Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:18,184
{\an8}52 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
1.1.2026
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,057
Ei noin.
3
00:00:57,974 --> 00:01:01,061
Miksi kiihdytätte? Seuratkaa käsiäni!
4
00:01:01,061 --> 00:01:03,396
Olit liian nopea.
- Jang-beom, Dae-han!
5
00:01:03,396 --> 00:01:04,856
Katsoin sanoituksia.
6
00:01:06,316 --> 00:01:08,401
Mitä tämä on?
- Mitä? Mi-ryeong!
7
00:01:09,194 --> 00:01:11,988
Tulin tukemaan
tätä sekopäistä seurakuntaa.
8
00:01:11,988 --> 00:01:15,867
Mitä sekopäisyydellä on väliä?
- Kuulostitte hyvältä ulkoa.
9
00:01:15,867 --> 00:01:16,785
Kuulitteko?
10
00:01:16,785 --> 00:01:18,995
Emme kuule lähteneiden mielipidettä.
11
00:01:18,995 --> 00:01:21,998
Oli turhauttavaa istua kotona,
niin tulimme tänne.
12
00:01:22,665 --> 00:01:23,666
Tämä on mukavaa.
13
00:01:24,501 --> 00:01:27,879
Laulaminen tekee hyvää keuhkoille
ja aivoillekin.
14
00:01:27,879 --> 00:01:31,674
Sinun ja vaimosi pitäisi käydä
laulamassa sydämenne kyllyydestä.
15
00:01:31,674 --> 00:01:33,218
Käymme varmasti.
16
00:01:36,930 --> 00:01:38,598
Hei, olet hyvä!
17
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
Ei tarvitse taputtaa.
18
00:01:41,810 --> 00:01:45,063
Jatkakaa. Anteeksi, sisar.
- Laulamalla huolet katoavat!
19
00:01:45,063 --> 00:01:47,440
Niin.
- Ette ole tarpeeksi varmoja.
20
00:01:47,440 --> 00:01:49,025
Aivan.
- Laulakaa kovempaa!
21
00:01:49,025 --> 00:01:50,568
Joo.
- Jang-beom, Dae-han.
22
00:01:50,568 --> 00:01:52,070
Availitte vain suutanne.
23
00:01:52,070 --> 00:01:53,780
Enpä!
- Yrittäkää tosissanne.
24
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
Availin tosissani...
- Vakavissaan.
25
00:01:55,782 --> 00:01:57,200
Valmiina.
26
00:01:57,742 --> 00:01:59,577
Aloitammeko taas alusta?
27
00:01:59,577 --> 00:02:00,745
Okei.
28
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
Ja lähtee.
29
00:02:10,797 --> 00:02:12,090
Halusin palata.
30
00:02:12,966 --> 00:02:16,136
Kolme päivää perheeni kanssa.
Alkoi kyllästyttää.
31
00:02:19,180 --> 00:02:20,515
Tulitko jäädäksesi?
32
00:02:20,515 --> 00:02:21,850
Toistaiseksi.
33
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
Mutta pidin reissaamisesta.
34
00:02:25,145 --> 00:02:27,188
Pelaa jalkapalloa ennen lähtöäsi.
35
00:02:27,856 --> 00:02:28,940
Kuulostaa hyvältä.
36
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
Odota.
37
00:02:51,129 --> 00:02:52,672
Tietävätkö he, että tulen?
38
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
Eivät.
- Odota...
39
00:03:02,724 --> 00:03:04,726
Ota huivi pois. Kaikki.
40
00:03:42,305 --> 00:03:43,223
Isä!
41
00:03:43,223 --> 00:03:44,307
Mitä nyt?
42
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
Hyvänen aika.
43
00:03:48,645 --> 00:03:50,396
Päivää, isä.
- Hei.
44
00:03:57,403 --> 00:03:58,738
Selvä, riittää.
45
00:04:01,157 --> 00:04:03,117
Pärjäätkö?
- Olen kunnossa.
46
00:04:12,210 --> 00:04:15,630
Hän sanoi haluavansa tulla,
joten toin hänet tänne.
47
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
En tiennyt, että näin moni olisi täällä.
48
00:04:23,346 --> 00:04:24,430
Mitä on tekeillä?
49
00:04:25,932 --> 00:04:27,100
Älä huoli.
50
00:04:35,942 --> 00:04:36,943
Kiitos,
51
00:04:38,778 --> 00:04:40,363
että tervehditte minua -
52
00:04:41,864 --> 00:04:42,949
kunnioittavasti.
53
00:04:46,119 --> 00:04:48,871
Olen kiitollinen Herralle -
54
00:04:49,872 --> 00:04:54,043
hänen armostaan ja jalosta tahdostaan.
55
00:04:57,380 --> 00:04:59,882
Nyt kun joulu on koittanut, mietitään...
56
00:04:59,882 --> 00:05:02,969
Hän ei ole järjissään.
Joulu oli päiviä sitten.
57
00:05:02,969 --> 00:05:05,972
...typeryyttämme, joka sai epäilemään...
- Odota.
58
00:05:05,972 --> 00:05:09,726
...ja laiminlyömään hänen suunnitelmaansa,
jota emme tajunneet.
59
00:05:10,310 --> 00:05:13,563
Katukaa tällaisia menneisyytenne virheitä.
60
00:05:14,564 --> 00:05:20,320
Olemme täällä maan päällä,
kun Herra on korkealla yläpuolellamme...
61
00:05:25,575 --> 00:05:27,577
Hetkinen. Missä alttaripojat ovat?
62
00:05:28,911 --> 00:05:31,414
Miksi täällä ei ole liturgisia esineitä?
63
00:05:32,540 --> 00:05:33,458
Taivaan tähden.
