All language subtitles for Goodbye.Earth.S01E10.Exodus.Eclipsed.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:11,553
{\an8}MAAILMANLOPPU
ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ
2
00:00:11,553 --> 00:00:17,392
{\an8}ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN
POIKKEUSTILA JULISTETTU
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,769
{\an8}SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET?
- EI NETTIĂ„
4
00:00:29,946 --> 00:00:32,615
{\an8}198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
YHDESSĂ„ LOPPUUN ASTI
5
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
{\an8}140 PÄIVÄÄ
KRIISIHÄLYTYS
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,328
{\an8}CHEONDONGIN KESKIKOULU
SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY
7
00:00:37,328 --> 00:00:42,208
{\an8}130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
SUPERMAN AND WONDERMART
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,544
{\an8}KADONNUT
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,213
PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN
SHUMATSU NO FURU
10
00:00:47,213 --> 00:00:52,177
{\an8}80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN
ELÄMÄMME ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ
11
00:00:53,094 --> 00:00:56,931
{\an8}50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN
VESIBUNKKERIESITTELY
12
00:01:02,228 --> 00:01:05,982
GOODBYE EARTH
13
00:01:07,275 --> 00:01:12,155
922 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
14
00:01:17,452 --> 00:01:20,205
Jestas. Nolottaa, että toin tuon tänne.
15
00:01:20,205 --> 00:01:23,249
Yllätyksiä täynnä. Kuten sinä, Yun-sang.
16
00:01:23,958 --> 00:01:25,126
Mitä? Ei ole totta.
17
00:01:25,126 --> 00:01:26,211
Senkin toope.
18
00:01:26,211 --> 00:01:28,463
Jatka tätä, niin heitän sinut ulos.
19
00:01:29,464 --> 00:01:32,550
Älä nuhtele sitä. Ole kiltti sille,
20
00:01:32,550 --> 00:01:34,636
jos aiot pitää sen.
21
00:01:34,636 --> 00:01:36,721
Aioin heittää tämän pois.
22
00:01:36,721 --> 00:01:38,723
Ei sille vekottimelle.
23
00:01:39,766 --> 00:01:40,850
Tälle tässä!
24
00:01:40,850 --> 00:01:42,310
Mummo!
- Suu auki.
25
00:01:43,478 --> 00:01:44,479
Suu auki.
26
00:01:44,979 --> 00:01:46,231
Kas noin.
27
00:01:46,231 --> 00:01:47,649
Yun-sang!
28
00:01:47,649 --> 00:01:49,651
Tule jo.
- Hei.
29
00:01:50,151 --> 00:01:51,653
Mikä hänellä kestää?
30
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
Yun-sang!
31
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Tulossa!
32
00:01:57,283 --> 00:01:59,369
Isoäitisi kutsuu sinua.
- Hei.
33
00:02:00,537 --> 00:02:02,789
Komea poika.
- Lopetetaan syöminen.
34
00:02:03,790 --> 00:02:05,041
Vesimeloni on täällä!
35
00:02:05,041 --> 00:02:06,209
Päivää.
36
00:02:06,209 --> 00:02:08,670
Kävitkö ostamassa vesimelonin?
37
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
Miksi syöt aina täällä?
38
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
Koska olen hyvä kokki.
39
00:02:14,175 --> 00:02:17,679
Käskin olla kantamatta mitään raskasta.
- Se ei ollut mitään.
40
00:02:18,346 --> 00:02:20,348
Maista. Suu auki.
41
00:02:23,977 --> 00:02:25,979
Tämä saira-
ssamjang on hyvää.
42
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Käteni ovat oudot.
43
00:02:30,150 --> 00:02:32,569
Ne valitsevat aina mauttomimmat hedelmät.
44
00:02:32,569 --> 00:02:35,572
Ei hätää,
koska kasvatit niin hienon lapsenlapsen.
45
00:02:35,572 --> 00:02:37,657
Suu auki. Maista.
- Selvä.
46
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
No?
- Makeaa.
47
00:02:40,034 --> 00:02:41,619
Makeaa.
- Onko se makeaa?
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,038
Leikkaa vähän lapsille.
- Selvä.
49
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
Teidän pitäisi muuttaa yhteen.
50
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
Mitä?
- Mitä?
51
00:02:49,419 --> 00:02:55,008
Niin me mummot voimme nauttia ihanasta
elämästä yhdessä. Miltä kuulostaa?
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,093
Kuulostaa hyvältä.
53
00:02:57,093 --> 00:03:02,015
Miehissä ja lapsissa ei ollut kehumista,
mutta kasvatimme lapsenlapsemme hyvin.
54
00:03:02,015 --> 00:03:04,267
Nyt meidän täytyy pitää hauskaa.
55
00:03:04,267 --> 00:03:05,810
Niin. Sinä ja minä.
56
00:03:05,810 --> 00:03:06,769
Sinä ja minä?
57
00:03:07,395 --> 00:03:08,521
Sinä ja minä...
58
00:03:08,521 --> 00:03:09,606
Onnellinen pari.
59
00:03:10,356 --> 00:03:11,191
Niin
.
60
00:03:11,191 --> 00:03:12,817
Sinä ja minä...
61
00:03:12,817 --> 00:03:13,735
Ihanaa!
62
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
Koko päivän ja yön
63
00:03:16,446 --> 00:03:19,532
Itken, koska kaipaan sinua
64
00:03:19,532 --> 00:03:21,034
Ihanaa.
- Pyöri.
65
00:03:30,793 --> 00:03:37,800
OSA 10
66
00:03:42,639 --> 00:03:48,478
{\an8}151 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
67
00:03:50,396 --> 00:03:51,564
Se-kyung.
68
00:03:53,650 --> 00:03:54,484
Niin?
69
00:04:02,533 --> 00:04:04,619
Vaihdetaan Sung-jaen kanssa.
70
00:04:15,421 --> 00:04:16,256
Jin Se-kyung,
71
00:04:16,256 --> 00:04:19,759
teidät on pidätetty Bae Jong-sun
ja Lee Jae-minin murhista.
72
00:04:20,301 --> 00:04:23,930
Teillä on oikeus asianajajaan,
oikeus puolustaa itseänne -
73
00:04:25,223 --> 00:04:27,934
ja kyseenalaistaa pidätyksenne laillisuus.
74
00:04:27,934 --> 00:04:29,978
Ette voi tehdä tätä.
- Mennään.
75
00:04:29,978 --> 00:04:32,730
Ette voi vain viedä häntä.
- Yun-sang!
76
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
Se-kyung!
- Yun-sang.
77
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Se-kyung!
- Nti Jin!
78
00:04:36,651 --> 00:04:37,819
Se-kyung!
