All language subtitles for Goodbye.Earth.S01E11.Last.Christmas.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,091
Auttakaa hädässä olevia.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,300
Täällä on kaunista.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,678
Jakakaa hyväsydämisyytenne.
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,681
Odottakaa.
Täällä on liukasta. Hei, pysähtykää!
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,434
Auttakaa hädässä olevia.
6
00:00:18,601 --> 00:00:20,603
Auttakaa hädässä olevia.
7
00:00:24,274 --> 00:00:25,442
{\an8}Hyvää joulua!
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,776
{\an8}62 PÄIVÄÄ TÖRMÄYKSEEN
9
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
{\an8}Hyvää joulua kaikille!
10
00:00:29,696 --> 00:00:30,613
{\an8}Hei!
11
00:00:38,204 --> 00:00:40,206
Aikamme alkaa olla vähissä.
12
00:00:41,291 --> 00:00:42,292
Pelottaako sinua?
13
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Ei.
14
00:00:46,421 --> 00:00:48,506
Odotan sitä innolla.
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,133
Asteroidiako?
16
00:00:50,633 --> 00:00:54,471
Niin. Tadaa!
Se ilmestyy yötaivaalle yhtäkkiä.
17
00:00:55,055 --> 00:00:56,639
En halua missata sitä.
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Missä Ha-yul on?
19
00:01:04,022 --> 00:01:06,983
Hän taitaa olla nukkumassa.
20
00:01:18,328 --> 00:01:20,330
Pysyttekö yhdessä loppuun asti?
21
00:01:20,830 --> 00:01:23,750
Tietenkin. Me kolme olemme aina yhdessä.
22
00:01:24,250 --> 00:01:27,712
Niin. Ja kun asteroidi tulee,
Min-ho on myös kanssamme.
23
00:01:28,588 --> 00:01:30,256
Hae-chan.
- Niin?
24
00:01:30,256 --> 00:01:32,550
Mitä saan tänä vuonna joululahjaksi?
25
00:01:34,427 --> 00:01:36,846
Joulupukki on kai yhä jossain?
26
00:01:38,807 --> 00:01:40,391
Sellaisia ei enää ole.
27
00:01:46,272 --> 00:01:47,357
Se ei ole totta.
28
00:01:47,357 --> 00:01:53,238
Pukkia ei ehkä ole, mutta joulumuori on.
Hän tuo sinulle lahjan.
29
00:02:13,299 --> 00:02:15,176
Miksi seisot siellä noin?
30
00:02:17,804 --> 00:02:20,640
Eikö sinulla ole kylmä? Täällä on kylmä.
31
00:02:21,474 --> 00:02:24,978
Ajattelin vain,
miten hyvin viihdymme keskenämme.
32
00:02:36,406 --> 00:02:37,240
Mi-ryeong.
33
00:02:46,207 --> 00:02:47,709
Hyvästellään Min-ho.
34
00:03:47,769 --> 00:03:53,316
{\an8}MAAILMANLOPPU
ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ
35
00:03:53,316 --> 00:03:59,155
{\an8}ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN
POIKKEUSTILA JULISTETTU
36
00:03:59,155 --> 00:04:01,532
{\an8}SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET?
- EI NETTIĂ„
37
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
{\an8}198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
YHDESSĂ„ LOPPUUN ASTI
38
00:04:14,379 --> 00:04:16,172
{\an8}140 PÄIVÄÄ
KRIISIHÄLYTYS
39
00:04:16,172 --> 00:04:19,092
{\an8}CHEONDONGIN KESKIKOULU
SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY
40
00:04:19,092 --> 00:04:23,972
{\an8}130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
SUPERMAN AND WONDERMART
41
00:04:23,972 --> 00:04:26,307
{\an8}KADONNUT
42
00:04:26,307 --> 00:04:28,977
PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN
SHUMATSU NO FURU
43
00:04:28,977 --> 00:04:33,940
{\an8}80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN
ELÄMÄMME ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ
44
00:04:34,941 --> 00:04:38,695
{\an8}50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN
VESIBUNKKERIESITTELY
45
00:04:43,992 --> 00:04:47,745
GOODBYE EARTH
46
00:04:48,329 --> 00:04:53,126
{\an8}OSA 11
47
00:05:11,394 --> 00:05:12,645
Isoäiti!
48
00:05:14,814 --> 00:05:15,982
Isoäiti!
49
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
Yun-sang, auta.
50
00:05:19,777 --> 00:05:20,611
Varovasti.
51
00:05:21,237 --> 00:05:22,363
Hei!
52
00:05:22,363 --> 00:05:23,823
Isoäiti!
- Laske se alas.
53
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
Isoäiti!
54
00:05:28,494 --> 00:05:30,246
Mitä sinä täällä teet?
55
00:05:31,998 --> 00:05:32,832
Isoäiti.
56
00:05:34,500 --> 00:05:35,585
Ja ilman kenkiä.
57
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
Neiti Jin?
58
00:05:39,756 --> 00:05:42,675
Se-kyung, missä olet?
59
00:05:42,675 --> 00:05:44,177
Jin Se-kyung!
60
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Olet paljain jaloin!
61
00:05:46,888 --> 00:05:49,307
Laitetaan nämä hänelle.
62
00:05:49,307 --> 00:05:51,392
Luoja, rouva Kim!
63
00:05:51,392 --> 00:05:53,561
Hyvänen aika. Tämä on kamalaa!
64
00:05:53,561 --> 00:05:55,063
Hänen jalkansa jäätyvät.
65
00:05:58,483 --> 00:06:01,069
Herttinen. Isä, oletko sinäkin täällä?
66
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Voi sentään.
67
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
Kiitos.
68
00:06:08,743 --> 00:06:13,498
Minun on pyydettävä
kiireistä palvelusta neiti Jiniltä.
69
00:06:15,208 --> 00:06:19,379
Ota hänet reppuselkään,
niin hänestä tulee lauhkea lammas.
70
00:06:25,760 --> 00:06:28,179
He ovat pahoja!
71
00:06:29,138 --> 00:06:32,934
Heitä pitää rangaista!
Heille ei pitäisi koskaan antaa anteeksi.
72
00:06:33,684 --> 00:06:35,603
Se-kyung, otetaan heidät kiinni.
73
00:06:36,187 --> 00:06:37,730
Tehdään niin.
- Mennään.
74
00:06:37,730 --> 00:06:40,483
Mutta rouva Kim? Ei nyt. Myöhemmin.
75
00:06:44,904 --> 00:06:49,492
Se-kyung, lähettikö isoäitisi minulle
tämän kuun maksun?