64
00:05:34,959 --> 00:05:36,753
Kuka lukee Raamattua tänään?
65
00:05:45,470 --> 00:05:48,222
Se sammui taas.
- Älkää huolehtiko siitä.
66
00:05:48,222 --> 00:05:52,685
Yun-sang,
mitä jos ottaisit isä Baekin ja lähtisit?
67
00:05:52,685 --> 00:05:54,771
Vilustut vielä, isä.
68
00:05:54,771 --> 00:05:59,734
Menkää. Korkeiden kattojen takia täällä
on kylmä, vaikka lämmitin on päällä.
69
00:05:59,734 --> 00:06:00,860
Vie hänet kotiin.
70
00:06:00,860 --> 00:06:05,365
Potilaat ovat haavoittuvia tänä talvena.
Ilman lääkkeitä emme pysty paljoon.
71
00:06:05,365 --> 00:06:07,992
Emme halua, että hän sairastuu.
72
00:06:08,576 --> 00:06:09,702
Menkää.
73
00:06:09,702 --> 00:06:14,457
Vaimoni voitti COVIDin.
Nyt hän voi kuolla flunssaan.
74
00:06:14,457 --> 00:06:15,458
Älä viitsi!
75
00:06:15,458 --> 00:06:17,335
Miksi ulkona on niin meluisaa?
76
00:06:19,003 --> 00:06:23,091
Vankilat eivät pidättele enää ketään.
Ovatko mellakoitsijat täällä?
77
00:06:24,384 --> 00:06:26,719
Menkää joku katsomaan ulos!
78
00:06:29,639 --> 00:06:30,890
Isä, mennään.
79
00:06:31,474 --> 00:06:32,308
Selvä.
80
00:06:34,310 --> 00:06:36,979
Mitä tuo mekastus on?
81
00:06:50,868 --> 00:06:55,790
Kuulin, että vankilat on tuhottu.
Syöksyvätkö mellakoitsijat sisään?
82
00:06:55,790 --> 00:06:56,958
Hyvänen aika, isä.
83
00:06:56,958 --> 00:06:59,627
Soittakaa herra Cholle,
esikuntapäällikölle.
84
00:06:59,627 --> 00:07:04,048
Käskekää häntä ylläpitämään
Woongcheonin turvallisuutta.
85
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
Missä hitossa herra Cho on?
86
00:07:08,678 --> 00:07:10,346
Soittakaa hänelle heti.
87
00:07:10,346 --> 00:07:14,600
Käskekää häntä varmistamaan
Woongcheonin turvallisuus.
88
00:07:14,600 --> 00:07:16,686
Kaikki on sekaisin täällä!
- Selvä.
89
00:07:17,645 --> 00:07:23,192
{\an8}MAAILMANLOPPU
ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ
90
00:07:23,192 --> 00:07:29,031
{\an8}ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN
POIKKEUSTILA JULISTETTU
91
00:07:29,031 --> 00:07:31,409
{\an8}SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET?
- EI NETTIÄ
92
00:07:41,586 --> 00:07:44,255
{\an8}198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
YHDESSÄ LOPPUUN ASTI
93
00:07:44,255 --> 00:07:46,048
{\an8}140 PÄIVÄÄ
KRIISIHÄLYTYS
94
00:07:46,048 --> 00:07:48,968
{\an8}CHEONDONGIN KESKIKOULU
SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY
95
00:07:48,968 --> 00:07:53,848
{\an8}130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
SUPERMAN AND WONDERMART
96
00:07:53,848 --> 00:07:56,184
{\an8}KADONNUT
97
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN
SHUMATSU NO FURU
98
00:07:58,853 --> 00:08:03,816
{\an8}80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN ELÄMÄMME
ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ
99
00:08:04,734 --> 00:08:08,571
{\an8}50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN
VESIBUNKKERIESITTELY
100
00:08:13,868 --> 00:08:17,622
GOODBYE EARTH
101
00:08:26,923 --> 00:08:28,841
Hyvät Woongcheonin asukkaat.
102
00:08:28,841 --> 00:08:32,094
Asteroiditörmäykseen on enää 20 päivää.
103
00:08:33,679 --> 00:08:35,348
Tietoa ei voi vahvistaa,
104
00:08:36,098 --> 00:08:38,434
ja toivomme, ettei se ole totta,
105
00:08:39,185 --> 00:08:42,813
mutta lasten ja nuorten kidnappaukset
ja ihmiskauppa -
106
00:08:43,314 --> 00:08:45,107
näyttävät alkaneen taas.
107
00:08:45,650 --> 00:08:49,070
Voi olla parasta olla ulkoilematta yöllä,
ja...
108
00:09:00,039 --> 00:09:01,707
Asteroiditörmäykseen -
109
00:09:03,960 --> 00:09:05,461
on 20 päivää.
110
00:09:07,213 --> 00:09:08,631
Toivon teille onnea -
111
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
jäljellä olevina päivinä.
112
00:09:12,385 --> 00:09:13,386
Kiitos.
113
00:09:27,149 --> 00:09:30,152
Kiitos, rouva. Loistavaa työtä.
114
00:09:34,574 --> 00:09:37,159
Se oli viimeinen lähetys.
115
00:09:37,159 --> 00:09:38,160
Tiedän.
116
00:09:40,913 --> 00:09:41,998
Nähdään ulkona.
117
00:09:44,834 --> 00:09:47,378
Hitto, tämä loppui nyt tähän.
118
00:10:09,108 --> 00:10:12,737
HAKEMUS BIOGRAFIAAN
MATERIAALI: HÄÄVIDEO
119
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
Etkö rasita itseäsi liikaa?
120
00:10:24,040 --> 00:10:26,042
Tämä on yksityistä tietoa.