79
00:04:37,819 --> 00:04:39,654
Päästäkää irti! Se-kyung!
80
00:04:40,863 --> 00:04:42,031
Se-kyung.
81
00:04:45,076 --> 00:04:46,327
Siitä on aikaa.
82
00:04:47,745 --> 00:04:51,791
Suojelemme tyttöystäväänne hetken.
83
00:04:53,376 --> 00:04:55,628
Estääksemme holtittomia tekoja.
84
00:04:56,462 --> 00:05:01,426
Viekää hänet ryhmänjohtajan luo,
koska hän on niin arvokas henkilö.
85
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
Se-kyung!
86
00:05:07,432 --> 00:05:08,349
Hemmetti!
87
00:05:33,374 --> 00:05:35,710
Olemme perillä noin tunnin päästä.
88
00:06:01,277 --> 00:06:03,029
Isä, Sung-jae!
89
00:06:03,029 --> 00:06:03,946
Hei, Yun-sang.
90
00:06:05,656 --> 00:06:07,408
He veivät Se-kyungin.
91
00:06:07,408 --> 00:06:09,786
Miksi?
- Yhteinen tutkintaryhmä...
92
00:06:12,997 --> 00:06:15,541
Puhelimeni ei toimi!
- Odota.
93
00:06:16,167 --> 00:06:19,754
Kapteeni Kang, tutkintaryhmä
vei Se-kyungin aikaisin aamulla.
94
00:06:19,754 --> 00:06:20,755
Mitä?
95
00:06:20,755 --> 00:06:24,509
Song-niminen tyyppi sanoi,
että näin estetään holtittomat teot.
96
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Estetään holtittomat teot?
97
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Hän käski odottaa vähän...
98
00:06:30,973 --> 00:06:31,808
Yun-sang.
99
00:06:33,309 --> 00:06:34,310
Kuuletko minua?
100
00:06:36,729 --> 00:06:38,106
Soita tutkintaryhmälle.
101
00:06:38,106 --> 00:06:40,691
Emme ole tavoittaneet heitä vähään aikaan.
102
00:06:42,568 --> 00:06:47,323
EI SIGNAALIA
103
00:06:47,323 --> 00:06:50,076
Hän käski pakata mahdollisimman kevyesti.
104
00:06:50,076 --> 00:06:52,370
Tulen hakemaan teidät.
105
00:06:52,370 --> 00:06:53,746
Rouva.
- Niin?
106
00:06:53,746 --> 00:06:56,582
Käyttäkää tätä puhelinta tästä lähtien.
107
00:06:57,667 --> 00:06:58,918
Otan yhteyttä.
108
00:07:04,507 --> 00:07:07,093
Isoäiti, mitä hän sanoi?
109
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
En ole varma.
110
00:07:09,262 --> 00:07:11,639
Tuleeko hän todella hakemaan meidät?
111
00:07:13,850 --> 00:07:14,684
MITĂ„ TAPAHTUU?
112
00:07:14,684 --> 00:07:15,768
Ei signaalia?
113
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Hitto.
114
00:07:19,355 --> 00:07:22,358
Mitä oikein on tekeillä?
115
00:07:27,864 --> 00:07:28,698
Isä!
116
00:07:29,365 --> 00:07:32,660
Esikuntapäällikön äidille, Kim Bo-aelle,
117
00:07:32,660 --> 00:07:35,788
kerrottiin, että hänet haetaan aamulla.
118
00:07:36,372 --> 00:07:38,291
Eli myös esikuntapäällikkö...
119
00:07:38,291 --> 00:07:40,710
Mutta tässä on jotain outoa.
120
00:07:41,502 --> 00:07:44,964
Kuljettaja sanoi,
ettei tiedä tästä mitään.
121
00:07:46,841 --> 00:07:48,509
Onko tämä sitä, mitä luulen?
122
00:07:50,970 --> 00:07:52,472
Kapteeni Kang.
- Selvä.
123
00:07:54,891 --> 00:07:55,725
Hei, In-a.
124
00:07:55,725 --> 00:07:59,896
Operaatio tapahtuu varmasti tänään.
Siksi he veivät Se-kyungin.
125
00:08:01,397 --> 00:08:02,231
Niin.
126
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Lähde liikkeelle mahdollisimman nopeasti.
127
00:08:09,697 --> 00:08:13,201
En muista, mihin laitoin auton avaimet!
- Tulen takaisin.
128
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Kiirehdi. Aja turvallisesti.
- Selvä.
129
00:08:15,453 --> 00:08:16,704
Ole varovainen!
130
00:08:26,088 --> 00:08:27,590
Hänellä on kai mukavaa.
131
00:08:28,841 --> 00:08:29,675
Miten niin?
132
00:08:31,219 --> 00:08:33,596
On toinenkin uppoava alus, jolle hypätä.
133
00:08:43,481 --> 00:08:44,398
Haloo?
134
00:08:45,942 --> 00:08:46,776
Hei!
135
00:09:41,247 --> 00:09:42,999
Mikä tuo teidät tänne?
136
00:09:47,253 --> 00:09:48,087
Mikä tuo on?
137
00:09:50,423 --> 00:09:51,841
Tutkimustietoni.
138
00:09:59,932 --> 00:10:02,184
Menkää toki sisälle.
139
00:10:08,232 --> 00:10:11,319
Anna tämä esikuntapäällikölle. Mene heti.
140
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Thomas.
141
00:10:28,878 --> 00:10:33,966
Harmi, että Clara
oli niin itsepäinen loppuun asti.
142
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Kyse ei ole siitä.
143
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
En ole vielä valmis.
144
00:10:49,774 --> 00:10:55,071
Taivuttele Se-kyung puolestani. Tiedän,
että teet tämän tärkeän asian takia.
145
00:10:56,656 --> 00:11:00,201
Haluan selviytyä
ja auttaa rakentamaan parempaa maailmaa.
146
00:11:04,288 --> 00:11:06,040
Mutta en voi paeta yksin.
147
00:11:11,170 --> 00:11:12,588
Olet aivan oikeassa.
148
00:11:14,006 --> 00:11:14,840
Tiedän,
149
00:11:16,133 --> 00:11:17,927
ettet voi lähteä ilman Claraa.
150
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Kiitos. Eli...
151
00:11:27,144 --> 00:11:28,479
Niin?
- Jin Se-kyung.
152
00:11:29,647 --> 00:11:30,481
Vapauta hänet.
153
00:11:30,481 --> 00:11:32,566
Hän tulee Yun-sangin kanssa.
154
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
Selvä.
155
00:11:55,214 --> 00:11:56,048
Herra?
156
00:12:05,641 --> 00:12:06,976
Liikettä!