76
00:06:50,159 --> 00:06:52,745
Minun pitää tarkistaa pankkitili.
77
00:06:53,371 --> 00:06:55,123
Mistä sinä puhut?
78
00:06:55,123 --> 00:06:59,252
Asia ratkesi,
kun Se-kyungin isoäiti kuoli.
79
00:06:59,836 --> 00:07:03,631
Isoäiti. Ryhdistäydy!
80
00:07:05,341 --> 00:07:06,676
Mitä tämä on?
81
00:07:06,676 --> 00:07:08,761
Tämäkö? Viskiä.
82
00:07:08,761 --> 00:07:10,096
Voiko hän juoda sitä?
83
00:07:10,096 --> 00:07:13,182
Hän joi sitä jo ennen
pyörtymiskohtausten alkamista.
84
00:07:13,182 --> 00:07:18,479
Kun tyhjensin varaston täällä,
säästin pari pulloa hänelle.
85
00:07:34,871 --> 00:07:37,957
Tämän juominen auttaa häntä nukahtamaan.
86
00:07:43,546 --> 00:07:45,798
Mitä teet, Se-kyung?
87
00:07:47,049 --> 00:07:49,051
Meidän pitää napata heidät.
88
00:07:49,635 --> 00:07:53,055
Se kakara ei ole poikani.
89
00:07:55,224 --> 00:07:56,309
Se-kyung,
90
00:07:57,477 --> 00:08:00,897
saat hänet kiinni ja pakotat hänet -
91
00:08:02,148 --> 00:08:04,400
polvistumaan eteeni. Teethän sen?
92
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
Jos kuolet näin,
93
00:08:38,351 --> 00:08:40,770
et voi pyytää anteeksi kaikilta,
94
00:08:41,771 --> 00:08:44,106
joita olet satuttanut.
95
00:08:49,111 --> 00:08:50,863
Olen kyllästynyt sinuun,
96
00:08:52,782 --> 00:08:54,325
ja olen katkera sinulle.
97
00:08:57,203 --> 00:09:00,122
Minua hävetti säilyttää papin asemani,
98
00:09:01,707 --> 00:09:02,792
joten erosin.
99
00:09:06,546 --> 00:09:09,549
Koska olet onnistunut
sinnittelemään näin pitkään,
100
00:09:12,176 --> 00:09:14,679
sinun pitäisi pitää tätä tilaisuutenasi -
101
00:09:16,722 --> 00:09:18,140
pyytää anteeksiantoa.
102
00:09:22,311 --> 00:09:23,563
Minä pyydän.
103
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
Säästä meidät kaikki häpeältä.
104
00:09:42,290 --> 00:09:45,501
{\an8}KIRKOSSA EI OLE PAPPIA
RIPITTÄYTYMISET KATEDRAALISSA
105
00:09:45,501 --> 00:09:47,253
Minä tulen.
106
00:09:47,253 --> 00:09:49,505
Kas näin. Varovasti!
107
00:09:53,884 --> 00:09:57,805
Miksi neiti Jin joutuu kuuntelemaan
koko ajan samaa?
108
00:09:57,805 --> 00:10:01,809
Minun tyttäreni ei välitä,
vaikka minulle tapahtuisi jotain.
109
00:10:02,435 --> 00:10:04,186
Tosin ansaitsen sen.
110
00:10:06,022 --> 00:10:07,523
Olen silti hänen äitinsä.
111
00:10:12,612 --> 00:10:15,698
Eikö kirkon pitäisi tehdä osansa
näinä aikoina?
112
00:10:17,199 --> 00:10:20,202
Meillä on vuosittainen
ripittäytyminen jouluna.
113
00:10:23,331 --> 00:10:24,498
Isä.
114
00:10:25,541 --> 00:10:30,046
Menin katedraaliin ripittäytymään,
mutta siellä oli liikaa väkeä.
115
00:10:32,214 --> 00:10:34,383
Mikset puhu suoraan Herralle?
116
00:10:35,092 --> 00:10:36,344
Se on paras tapa.
117
00:10:46,145 --> 00:10:48,147
Minne menet? Tule syömään.
118
00:10:49,065 --> 00:10:50,066
En halua.
119
00:10:53,235 --> 00:10:54,654
Sama se minulle.
120
00:10:56,656 --> 00:10:59,575
Mikset etsisi isääsi, kun olet ulkona?
121
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Hän on miehesi. Etsi hänet itse.
122
00:11:16,175 --> 00:11:17,843
Allekirjoititko sen todella?
123
00:11:19,095 --> 00:11:20,763
Mitä aiot tehdä?
124
00:11:21,722 --> 00:11:24,058
Sinut voidaan myydä jälkiä jättämättä.
125
00:11:24,850 --> 00:11:28,854
En aio hävitä.
Pitää vain keskittyä ja laskea kertoimet.
126
00:11:29,355 --> 00:11:33,025
He elävät ja hengittävät tätä elämää.
Etkö tiedä sitä?
127
00:11:34,944 --> 00:11:37,697
Pystyn tähän. Olen Jeong Su-geun.
128
00:11:37,697 --> 00:11:39,699
He vainoavat lapsiakin.
129
00:11:39,699 --> 00:11:41,367
Hetki. Sinulla on tytär.
130
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
Selvä.
131
00:11:48,040 --> 00:11:49,291
Pahanilmanlintu.
132
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Herra Jeong, näytä niille!
133
00:11:58,634 --> 00:11:59,552
Jaa minullekin.
134
00:12:04,849 --> 00:12:05,850
Valmista!
135
00:12:10,479 --> 00:12:12,606
Teidän ei pitäisi vaeltaa yksin.
136
00:12:12,606 --> 00:12:16,152
Ole sinäkin varovainen.
- Miksi? Viekö joku meidät pois?
137
00:12:16,152 --> 00:12:17,903
Ei, varmuuden vuoksi.
138
00:12:18,612 --> 00:12:19,864
So-min.
- Niin?
139
00:12:19,864 --> 00:12:21,031
Tadaa!
140
00:12:21,615 --> 00:12:22,908
Saanko ne?
141
00:12:22,908 --> 00:12:24,994
Se on joululahjasi.
142
00:12:28,497 --> 00:12:29,498
Kiitos.
143
00:12:39,425 --> 00:12:41,010
Hei! Näitkö tuon?
144
00:12:41,719 --> 00:12:44,263
Tänään syödään pikanuudeleita.
145
00:12:44,847 --> 00:12:46,432
No niin. Hei!
146
00:12:52,313 --> 00:12:54,064
Päivän työ on tehty, rouva.