121
00:10:29,211 --> 00:10:31,213
En katso.
122
00:10:55,112 --> 00:10:58,532
Oletko muuttanut lopullisesti tänne?
123
00:10:59,116 --> 00:11:02,495
Olen. Meillä on paljon yhteistä tekemistä.
124
00:11:06,791 --> 00:11:09,126
Tarkoitatko tätä? Lusikkalistaasi?
125
00:11:09,126 --> 00:11:12,046
KIRJOITA NOVELLI
OTA 100 UPEAA KUVAA SE-KYUNGISTA
126
00:11:12,046 --> 00:11:14,715
KOKATKAA TOISILLENNE
MENKÄÄ RETKEILEMÄÄN
127
00:11:14,715 --> 00:11:16,717
VOITA SUNG-JAE TENNIKSESSÄ
128
00:11:16,717 --> 00:11:18,803
HÄÄT SE-KYUNGIN KANSSA
129
00:11:19,512 --> 00:11:20,846
Sinulle tulee kiire.
130
00:11:20,846 --> 00:11:22,682
Olisi hyvä, jos auttaisit.
131
00:11:24,016 --> 00:11:25,226
Mistä aloitetaan?
132
00:11:26,936 --> 00:11:28,938
En ole varma.
133
00:11:43,869 --> 00:11:45,204
Kiitos.
134
00:11:46,080 --> 00:11:47,748
En tiennyt, mitä tehdä.
135
00:11:47,748 --> 00:11:50,251
He eivät tajua etsiä sinua täältä.
136
00:11:50,251 --> 00:11:53,170
Naapuruston sekopää
ei kiinnosta enää ketään.
137
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
Tuota...
138
00:11:57,717 --> 00:11:58,968
Anteeksi.
- Niin?
139
00:12:00,136 --> 00:12:02,221
Onko teillä lihaa?
140
00:12:02,221 --> 00:12:03,139
Lihaa?
141
00:12:05,516 --> 00:12:07,184
Jin-seo ei voi syödä lihaa.
142
00:12:07,184 --> 00:12:08,269
Miksi ei?
143
00:12:08,269 --> 00:12:09,478
Koska jätit lihan.
144
00:12:10,438 --> 00:12:14,400
Hän söi kaiken.
Hankin sitä seuraavalle vierailullesi.
145
00:12:15,234 --> 00:12:16,360
Varo. Se on kuumaa.
146
00:12:22,241 --> 00:12:23,075
Onko hyvää?
147
00:12:23,909 --> 00:12:25,286
En ole vielä maistanut.
148
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
Miltä maistuu?
149
00:12:28,914 --> 00:12:30,124
Ei hassumpaa.
- Hyvää.
150
00:12:36,922 --> 00:12:42,928
{\an8}OTA, MITÄ HALUAT
151
00:13:07,787 --> 00:13:08,704
Luoja.
152
00:13:11,373 --> 00:13:12,666
Hyvänen aika.
153
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
Me tuskin -
154
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
kuolemme tällä tavalla.
155
00:13:29,433 --> 00:13:30,434
Voi sentään.
156
00:13:30,434 --> 00:13:32,186
Hei, miksi tulit pois?
157
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Sanoit, että pitäisi olla syömättä
ja odottaa kuolemaamme.
158
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
Mitä?
159
00:13:40,820 --> 00:13:44,156
Tämä on vaikeampaa kuin luulin.
160
00:13:46,242 --> 00:13:47,576
Bibim-guksua.
161
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
Mitä?
162
00:13:51,247 --> 00:13:54,333
Haluan syödä bibim-guksua.
163
00:14:04,760 --> 00:14:07,429
Ne varmaan menivät turvalliseen paikkaan.
164
00:14:16,480 --> 00:14:18,065
Pitäisikö kasata se?
- Joo.
165
00:14:18,566 --> 00:14:20,401
Se on kovaa nyt.
- Kovaa.
166
00:14:20,401 --> 00:14:24,113
Et voi odottaa,
että lähetän heidät vieraiden luo.
167
00:14:25,114 --> 00:14:25,948
Tiedän.
168
00:14:27,533 --> 00:14:28,617
Tiedän, mutta...
169
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
Tämä kaupunki käy yhä väkivaltaisemmaksi.
170
00:14:38,294 --> 00:14:40,421
Täällä on liian vaarallista.
171
00:14:45,885 --> 00:14:47,803
Emme tiedä, millaista siellä on.
172
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
Kukaan ei ole käynyt siellä.
173
00:14:58,063 --> 00:15:03,068
Entä jos heidät laitetaan pakkotyöhön tai
heitä käytetään seksuaalisesti hyväksi...
174
00:15:07,990 --> 00:15:10,075
Entä jos he kokevat jotain kamalaa?
175
00:15:12,912 --> 00:15:16,749
Enkä edes tiedä, suostuvatko he lähtemään.
176
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
Hae-chan, Woo-chan, eikö ole kylmä?
177
00:15:20,920 --> 00:15:22,171
Ei!
- Ei.
178
00:15:23,839 --> 00:15:26,175
Teidän pitää leikkiä yhdessä, ei yksin.
179
00:15:26,175 --> 00:15:27,760
Juuri noin.
180
00:15:27,760 --> 00:15:30,179
Nuhtelen heitä, jos he kiusaavat sinua.
181
00:15:32,765 --> 00:15:35,434
Älä häiritse muita noin.
182
00:15:39,897 --> 00:15:43,609
Vain valtuutetut henkilöt pääsevät tänne!
Sinun pitää lähteä!
183
00:15:45,277 --> 00:15:47,446
He eivät voi olla tosissaan.
184
00:15:50,616 --> 00:15:52,284
Et voi tulla tänne, nti Jin.
