insist.
93
00:06:01,199 --> 00:06:02,500
"Waemul"?
94
00:06:02,500 --> 00:06:07,699
It is said that for receiving riches
can bring great luck or misfortune.
95
00:06:07,699 --> 00:06:10,199
"Moogu yichun pil."
96
00:06:12,000 --> 00:06:15,500
["Buryudaebok Pilyoodaehwa."]
97
00:06:18,300 --> 00:06:21,300
[Receiving riches can bring
great luck or misfortune.]
98
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
This is awesome!
99
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
What part of this is awesome?
100
00:06:27,000 --> 00:06:28,100
She's a character.
101
00:06:28,100 --> 00:06:30,800
We don't need to make a character
and train her for acting.
102
00:06:30,800 --> 00:06:32,199
She herself is a character.
103
00:06:32,199 --> 00:06:33,300
So go on.
104
00:06:33,300 --> 00:06:35,800
You are so senseless.
105
00:06:35,800 --> 00:06:37,399
Don't you understand what that means?
106
00:06:37,399 --> 00:06:38,500
I don't know.
107
00:06:38,500 --> 00:06:43,000
In my opinion, a made-up character
and a person that's born that way
108
00:06:43,000 --> 00:06:45,500
seems the same to me.
109
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
[I don't know.]
110
00:06:48,199 --> 00:06:50,000
Well I'm saying this now...
111
00:06:51,000 --> 00:06:53,922
I thought everything
was coming to an end for me.
112
00:06:53,922 --> 00:06:54,946
Huh?
113
00:06:54,946 --> 00:06:57,300
I'm still young and extremely successful.
114
00:06:57,300 --> 00:07:00,300
I had nothing to look forward to
since I accomplished everything!
115
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
But right there, before my eyes...
116
00:07:06,000 --> 00:07:07,399
How should I explain this?
117
00:07:09,000 --> 00:07:10,899
An organic person just showed up.
118
00:07:10,899 --> 00:07:12,800
There are organic people out there?
119
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
Yes.
120
00:07:13,800 --> 00:07:15,500
It's like I beat the last stage in MSC
121
00:07:15,500 --> 00:07:19,000
and an organic boss I've never seen
before shows up out of nowhere!
122
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
I've never seen anyone like her.
123
00:07:21,000 --> 00:07:22,684
Her existence itself is a character.
124
00:07:22,684 --> 00:07:24,300
There's nothing to make up about her!
125
00:07:24,300 --> 00:07:25,500
So what are you going to do?
126
00:07:25,500 --> 00:07:28,000
This is a challenge.
I want to make something of her.
127
00:07:28,000 --> 00:07:29,500
I'm so curious
as to what might happen.
128
00:07:30,500 --> 00:07:33,000
I finally found a new purpose in life.
129
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
But I thought she doesn't like you.
130
00:07:36,000 --> 00:07:38,199
- I'm going to bring her in.
- I thought she said no.
131
00:07:38,199 --> 00:07:40,500
Why? I'm telling her that
I'll make her into a celebrity.
132
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
You see, the thing is...
133
00:07:43,500 --> 00:07:46,199
no matter how glamorous
a celebrity's lifestyle appears
134
00:07:46,199 --> 00:07:48,800
it still doesn't mean that
everyone wants to become famous.
135
00:07:48,800 --> 00:07:50,300
I'm not just talking about
becoming famous!
136
00:07:50,300 --> 00:07:52,189
The point here is that I'm plan on
making her into a celebrity.
137
00:07:52,189 --> 00:07:54,000
Me, Choi Sae Hoon!
138
00:07:56,800 --> 00:07:59,800
Would you refuse me if I said
I can turn you into a celebrity?
139
00:08:01,000 --> 00:08:04,300
Oh, my goodness.
How can I be a celebrity?
140
00:08:05,300 --> 00:08:07,432
I think you don't know me that well...
141
00:08:07,432 --> 00:08:09,000
being a doctor is a decent occupation.
142
00:08:09,000 --> 00:08:11,500
No, it's a better occupation
than being a celebrity.
143
00:08:11,500 --> 00:08:12,899
No, no.
144
00:08:12,899 --> 00:08:15,899
I'm not talking about being
just any kind of celebrity.
145
00:08:15,899 --> 00:08:19,000
A celebrity that
I personally groom you into.
146
00:08:19,000 --> 00:08:20,500
Oh, my....
147
00:08:35,200 --> 00:08:37,200
It might be sweet.
148
00:08:37,200 --> 00:08:38,399
See!
149
00:08:39,798 --> 00:08:41,399
I won't be able to come in for awhile.
150
00:08:41,399 --> 00:08:44,384
Oh, really?
Will you be okay?
151
00:08:44,384 --> 00:08:45,899
Yeah, I'll be busy.
I'm leaving.
152
00:08:45,899 --> 00:08:48,000
That's too bad!
153
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Call me if something happens.
154
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
From what we talked about that...
155
00:09:01,500 --> 00:09:05,899
That deep stain on my lips.
156
00:09:05,899 --> 00:09:11,399
Even if I have
thoughts of breaking up.