147
00:12:54,064 --> 00:12:56,609
Kuinka monta? Toitko heidän tavaransa?
148
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Kyllä. 18 tunnistamatonta ruumista.
149
00:13:07,620 --> 00:13:12,208
Miksi juosta itsensä nälkäiseksi?
- Juoksen, koska minulla on nälkä.
150
00:13:19,632 --> 00:13:23,636
Kapteeni, onko teillä ideoita
erityiseen jouluateriaan?
151
00:13:25,304 --> 00:13:29,141
Pojat haluavat laittaa ansoja vuorelle,
jotta saamme kaneja.
152
00:13:29,725 --> 00:13:30,893
Ei tehdä niin.
153
00:13:32,978 --> 00:13:35,314
Ja kanamme ovat vaarassa.
154
00:13:35,981 --> 00:13:38,067
Koko naapurusto jahtaa niitä.
155
00:13:39,318 --> 00:13:40,903
Yritän löytää jotain.
156
00:13:43,864 --> 00:13:46,450
Äitinne kävi aiemmin.
157
00:13:47,493 --> 00:13:48,369
Kuka?
158
00:13:49,370 --> 00:13:50,287
Äitini?
159
00:13:50,871 --> 00:13:52,248
Niin, äitinne.
160
00:14:02,591 --> 00:14:05,427
Mikä sinuun on mennyt?
Et koskaan tule kotiin.
161
00:14:06,262 --> 00:14:08,681
Olen liian väsynyt riitelemään kanssasi.
162
00:14:10,391 --> 00:14:14,144
Pesen pyykkisi muiden kanssa.
- Ei tarvitse. Minä teen sen.
163
00:14:21,360 --> 00:14:22,194
Hei!
164
00:14:23,028 --> 00:14:25,990
Pitääkö sinun olla noin kylmä
tällaisella hetkellä?
165
00:14:25,990 --> 00:14:27,700
Tällaisella hetkellä?
166
00:14:27,700 --> 00:14:32,997
Luuletko, etten tiedä? He haluavat sinun
ottavan syyn niskoilleen siitä päivästä.
167
00:14:32,997 --> 00:14:35,541
Miksi sinun piti sotkeutua asiaan?
168
00:14:35,541 --> 00:14:38,210
Saatat saada potkut siitä hyvästä!
169
00:14:39,545 --> 00:14:40,379
Minä lähden.
170
00:14:40,379 --> 00:14:43,924
Hei, mitä sinä... Mikä sinua vaivaa?
171
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Hei.
172
00:14:51,724 --> 00:14:55,144
Paon jälkeen luulin,
että päädyt työttömäksi kuten minä.
173
00:14:56,687 --> 00:14:58,188
Mutta kaikki onkin hyvin.
174
00:15:00,566 --> 00:15:02,568
Kenelläkään ei mene hyvin.
175
00:15:05,988 --> 00:15:07,072
In-a.
176
00:15:08,407 --> 00:15:09,533
Onko jokin hätänä?
177
00:15:15,331 --> 00:15:16,665
Hei.
- Hei.
178
00:15:18,751 --> 00:15:21,587
Miksi rva Kimillä
on aina niin paljon sanottavaa?
179
00:15:24,256 --> 00:15:26,675
Hän vain kiroaa poikaansa ja isä Baekia.
180
00:15:27,843 --> 00:15:30,429
Poika oli hänen elämänsä tärkein henkilö.
181
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
Hän nukahti tänään aikaisin.
182
00:15:33,057 --> 00:15:36,226
Hän näyttää juovan. Viskiä.
183
00:15:40,397 --> 00:15:43,025
Se taitaa olla Jeong-sunin ratkaisu.
184
00:15:43,609 --> 00:15:46,570
Lääkintätarvikkeet ovat loppu kaikkialta,
185
00:15:46,570 --> 00:15:48,238
joten se on yksi ratkaisu.
186
00:15:50,032 --> 00:15:51,116
Huono homma.
187
00:15:51,951 --> 00:15:54,119
On talvi. Flunssa saattaa levitä.
188
00:15:57,706 --> 00:15:59,083
Eikö olekin hassua?
189
00:16:00,459 --> 00:16:04,880
Kävimme läpi pandemian, mellakoita
ja jopa sisällissodan, ja selvisimme.
190
00:16:05,547 --> 00:16:07,925
Pelkkä flunssa voi tappaa meidät kaikki.
191
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Isä Baek painaa mieltäni.
192
00:16:44,920 --> 00:16:46,255
Arvaa mitä?
193
00:16:47,423 --> 00:16:52,302
Voimme yrittää panna hänet maksamaan,
mutta hän on antanut meille paljon.
194
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
En halua kohdata loppua näin!
195
00:16:59,351 --> 00:17:02,354
Jotain tuollaista. Siltä minusta tuntuu.
196
00:17:03,439 --> 00:17:07,026
Totta kai. Jossain vaiheessa
hän oli kuin isä kaikille.
197
00:17:07,526 --> 00:17:11,697
Hän oli sellainen minulle. Hän auttoi
monia harhaanjohdettuja lapsia.
198
00:17:13,615 --> 00:17:16,952
Mutta jos ajattelee,
mitä hän teki kaikille muille,
199
00:17:16,952 --> 00:17:19,204
olisi naurettavaa kehua häntä.
200
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
Sekin on totta.
201
00:17:24,126 --> 00:17:26,545
En voi unohtaa, mitä Gye Hyang tunnusti.
202
00:17:27,296 --> 00:17:32,134
Hän lahjoitti kovalla työllä ansaitsemansa
rahat laajennusrahastoon. En kestä sitä.
203
00:17:34,053 --> 00:17:34,970
Entä sinä?
204
00:17:36,305 --> 00:17:37,389
Muistan,
205
00:17:39,058 --> 00:17:43,395
kun hän sanoi tietävänsä
minun pitävän naisista.
206
00:17:43,395 --> 00:17:47,691
Että en voisi muuttaa sitä, joten
minun pitäisi omistaa elämäni hyvään.
207
00:17:51,236 --> 00:17:53,989
Minun olisi pitänyt motata häntä silloin.
208
00:17:54,490 --> 00:17:56,658
Sain tarpeekseni hänestä ja äidistä.
209
00:17:58,744 --> 00:18:03,582
Sinun pitäisi olla iloinen, että
äitisi on terve. Selvitä asiat, kun voit.
210
00:18:04,083 --> 00:18:05,918
Aikaa ei ole paljoa jäljellä.
211
00:18:06,418 --> 00:18:08,253
Hei, unohda tuo.