185
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Selvä.
186
00:15:55,663 --> 00:15:59,083
Sekä miehet että naiset
sekoavat näistä kanoista.
187
00:16:04,630 --> 00:16:05,965
Eikö olekin kylmä?
188
00:16:05,965 --> 00:16:07,967
Jotenkin tämä tuntuu lämpimältä.
189
00:16:07,967 --> 00:16:09,635
Vaikkei olekaan.
- Niin.
190
00:16:10,552 --> 00:16:13,305
Meillä ei ole polttoainetta.
- Säikäytit minut.
191
00:16:13,305 --> 00:16:14,890
Olin näillä nurkilla.
192
00:16:14,890 --> 00:16:15,975
Toimiiko tämä?
193
00:16:15,975 --> 00:16:18,394
Armeijaltakin loppui polttoaine.
- Ei.
194
00:16:19,645 --> 00:16:21,105
Annan sinulle lämpöni.
195
00:16:23,273 --> 00:16:25,192
Miten ehdokkaat reagoivat?
196
00:16:27,653 --> 00:16:28,487
No...
197
00:16:30,155 --> 00:16:31,907
He eivät ole innoissaan.
198
00:16:34,827 --> 00:16:37,830
Yritämme lähettää lapset
pois vaaran tieltä.
199
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
Se-kyung,
200
00:16:41,792 --> 00:16:43,961
kuulin, että ehdot ovat muuttuneet.
201
00:16:46,005 --> 00:16:47,506
Ne ovat tiukentuneet.
202
00:16:50,843 --> 00:16:56,682
Toivoin, että kapteeni Kang
voisi julkistaa asian ja auttaa meitä.
203
00:16:57,182 --> 00:16:59,935
Täällä ihmiset kuuntelevat enemmän sinua.
204
00:17:02,563 --> 00:17:07,359
Täyttääkö kukaan naapurustossamme ehdot?
- Woo-chan ja Hae-chan.
205
00:17:07,359 --> 00:17:08,777
Woo-chan ja Hae-chan.
206
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
Tehdään se.
207
00:17:13,032 --> 00:17:17,828
Lähetetään heidät. Ehkä oman
pelkomme takia murehdimme turhaan.
208
00:17:19,621 --> 00:17:21,790
Ehkä he pääsevät hyvään paikkaan.
209
00:17:24,793 --> 00:17:27,504
Emme saa antaa heidän elää näin.
210
00:17:31,633 --> 00:17:35,429
{\an8}Young-ji, sanoin,
ettei sinun tarvitse enää auttaa.
211
00:17:35,554 --> 00:17:36,805
{\an8}14 PÄIVÄÄ TÖRMÄYKSEEN
212
00:17:39,224 --> 00:17:40,976
Onpa kylmä.
213
00:17:52,738 --> 00:17:54,073
Myeong-ok.
214
00:17:54,073 --> 00:17:58,535
Mitä tekisit, jos kuolisit huomenna
etkä kahden viikon päästä?
215
00:17:58,535 --> 00:18:00,579
Tekisin täysin samoin.
216
00:18:00,579 --> 00:18:02,998
Samoin? Eli miten?
217
00:18:02,998 --> 00:18:07,294
Osaan vain rukoilla ja palvella.
218
00:18:07,294 --> 00:18:09,671
Nuo ovat vain kirkon juttuja.
219
00:18:11,340 --> 00:18:14,927
Olisiko elämäni erilainen,
jos kuolisin huomenna?
220
00:18:16,512 --> 00:18:18,347
Teen vain, mitä voin.
221
00:18:26,146 --> 00:18:28,732
Mikä hätänä? Etkö halua vapaaehtoistyöhön?
222
00:18:28,732 --> 00:18:30,651
Olet todella outo tänään.
223
00:18:37,449 --> 00:18:40,536
Sää on kylmä, samoin sydämeni.
224
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
Hei vaan.
225
00:18:55,717 --> 00:18:57,219
Mistä sinä ilmestyit?
226
00:18:59,304 --> 00:19:01,306
Et voi syödä sitä. Onko nälkä?
227
00:19:03,225 --> 00:19:05,561
Onneksi ihmiset eivät syöneet sinua.
228
00:19:05,561 --> 00:19:09,439
Sanotaan,
että koirat rakastavat hyviä ihmisiä.
229
00:19:09,439 --> 00:19:13,777
Jos kuolen ensin,
haluaisin tämän koiran syövän minut.
230
00:19:14,820 --> 00:19:16,822
Olipa rohkeasti sanottu.
231
00:19:16,822 --> 00:19:20,200
Mutta en ole tarpeeksi rohkea
kuolemaan nyt ruoaksesi.
232
00:19:21,493 --> 00:19:24,288
Jos kuolet,
kimppuusi käy pelottavampia koiria.
233
00:19:26,707 --> 00:19:29,209
Etkö kuullut,
että asteroidi tuhoaa meidät?
234
00:19:30,794 --> 00:19:32,796
Tuollainen vitsi ei ole hauska.
235
00:19:35,048 --> 00:19:36,133
Mennään.
236
00:19:45,601 --> 00:19:46,852
Pelataan jalkapalloa!
237
00:19:48,812 --> 00:19:50,314
Miksi olet täällä yksin?
238
00:19:50,314 --> 00:19:51,815
Se-kyung nukkui pommiin.
239
00:19:55,194 --> 00:19:56,695
Pelataan!
240
00:19:57,613 --> 00:19:58,906
Rouva!
241
00:19:58,906 --> 00:20:00,407
Sotkun yksikkö, tulkaa.
242
00:20:01,325 --> 00:20:02,868
Meillä ei ole enää ketään...
