All language subtitles for Goodbye.Earth.S01E04.Felix.Culpa.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:11,553
{\an8}MAAILMANLOPPU
ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ
2
00:00:11,553 --> 00:00:17,392
{\an8}ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN
POIKKEUSTILA JULISTETTU
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,769
{\an8}SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET?
- EI NETTIĂ„
4
00:00:29,946 --> 00:00:32,615
{\an8}198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
YHDESSĂ„ LOPPUUN ASTI
5
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
{\an8}140 PÄIVÄÄ
KRIISIHÄLYTYS
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,328
{\an8}CHEONDONGIN KESKIKOULU
SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY
7
00:00:37,328 --> 00:00:42,208
{\an8}130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
SUPERMAN AND WONDERMART
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,544
{\an8}KADONNUT
9
00:00:44,544 --> 00:00:47,213
PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN
SHUMATSU NO FURU
10
00:00:47,213 --> 00:00:52,177
{\an8}80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN
ELÄMÄMME ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ
11
00:00:53,094 --> 00:00:56,931
{\an8}50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN
VESIBUNKKERIESITTELY
12
00:01:02,228 --> 00:01:05,982
GOODBYE EARTH
13
00:01:05,982 --> 00:01:09,652
Miksei opettajasi tule?
14
00:01:11,988 --> 00:01:13,239
Hylkäsikö hän sinut?
15
00:01:16,701 --> 00:01:17,535
Lopettakaa!
16
00:01:18,411 --> 00:01:21,247
Mitä sinä teet?
- Siinä paha missä mainitaan.
17
00:01:24,709 --> 00:01:26,711
Apu kelpaisi. Hän ei kuuntele.
18
00:01:26,711 --> 00:01:29,547
Neiti Jin,
en yrittänyt tehdä mitään pahaa.
19
00:01:31,549 --> 00:01:32,383
Apua missä?
20
00:01:32,383 --> 00:01:36,387
Hän ei maksa velkaansa,
vaikka hänen bisneksensä kukoistaa.
21
00:01:36,387 --> 00:01:39,307
Hyväksymme ruokakupongit,
mutta hän ei maksa.
22
00:01:44,354 --> 00:01:45,355
Ruokakupongit.
23
00:01:50,610 --> 00:01:52,946
Ottakaa, mitä haluatte. Muuta ei ole.
24
00:01:55,156 --> 00:01:56,282
So-min, tule tänne.
25
00:01:58,743 --> 00:02:02,038
Oletko kunnossa? Ethän ole loukkaantunut?
- Olen kunnossa.
26
00:02:02,622 --> 00:02:03,581
Hyvä.
27
00:02:06,626 --> 00:02:07,836
Haluan tuon.
28
00:02:12,966 --> 00:02:14,717
Oletko varmasti kunnossa?
29
00:02:14,717 --> 00:02:16,511
Kyllä.
- Sinua kai pelottaa.
30
00:02:16,511 --> 00:02:17,428
Kyllä.
31
00:02:17,428 --> 00:02:18,721
Ei hätää.
- Hei, täti.
32
00:02:19,973 --> 00:02:22,475
Terveisiä. Sinun pitäisi ostaa uusi pyörä.
33
00:02:23,643 --> 00:02:26,646
"Odotahan vain.
Varmistan, että sinulla on hauskaa."
34
00:02:31,734 --> 00:02:37,407
ODOTAHAN VAIN.
VARMISTAN, ETTĂ„ SINULLA ON HAUSKAA
35
00:02:37,991 --> 00:02:43,288
{\an8}OSA 4
36
00:02:43,288 --> 00:02:47,834
{\an8}
Kun aika pysähtyy
Sinä nukut, tulen luoksesi
37
00:02:47,834 --> 00:02:52,005
Maailma on tielläni
Mutta päädyn rinnallesi
38
00:02:52,005 --> 00:02:57,343
Pitkä matkani on vihdoin ohi
Ja nyt palaan
39
00:02:57,343 --> 00:03:02,056
Takaisin kotiin luoksesi
Olen taas matkalla kotiin
40
00:03:06,519 --> 00:03:09,939
Maailmanloppu saattaa tulla huomenna,
mutta tänään tanssin!
41
00:03:10,440 --> 00:03:11,733
Minä tanssin!
42
00:03:14,569 --> 00:03:17,739
Sisar! Hienoja liikkeitä!
43
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
Taisit juhlia aikoinaan!