212
00:18:10,089 --> 00:18:10,923
Selvä.
213
00:18:17,346 --> 00:18:18,263
Söpöä.
214
00:18:21,100 --> 00:18:22,101
Hei!
215
00:18:22,101 --> 00:18:23,769
Heipä hei.
216
00:18:26,105 --> 00:18:28,357
Kukakohan tuon teki?
217
00:18:36,198 --> 00:18:39,201
Mitä nyt? Etkö saa unta?
218
00:18:41,870 --> 00:18:42,955
En.
219
00:18:46,208 --> 00:18:48,043
Juodaanko teetä?
220
00:18:55,467 --> 00:18:56,301
Miksi?
221
00:18:58,512 --> 00:19:00,347
Onko sinulla jotain sanottavaa?
222
00:19:08,897 --> 00:19:10,065
En saa otetta.
223
00:19:16,321 --> 00:19:17,322
Mistä?
224
00:19:19,074 --> 00:19:19,908
Minustako?
225
00:19:20,909 --> 00:19:21,827
Niin.
226
00:19:21,827 --> 00:19:23,704
Haluatko pitää kiinni minusta?
227
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Joo.
228
00:19:30,169 --> 00:19:32,337
Ajattele iloisia ajatuksia.
229
00:19:37,509 --> 00:19:39,761
Mitä iloisia ajatuksia sinulla on?
230
00:19:50,939 --> 00:19:54,443
Maailmanloppu räjäyttää kaiken.
231
00:19:58,614 --> 00:19:59,948
Kuusikymmentä päivää.
232
00:20:01,283 --> 00:20:03,202
Se on pidempi aika kuin luulisi.
233
00:20:06,121 --> 00:20:08,373
Miten tuo on iloinen ajatus?
234
00:20:15,047 --> 00:20:20,135
Ajattelen myös,
että vain hyvät ihmiset selviävät.
235
00:20:31,313 --> 00:20:32,147
Tule tänne.
236
00:20:41,490 --> 00:20:43,825
Tein hyvän valinnan.
237
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
Jäin luoksesi.
238
00:21:13,855 --> 00:21:14,690
Haluan -
239
00:21:20,529 --> 00:21:23,532
olla Jin Se-kyungin aviomies ikuisesti.
240
00:21:29,371 --> 00:21:30,539
Se olisi ihanaa.
241
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
Mikseivät he tule?
- Niinpä.
242
00:22:00,068 --> 00:22:00,902
Hei.
243
00:22:02,404 --> 00:22:03,488
Mitä nyt?
- Mitä?
244
00:22:04,823 --> 00:22:06,158
Riitelittekö taas?
245
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
Oikeasti.
- Mistä nyt on kyse?
246
00:22:08,076 --> 00:22:08,994
Ihan tosi...
247
00:22:12,080 --> 00:22:13,081
Mikä hätänä?
248
00:22:13,081 --> 00:22:14,166
Katsokaa tätä.
249
00:22:15,500 --> 00:22:17,419
"Avioliittotodistus"?
250
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
Lopultakin?
251
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Aviomies!
- Ja vaimo!
252
00:22:21,173 --> 00:22:23,091
Palveluksessanne!
253
00:22:24,259 --> 00:22:26,678
Se-kyung, Yun-sang, onnea!
254
00:22:28,764 --> 00:22:30,599
Ketkä ovat naimisissa?
255
00:22:31,433 --> 00:22:34,770
Ketkä ovat nyt aviomies ja vaimo?
- Mitä sinä täällä teet?
256
00:22:34,770 --> 00:22:37,647
Oletteko naimisissa?
- Odota! Milloin sinä tulit?
257
00:22:37,647 --> 00:22:40,025
Menittekö naimisiin?
258
00:22:40,025 --> 00:22:41,026
Joo!
259
00:22:41,026 --> 00:22:43,111
Hei!
- Tämä on mahtavaa!
260
00:22:59,294 --> 00:23:01,713
{\an8}Olen Korean sodan veteraani.
261
00:23:01,713 --> 00:23:02,631
{\an8}60 PÄIVÄÄ
262
00:23:02,631 --> 00:23:03,548
{\an8}Kiitos.
263
00:23:03,548 --> 00:23:06,093
Taistelin Baegamsanissa.
- Selvä. Herra?
264
00:23:06,093 --> 00:23:09,471
Minkä ikäinen olette?
- Tiedättekö, miten rajua se oli?
265
00:23:09,471 --> 00:23:13,392
Voisitteko antaa valokuvat,
jotka toitte mukananne?
266
00:23:13,392 --> 00:23:15,560
Olin silloin 18-vuotias.
- Tässä.
267
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Minulla on kuvat.
- Herra?
268
00:23:17,312 --> 00:23:19,815
Paljonko täytätte tänä vuonna?
269
00:23:19,815 --> 00:23:20,732
Minä?
- Kyllä.
270
00:23:21,650 --> 00:23:24,319
Synnyin punaisen rotan vuonna.
- Hei.
271
00:23:25,987 --> 00:23:27,489
Hän on 87-vuotias.
- Selvä.
272
00:23:27,489 --> 00:23:30,033
Täytä hakemus ja anna materiaalit.
273
00:23:30,909 --> 00:23:31,743
Ole hyvä.
274
00:23:32,244 --> 00:23:33,328
Kiitos.
275
00:23:37,666 --> 00:23:39,960
Tulit aikaisin.
276
00:23:40,836 --> 00:23:42,838
Ei ole muutakaan tekemistä.
277
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
Kiitos.
278
00:23:49,636 --> 00:23:52,889
Mitä enemmän materiaalia,
sitä helpompaa se on.
279
00:23:52,889 --> 00:23:54,015
Hyvä.
280
00:23:54,015 --> 00:23:55,851
MATERIAALI: VALOKUVIA
281
00:23:55,851 --> 00:23:59,855
En ole nähnyt sinua paljoa kylmän tultua.
Mitä ystävillesi kuuluu?
282
00:24:00,439 --> 00:24:01,481
So-minille ja...
283
00:24:01,481 --> 00:24:02,399
Ha-yulille.
284
00:24:03,358 --> 00:24:05,360
Niin. Kolme muskettisoturia.
285
00:24:10,866 --> 00:24:11,825
Meitä oli neljä.
286
00:24:19,541 --> 00:24:22,836
Eikö ole ärsyttävää
hengailla aina yhdessä?
287
00:24:29,342 --> 00:24:34,514
Ymmärrän, että jätämme nämä jälkeemme,
mutta mitä hyötyä tästä on?
288
00:24:34,514 --> 00:24:36,349
Lähetämme ne kaikkialle.