157
00:12:11,522 --> 00:12:13,482
Ha Yun-sang pelasti sinut.
158
00:12:30,040 --> 00:12:30,958
Kapteeni!
159
00:12:32,001 --> 00:12:32,960
Ylikersantti?
160
00:12:34,253 --> 00:12:35,171
Varovasti.
161
00:12:35,171 --> 00:12:36,922
Kapteeni.
- Mitä?
162
00:12:40,426 --> 00:12:43,345
Minä keksin sen! Luulen niin.
163
00:12:44,221 --> 00:12:45,055
Mitä?
164
00:12:45,639 --> 00:12:48,142
Entisen huoltoupseerin hautaamat ammukset.
165
00:12:48,809 --> 00:12:49,894
Vääpeli Park.
166
00:12:50,895 --> 00:12:54,732
Vääpeli Park. Eikö nämä
ole tarkoitus lähettää erikoisjoukolle?
167
00:12:54,732 --> 00:12:57,401
Luulin sitä ensin operaatioksi.
168
00:12:57,401 --> 00:13:01,280
Oli outoa, että Park vapautettiin
heti vallankaappauksen jälkeen,
169
00:13:01,280 --> 00:13:03,115
joten siirsin ne salaa.
170
00:13:03,115 --> 00:13:05,201
Tarkoitatteko tätä kaikkea?
171
00:13:05,201 --> 00:13:08,621
Jos siirrämme kaiken,
näemme maailmanlopun täällä.
172
00:13:09,205 --> 00:13:11,499
Ymmärrän.
- Haluatko kuolla tänne?
173
00:13:11,499 --> 00:13:13,042
En.
- Mitä siis otamme?
174
00:13:13,042 --> 00:13:14,710
Ammukset.
- Vain ammukset.
175
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
Pidä kiirettä.
176
00:13:17,505 --> 00:13:20,508
Park tuli tapaamaan minua
monta kertaa sen takia.
177
00:13:21,008 --> 00:13:25,429
Aseet ja ammukset
oli tarkoitettu erikoisjoukon käyttöön.
178
00:13:25,429 --> 00:13:27,556
Teitkö kaiken sen takia?
179
00:13:28,516 --> 00:13:29,850
Jopa kanakopin?
180
00:13:30,851 --> 00:13:31,811
Kanakopin?
181
00:13:40,236 --> 00:13:43,489
Toistaiseksi pidämme ne haudattuina.
182
00:13:46,575 --> 00:13:47,451
Mitä?
183
00:13:48,035 --> 00:13:49,703
Haudattuina?
184
00:13:50,704 --> 00:13:51,539
Oikeastiko?
185
00:14:04,593 --> 00:14:06,512
Mitä pidit vankilamuonasta?
186
00:14:07,012 --> 00:14:10,266
Heilläkin on kai varastot loppu.
En saanut ruokaa.
187
00:14:10,766 --> 00:14:13,018
Tukikohdassanne on parempaa ruokaa.
188
00:14:21,944 --> 00:14:22,778
Mennään.
189
00:14:33,914 --> 00:14:37,751
Eihän neiti Jin ole vielä soittanut?
- Ei, puhelimeni ei toimi.
190
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
Hän ei vastaa viesteihini.
191
00:14:41,297 --> 00:14:43,632
Hänellä oli kultaa.
- Menkää pois!
192
00:14:44,133 --> 00:14:46,677
Hän vie Young-jin.
- Meidän on lähdettävä!
193
00:14:55,394 --> 00:14:58,063
Hei, herätys. Matkustajasi ovat täällä.
194
00:15:06,822 --> 00:15:09,783
Onko huhu totta? Oletteko lähdössä?
195
00:15:10,284 --> 00:15:11,493
Päästäkää meidätkin.
196
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
Mennään yhdessä!
197
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
Ette kai jätä meitä?
198
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Niin!
- Minne menette?
199
00:15:17,166 --> 00:15:19,543
Kertokaa se edes!
- Kertokaa!
200
00:15:20,586 --> 00:15:22,171
Oletko pakannut?
201
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
Onko paikkoja varmasti jäljellä?
202
00:15:27,092 --> 00:15:30,512
Song sanoi tulevansa hakemaan,
mutten ole kuullut hänestä.
203
00:15:31,680 --> 00:15:35,851
Jos siellä on tilaa
kaltaiselleni vanhalle naiselle,
204
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
ota ennemmin In-tae.
205
00:15:38,228 --> 00:15:39,897
Minne minun pitää mennä?
206
00:15:39,897 --> 00:15:42,733
Älä huoli. Song tuo sinut pian luokseni.
207
00:15:42,733 --> 00:15:43,817
Nähdään siellä.
208
00:16:03,963 --> 00:16:04,797
Isoäiti.
209
00:16:04,797 --> 00:16:08,133
Tulevatko he todella hakemaan meitä?
210
00:16:08,133 --> 00:16:10,636
Eivät tule. Meidän pitää...
211
00:16:12,054 --> 00:16:14,723
Minne? Yhdysvaltain sotilastukikohtaan?
212
00:16:14,723 --> 00:16:16,141
Ei sinne.
213
00:16:18,143 --> 00:16:21,313
Minä en lähde mihinkään.
214
00:16:22,272 --> 00:16:27,194
En luota häneen.
- In-tae, hän on kuitenkin isäsi!
215
00:16:27,194 --> 00:16:30,030
Hän hakee ainakin poikansa.
216
00:16:30,030 --> 00:16:32,282
Minä...
- Hei.
217
00:16:32,866 --> 00:16:34,910
Tahdon vain jäädä luoksesi.
218
00:16:36,578 --> 00:16:39,915
Ei, niin ei saa tapahtua.
Sinun on mentävä.
219
00:16:39,915 --> 00:16:40,833
Ei!
220
00:17:09,528 --> 00:17:10,738
Kaikille sotilaille.
221
00:17:11,405 --> 00:17:12,656
Tämä on hätätilanne.
222
00:17:12,656 --> 00:17:14,575
Kaikki, herätkää.
223
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Tervetuloa takaisin, isä.
224
00:17:31,425 --> 00:17:36,096
Olisin tarjonnut viiniä,
mutta varasto on tyhjennetty.
225
00:17:38,557 --> 00:17:41,060
Missä Se-kyung on?
226
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
Miksi? Etkö ole iloinen nähdessäsi minut?
227
00:17:49,985 --> 00:17:51,487
Miten sinulla on mennyt?
228
00:17:51,987 --> 00:17:56,742
Isä Woo, ole rehellinen. Etkö syytä
isä Baekia siitä, että hän jätti sinut?
229
00:17:58,368 --> 00:18:00,913
Eikö sinusta tunnu siltä?
- Olen helpottunut.