243
00:20:02,868 --> 00:20:04,453
Kenelle kokata!
244
00:20:05,078 --> 00:20:06,246
Mennään!
245
00:20:06,246 --> 00:20:09,708
Mentiin! Potkitaan palloa!
246
00:21:04,221 --> 00:21:05,389
Olen pahoillani.
247
00:21:06,765 --> 00:21:10,269
Tiedän, ettei tällä enää ole merkitystä.
- Kapteeni.
248
00:21:13,647 --> 00:21:14,481
In-a.
249
00:21:14,481 --> 00:21:16,733
He eivät ehkä lähetä korvaajaa.
250
00:21:17,526 --> 00:21:18,902
Ota sinä johto.
251
00:21:21,488 --> 00:21:27,035
Toivottavasti mitään ei tapahdu,
mutta pidä silmällä riitapukareita.
252
00:21:29,871 --> 00:21:31,290
Tuolta löytyy ammuksia.
253
00:21:32,124 --> 00:21:33,041
VÄLIPALAVARASTO
254
00:21:33,041 --> 00:21:35,210
Niitä riittää kaikille sotilaille.
255
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
Kiitos kersantti Son.
256
00:21:37,462 --> 00:21:40,716
Ammusten katoaminen...
- Se on pitkä tarina.
257
00:21:41,300 --> 00:21:43,385
Ei hätää. Ne ovat puhtaita.
258
00:21:47,097 --> 00:21:50,017
Anteeksi,
että jätän kaiken sinun niskoillesi.
259
00:21:56,982 --> 00:21:59,026
Olet nyt tämän yksikön komentaja.
260
00:22:02,279 --> 00:22:03,447
Tee hyvää työtä.
261
00:22:08,869 --> 00:22:09,786
Kapteeni!
262
00:22:25,761 --> 00:22:26,678
Toimisit nyt!
263
00:22:33,685 --> 00:22:34,519
Koeta kestää.
264
00:22:43,528 --> 00:22:44,446
In-a.
265
00:22:45,238 --> 00:22:46,907
Näytät erilaiselta tänään.
266
00:22:48,200 --> 00:22:49,284
Missä Se-kyung on?
267
00:22:53,038 --> 00:22:54,289
"Nämä ovat hyvästit."
268
00:23:04,049 --> 00:23:05,217
In-a, mitä sinä...
269
00:23:14,643 --> 00:23:19,523
Näytit pitävän ammuskelusta.
Mikset ryhtynyt sotilaaksi tai poliisiksi?
270
00:23:22,943 --> 00:23:24,194
En pidä univormuista.
271
00:23:29,324 --> 00:23:33,912
Purettuani tuntojani äidilleni
tein päätöksen.
272
00:23:39,126 --> 00:23:41,795
Mistä saat kaiken energian? Kyykyistäkö?
273
00:23:42,379 --> 00:23:43,296
Älä viitsi.
274
00:23:43,797 --> 00:23:45,382
Kuuntele. Olen tosissani.
275
00:23:52,347 --> 00:23:56,351
Tajusin,
että olen elänyt tylsää elämää tähän asti.
276
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Miksi muistelet elämääsi yhtäkkiä?
277
00:24:03,942 --> 00:24:06,278
Halusin niin paljon tunnustusta.
278
00:24:07,946 --> 00:24:12,033
Se sai minut ajattelemaan,
että minun on otettava vastuu kaikesta.
279
00:24:14,703 --> 00:24:17,205
Lopeta. Mitä yrität sanoa?
280
00:24:17,706 --> 00:24:18,540
Ja minä -
281
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
suojelin sinua
ja huolehdin sinusta joskus liikaa.
282
00:24:26,381 --> 00:24:28,216
Et kai pyydä anteeksi?
283
00:24:28,967 --> 00:24:30,051
Älä unta näe.
284
00:24:33,555 --> 00:24:34,556
Sen sijaan...
285
00:25:29,444 --> 00:25:30,946
Ase on sinulla, vai mitä?
286
00:25:33,114 --> 00:25:33,949
Joo.
287
00:26:25,917 --> 00:26:27,252
Sinä suojelet.
288
00:26:58,366 --> 00:27:02,454
Ilmoitan,
että minut vapautettiin virallisesti -
289
00:27:03,788 --> 00:27:05,123
8. helmikuuta 2026.
290
00:27:10,462 --> 00:27:11,296
In-a!
291
00:27:19,763 --> 00:27:21,097
Olet pärjännyt hyvin -
292
00:27:25,226 --> 00:27:26,394
koko ajan.
293
00:28:29,874 --> 00:28:33,878
{\an8}10 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
294
00:28:56,359 --> 00:28:57,652
Ei.
295
00:28:58,153 --> 00:29:00,905
Hullu narkkari!
296
00:29:03,825 --> 00:29:06,077
Sanoit tuntevasi lapsia.
297
00:29:06,995 --> 00:29:08,747
Viimeinen mahdollisuutesi.
298
00:29:10,665 --> 00:29:13,585
Kolme lasta yhdestä tarkistuskortista.
- Selvä.
299
00:29:13,585 --> 00:29:14,794
Miten on?
300
00:29:16,546 --> 00:29:17,964
Vain kolme lasta.
301
00:29:17,964 --> 00:29:18,882
Tietenkin.
302
00:29:23,344 --> 00:29:26,431
Senkin hullu paskiainen.
Silmäsi seisovat päässä.
303
00:29:29,976 --> 00:29:31,144
Kolme riittää.
304
00:29:33,646 --> 00:29:35,690
Mennään luolaan.
- Selvä.
305
00:29:35,690 --> 00:29:36,608
Hyvää työtä.
306
00:29:37,233 --> 00:29:38,067
Hyvää työtä.