289
00:24:37,392 --> 00:24:41,229
Ehkä ystävyyskaupunkimme
ripustavat valokuvanne museoon.
290
00:24:41,980 --> 00:24:44,566
Tarkoitatko kaupunkeja, jotka selviävät?
291
00:24:50,530 --> 00:24:52,824
Olisi pitänyt valita parempia.
292
00:25:01,500 --> 00:25:03,335
Sydän lyö hyvin.
293
00:25:07,923 --> 00:25:11,176
Emme voi tehdä mitään juuri nyt.
294
00:25:20,185 --> 00:25:24,105
Älä eksy ajatuksiisi.
Syö hyvin. Mitä vain voit.
295
00:25:31,196 --> 00:25:32,197
Hei, Young-ji.
296
00:25:33,031 --> 00:25:34,199
Young-ji, hei!
297
00:25:34,783 --> 00:25:35,700
Hei.
298
00:25:42,457 --> 00:25:43,792
Tunnen hänet.
299
00:25:45,377 --> 00:25:46,545
Hän on raskaana.
300
00:25:49,631 --> 00:25:51,967
Eikö veljesi tila parane?
301
00:25:51,967 --> 00:25:52,884
Ei.
302
00:25:54,344 --> 00:25:55,470
Kuume ei laske.
303
00:25:56,805 --> 00:25:59,140
Entä lääkkeet?
- Loppuivat aikoja sitten.
304
00:26:00,475 --> 00:26:01,476
Mitä teemme?
305
00:26:02,686 --> 00:26:07,941
Emme saa mistään
Young-hanin tarvitsemia antibiootteja.
306
00:26:51,776 --> 00:26:55,196
Kuulin,
että pikkuveljenne Young-han on sairas.
307
00:26:57,657 --> 00:26:58,491
Olet oikeassa.
308
00:26:59,618 --> 00:27:00,452
Mitä?
309
00:27:02,621 --> 00:27:04,789
Hetkinen.
310
00:27:06,207 --> 00:27:07,208
Muistatko minut?
311
00:27:08,710 --> 00:27:10,211
Heti, kun näin sinut.
312
00:27:11,463 --> 00:27:12,464
Poika Ulsanista.
313
00:27:14,049 --> 00:27:16,301
Todellako? Tiesitkö?
314
00:27:17,886 --> 00:27:20,305
Olisi pitänyt kiittää, mutta en voinut.
315
00:27:21,681 --> 00:27:24,684
Emme voineet tavata,
ja tilanne oli hektinen.
316
00:27:27,228 --> 00:27:28,563
Ei se mitään.
317
00:27:31,858 --> 00:27:33,818
Voitko olla poissa paikaltasi?
318
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Vain hetken.
319
00:27:36,321 --> 00:27:37,238
Na Hyeon-jae!
320
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Tulossa ollaan!
321
00:27:47,374 --> 00:27:49,376
Voimmeko tavata vielä?
322
00:27:52,545 --> 00:27:53,380
Joo.
323
00:27:56,007 --> 00:27:56,841
Todellako?
324
00:27:58,551 --> 00:27:59,803
Nähdään sitten!
325
00:28:26,871 --> 00:28:28,289
Kuume ei laske.
326
00:28:28,790 --> 00:28:31,459
Tiedän, että on kylmä, mutta koeta kestää.
327
00:28:33,044 --> 00:28:35,296
Sinun täytyy juoda vettä. Hetki vain.
328
00:28:36,381 --> 00:28:39,718
Sattuuko? Nouse hieman. Ihan vähän vain.
329
00:28:49,269 --> 00:28:50,937
Etkö saanut lääkettä?
330
00:28:52,564 --> 00:28:53,398
En.
331
00:29:02,490 --> 00:29:06,161
Emme ole nähneet Ha-yulia vähään aikaan.
- Aiotko etsiä häntä?
332
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Joo.
333
00:29:09,664 --> 00:29:10,582
Mikä tuo on?
334
00:29:10,582 --> 00:29:11,499
Mikä?
335
00:29:13,877 --> 00:29:16,880
Keksejä. Saat ne. Olen jo syönyt niitä.
336
00:29:20,341 --> 00:29:23,511
En ole syönyt näitä aikoihin.
Mutta minne menet?
337
00:29:24,804 --> 00:29:26,306
Kokeillaan hänen kotoaan.
338
00:29:45,575 --> 00:29:46,993
Mitä? Kuka hän on?
339
00:29:47,494 --> 00:29:48,661
Tunnette minut.
340
00:29:48,661 --> 00:29:50,622
Otahan iisisti.
- Mitä sanoit?
341
00:29:50,622 --> 00:29:52,457
Tunnette minut. Hei.
342
00:29:53,041 --> 00:29:55,710
Tunnette minut. Hei.
343
00:29:55,710 --> 00:29:57,462
Tunnen sinut, hra Jeong.
344
00:29:58,254 --> 00:30:00,507
Minulla on paljon kultaa kotona.
345
00:30:00,507 --> 00:30:01,758
Kultaharkkoja.
346
00:30:02,383 --> 00:30:04,385
Appivanhemmillani oli korukauppa!
347
00:30:05,887 --> 00:30:08,056
Maksan pian takaisin.
348
00:30:08,723 --> 00:30:10,225
Tiedätte sen.
349
00:30:11,351 --> 00:30:13,019
Tällä kertaa olen varma.
350
00:30:14,020 --> 00:30:16,356
Allekirjoitan vaikka toisen sopimuksen.
351
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
Sopimuksen?
352
00:30:18,817 --> 00:30:20,819
Sinun pitäisi. Mitä saa olla?
353
00:30:24,447 --> 00:30:27,033
Tyttäresi tulee todella isäänsä,
eikö vain?
354
00:30:35,083 --> 00:30:36,251
Olet pelle.
355
00:30:39,170 --> 00:30:40,171
Idiootti.
356
00:30:42,006 --> 00:30:43,424
Onko tuo edes oikea?
357
00:30:49,597 --> 00:30:54,018
JIN-SEO: HA-YUL, VASTAA PUHELIMEEN,
OLEN ULKONA SO-MININ KANSSA
358
00:30:55,687 --> 00:30:58,356
SO-MIN: MISSÄ OLET? ON IKÄVÄ! TULE ESIIN
359
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Pue maski ja hanskat
ennen kuin menet sisään.
360
00:31:31,598 --> 00:31:32,891
Selvä.
- Kyllä, rouva.
361
00:31:45,486 --> 00:31:46,362
Hyvänen aika.