44
00:03:22,535 --> 00:03:24,537
Se on kuin laatikko
45
00:03:25,038 --> 00:03:27,207
Joka avautuu itsestään
46
00:03:27,207 --> 00:03:29,334
Lennät korkealle taivaalle
47
00:03:29,834 --> 00:03:31,836
Mutta palaat aina luokseni
48
00:03:31,836 --> 00:03:34,422
Ei ollut helppoa jättää sinua
49
00:03:34,422 --> 00:03:37,008
Kaikki on ennallaan
50
00:03:39,761 --> 00:03:40,887
Tanssitaan yhdessä!
51
00:03:43,556 --> 00:03:47,477
Sanoit, että hän palaa pian.
- Hän on tulossa. Se ei ollut vakavaa.
52
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
Tässä on lahja!
53
00:03:51,898 --> 00:03:53,066
Lahja?
54
00:03:53,566 --> 00:03:54,484
Kiitos.
55
00:03:54,984 --> 00:03:59,822
Nämä ovat viimeiset kaksi pulloa,
joten sydämeni särkyy.
56
00:04:00,823 --> 00:04:03,326
Pitäkää hauskaa.
Menkää jonnekin jatkoille.
57
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
Menkää. Siivoan täällä. Menkää.
58
00:04:14,337 --> 00:04:15,171
Haluatko -
59
00:04:16,506 --> 00:04:18,841
todella nähdä äitisi kuolleena?
60
00:04:18,841 --> 00:04:19,842
Mitä, sinutko?
61
00:04:20,426 --> 00:04:23,346
Tuskin niin käy. Sanoit, että haluat elää!
62
00:04:23,346 --> 00:04:24,430
Mitä tuo oli?
63
00:04:26,015 --> 00:04:27,725
So-min, lopeta. Mene sisään.
64
00:04:35,692 --> 00:04:37,944
Kultaseni.
65
00:04:40,989 --> 00:04:43,324
Neiti Jin, tämä lapsi on niin epäkypsä.
66
00:04:43,324 --> 00:04:45,535
Ethän sinäkään ole kypsä.
67
00:04:46,035 --> 00:04:47,370
Senkin kakara!
- Hei.
68
00:04:52,083 --> 00:04:56,629
Äitisi on tietämätön, kouluttamaton
ja epäkypsä. On kai mukavaa olla fiksu.
69
00:04:57,672 --> 00:05:00,800
Missä hän oli?
- Gye Hyang, on myöhä. Mene sisään.
70
00:05:01,843 --> 00:05:03,094
Jätän tämän tähän.
71
00:05:03,094 --> 00:05:05,013
Hei.
- Se-kyung, olen pahoillani.
72
00:05:05,013 --> 00:05:06,097
Hyvää yötä.
73
00:05:07,223 --> 00:05:08,057
Se-kyung!
74
00:05:10,143 --> 00:05:10,977
Hei.
75
00:05:13,980 --> 00:05:14,939
Oletko kunnossa?
76
00:05:14,939 --> 00:05:17,233
Olen. Autosta vain loppui bensa.
77
00:05:17,734 --> 00:05:21,487
Jätin auton kirkolle ja kävelin tänne.
78
00:05:21,988 --> 00:05:23,072
Mennään.
79
00:05:25,908 --> 00:05:26,909
Mennään!
80
00:05:27,493 --> 00:05:29,245
Mitä? Oletko loukkaantunut?
81
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Älä koske.
- Koskinko minä?
82
00:05:32,832 --> 00:05:36,836
Milloin viimeksi kävimme
yhdessä yökävelyllä?
83
00:05:38,004 --> 00:05:39,339
Sano muuta.
84
00:05:40,298 --> 00:05:42,050
On kuin siitä olisi ikuisuus.
85
00:05:43,051 --> 00:05:45,261
Onko sinulla perhosia vatsassa?
- Mitä?
86
00:05:47,013 --> 00:05:48,514
Sanoit niin aiemmin.
87
00:05:50,600 --> 00:05:54,103
Mietin vain, onko Yun-sang kunnossa.
88
00:05:56,731 --> 00:05:57,648
Entä sinä?
89
00:05:59,442 --> 00:06:00,860
Oletko todella kunnossa?
90
00:06:04,947 --> 00:06:06,032
Kippis.
91
00:06:13,373 --> 00:06:16,376
Tämä on tosi hyvää.
Olisi pitänyt juoda enemmän.
92
00:06:16,376 --> 00:06:20,963
Eräs tyyppi sanoi kerran,
että viininjuonti on mautonta ja kallista.
93
00:06:20,963 --> 00:06:23,549
Kuka se tyyppi oli?
94
00:06:23,549 --> 00:06:25,551
Minäkö?
- Niin sinä sanoit.
95
00:06:25,551 --> 00:06:27,720
Kutsuit Sung-jaea teennäiseksi.