307
00:29:38,067 --> 00:29:41,905
Ne paskiaiset
laittavat lapsia taas kontteihin -
308
00:29:42,697 --> 00:29:45,200
ja lähettävät heidät pois.
309
00:29:52,624 --> 00:29:57,253
Tämä on viimeinen kerta. He keskittyvät
haalimaan mahdollisimman monta -
310
00:29:57,253 --> 00:29:59,047
ja voivat olla huolimattomia.
311
00:30:00,298 --> 00:30:04,219
Se on viimeinen alus
ennen kuin asteroidi osuu.
312
00:30:17,482 --> 00:30:18,900
Mitä pakkaamme?
313
00:30:18,900 --> 00:30:20,193
ADOPTIOHAKEMUS
314
00:30:21,152 --> 00:30:22,070
Katsotaanpas.
315
00:30:23,655 --> 00:30:25,073
Selvä.
- Pingviini?
316
00:30:25,824 --> 00:30:27,659
Otatko sinä pingviininkin?
- Joo!
317
00:30:28,409 --> 00:30:30,078
Ja dinosaurukset.
- Selvä.
318
00:30:30,578 --> 00:30:33,623
Pakataan kaikki. Tuo ne tänne, Woo-chan.
319
00:30:40,380 --> 00:30:42,966
Woo-chan... Hae-chan, tarvitsetko apua?
320
00:30:43,591 --> 00:30:47,095
So-min, en halua lähteä.
321
00:30:48,054 --> 00:30:49,055
Minua pelottaa.
322
00:30:55,854 --> 00:30:57,188
Älä huolehdi liikaa.
323
00:30:58,189 --> 00:31:00,984
Siellä on paljon ruokaa,
eikä siellä ole kylmä.
324
00:31:02,235 --> 00:31:05,738
Sinä ja Woo-chan
saatte paljon hyviä ystäviä.
325
00:31:09,993 --> 00:31:10,827
Hae-chan.
326
00:31:13,329 --> 00:31:17,250
Sinun ja Woo-chanin täytyy mennä.
Saatte elää onnellista elämää.
327
00:31:17,250 --> 00:31:19,002
Miksi vain me?
328
00:31:19,878 --> 00:31:22,463
Entä So-min? Entä sinä?
329
00:31:24,966 --> 00:31:25,884
Tiedätkö mitä?
330
00:31:27,093 --> 00:31:30,263
Tulen käymään teidän luonanne,
oli mikä oli.
331
00:31:30,263 --> 00:31:31,806
Valehtelija.
332
00:31:37,896 --> 00:31:39,480
Hae-chan, anna hali.
333
00:31:40,732 --> 00:31:42,984
Woo-chan, anna sinäkin hali.
334
00:31:42,984 --> 00:31:46,070
Anna tädin halata sinua!
335
00:31:51,326 --> 00:31:52,827
Ja tyttäreni. Tule tänne.
336
00:31:58,166 --> 00:31:59,417
Niin sitä pitää.
337
00:32:45,380 --> 00:32:46,965
Maailma romahtaa,
338
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
mutta kun olet rinnallani, uhraan kaiken...
339
00:32:50,301 --> 00:32:52,220
Jatka hommiasi.
340
00:32:53,554 --> 00:32:54,889
Mitä söisimme?
341
00:33:06,484 --> 00:33:07,485
En tiedä.
342
00:33:07,485 --> 00:33:08,486
Todellako?
343
00:33:08,486 --> 00:33:12,907
SUPERMAN AND WONDERMARTIN ON AIKA SULKEA
- OMISTAJAT
344
00:33:27,171 --> 00:33:28,172
Minä kannan sen.
345
00:33:30,258 --> 00:33:32,427
Ei tarvitse, mutta kiitos.
346
00:33:33,970 --> 00:33:35,388
Onko kaikki hyvin?
347
00:33:38,850 --> 00:33:39,684
Joo.
348
00:33:42,603 --> 00:33:44,605
Menetkö taas töihin?
349
00:33:45,356 --> 00:33:47,525
Minä vien vanhat rouvat ajelulle.
350
00:33:50,278 --> 00:33:51,946
Haluatko sinäkin tulla?
351
00:33:57,410 --> 00:33:58,369
Pitäisikö minun?
352
00:33:59,912 --> 00:34:04,917
Jalkapallojoukkueemme taitaa hajota,
kun Ji-eun ja Mi-ryeong lähtevät.
353
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
He eivät lähde lopullisesti.
354
00:34:07,420 --> 00:34:10,089
Älä huoli. Kun aika koittaa, he palaavat.
355
00:34:10,089 --> 00:34:11,340
Eikö niin?
356
00:34:12,300 --> 00:34:13,384
Aivan oikein.
357
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Palaan vielä.
358
00:34:16,679 --> 00:34:20,933
Mutta pärjäätkö sinä raskautesi kanssa?
359
00:34:24,145 --> 00:34:24,979
Kyllä.
360
00:34:27,523 --> 00:34:28,524
Mutta -
361
00:34:30,109 --> 00:34:32,028
on mahdollista, ettemme palaa.
362
00:34:32,028 --> 00:34:35,698
Ottakaa minut mukaanne,
jos menette mukavaan paikkaan.
363
00:34:35,698 --> 00:34:37,366
Ei mitään sellaista.
364
00:34:37,366 --> 00:34:41,537
Myeong-ok, tässä maailmassa
ei ole enää mukavia paikkoja.
365
00:34:42,121 --> 00:34:45,583
Tämä kirkko on paras paikka
löytää tiensä taivaaseen.
366
00:34:46,584 --> 00:34:47,919
Se on totta.
367
00:34:47,919 --> 00:34:49,337
Mitä tämä on?