362
00:31:53,703 --> 00:31:56,080
Luoja. Hän siis oli täällä.
363
00:32:03,254 --> 00:32:06,090
RAKASTAN SINUA, ISOÄITI
HYVÄÄ JOULUA
364
00:32:08,968 --> 00:32:12,639
Hän oli varmaan surullinen,
ettei saanut tavata perhettään.
365
00:32:13,681 --> 00:32:17,852
En ole varma. Hän ei ehkä halunnut
heidän todistavan kuolemaansa.
366
00:32:18,853 --> 00:32:20,688
Älä sano noin.
367
00:32:42,961 --> 00:32:47,048
Tämä ei toimi.
Pitäisi kääriä peitto hänen ympärilleen.
368
00:32:48,466 --> 00:32:51,469
Minun ei olisi pitänyt tulla.
- Pötyä.
369
00:32:52,220 --> 00:32:54,055
Tartu toiseen päähän.
370
00:33:29,090 --> 00:33:31,175
On kylmä. Mitä sinä täällä teet?
371
00:33:31,759 --> 00:33:35,346
Kuulin, että annokset viivästyivät,
joten olin huolissani.
372
00:33:35,346 --> 00:33:37,557
Olin erikoisjoukoissa.
373
00:33:37,557 --> 00:33:40,143
Eikö äiti
voi olla huolissaan tyttärestään?
374
00:33:44,480 --> 00:33:47,233
Jutellaan myöhemmin. Mene kotiin.
- Hei, In-a.
375
00:33:47,942 --> 00:33:48,776
Mitä?
376
00:33:49,527 --> 00:33:54,157
Näetkö minut nyt, kun kuolema lähestyy?
Vai koska In-seong on poissa?
377
00:33:54,907 --> 00:33:56,325
Miten saatat? Hei!
378
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
In-a...
379
00:33:57,785 --> 00:33:58,953
Selvä.
380
00:33:59,704 --> 00:34:00,705
Olen pahoillani.
381
00:34:02,373 --> 00:34:03,291
Todella.
382
00:34:05,376 --> 00:34:06,461
Kuten tiedät,
383
00:34:08,212 --> 00:34:10,965
olin aina huolissani veljestäsi.
384
00:34:12,884 --> 00:34:15,053
Sinuun minä luotin.
385
00:34:16,304 --> 00:34:20,058
Luulin, että ymmärrät minua ilman,
että joudun sanomaan sen.
386
00:34:21,809 --> 00:34:25,855
Osasit aina käyttäytyä.
Ehkä siksi, että olet tytär.
387
00:34:26,898 --> 00:34:29,901
Koko naapurusto tiesi,
miten hyvä tytär olit.
388
00:34:32,153 --> 00:34:35,656
Etkö tajua,
miltä käytöksesi tuntui pienestä lapsesta?
389
00:34:43,164 --> 00:34:46,542
Juoksit aina koululle
ja poliisiasemalle In-seongin takia.
390
00:34:48,419 --> 00:34:49,837
Minulle olit...
391
00:34:53,007 --> 00:34:57,678
Kyynelehdit ja teeskentelit tappavasi
itsesi, jotta In-seong käyttäytyisi!
392
00:35:00,598 --> 00:35:02,850
Ja sitten purit kaiken minuun.
393
00:35:04,268 --> 00:35:08,356
Jätit minut kotiin yksin ja syytit siitä,
etten kokannut itselleni.
394
00:35:14,529 --> 00:35:16,614
Tiedätkö, kuinka pelkäsin?
395
00:35:30,628 --> 00:35:31,879
Mutta kun aikuistuin,
396
00:35:35,383 --> 00:35:37,802
siitä tuli naurettavaa ja inhottavaa.
397
00:35:40,596 --> 00:35:43,141
Tiedän, että omistauduit kirkon työhön,
398
00:35:43,141 --> 00:35:47,645
jotta In-seong saisi onnea
ja olisi poika, josta voisit olla ylpeä.
399
00:35:48,604 --> 00:35:50,690
Ole sellainen kuin olet aina ollut!
400
00:35:52,233 --> 00:35:53,067
Hyvä on.
401
00:35:54,735 --> 00:35:55,570
Selvä.
402
00:35:56,696 --> 00:35:59,657
Mutta In-a, nyt olemme kahden, joten...
403
00:35:59,657 --> 00:36:02,285
Olisitko tällainen,
jos maailma ei loppuisi?
404
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Mene kotiin.
405
00:36:17,341 --> 00:36:19,844
On myöhä. Tulen käymään, jos voin.
406
00:36:21,179 --> 00:36:23,848
In-a, minä odotan! In-a...
407
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
Rouva Kim!
408
00:36:38,112 --> 00:36:40,114
Olen täällä. Missä...
409
00:36:47,330 --> 00:36:50,583
Rouva Kim!
410
00:36:50,583 --> 00:36:51,751
Isoäiti!
411
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
Rouva Kim!
412
00:36:54,128 --> 00:36:55,296
Isoäiti!
413
00:36:56,631 --> 00:36:58,633
Isoäiti, missä olet?
414
00:37:01,135 --> 00:37:02,136
Isoäiti!
415
00:37:02,136 --> 00:37:03,054
Täällä!
416
00:37:05,973 --> 00:37:08,142
Rouva Kim!
417
00:37:08,726 --> 00:37:09,810
Rouva Kim!
418
00:37:11,896 --> 00:37:14,565
Laita tämä ensin.
- Miksi olet niin myöhässä?
419
00:37:14,565 --> 00:37:17,235
Miksi istut täällä?
420
00:37:18,152 --> 00:37:20,863
Vasen käsivarsi.
Pane kätesi sinne. Mennään.
421
00:37:23,741 --> 00:37:27,161
Et todellakaan kuuntele.
Haluatko reppuselkään?
422
00:37:48,683 --> 00:37:50,268
Minulla on nälkä.
423
00:37:50,851 --> 00:37:52,520
Minä menen.
- Ei.
424
00:37:53,562 --> 00:37:56,232
Miksi ei? Minä häivyn.
425
00:37:57,608 --> 00:37:59,568
Mutta meidän pitää nähdä Ha-yul.
426
00:38:00,444 --> 00:38:01,529
Oikeasti.
427
00:38:02,947 --> 00:38:04,448
Hei! Se on nti Jin.
- Mitä?
428
00:38:13,791 --> 00:38:14,792
Rouva Kim.
429
00:38:15,376 --> 00:38:18,713
Kuinka pitkään vielä
panet ihmiset kärsimään?
430
00:38:20,298 --> 00:38:21,799
Olenko painava?