96
00:06:29,722 --> 00:06:31,641
Mitä jumalanpilkkaa.
97
00:06:32,350 --> 00:06:34,185
Todellista jumalanpilkkaa.
98
00:06:36,479 --> 00:06:39,232
Kunpa voisimme viettää
viimeiset hetkemme näin.
99
00:06:39,941 --> 00:06:40,900
Joimmeko kaiken?
100
00:06:41,401 --> 00:06:42,819
Joo, se on tyhjä.
101
00:06:43,319 --> 00:06:44,487
Joimme kaiken.
102
00:06:44,487 --> 00:06:45,571
Kyllä.
103
00:06:47,365 --> 00:06:49,367
Tuntuu silti hyvältä.
104
00:06:52,578 --> 00:06:54,080
Koska hankit nuo?
105
00:06:56,082 --> 00:06:57,750
Aina hyvin valmistautunut.
106
00:06:57,750 --> 00:07:01,337
Onnittelut.
107
00:07:01,337 --> 00:07:04,757
Onnittelut etukäteen.
108
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Älä vaan tanssi.
109
00:07:08,719 --> 00:07:10,179
Se-kyung.
- Niin?
110
00:07:10,179 --> 00:07:12,140
Vieläkö pelaat jalkkista?
111
00:07:17,061 --> 00:07:18,396
Sung-jae!
- Mitä?
112
00:07:18,396 --> 00:07:21,816
Ne eivät ole jalkapallokengät.
Ne ovat maastopyöräilyyn.
113
00:07:21,816 --> 00:07:23,484
Yritä pysyä perässä, isä!
114
00:07:23,484 --> 00:07:24,402
Anteeksi.
115
00:07:24,402 --> 00:07:27,905
Sanoitko jalkkista?
Yritätkö kuulostaa tyhmältä?
116
00:07:27,905 --> 00:07:29,657
Vai kuulostaako se nöyrältä?
117
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Juo lisää.
118
00:07:37,707 --> 00:07:39,417
Joku on huppelissa.
119
00:07:42,211 --> 00:07:47,049
Alkaa olla myöhä. Lähdetään.
- Vasta kun ulkonaliikkumiskielto päättyy.
120
00:07:47,049 --> 00:07:48,759
Juomia on lisää.
- Ei hätää.
121
00:07:49,719 --> 00:07:51,596
Minulla on lisää. Tule.
- Niinkö?
122
00:07:51,596 --> 00:07:53,431
Mene.
- Isoäitini teki sitä.
123
00:07:53,431 --> 00:07:54,557
Maista.
124
00:07:54,557 --> 00:07:56,225
In-a, maista.
- Mitä?
125
00:07:56,225 --> 00:07:59,103
No, maistetaan. Mitä sanotte?
126
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
Yun-sang, muistatko tämän?
127
00:08:01,606 --> 00:08:05,693
Hän teki tämän kuukausi ennen kuolemaansa.
- Muistan kyllä.
128
00:08:05,693 --> 00:08:09,572
Mutta muistan myös,
että se tehtiin eri tilaisuutta varten.
129
00:08:10,156 --> 00:08:12,867
Hän halusi meidän juovan sitä häissämme.
130
00:08:12,867 --> 00:08:15,161
Milloin me neljä juomme taas yhdessä?
131
00:08:15,161 --> 00:08:16,204
Vielä yhdet...
132
00:08:16,204 --> 00:08:18,748
Meidän pitää mennä.
- Otetaan vielä yhdet.
133
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
Oikeasti.
- Juodaanko?
134
00:08:20,041 --> 00:08:21,459
Hei.
- Me lähdemme!
135
00:08:21,459 --> 00:08:24,879
Saavatko sotilaat ja papit
rikkoa ulkonaliikkumiskieltoa?
136
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
Mitä? Ei, lähdemme partioon.
137
00:08:27,173 --> 00:08:28,925
Sung-jae, puhuimme tästä.
138
00:08:28,925 --> 00:08:32,220
Avustajanani hänellä on erivapaus tänään.
- Ihailtavaa.
139
00:08:32,220 --> 00:08:33,137
Avasin kannen.
140
00:08:33,137 --> 00:08:34,639
Kiitos kovasti.
- In-a.
141
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Juo vielä drinkki ennen lähtöä.
142
00:08:36,641 --> 00:08:38,267
Lähdemme.
- Kiirehditään.
143
00:08:38,768 --> 00:08:39,852
Menkäähän siitä.
144
00:08:39,852 --> 00:08:41,312
Heippa.
- Hyvää yötä!