230
00:18:01,413 --> 00:18:03,749
En olisi kestänyt sisäistä konfliktia.
231
00:18:03,749 --> 00:18:05,959
Mutta olen hieman pettynyt.
232
00:18:05,959 --> 00:18:10,422
Missä Clara on?
Hänen on tultava kanssamme.
233
00:18:14,176 --> 00:18:15,010
Hän on täällä.
234
00:18:33,028 --> 00:18:37,699
Sanoit, että minun pitäisi ripittäytyä,
jotta syntini eivät kasautuisi päälleni.
235
00:18:37,699 --> 00:18:39,743
Minulla on paljon tunnustettavaa.
236
00:18:40,994 --> 00:18:42,830
Onko sinulla aikaa tähän?
237
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Ensinnäkin kadun,
238
00:18:48,460 --> 00:18:51,046
että epäilin sinua, isä.
239
00:18:52,881 --> 00:18:55,467
Mutta olen utelias monen asian suhteen.
240
00:19:30,043 --> 00:19:33,005
Song, siitä on aikaa.
241
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
Jutellaan vähän.
242
00:19:53,525 --> 00:19:54,860
Tämä on hullua!
243
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Tietolähteeni.
244
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
Joko lopetit tietojen keruun?
- Jo.
245
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Voinko tehdä lähetyksen tuolta?
- Toki.
246
00:20:36,818 --> 00:20:38,904
Kun Dina-asteroidi osuu,
247
00:20:39,404 --> 00:20:42,908
melkein kaikki kuolevat.
He kuolevat joka tapauksessa.
248
00:20:42,908 --> 00:20:45,369
Toverit, tiedättekö?
249
00:20:45,369 --> 00:20:49,623
Tänään voi olla viimeinen
tilaisuus paeta maasta.
250
00:20:50,123 --> 00:20:52,918
Lentokoneet ja kopterit
ovat valvottaneet teitä.
251
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
Miksi ne ovat täällä?
252
00:20:55,420 --> 00:21:00,259
Niiden takia, jotka yrittävät livahtaa
ja pelastaa vain itsensä.
253
00:21:01,009 --> 00:21:04,554
Yhdysvaltain sotilastukikohta?
He feikkaavat!
254
00:21:05,514 --> 00:21:06,765
Se ei ole maatamme.
255
00:21:07,516 --> 00:21:11,186
Jotta Koreassa jäljellä olevat
amerikkalaiset pääsevät pakoon.
256
00:21:11,186 --> 00:21:13,230
Se on eksklusiivinen alue.
257
00:21:13,814 --> 00:21:17,317
Se ei ole Yhdysvaltain sotilastukikohta
vaan hätäkiitorata.
258
00:21:17,317 --> 00:21:20,028
Mutta tukikohdassa on vielä kone...
259
00:21:20,028 --> 00:21:20,988
Tiedän.
260
00:21:20,988 --> 00:21:22,322
On toinenkin.
261
00:21:24,658 --> 00:21:26,451
Tutki paikka ja valmistaudu.
262
00:21:26,451 --> 00:21:28,036
Suunnitelma?
- Ei luoteja.
263
00:21:28,036 --> 00:21:31,665
Woongcheonin asukkaat estävät nousun.
- Siihenkö tähtäät?
264
00:21:32,582 --> 00:21:34,334
Aion viedä lapset koneeseen.
265
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Hyvä.
266
00:21:39,006 --> 00:21:41,341
Sujuvaa toimintaa ilman kaaosta.
267
00:21:42,759 --> 00:21:45,762
En tiedä, onnistuuko se ilman kaaosta.
268
00:21:45,762 --> 00:21:47,347
Tilanne huomioon ottaen -
269
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
sillä ei ole väliä.
270
00:21:49,975 --> 00:21:51,143
Olette oikeassa.
271
00:21:55,022 --> 00:21:57,399
Mikseivät he vastaa?
272
00:21:57,983 --> 00:21:59,526
Tämä tekee minut hulluksi.
273
00:22:02,779 --> 00:22:05,907
Puhelua ei voida yhdistää.
- Täällä ei ole edes kelloa.
274
00:22:05,907 --> 00:22:07,659
Anteeksi, paljonko kello on?
275
00:22:08,910 --> 00:22:10,495
Antakaa olla. Menkää vain.
276
00:22:11,246 --> 00:22:13,248
Anteeksi. Tohtori?
277
00:22:14,249 --> 00:22:16,752
Poistatte vain umpilisäkkeen.
278
00:22:17,252 --> 00:22:20,088
Kestääkö se todella näin kauan?
279
00:22:20,589 --> 00:22:21,548
Olen pahoillani.
280
00:22:22,049 --> 00:22:24,551
Meillä ei ole anestesiaa.
- Mitä?
281
00:22:24,551 --> 00:22:26,219
Ja puhelimet eivät toimi.
282
00:22:26,803 --> 00:22:29,890
Mitä tapahtuu Young-hanin leikkaukselle?
283
00:22:31,433 --> 00:22:32,601
Jatkan soittamista.
284
00:22:33,101 --> 00:22:34,603
Mutta...
- Sulje ovi.
285
00:22:43,320 --> 00:22:45,072
Apulaispormestari! Rouva?
286
00:22:46,281 --> 00:22:47,115
Mitä?
287
00:22:48,116 --> 00:22:50,035
Hän ei voi olla...
288
00:22:50,702 --> 00:22:51,703
Olen täällä!
289
00:22:52,621 --> 00:22:56,958
Oletko kunnossa?
- Olisi pitänyt lopettaa tämä työ.
290
00:22:57,918 --> 00:23:01,171
Hullua. Ihmiset mellakoivat
ja suuntaavat kiitoradalle!
291
00:23:01,171 --> 00:23:03,090
Kiitoradalle?
- Kyllä!
292
00:23:03,090 --> 00:23:05,592
Mille kiitoradalle?
- Hätäkiitoradalle!
293
00:23:06,093 --> 00:23:07,427
Mennään!
- Pärjäätkö?
294
00:23:07,427 --> 00:23:09,596
Mentiin!
- Selvä, mennään.
295
00:23:09,596 --> 00:23:11,681
Sisar, mikä tilanne kirkolla on?
296
00:23:13,975 --> 00:23:15,185
Nti Jin neuvottelee.
297
00:23:27,531 --> 00:23:30,700
Minulla on toinenkin synti,
jonka haluaisin tunnustaa.
298
00:23:36,540 --> 00:23:38,750
Saavumme pian hätäkiitoradalle.
299
00:23:39,251 --> 00:23:40,710
Noudata vain käskyjä.
300
00:23:58,437 --> 00:23:59,479
Nopeasti!
301
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
Siellä se menee!