431
00:38:23,551 --> 00:38:25,303
Olet todella painava.
432
00:38:27,805 --> 00:38:30,057
Elämäni on tuskaa muutenkin.
433
00:38:30,725 --> 00:38:33,227
Miksi pahennat asioita?
434
00:38:35,313 --> 00:38:37,315
Kiusaako joku sinua?
435
00:38:41,068 --> 00:38:45,489
Torakoita pahemmat paskiaiset
ryömivät esiin kaikkialta.
436
00:38:46,657 --> 00:38:51,162
Mutta tiedän. Yhden tai kahden
tappaminen ei ratkaise ongelmaa.
437
00:38:54,081 --> 00:38:56,917
Jestas, torakat täytyy silti tappaa.
438
00:38:56,917 --> 00:38:58,753
Niitä ei voi vain jättää.
439
00:39:01,255 --> 00:39:03,257
Kaikki kieltävät tappamasta niitä.
440
00:39:03,758 --> 00:39:07,094
Kaikki yrittävät estää minua.
He pelkäävät, että kuolen.
441
00:39:09,680 --> 00:39:11,265
Älä kuole.
442
00:39:12,016 --> 00:39:14,602
Olet niin suloinen tyttö.
443
00:39:40,211 --> 00:39:42,046
Hei, Ha-yul!
- Ha-yul!
444
00:39:45,091 --> 00:39:46,675
Missä olet ollut?
445
00:39:46,675 --> 00:39:48,260
Missä olit?
446
00:39:48,803 --> 00:39:51,097
Lupasimme olla yhdessä loppuun asti.
447
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
Odotimme koko päivän.
- Voi sentään.
448
00:40:00,189 --> 00:40:01,357
Mennään.
449
00:40:03,818 --> 00:40:05,736
Mikä hätänä?
- Asteroidi tulee.
450
00:40:05,736 --> 00:40:07,321
Eikä suunnitelmaa ole!
451
00:40:07,321 --> 00:40:11,492
Saamme vauvan, joten olen onnellinen.
Mitä muuta pitäisi olla?
452
00:40:11,492 --> 00:40:14,912
Juuri niin. Hyvähän sinun on.
453
00:40:14,912 --> 00:40:16,997
Voit olla vain iloinen siitä!
454
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
Ji-eun... Ei.
455
00:40:18,833 --> 00:40:20,584
Hetkinen!
456
00:40:20,584 --> 00:40:23,421
Ji-eun, odota! Kuuntele minua!
457
00:40:24,797 --> 00:40:28,300
Olen pahoillani,
mutta en tiedä, mitä tein väärin.
458
00:40:29,051 --> 00:40:31,178
Ei, odota!
- Päästä irti.
459
00:40:32,430 --> 00:40:34,849
Päästä irti.
- Älä suutu. Okei.
460
00:40:37,601 --> 00:40:39,186
Olen kärsinyt 10 vuotta!
461
00:40:39,854 --> 00:40:42,273
Äitisi ja kaikki hänen ympärillään -
462
00:40:42,273 --> 00:40:45,818
sekaantuivat asioihini
ja kohtelivat kuin viallista.
463
00:40:47,611 --> 00:40:49,697
Olen niin väsynyt itseeni.
464
00:40:50,865 --> 00:40:55,244
Mitä teemme vauvalle?
- Hei, lopeta! Älä tee noin!
465
00:40:55,911 --> 00:41:00,249
Minä olen taas ongelma!
- Ei. Miksi sanot noin? Et ole!
466
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
Älä suutu.
467
00:41:06,755 --> 00:41:08,549
Se ei ole hyväksi vauvallemme.
468
00:41:11,051 --> 00:41:12,219
Hei!
469
00:41:13,721 --> 00:41:16,223
Kuole!
- Hetkinen!
470
00:41:16,223 --> 00:41:19,018
He tappelevat! Miksette estä heitä?
471
00:41:19,518 --> 00:41:21,187
Hei!
472
00:41:21,187 --> 00:41:23,105
Irti!
473
00:41:23,105 --> 00:41:27,526
Teidän pitäisi olla kilttejä toisillenne.
Mitä te meuhkaatte?
474
00:41:28,194 --> 00:41:30,863
Mitä te oikein tölläätte? Menkää kotiinne!
475
00:41:31,363 --> 00:41:32,531
Sulje ikkuna!
476
00:41:32,531 --> 00:41:35,201
He tappelevat!
- Älkää tuijottako. Häipykää!
477
00:41:35,201 --> 00:41:37,912
Hae-chan, Woo-chan, tämä ei ole tappelu.
478
00:41:39,914 --> 00:41:41,248
Pitikö vauva siitä?
479
00:41:42,500 --> 00:41:45,169
Uudestaan. Vauva tarvitsee sitä.
480
00:41:45,169 --> 00:41:47,755
Käskin tarttumaan hänen hiuksiinsa.
481
00:41:47,755 --> 00:41:49,423
No niin. Vedä!
482
00:41:50,174 --> 00:41:51,258
Vedä kunnolla!
483
00:41:51,258 --> 00:41:53,594
Juuri noin. Väännä!
484
00:41:53,594 --> 00:41:57,181
He eivät tappele,
joten jatkakaa matkaanne.
485
00:41:57,890 --> 00:41:58,891
Riittikö tuo?
486
00:42:00,851 --> 00:42:04,355
Hyvä, että voit paremmin,
mutta katso tämän tyypin hiuksia.
487
00:42:13,739 --> 00:42:16,242
Hae-chan, Woo-chan, mennään kotiin.
488
00:42:22,039 --> 00:42:23,207
Väistä, Young-ji.
489
00:42:23,207 --> 00:42:24,291
Väistä!
490
00:42:52,570 --> 00:42:53,404
Tohtori.
491
00:42:56,240 --> 00:42:57,908
Mikä Young-hania vaivaa?
492
00:42:59,994 --> 00:43:02,580
Mikä häntä vaivaa?
493
00:43:06,333 --> 00:43:09,086
Pelastakaa Young-han!
494
00:43:12,840 --> 00:43:15,509
Rauhoitu, tai hän ei pääse rauhaan!
495
00:43:54,214 --> 00:43:56,216
Olen pahoillani.
496
00:43:59,011 --> 00:43:59,928
Älä itke.
497
00:44:48,102 --> 00:44:49,186
Oletko hullu?
498
00:44:51,021 --> 00:44:52,690
Keitä nämä ihmiset ovat?
499
00:44:54,650 --> 00:44:55,526
Istu alas.
500
00:44:59,238 --> 00:45:00,155
Kulta.