145
00:08:48,277 --> 00:08:49,612
Eikö se ole ihme?
146
00:08:49,612 --> 00:08:53,616
Yun-sang ja Se-kyung ovat yhdessä
lämpimässä, rakastavassa valossa.
147
00:08:54,116 --> 00:08:57,453
Ihan oikeasti.
Älä ole noin sentimentaalinen.
148
00:08:59,539 --> 00:09:00,873
In-a.
- Mitä?
149
00:09:00,873 --> 00:09:02,792
Kapteeni Kang.
- Mitä?
150
00:09:02,792 --> 00:09:07,296
Onhan minulla vapaus olla ulkona
ulkonaliikkumiskiellon aikana?
151
00:09:08,965 --> 00:09:09,799
On.
152
00:09:10,466 --> 00:09:11,300
Niinkö?
153
00:09:15,054 --> 00:09:17,557
Tarjosit sitä niin helposti.
154
00:09:18,474 --> 00:09:20,393
Hän teki sen häihimme.
155
00:09:29,193 --> 00:09:30,945
Haluatko häät?
156
00:09:34,865 --> 00:09:36,701
Siksi palasin.
157
00:09:39,745 --> 00:09:41,914
Muuta minulla ei ole jäljellä.
158
00:09:45,293 --> 00:09:47,712
Annan sinulle elämäsi parhaan hetken.
159
00:10:09,317 --> 00:10:10,651
Se tekee noin yhä.
160
00:10:12,278 --> 00:10:14,822
Hassua,
miten se menee päälle satunnaisesti.
161
00:10:27,960 --> 00:10:30,338
Ensin siivoamme ennen nukkumista.
162
00:10:35,134 --> 00:10:36,719
Ensin?
163
00:10:37,720 --> 00:10:38,804
Niin.
164
00:10:47,355 --> 00:10:48,314
Rauhallisesti.
165
00:10:51,567 --> 00:10:54,320
Miksi yrität kantaa niitä yhdessä kädessä?
166
00:10:54,320 --> 00:10:56,989
En tiedä.
Olen aina halunnut kokeilla tätä.
167
00:10:58,324 --> 00:11:00,993
Näyttää siistiltä.
- Ole varovainen.
168
00:11:06,749 --> 00:11:07,750
Oletko kunnossa?
169
00:11:13,673 --> 00:11:14,840
Ansaitsin tuon.
170
00:11:15,758 --> 00:11:16,759
Vai mitä?
171
00:11:18,177 --> 00:11:19,136
Olen pahoillani.
172
00:11:23,182 --> 00:11:24,183
Se-kyung...
173
00:11:25,559 --> 00:11:27,144
Ei hätää, Se-kyung.
174
00:11:27,144 --> 00:11:28,813
Odota hetki.
175
00:11:28,813 --> 00:11:30,773
Sanoin, että ei hätää.
- Ei.
176
00:11:31,273 --> 00:11:32,525
Anna minun.
- Se-kyung.
177
00:11:32,525 --> 00:11:34,527
Mikä sinua vaivaa?
- Ei!
178
00:11:42,535 --> 00:11:44,912
Laitan laastarin pesun jälkeen.
- Hyvä on.
179
00:12:13,232 --> 00:12:14,900
Miksi tämä naapurusto?
180
00:12:18,237 --> 00:12:20,573
Yleisen turvallisuuden takaamiseksi.
181
00:12:21,073 --> 00:12:24,910
Muistan myös, että tunnet muutamia ihmisiä
tässä osassa kaupunkia.
182
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Tunnen vain kourallisen ihmisiä.
183
00:12:26,912 --> 00:12:29,999
Isot kihot söivät isä Baekin kädestä.
184
00:12:34,920 --> 00:12:37,298
Maailmanloppu ei vaikuta tähän paikkaan.
185
00:12:37,298 --> 00:12:40,426
Eikö ulkonaliikkumiskielto ala pian?
In-a, varo.
186
00:12:42,344 --> 00:12:44,680
Hän ei saisi ajaa kapealla kujalla.
187
00:12:48,517 --> 00:12:50,478
Isä! Erikoinen aika vierailulle.
188
00:12:50,478 --> 00:12:52,730
Istu. Teen sinulle nuudeleita.
189
00:12:52,730 --> 00:12:55,191
Ei kiitos. Ystäväni vain eksyi.
190
00:12:55,191 --> 00:12:58,360
Eikö isä Baekista ole vieläkään tietoa?
191
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
Valitettavasti ei.
192
00:13:00,529 --> 00:13:03,741
Voi ei! Olen huolissani hänestä.
193
00:13:04,450 --> 00:13:10,247
Hän ilmestyi unessani ja sanoi: "Stella!"