302
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
Keitä he ovat?
303
00:24:36,391 --> 00:24:39,144
He eivät ole koulutuskeskuksesta!
- Käänny nyt.
304
00:24:40,312 --> 00:24:42,481
Älä käännä bussia. Jatka.
305
00:24:42,481 --> 00:24:44,816
Muodostelmaan.
- Takanamme on komppania.
306
00:24:44,816 --> 00:24:48,153
Mitä nyt? Majuri Jang!
Mitä täällä tapahtuu, paskiainen?
307
00:24:48,153 --> 00:24:51,781
Kapteeni Kang In-an yksikkö.
- Jyrää läpi vain!
308
00:24:51,781 --> 00:24:53,200
Et voi kääntyä!
309
00:24:59,831 --> 00:25:02,792
Majuri Jang,
luulin, että veitte heidän ammuksensa!
310
00:25:03,293 --> 00:25:05,795
Aseet ovat tyhjiä. Heillä ei ole luoteja.
311
00:25:05,795 --> 00:25:06,963
Älä jänistä.
312
00:25:12,177 --> 00:25:14,262
Emme hyökkää heitä vastaan suoraan.
313
00:25:15,514 --> 00:25:17,265
Kone tulee tänne, vai mitä?
314
00:25:42,207 --> 00:25:44,209
Riittää jo.
315
00:25:45,085 --> 00:25:48,004
Minä kadun tätäkin syntiä.
316
00:25:57,347 --> 00:25:58,431
Aseet mukaan.
317
00:26:02,185 --> 00:26:04,271
Mitä ihmettä on tekeillä?
318
00:26:04,271 --> 00:26:06,773
Woo-chan, tänne.
- Pysykää sisällä, lapset.
319
00:26:13,154 --> 00:26:14,823
Minne menet?
- Odottakaa.
320
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
Pysykää autossa.
321
00:26:35,260 --> 00:26:37,804
Kaikki kunnossa?
- Woo-chan, oletko kunnossa?
322
00:26:39,264 --> 00:26:41,099
Ha-yul, tule tänne.
323
00:26:41,099 --> 00:26:43,935
Minne menet? Ha-yul!
- Woo-chan, odota.
324
00:26:43,935 --> 00:26:45,270
Nopeasti sisälle.
325
00:26:46,021 --> 00:26:47,939
Tulkaa tänne. Kiirehtikää!
326
00:26:48,732 --> 00:26:50,525
Jin-seo!
- Ovatko kaikki mukana?
327
00:26:50,525 --> 00:26:51,526
Oletko ok?
328
00:26:58,742 --> 00:27:01,578
Miksi hitossa ampuisitte?
329
00:27:14,633 --> 00:27:17,510
Uppiniskaisuudesta teloitetaan.
Perääntykää!
330
00:27:25,810 --> 00:27:28,146
Ampukaa, paskiaiset!
331
00:27:28,647 --> 00:27:29,981
Siitä vain, ampukaa!
332
00:27:30,815 --> 00:27:31,900
Clara,
333
00:27:32,942 --> 00:27:35,779
jätetään ripittäytyminen myöhempään...
334
00:27:35,779 --> 00:27:38,657
Ei.
Meidän pitää hoitaa aloittamamme loppuun.
335
00:27:39,324 --> 00:27:40,241
Clara!
336
00:27:40,241 --> 00:27:41,868
Missä Cho Gwang-hyeon on?
337
00:27:44,412 --> 00:27:45,830
Etkö tiedä?
338
00:27:46,831 --> 00:27:48,583
Missä nouset koneeseen?
339
00:27:49,501 --> 00:27:52,128
Tukikohdassa on vain sotilaslentokone.
340
00:27:52,879 --> 00:27:55,382
Kaikki maksaneet eivät mahdu koneeseen.
341
00:27:55,382 --> 00:27:59,177
Clara,
miksi hylkäät tämän arvokkaan tilaisuuden?
342
00:28:05,975 --> 00:28:11,272
Sinun tarvitsee vain antaa yksi käsky.
Käske heidän päästää alaikäiset koneeseen.
343
00:28:20,407 --> 00:28:21,574
En voi.
344
00:28:40,593 --> 00:28:43,930
Se oli viimeinen mahdollisuutesi,
ja heitit sen menemään.
345
00:28:45,640 --> 00:28:46,641
Olen pahoillani,
346
00:28:47,183 --> 00:28:49,477
mutta huijasimme sinua.
347
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
Mitä?
348
00:29:04,993 --> 00:29:07,829
Isä, vain lapset. Minä pyydän.
349
00:29:11,332 --> 00:29:12,167
Odota.
350
00:29:12,751 --> 00:29:13,585
Isä!
351
00:29:22,677 --> 00:29:26,514
Emme pääse kiitoradalle.
Tie on ilmeisesti tukossa.
352
00:29:26,514 --> 00:29:27,432
Ei.
353
00:29:29,392 --> 00:29:31,853
Ei tarvitse mennä sitä tietä. Odota.
354
00:29:36,566 --> 00:29:37,734
Hei, Mark.
355
00:29:37,734 --> 00:29:40,278
Täti! Se on lentokone!
356
00:29:40,278 --> 00:29:41,446
Äiti, lentokone.
357
00:29:48,369 --> 00:29:50,330
Kapteeni, katsokaa kiitorataa.
358
00:30:01,674 --> 00:30:03,009
Kuolemme kuitenkin!
359
00:30:03,009 --> 00:30:04,803
Senkin hullut!
- Ampukaa vain!
360
00:30:18,691 --> 00:30:21,236
Nouskaa. Edessä on maata.
361
00:30:37,585 --> 00:30:39,003
Täällä!
362
00:30:39,671 --> 00:30:40,630
Tulkaa takaisin!
363
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Tulkaa takaisin!
364
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Teidän pitää ottaa lapset!
365
00:30:46,052 --> 00:30:47,220
Tulkaa takaisin!
366
00:30:48,054 --> 00:30:49,806
Tulkaa takaisin tänne!
367
00:31:20,587 --> 00:31:21,671
Anteeksi.
368
00:31:27,135 --> 00:31:28,052
Anteeksi.
369
00:31:30,471 --> 00:31:32,056
Hei, Mark.
- Hei.
370
00:31:38,146 --> 00:31:38,980
Odota.
371
00:31:40,481 --> 00:31:42,400
En lähde ilman lapsiani.
372
00:31:44,110 --> 00:31:46,905
Vähän nopeammin.
Meidän on mentävä nopeammin!
373
00:31:47,739 --> 00:31:49,157
Missä sisäänkäynti on?
374
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
Sinnittelin sinun takiasi.
375
00:31:52,535 --> 00:31:57,040
Halusin luottaa sinuun loppuun asti.