157
00:09:11,399 --> 00:09:16,200
When I think about the lipstick stain
on your shoulder.
158
00:09:17,200 --> 00:09:21,200
I don't think
I'll ever be able to forgive you.
159
00:09:23,000 --> 00:09:25,798
- Wow, it's really... not good.
- I don't like it.
160
00:09:25,798 --> 00:09:29,500
But this genre isn't so bad.
It's emotional and endearing.
161
00:09:29,500 --> 00:09:31,399
It's also nagging and depressing.
162
00:09:31,399 --> 00:09:33,000
I said not to put in any ballads.
163
00:09:33,000 --> 00:09:34,875
If you're going to tap into
your sensitivity
164
00:09:34,875 --> 00:09:38,106
then I told you to write something
that will blow our minds.
165
00:09:38,299 --> 00:09:39,802
Life itself is difficult.
166
00:09:39,802 --> 00:09:41,828
You think people would want
to pay for a depressing song?
167
00:09:42,100 --> 00:09:45,000
You're right.
I was thinking the same thing.
168
00:09:45,000 --> 00:09:47,409
CEO Choi, it is time for you
to get going.
169
00:09:47,409 --> 00:09:52,000
Because our CEO is so talented,
he has a packed schedule.
170
00:09:52,000 --> 00:09:53,399
Let's go.
171
00:09:54,399 --> 00:09:55,399
Bye.
172
00:09:57,798 --> 00:09:58,798
You said it was good!
173
00:09:58,798 --> 00:10:00,899
You said to write it this way!
That it was perfect!
174
00:10:00,899 --> 00:10:03,500
I like it. But me liking it
has no meaning.
175
00:10:03,500 --> 00:10:05,399
You know how precise
our CEO's ears are.
176
00:10:05,399 --> 00:10:07,298
Have you ever seen anything work out
when our CEO said it wouldn't?
177
00:10:07,298 --> 00:10:09,570
So just change it up a little.
Change the chords or something.
178
00:10:09,570 --> 00:10:12,000
- Because I'm not sure.
- Are you serious?
179
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Section Chief,
I shouldn't have let you hear it.
180
00:10:14,000 --> 00:10:16,298
You sensibility is like
an old man in the '80s.
181
00:10:16,298 --> 00:10:19,200
How can you call me by my title?
Just call me by my name!
182
00:10:19,200 --> 00:10:21,000
Isn't your name Section Chief?
183
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
How can you say that?
184
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
- My name is Heo...
- Heo.
185
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Yes, I'll be right there.
186
00:10:28,000 --> 00:10:30,500
If you're going to write a ballad,
shave your beard first.
187
00:10:30,500 --> 00:10:32,000
And what is wrong with your hair?
188
00:10:32,000 --> 00:10:33,200
Write it again.
189
00:10:34,200 --> 00:10:36,298
Oh, my goodness!
190
00:10:36,298 --> 00:10:37,798
I'm going to kill that guy!
191
00:10:37,798 --> 00:10:39,000
I originally wrote hip hop!
192
00:10:39,851 --> 00:10:40,918
What about what I told you to prepare?
193
00:10:40,918 --> 00:10:43,000
There are four section chiefs
and total members are eight.
194
00:10:43,000 --> 00:10:45,500
We are going to fill in
the rest of the members in the field.
195
00:10:45,500 --> 00:10:48,500
This is a grand project
that cost us a lot of money!
196
00:10:48,500 --> 00:10:52,399
- How are the results?
- You will be very pleased.
197
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
CEO Choi has arrived.
198
00:10:58,798 --> 00:11:00,000
Begin.
199
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
[Jackpot Item Scouting Project]
200
00:11:01,000 --> 00:11:02,200
Her name is Yoo Yi Ryung.
201
00:11:02,200 --> 00:11:03,500
She is 24 years old.
202
00:11:03,500 --> 00:11:06,500
We separated two teams
from Odeasan and Seoul
203
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
and conducted our research that way.
204
00:11:08,000 --> 00:11:10,200
About the young lady, Yi Ryung.
Do you know where she lives?
205
00:11:10,200 --> 00:11:13,000
She lives all the way up there
in that mountain by herself.
206
00:11:13,000 --> 00:11:14,798
There is no one else that lives there.
207
00:11:14,798 --> 00:11:18,200
After her grandfather passed away,
she lives there alone.
208
00:11:18,200 --> 00:11:20,298
So her grandfather passed away.
209
00:11:20,298 --> 00:11:21,899
She lives in Odaesan.
210
00:11:21,899 --> 00:11:26,298
She was born to a prestigious family
of freedom fighters.
211
00:11:26,298 --> 00:11:28,293
Since her grandfather's lifetime
212
00:11:28,293 --> 00:11:31,500
she has lived in Odaesan
and was taught Chinese literature there.
213
00:11:33,399 --> 00:11:37,399
That's enough of this boring
and meaningless story here.
214
00:11:37,399 --> 00:11:39,899
Then we will go directly
to the meaningful part.
215
00:11:40,298 --> 00:11:42,700
She traverses down the mountain
two times every week
216
00:11:42,700 --> 00:11:47,000
to sell the goods she raises at her house
and to buy necessities.