368
00:34:49,337 --> 00:34:50,755
Isä.
369
00:34:51,255 --> 00:34:54,842
Toin tavaraa tänne
tyhjennettyäni supermarketin.
370
00:34:55,843 --> 00:34:58,846
Lähdetkö taas?
371
00:35:05,853 --> 00:35:06,687
Sung-jae.
372
00:35:08,773 --> 00:35:09,607
Voi juku.
373
00:35:11,484 --> 00:35:12,610
Ovatpa he läheisiä.
374
00:35:16,906 --> 00:35:17,740
Mi-ryeong!
375
00:35:26,582 --> 00:35:27,667
Mi-ryeong!
376
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
Kutsu häntä "isäksi".
377
00:35:32,505 --> 00:35:33,923
Dae-han.
378
00:35:33,923 --> 00:35:37,260
Valehtele vain itsellesi,
niin joudut yksin helvettiin.
379
00:35:37,260 --> 00:35:40,096
Kasvosi tosiaan sopivat hyvin helvettiin.
380
00:35:40,596 --> 00:35:43,516
Mennään taivaaseen. Jätän tämän tyypin.
381
00:35:59,157 --> 00:36:00,908
Menen tapaamaan neiti Kimiä.
382
00:36:02,535 --> 00:36:03,661
Tarvitsetko kyydin?
383
00:36:05,288 --> 00:36:06,873
Jätän höpinät minimiin.
384
00:36:18,759 --> 00:36:21,345
Tuleeko In-a takaisin?
385
00:36:32,023 --> 00:36:33,274
Miksi ovi on auki?
386
00:36:34,025 --> 00:36:37,028
Ilmanvaihtoa siivouksen aikana.
387
00:36:37,778 --> 00:36:38,696
Istu.
388
00:36:38,696 --> 00:36:40,323
Meneekö Se-kyung jonnekin?
389
00:36:40,948 --> 00:36:42,617
Hän käy Bo-aen luona.
390
00:36:44,619 --> 00:36:46,120
Eli hän meni töihin.
391
00:36:47,205 --> 00:36:51,209
Harmi. Tulin rukoilemaan
teidän vastanaineiden puolesta.
392
00:36:57,048 --> 00:37:01,093
Pullotit kotiviinin.
Juodaanko kaikki tänä iltana?
393
00:37:03,554 --> 00:37:05,139
Vähän aikaa sitten...
394
00:37:05,139 --> 00:37:06,057
Niin?
395
00:37:09,727 --> 00:37:10,561
Sanoit,
396
00:37:12,396 --> 00:37:17,235
että pidin Se-kyungia
vain iloisena ja anteliaana ihmisenä.
397
00:37:18,986 --> 00:37:19,820
Sanoinko?
398
00:37:23,741 --> 00:37:25,743
Taisin silloin nähdä hänet niin.
399
00:37:27,036 --> 00:37:29,205
Pidin hänestä sen takia. Totta.
400
00:37:30,998 --> 00:37:32,500
Nyt asiat ovat toisin.
401
00:37:36,087 --> 00:37:40,591
Minun ei tarvitse ajatella, että olen
hänen rinnallaan suojellakseni häntä.
402
00:37:44,345 --> 00:37:45,179
Hän on vain -
403
00:37:47,348 --> 00:37:49,558
joku, jonka kanssa olen loppuun asti.
404
00:37:52,186 --> 00:37:53,521
Se on erityistä.
405
00:38:00,027 --> 00:38:02,113
Kuolemme yhdessä 10 päivän päästä.
406
00:38:03,781 --> 00:38:05,283
Tarkoittaako se,
407
00:38:07,702 --> 00:38:09,370
että suhteemme on erityinen?
408
00:38:15,710 --> 00:38:17,878
Auta, jos haluat olla erityinen.
409
00:38:17,878 --> 00:38:19,547
Kyllä, herra.
410
00:38:20,047 --> 00:38:21,924
Siivoan erityisen hyvin.
411
00:38:26,721 --> 00:38:28,597
Paljonko olet siivonnut?
412
00:38:30,057 --> 00:38:31,225
Eikö se ole selvää?
413
00:38:31,225 --> 00:38:33,978
Seuraan teitä, herra.
- Ottakaa mallia, herra.
414
00:38:44,989 --> 00:38:46,073
En halua tätä.
415
00:38:46,699 --> 00:38:47,867
Lopeta.
416
00:38:47,867 --> 00:38:49,035
Olet kaunis.
417
00:38:53,664 --> 00:38:54,832
Neiti Jin.
418
00:38:55,333 --> 00:38:58,502
En halua mennä naimisiin.
419
00:38:59,670 --> 00:39:01,422
Sitten sinun ei tarvitse.
420
00:39:03,424 --> 00:39:06,510
Mutta nti Jin, sinä menit naimisiin.
421
00:39:08,346 --> 00:39:09,930
Menin naimisiin,
422
00:39:11,015 --> 00:39:13,351
mutten voi sanoa, että se olisi hienoa.
423
00:39:15,603 --> 00:39:18,606
Jos menit naimisiin, miksi kiellät minua?
424
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Sano muuta.
425
00:39:32,203 --> 00:39:35,623
Miksi kielsin lapsia tekemästä
niin paljon?
426
00:39:38,793 --> 00:39:40,294
Itketkö, neiti Jin?
427
00:39:41,962 --> 00:39:43,547
Älä itke.
428
00:39:43,547 --> 00:39:46,717
Tiedän, miksi olet tuollainen.
429
00:39:50,805 --> 00:39:51,806
Ei.
430
00:39:53,474 --> 00:39:56,060
Kukaan ei tiedä. Ei kukaan.