- Mitä sinä teet? Käskin ajaa nopeammin!
376
00:31:59,417 --> 00:32:01,836
Minulla ei ole enää syytä sinnitellä.
377
00:32:03,421 --> 00:32:05,173
Tuolla!
378
00:32:16,434 --> 00:32:17,685
Lähdetään heti.
379
00:32:26,527 --> 00:32:28,363
Voi hitto. Vauhtia!
380
00:32:29,864 --> 00:32:30,907
Hemmetti!
381
00:32:32,033 --> 00:32:33,117
Ei!
382
00:32:35,036 --> 00:32:36,037
Ei!
383
00:32:55,348 --> 00:32:56,182
Ei.
384
00:32:58,643 --> 00:33:02,480
Ei! En ole vielä koneessa!
385
00:33:04,232 --> 00:33:05,817
Ei!
386
00:33:39,350 --> 00:33:42,186
Tutkintaryhmä vetäytyy, rouva.
Mitä teemme?
387
00:33:44,522 --> 00:33:46,607
Kapteeni, antakaa käsky.
388
00:33:47,525 --> 00:33:48,443
Kapteeni?
389
00:33:52,739 --> 00:33:53,990
Antakaa heidän mennä.
390
00:33:55,408 --> 00:33:58,828
Lähettäkää kansalaiset kotiin
ja palatkaa tukikohtaan.
391
00:34:56,552 --> 00:34:58,387
LEIKKAUS KÄYNNISSÄ
392
00:35:02,850 --> 00:35:04,268
Tuoreimmat uutiset.
393
00:35:04,268 --> 00:35:08,606
Sotilaslentokone, joka lähti tänään
Woongcheonin sotilastukikohdasta -
394
00:35:08,606 --> 00:35:12,819
Yhdysvaltain itärannikon
turvavyöhykkeelle, syöksyi Tyyneenmereen.
395
00:35:13,444 --> 00:35:18,699
Etsintä- ja pelastusoperaatiot
eivät ole löytäneet eloonjääneitä.
396
00:35:19,283 --> 00:35:20,868
Toistan.
397
00:35:20,868 --> 00:35:24,705
Sotilaslentokone, joka lähti
Woongcheonin sotilastukikohdasta -
398
00:35:24,705 --> 00:35:28,876
Yhdysvaltain itärannikon
turvavyöhykkeelle, syöksyi Tyyneenmereen.
399
00:35:29,377 --> 00:35:30,503
Onnettomuuden syy...
400
00:35:43,391 --> 00:35:44,475
Isoäiti.
401
00:36:31,063 --> 00:36:32,148
Alkaa olla kylmä.
402
00:36:32,148 --> 00:36:33,691
Kahvisi.
- Kiitos.
403
00:36:34,358 --> 00:36:35,359
Onko täällä hyvä?
404
00:36:36,444 --> 00:36:37,695
On. Mukavaa.
405
00:36:38,946 --> 00:36:40,072
Nuotio palaa hyvin.
406
00:36:48,789 --> 00:36:49,624
Muistatko?
407
00:36:51,292 --> 00:36:52,793
Noin viisi vuotta sitten.
408
00:36:53,294 --> 00:36:54,670
Talomme oli vanha.
409
00:36:54,670 --> 00:36:59,342
Maali kuoriutui niin pahasti, ettemme
erottaneet rakennuksia toisistaan.
410
00:36:59,342 --> 00:37:03,137
Lapset eivät löytäneet kotejaan
eivätkä tienneet, mitä tehdä.
411
00:37:03,137 --> 00:37:05,097
He näyttivät hämmentyneiltä.
412
00:37:05,806 --> 00:37:06,641
Aivan.
413
00:37:08,184 --> 00:37:11,270
Sitten eräs lapsi piirsi nuolia katuun,
414
00:37:11,270 --> 00:37:14,273
koska ajatteli, ettei löytäisi kotiin.
415
00:37:14,273 --> 00:37:15,358
Pitää paikkansa.
416
00:37:15,358 --> 00:37:17,693
Ja muut lapset tekivät samoin.
417
00:37:18,361 --> 00:37:21,530
Asvaltti oli nuolien peitossa.
Se oli yhtä sotkua.
418
00:37:21,530 --> 00:37:24,116
Se oli tosi hauskaa silloin.
419
00:37:25,243 --> 00:37:26,077
Miten typerää.
420
00:37:26,661 --> 00:37:29,830
Hänen olisi pitänyt muistaa,
miten pääsee kotiin.
421
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
Se sotku myymälämme edessä...
422
00:37:31,749 --> 00:37:32,708
Unohdit.
423
00:37:35,169 --> 00:37:38,923
Oli Min-hon idea piirtää nuolia katuun.
424
00:37:40,508 --> 00:37:44,845
Hän sai liidun koulusta
ja piirsi tosi näyttäviä nuolia.
425
00:37:46,097 --> 00:37:47,598
Suutuit hänelle.
426
00:37:55,856 --> 00:37:59,277
Päivää ennen lähtöämme
siivosit Min-hon huoneen.
427
00:38:00,361 --> 00:38:01,445
Huomasitko?
428
00:38:01,946 --> 00:38:02,863
Tietenkin.
429
00:38:03,406 --> 00:38:06,575
Miten en olisi huomannut
sitä öistä kolinaa?
430
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
Ymmärrän.
431
00:38:15,293 --> 00:38:16,544
Hän oli kiltti poika.
432
00:38:19,505 --> 00:38:20,423
Min-homme.
433
00:38:24,427 --> 00:38:25,678
Vielä hetki,
434
00:38:27,471 --> 00:38:29,390
niin voimme olla taas yhdessä.
435
00:38:57,001 --> 00:38:58,669
Katsokaa tätä!
436
00:38:58,669 --> 00:39:00,755
Avaruusalusriisikakkuja.
437
00:39:00,755 --> 00:39:05,092
Mitä höpötät? Nämä ovat pohjoiskorealaisia
riisikakkuja. Isoja, eikö?
438
00:39:05,092 --> 00:39:06,761
Eivätkö näytä hienoilta?
439
00:39:06,761 --> 00:39:09,013
Katsokaa.
- Tämä tuntuu juhlapyhältä.
440
00:39:09,013 --> 00:39:10,931
Katsokaa!
441
00:39:11,766 --> 00:39:14,685
Niistä tuli kauniita.
- Ne näyttävät herkullisilta.
442
00:39:15,227 --> 00:39:17,897
Avaruusalusriisikakut
näyttävät herkullisilta.
443
00:39:18,731 --> 00:39:20,566
Täältä tulee avaruusalus!
444
00:39:20,566 --> 00:39:22,902
Haukkaa. Siitä vain.