217
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
She has a very good reputation
because she is very pretty and nice
218
00:11:50,000 --> 00:11:51,616
according to Section Chief Jo.
219
00:11:51,616 --> 00:11:53,000
Good job, Section Chef Jo.
220
00:11:53,000 --> 00:11:55,899
She is in good standing
with all of her neighbors.
221
00:11:55,899 --> 00:11:59,000
All her neighbors
are worried about her living alone.
222
00:11:59,000 --> 00:12:00,298
[Wild Man]
223
00:12:00,298 --> 00:12:02,500
When Yi Ryung was living
with her grandfather
224
00:12:02,500 --> 00:12:06,200
there were a few times she mentioned
her desire to live in the city.
225
00:12:06,200 --> 00:12:07,600
Then what can this mean?
226
00:12:07,600 --> 00:12:09,000
She wants to come down the mountain.
227
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Go!
228
00:12:11,000 --> 00:12:16,653
Which means there's no reason for us
that bars us from recruiting her!
229
00:12:16,653 --> 00:12:18,529
If anything, she may be reluctant
to leave the mountain
230
00:12:18,529 --> 00:12:21,070
where she's spent
the majority of her life in.
231
00:12:21,070 --> 00:12:23,000
If we can get her to trust us
and provide good reason...
232
00:12:23,000 --> 00:12:25,500
- I'll raise you up.
- I'm already a grown-up.
233
00:12:25,798 --> 00:12:29,039
I fully believe that we will be able to
draw up a contract with her.
234
00:12:29,039 --> 00:12:30,200
I believe it!
235
00:12:36,000 --> 00:12:37,200
Good work, everyone!
236
00:12:38,200 --> 00:12:39,600
Is that it?
237
00:12:43,100 --> 00:12:46,000
I think that was everything,
but I feel like it shouldn't have been.
238
00:12:46,000 --> 00:12:48,078
Tell me your plan.
239
00:12:48,078 --> 00:12:49,788
I'm not curious about who she is.
240
00:12:49,788 --> 00:12:52,000
Didn't I ask for a way we can
recruit her to this agency?
241
00:12:53,000 --> 00:12:54,298
Get going, everyone!
242
00:12:54,399 --> 00:12:56,298
Get going!
Quick, quick, quick!
243
00:12:56,298 --> 00:12:57,543
Move! Move!
244
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Nothing ever gets done
unless I do it myself.
245
00:13:10,298 --> 00:13:15,298
The shipping address isn't her house,
but to a nearby market.
246
00:13:18,100 --> 00:13:21,798
I just collect her mail. That's it.
247
00:13:21,798 --> 00:13:26,100
It would be too hard for the mailman
to deliver her mail up the mountain.
248
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
It's too hard!
249
00:13:27,100 --> 00:13:30,000
But the girl that lives up there
is quite pretty.
250
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
Very nice and pretty.
251
00:13:31,200 --> 00:13:34,910
They say that her mom was very pretty,
but she's prettier.
252
00:13:34,910 --> 00:13:35,966
She has a good heart, too.
253
00:13:35,966 --> 00:13:38,600
She became rather weak
after her grandfather passed away
254
00:13:38,600 --> 00:13:40,100
but she's still quite pretty.
255
00:13:41,500 --> 00:13:44,200
Are you going up the mountain?
You can't take this car up there.
256
00:13:44,200 --> 00:13:46,000
The road isn't made for cars.
257
00:13:52,700 --> 00:13:55,200
What the?
You really can't drive up the mountain?
258
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Oh, the air is so refreshing.
259
00:14:10,100 --> 00:14:12,600
Just think of this as a workout.
260
00:14:23,798 --> 00:14:25,600
The world is such a scary place.
261
00:14:25,600 --> 00:14:28,600
How can a girl live alone up here?
262
00:14:33,000 --> 00:14:34,600
This is so tiring.
263
00:14:35,100 --> 00:14:38,200
Even if she lives alone in the woods
264
00:14:38,200 --> 00:14:41,000
can't they build a road for her visitors?
265
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Why does it have to be Odaesan,
of all places!
266
00:14:43,000 --> 00:14:45,500
Mountains out front, out back,
and nearby would do!
267
00:14:57,298 --> 00:14:59,298
Yoo Yi Ryung!
268
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
[High End Crush]
269
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Yoo Yi Ryung.
270
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
- Where is CEO Choi?
- I don't know.
271
00:15:20,000 --> 00:15:21,500
I haven't been able
to get a hold of him all day.
272
00:15:21,500 --> 00:15:23,000
Yoo Yi Ryung!
273
00:15:26,884 --> 00:15:28,000
Who are you?
274
00:15:28,000 --> 00:15:29,399
Maybe he has a girlfriend?
275
00:15:29,399 --> 00:15:31,899
He succeeded last night
and at that house...
276
00:15:33,798 --> 00:15:36,100
What is going on?
Why are you here?
277
00:15:36,100 --> 00:15:38,000
Why do you always
cast a hateful look my way?
278
00:15:38,000 --> 00:15:40,500
You always seem to cling onto me
and never let me go.
279
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
Let go of me!
21905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.