431
00:39:58,479 --> 00:40:02,066
En tiedä itsekään enää.
432
00:40:06,654 --> 00:40:09,073
Jos olisin tappanut poikasi,
433
00:40:10,741 --> 00:40:12,743
olisivatko asiat menneet toisin?
434
00:40:14,120 --> 00:40:16,705
Jos olisin seurannut
oppilaitani kuolemaan?
435
00:40:16,705 --> 00:40:21,127
Entä jos olisin jatkanut opintojani
kuten poikaystäväni?
436
00:40:28,509 --> 00:40:30,428
Sekä sinulle -
437
00:40:32,012 --> 00:40:33,013
että minulle...
438
00:40:35,850 --> 00:40:38,269
Jos tämä on seurausta valinnoistamme,
439
00:40:41,105 --> 00:40:42,523
kuvittelen maailman,
440
00:40:45,192 --> 00:40:47,361
jossa teimme erilaisia valintoja.
441
00:40:48,028 --> 00:40:50,364
Vaikka se on merkityksetöntä.
442
00:40:53,284 --> 00:40:54,452
En halua sitä.
443
00:40:55,703 --> 00:40:57,037
En halua sitä.
444
00:41:10,217 --> 00:41:14,805
Vain nämä ovat jäljellä.
Sellaisia, joita voi käyttää.
445
00:41:17,141 --> 00:41:19,643
Osaat kai käyttää niitä?
446
00:41:23,939 --> 00:41:28,110
He ovat kusipäitä. He eivät anna armoa.
447
00:41:28,110 --> 00:41:31,030
Tiedän. Aiheutin tämän itse.
448
00:41:31,614 --> 00:41:33,991
Mutta loppu on lähellä. Miksi vaivautua?
449
00:42:08,526 --> 00:42:09,527
Sinäkö se olit?
450
00:42:10,945 --> 00:42:12,571
Miksi yllätyitte?
451
00:42:15,950 --> 00:42:16,951
Missä Ha-yul on?
452
00:42:27,044 --> 00:42:27,878
Ha-yul...
453
00:42:36,554 --> 00:42:37,471
Neiti Jin.
454
00:42:38,681 --> 00:42:43,227
Näitkö karkean näköisiä miehiä
matkallasi tänne?
455
00:42:44,728 --> 00:42:46,730
Näkyykö täällä sellaisia miehiä?
456
00:42:46,730 --> 00:42:48,482
Täällä on hullua nykyään.
457
00:42:48,482 --> 00:42:51,318
Pelkäämme niin, ettemme mene ulos...
458
00:42:55,573 --> 00:42:56,824
Etkö nähnyt -
459
00:42:59,034 --> 00:43:00,953
kersantti Kimiä lähettyvillä?
460
00:43:02,288 --> 00:43:03,289
En nähnyt.
461
00:43:20,514 --> 00:43:22,057
KERSANTTI KIM
462
00:43:26,186 --> 00:43:30,482
Saatte elää, jos lähdette. Kohtelen
teitä hyvin ja annan sinullekin aseen.
463
00:43:30,482 --> 00:43:32,943
Jeong Ha-yul, tuo molemmat ystäväsi.
464
00:43:36,280 --> 00:43:38,574
Älä tee mitään vaarallista, neiti Jin.
465
00:43:40,492 --> 00:43:41,744
Kuolet todella, jos...
466
00:43:46,290 --> 00:43:47,625
Miksi kuolisin?
467
00:43:49,793 --> 00:43:52,129
En aio kuolla.
468
00:43:53,839 --> 00:43:56,258
Jos minun pitää kuolla, kuolen -
469
00:43:58,969 --> 00:44:00,804
nähtyäni teidän -
470
00:44:02,306 --> 00:44:03,891
kasvavan aikuisiksi.
471
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Sitten -
472
00:44:09,313 --> 00:44:11,315
en halua kasvaa aikuiseksi.
473
00:48:41,418 --> 00:48:42,753
En tiennyt.
474
00:48:43,754 --> 00:48:46,089
Kaikki meni ohi,
475
00:48:47,007 --> 00:48:49,009
mutta en edes tajunnut sitä.
476
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
Vie minut sinne.
477
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Hautaani vuorenharjalla.
478
00:49:11,198 --> 00:49:12,282
Odota.
479
00:49:15,285 --> 00:49:16,286
Hyvästi -
480
00:49:17,955 --> 00:49:19,373
tälle maailmalle.
481
00:49:22,668 --> 00:49:25,087
Hyvästi, naapurustoni.
482
00:49:28,298 --> 00:49:30,217
Hyvästi nyt,
483
00:49:31,635 --> 00:49:34,054
äidit ja isät.
484
00:49:37,182 --> 00:49:39,351
Omapäinen musiikkikello.
485
00:49:47,734 --> 00:49:50,904
Ja puutarha, jota hoidimme, jää hyvästi.
486
00:49:53,740 --> 00:49:55,951
Herkullinen ruoka ja kahvi.
487
00:50:00,330 --> 00:50:04,584
Juuri silitetyt vaatteet ja kuumasta
vedestä höyryävät kylpyhuoneet.
488
00:50:09,214 --> 00:50:10,549
Nukahtaminen -
489
00:50:12,467 --> 00:50:13,969
ja herääminen.
490
00:50:18,348 --> 00:50:21,476
Rakas Maa,
jonka todellista arvoa kukaan ei tiedä,
491
00:50:22,936 --> 00:50:25,605
sillä se on niin kaunis ja upea.
492
00:50:29,443 --> 00:50:30,360
Hyvästi.
493
00:52:14,673 --> 00:52:20,679
GOODBYE EARTH
494
00:55:17,772 --> 00:55:22,777
Tekstitys: Merja Pohjola
32361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.