445
00:39:22,902 --> 00:39:24,487
Kyllä. Ne ovat hyviä.
446
00:39:26,113 --> 00:39:26,947
Hyvää, eikö?
447
00:39:28,240 --> 00:39:29,909
Hei, se on kylmää!
448
00:39:29,909 --> 00:39:31,994
Säästetään vettä. Hyvänen aika.
449
00:39:32,953 --> 00:39:34,372
Et sinä siitä rikastu.
450
00:39:39,293 --> 00:39:41,087
Viimeinen sadonkorjuujuhlamme.
451
00:39:43,214 --> 00:39:45,758
Saammekohan nähdä
uudenvuoden ennen loppua?
452
00:39:46,967 --> 00:39:52,473
Koska lapset eivät ole täällä,
pyhäpäivät tuntuvat tyhjiltä.
453
00:39:56,143 --> 00:39:59,814
Mitä jos katsoisimme -
454
00:40:01,399 --> 00:40:04,652
raakoja kauhuelokuvia,
joissa kaikki murhataan?
455
00:40:05,403 --> 00:40:09,490
Mitä hauskaa on elokuvassa,
jossa ihmisiä murhataan julmasti?
456
00:40:11,075 --> 00:40:14,829
Ainakin se saa meidät ajattelemaan,
457
00:40:15,830 --> 00:40:20,918
että meihin osuva asteroidi
olisi parempi kuolema.
458
00:40:22,086 --> 00:40:26,590
Olisimme tyhmiä, jos
katselisimme elokuvia tällaisina aikoina.
459
00:40:27,800 --> 00:40:29,135
Mitä väliä?
460
00:40:30,928 --> 00:40:31,929
Niinkö mietit?
461
00:40:32,847 --> 00:40:33,931
Kyllä vain.
462
00:40:35,808 --> 00:40:41,814
Tuho...
463
00:40:43,065 --> 00:40:44,191
{\an8}138 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
464
00:40:44,191 --> 00:40:46,444
{\an8}Kuolla nyt 14-vuotiaana.
- Ihan sama.
465
00:40:47,236 --> 00:40:48,487
{\an8}Mitä kirjoititte?
466
00:40:48,487 --> 00:40:50,990
{\an8}Seisoma-asento!
- Seisoma-asento!
467
00:40:53,868 --> 00:40:55,619
{\an8}Takaisin!
- Takaisin!
468
00:40:56,454 --> 00:40:58,622
{\an8}Kyykkyasento!
- Kyykkyasento!
469
00:41:14,805 --> 00:41:15,806
{\an8}Se-kyung.
470
00:41:16,474 --> 00:41:17,349
{\an8}Niin?
471
00:41:28,819 --> 00:41:30,988
{\an8}83 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
472
00:41:33,407 --> 00:41:35,701
Ota ensin riisi.
473
00:41:35,701 --> 00:41:36,869
Selvä.
474
00:41:36,869 --> 00:41:38,871
Katso tätä kaikkea.
475
00:41:38,871 --> 00:41:41,207
Minkähän arvoisia nämä ovat?
476
00:41:43,250 --> 00:41:47,630
Hän olisi voinut jakaa nämä aiemmin.
- Ole iloinen, että hän jakaa ne nyt.
477
00:41:47,630 --> 00:41:50,299
Ota pian, ennen kuin hän muuttaa mielensä.
478
00:41:50,299 --> 00:41:51,717
Kiitos!
479
00:41:53,177 --> 00:41:55,179
Mitä sinä tuijotat?
480
00:41:55,679 --> 00:42:00,184
Olet nuori ja vahva.
Tule kantamaan näitä tavaroita.
481
00:42:01,268 --> 00:42:02,102
Hei...
482
00:42:08,692 --> 00:42:11,820
Ne täytyy pitää erillään!
- Tämä on aivan eri maailma.
483
00:42:11,820 --> 00:42:12,738
Tässä.
484
00:42:14,114 --> 00:42:16,700
Sisar! Tule tänne.
485
00:42:16,700 --> 00:42:19,370
Tämän siirtämisessä meneekin hetki.
- Tiedän.
486
00:42:19,370 --> 00:42:21,997
Vihdoinkin syömme riisiä.
- Siinä oli riisi.
487
00:42:21,997 --> 00:42:24,833
Jaetaanko nämä?
- Hän tulee kyllä.
488
00:42:26,293 --> 00:42:27,461
Hän tulee.
489
00:42:27,461 --> 00:42:28,837
Varmasti tulee.
490
00:42:29,797 --> 00:42:31,465
Niin hän sanoi. Hän...
491
00:42:31,465 --> 00:42:33,467
Näit uutiset.
492
00:42:36,595 --> 00:42:39,515
Luuletteko, että Jumala rankaisee minua?
493
00:42:39,515 --> 00:42:40,683
Kyllä.
494
00:42:41,308 --> 00:42:42,142
Näin on.
495
00:42:43,060 --> 00:42:47,147
Sait isoäitini kärsimään
ja vaikeutit ihmisten elämää.
496
00:42:51,026 --> 00:42:53,821
Olen elänyt syntistä elämää, vai mitä?
497
00:42:54,405 --> 00:42:58,492
Luulin kasvattaneeni poikani hyvin.
498
00:43:00,578 --> 00:43:01,745
Ketään meistä -
499
00:43:04,373 --> 00:43:05,958
ei ole hylätty.
500
00:43:07,334 --> 00:43:08,168
Mitä?
501
00:43:09,837 --> 00:43:11,672
Olemme selvinneet.
502
00:43:22,933 --> 00:43:24,184
Mitä mieltä olet?
503
00:43:24,184 --> 00:43:26,520
Melko suuri, eikö? Riittääkö tämä?
504
00:43:27,187 --> 00:43:28,272
Tietenkin.
505
00:43:29,231 --> 00:43:31,483
Kiitos, että järjestit tämän paikan.
506
00:43:31,483 --> 00:43:33,569
Autan mielelläni.
507
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Tämä -
508
00:43:41,493 --> 00:43:43,704
vaikuttaa hauskalta ja romanttiselta.
509
00:43:45,706 --> 00:43:49,793
Kirjoitat muistelmateoksen ihmisille.
510
00:43:52,046 --> 00:43:56,967
Se ei ole niin mahtavaa. Vapaa-ajallani
vain, kun joudan töiltäni täällä.
511
00:43:58,135 --> 00:44:01,639
En ole varma, ehditkö.
Yli 200 ihmistä on jo hakenut.
512
00:44:01,639 --> 00:44:02,681
Mitä?
513
00:44:04,391 --> 00:44:05,934
Katsele ympärillesi.
514
00:44:06,518 --> 00:44:07,478
Onpa kylmä.