501
00:45:00,155 --> 00:45:02,658
Vilkaise ensin tätä.
502
00:45:03,367 --> 00:45:04,702
Etsikää hänet.
503
00:45:05,911 --> 00:45:07,913
On löydettävä hänen tyttönsä.
504
00:45:09,915 --> 00:45:12,751
SOPIMUS
OLEN SAANUT 800 MILJOONAN WONIN LAINAN
505
00:45:12,751 --> 00:45:15,087
Tarkistakaa joka nurkka.
506
00:45:15,087 --> 00:45:20,300
MINĂ„, JEONG SU-GEUN, LUOVUN OIKEUKSISTANI
KEHOONI JA TYTTÄRENI KEHOON
507
00:45:22,803 --> 00:45:25,222
Senkin hullu. Kutsutko itseäsi ihmiseksi?
508
00:45:25,222 --> 00:45:28,726
Kutsutko?
Miten saatoit tehdä tämän meille?
509
00:45:29,309 --> 00:45:34,440
Mikset voi elää kunnollista elämää?
510
00:45:34,440 --> 00:45:38,193
Ulos! Häivy!
511
00:45:39,486 --> 00:45:40,821
Tapa itsesi!
512
00:45:55,544 --> 00:45:57,588
{\an8}PAIKKA ILMAN TOIVOA ON HELVETTI
513
00:46:34,374 --> 00:46:37,127
{\an8}HYVÄSTI, YOUNG-HAN
NÄHDÄÄN PIAN
514
00:46:41,131 --> 00:46:42,966
Hei, mennään.
515
00:46:44,051 --> 00:46:45,385
Odotetaan Ha-yulia.
516
00:47:14,498 --> 00:47:19,920
Hautaamme nyt veljiemme
ja sisartemme ruumiit tapojemme mukaan.
517
00:47:21,088 --> 00:47:25,509
"Rakas Herra, me rukoilemme tänään
pyhimysten tavoin,
518
00:47:26,176 --> 00:47:30,347
että toteutat
näiden sielujen ylösnousemuksen -
519
00:47:31,098 --> 00:47:34,184
ja päästät heidät pyhien seuraan.
520
00:47:34,935 --> 00:47:37,354
Ole armollinen tuomiossasi.
521
00:47:37,980 --> 00:47:43,068
Pelasta heidät kuolemasta ja synnistä,
niin he voivat tehdä sovinnon Isän kanssa.
522
00:47:43,861 --> 00:47:46,446
Anna näiden sielujen seurata paimentaan,
523
00:47:46,947 --> 00:47:49,950
ikuista kuningastaan,
loputtoman ilon paikkaan,
524
00:47:49,950 --> 00:47:52,286
jossa pyhät odottavat heitä."
525
00:47:53,662 --> 00:47:55,414
Rukoilkaamme yhdessä.
526
00:48:10,888 --> 00:48:12,472
Jeong Ha-yul, mennään!
527
00:48:13,181 --> 00:48:14,182
Ha-yul!
528
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Keitä olette?
529
00:48:24,735 --> 00:48:25,736
Ole hiljaa!
530
00:48:26,528 --> 00:48:29,031
Onko täällä pappia? Isä?
531
00:48:30,490 --> 00:48:31,825
Isä?
532
00:48:36,580 --> 00:48:38,332
Et ole pappi.
533
00:48:38,332 --> 00:48:39,416
Hei, sisar.
534
00:48:40,792 --> 00:48:41,960
Meillä on messu.
535
00:48:43,170 --> 00:48:45,130
Lähtekää.
- Lähtekää.
536
00:48:45,130 --> 00:48:46,381
Vai messu?
537
00:48:47,674 --> 00:48:49,301
Keitä te olette?
538
00:48:51,678 --> 00:48:53,221
Oletko hullu?
- Etsikää!
539
00:48:54,264 --> 00:48:55,182
Etsikää hänet.
540
00:48:55,182 --> 00:48:56,350
Tuolla!
541
00:48:57,059 --> 00:48:57,976
Hakekaa hänet!
542
00:49:01,855 --> 00:49:03,857
Istu. Ollaan piilossa täällä.
543
00:50:05,168 --> 00:50:06,086
Liikettä!
544
00:50:09,506 --> 00:50:10,340
Neiti Jin.
545
00:50:11,633 --> 00:50:12,467
Neiti Jin.
546
00:50:33,030 --> 00:50:34,281
Paetkaa. Vauhtia!
547
00:50:44,958 --> 00:50:47,044
Keitä olette? Päästäkää!
548
00:50:48,128 --> 00:50:49,212
Kusipää!
549
00:51:17,491 --> 00:51:18,575
In-a!
550
00:51:19,367 --> 00:51:20,243
In-a.
551
00:51:22,370 --> 00:51:24,206
Et pysty hillitsemään itseäsi.
552
00:51:25,791 --> 00:51:26,792
Ha-yul...
553
00:51:29,377 --> 00:51:30,879
Ha-yul oli vaarassa.
554
00:51:31,922 --> 00:51:32,964
Tiesimme sen.
555
00:51:43,850 --> 00:51:45,352
Mistä sait aseen?
556
00:51:46,853 --> 00:51:47,813
Ketä kiinnostaa,
557
00:51:50,065 --> 00:51:51,483
mistä sain sen?
558
00:51:56,696 --> 00:51:57,614
Olet oikeassa.
559
00:51:58,532 --> 00:51:59,908
Ei sillä ole nyt väliä.
560
00:52:02,452 --> 00:52:03,453
En pystynyt -
561
00:52:04,162 --> 00:52:07,791
ajattelemaan mitään.
562
00:52:11,962 --> 00:52:13,130
Kuten sanoit...
563
00:52:16,466 --> 00:52:18,552
Olen tainnut seota.
564
00:52:30,397 --> 00:52:32,107
Rauhoitu ensin.
565
00:52:36,153 --> 00:52:36,987
Ase.
566
00:52:38,321 --> 00:52:39,156
Selvä.
567
00:53:00,427 --> 00:53:01,511
Vie hänet kotiin.
568
00:53:03,096 --> 00:53:04,681
Älä päästä häntä ulos.
569
00:53:06,308 --> 00:53:08,476
Selvä.
- Varmistan, ettei kukaan puhu.
570
00:53:34,586 --> 00:53:35,420
Kaikki hyvin.
571
00:53:47,724 --> 00:53:48,642
Ei hätää.
572
00:53:51,978 --> 00:53:57,651
{\an8}59 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
25.12.2025
573
00:56:53,410 --> 00:56:58,415
Tekstitys: Merja Pohjola
36966