515
00:44:09,229 --> 00:44:10,147
Päivää.
516
00:44:11,482 --> 00:44:13,734
Onko sinulla asiakirjat, jotka pyysin?
517
00:44:13,734 --> 00:44:15,319
Saat ne iltapäivällä.
518
00:44:15,319 --> 00:44:17,780
Tänä iltapäivänä? Toki. Ei kiirettä.
519
00:44:21,241 --> 00:44:22,159
Oletko syönyt?
520
00:44:22,826 --> 00:44:24,411
Ei hätää.
521
00:44:24,912 --> 00:44:26,330
Syön myöhemmin.
522
00:44:35,464 --> 00:44:37,007
PÄIVÄN ATERIA
KIMCHI SUJEBI
523
00:44:37,007 --> 00:44:38,759
Ruoka oli herkullista.
- Hei!
524
00:44:39,677 --> 00:44:41,261
Tänään on kylmä.
- Kyllä.
525
00:44:41,261 --> 00:44:42,429
Hei.
526
00:44:42,429 --> 00:44:44,014
Hei, sinä tulit.
527
00:44:44,014 --> 00:44:45,599
Teki mieli
sujebia.
528
00:44:45,599 --> 00:44:47,101
Se on herkullista.
529
00:44:47,101 --> 00:44:49,186
Odota. Tule tänne.
530
00:44:49,186 --> 00:44:50,771
Päivää.
- Hei, sisar.
531
00:44:51,522 --> 00:44:52,940
Oletko kuullut -
532
00:44:53,691 --> 00:44:55,025
mitään isä Woosta?
533
00:45:20,300 --> 00:45:22,302
Isä, on aika syödä...
534
00:45:34,022 --> 00:45:37,109
Sinun ei tarvitse tuoda
aterioitani tästä lähtien.
535
00:45:37,609 --> 00:45:40,612
Hoidan kirkkoa maallikkona.
536
00:45:40,612 --> 00:45:41,530
Maal...
537
00:45:42,656 --> 00:45:43,741
Maallikkona?
538
00:45:44,616 --> 00:45:45,951
Hoidat kirkkoa?
539
00:45:47,828 --> 00:45:49,621
Ilmoitin jo hiippakunnalle.
540
00:45:51,874 --> 00:45:52,875
Isä!
541
00:45:53,792 --> 00:45:57,087
Isä! Tämä ei ole oikein.
542
00:45:57,087 --> 00:45:59,798
Hiippakunnan vanhimmat
eivät suostuisi tähän.
543
00:45:59,798 --> 00:46:03,218
Abbedissa ja piispa ovat vanhainkodissa.
Muita ei ole.
544
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Isä!
545
00:46:05,512 --> 00:46:07,097
Miten voit tehdä näin?
546
00:46:07,598 --> 00:46:11,268
Olen tuntenut sinut
pappisseminaarista asti.
547
00:46:12,436 --> 00:46:14,354
Tiedän, että olet järkyttynyt.
548
00:46:14,855 --> 00:46:17,941
Mutta... Isä?
549
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
Isä!
550
00:46:21,069 --> 00:46:22,988
Mitä uskovien pitäisi tehdä?
551
00:46:22,988 --> 00:46:26,825
Ei ole mitään järkeä,
ettei kirkollamme ole pappia!
552
00:46:26,825 --> 00:46:28,911
Isä!
553
00:46:32,456 --> 00:46:33,791
Mikä sinua vaivaa?
554
00:46:34,625 --> 00:46:36,627
Olisit voinut edes kertoa.
555
00:46:37,127 --> 00:46:39,963
Luulin, että olisit arvannut.
556
00:46:43,300 --> 00:46:46,970
Välillä tuntuu,
että tykkäät näistä yllätystempuista.
557
00:46:47,888 --> 00:46:49,056
Kyse ei ole siitä.
558
00:46:49,556 --> 00:46:52,810
Mieti sitä.
Olisinko nyt ihan täysissä järjissäni?
559
00:46:54,061 --> 00:46:56,313
Tiedän sen, mutta...
560
00:46:58,941 --> 00:47:00,025
Mitä?
561
00:47:04,905 --> 00:47:05,739
Päivää.
562
00:47:09,952 --> 00:47:13,038
Nukkuiko hän viime yönä yhtään?
563
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Ei.
564
00:47:19,837 --> 00:47:23,173
Hän toisti samaa asiaa
yhä uudelleen koko yön.
565
00:47:24,675 --> 00:47:25,759
Melkein sekosin.
566
00:47:27,928 --> 00:47:28,762
Sung-jae.
567
00:47:29,847 --> 00:47:32,975
Äänitä se.
Äänitä se ja pyydä häntä kuuntelemaan.
568
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
Sano sitten hänelle: "Sanoit juuri noin."
569
00:47:37,145 --> 00:47:38,313
Olet hullu.
570
00:47:38,313 --> 00:47:39,356
Idiootti.
571
00:47:40,691 --> 00:47:41,525
Tee itse niin.
572
00:47:49,616 --> 00:47:50,450
Sung-jae!
573
00:47:55,873 --> 00:47:56,874
Hyvää ruokahalua.
574
00:47:57,708 --> 00:48:00,210
Kiitos ruoasta.
- Toki. Nauti.
575
00:48:00,210 --> 00:48:01,128
Nautin kyllä.
576
00:48:01,128 --> 00:48:02,629
Isä.
- Kyllä.
577
00:48:02,629 --> 00:48:04,381
Nauti ateriastasi.
- Kiitos.
578
00:48:11,013 --> 00:48:13,974
Hra Woo Sung-jae.
Lakkasit kuulemma olemasta pappi.
579
00:48:16,476 --> 00:48:18,103
Näetkö? Kaikki tietävät jo.
580
00:48:18,729 --> 00:48:19,563
Mistä tiesit?
581
00:48:19,563 --> 00:48:22,941
Jos sisar Regina tietää, kaikki tietävät.
- Mitä?
582
00:48:23,734 --> 00:48:25,485
Puhuuko joku minusta?
583
00:48:31,700 --> 00:48:35,454
Katsokaa häntä. Rukoukset lyhenivät,
kun hän ei ole enää pappi.
584
00:48:36,580 --> 00:48:39,583
Tämä on paras versio sinusta,
jonka olen nähnyt.
585
00:48:40,417 --> 00:48:41,251
Niin.
586
00:48:41,960 --> 00:48:42,794
Samaa mieltä.
587
00:48:44,087 --> 00:48:44,922
Syödään.
588
00:49:03,690 --> 00:49:04,691
Tämä on hyvää.
589
00:52:02,410 --> 00:52:07,415
Tekstitys: Merja Pohjola
38320