Hän kutsui minua ristimänimelläni.
194
00:13:10,831 --> 00:13:12,833
"Stella, tunnusta syntisi!"
195
00:13:12,833 --> 00:13:13,751
Hyeon-sik.
196
00:13:14,502 --> 00:13:17,755
Hei, Kim Hyeon-sik.
Mitä sinä meinaat, pitkätukka?
197
00:13:17,755 --> 00:13:18,672
Tule tänne.
198
00:13:19,465 --> 00:13:21,091
Tule, poika.
- Selvä.
199
00:13:23,219 --> 00:13:24,804
Hei, tämä on kanaa.
200
00:13:25,471 --> 00:13:26,806
Ota kaikki itsellesi.
201
00:13:27,306 --> 00:13:28,224
Kiitoksia.
202
00:13:28,224 --> 00:13:29,141
Kersantti Kim?
203
00:13:29,975 --> 00:13:31,143
Niin?
- Tule tänne.
204
00:13:33,062 --> 00:13:35,272
Anna yksi tuollainen.
- Selvä.
205
00:13:36,941 --> 00:13:38,943
Tämä räjäyttää tajunnan.
206
00:13:39,527 --> 00:13:40,528
Ei kiitos.
207
00:13:40,528 --> 00:13:42,780
Se on uusi tuote.
- Mitä?
208
00:13:42,780 --> 00:13:44,323
Se on vahvaa.
- Ei kiitos.
209
00:13:44,907 --> 00:13:46,242
Ota se nyt vain.
210
00:13:46,242 --> 00:13:50,037
Sanon vain, että kuolet,
jos otat kaiken kerralla.
211
00:13:51,622 --> 00:13:52,706
Kiitos.
212
00:13:52,706 --> 00:13:54,041
Painuhan vittuun.
213
00:13:54,041 --> 00:13:55,459
Selvä. Kiitos vain.
214
00:13:56,335 --> 00:14:02,675
Milloin voin mennä ripittäytymään?
Haluan tunnustaa syntini ennen asteroidia.
215
00:14:04,844 --> 00:14:06,262
Mitä minä teen?
216
00:14:07,054 --> 00:14:09,807
Voinhan päästä taivaaseen?
- Kyllä.
217
00:14:09,807 --> 00:14:12,309
Vain tällä tavalla voin ansaita elantoni.
218
00:14:22,653 --> 00:14:25,531
Bordelli ja peliluola ovat yhteydessä.
219
00:14:27,116 --> 00:14:31,161
Näyttää, että vääpeli Park
johtaa niitä eronneiden sotilaiden kanssa,
220
00:14:31,787 --> 00:14:34,456
mutta paenneet vangit pyörittävät kaikkea.
221
00:14:35,207 --> 00:14:39,128
Olen lähettänyt anonyymejä raportteja,
mutta mitään ei tapahdu.
222
00:14:39,128 --> 00:14:42,214
Suojeleeko tutkintaryhmä
karanneita vankeja?
223
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
Joku heidän yläpuolellaan, luulen.
224
00:14:45,509 --> 00:14:50,431
On liikkeellä huhu, että rahat
tältä alueelta ohjataan yhteen paikkaan.
225
00:14:51,557 --> 00:14:53,559
Kapteeni Kang,
226
00:14:54,727 --> 00:14:57,438
tutkintaryhmä etsii yhä
kadonneita ammuksia.
227
00:14:58,564 --> 00:15:01,775
Sopisiko sinulle
osallistua tähän operaatioon?
228
00:15:13,829 --> 00:15:16,290
{\an8}197 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN
229
00:15:16,290 --> 00:15:20,628
{\an8}
Tervehdys, Woongcheonin asukkaat.
Tässä on apulaispormestari Im Seon-ju.
230
00:15:21,211 --> 00:15:24,214
Myös perustarvikkeet alkavat olla vähissä.
231
00:15:25,090 --> 00:15:28,594
Kaupunki on täynnä huijareita,
jotka lupaavat pakokeinoa.
232
00:15:29,511 --> 00:15:35,267
Woongcheon ryhtyy voimakkaisiin
toimenpiteisiin kaikkia rikoksia vastaan.
233
00:15:36,018 --> 00:15:38,771
Yhdessä yhteisen tutkintaryhmän kanssa...
234
00:15:44,860 --> 00:15:46,028
Yun-sang.
- Luoja!
235
00:15:46,028 --> 00:15:47,446
Anteeksi.
- Se-kyung.
236
00:15:48,989 --> 00:15:49,865
Minä lähden.
237
00:15:50,366 --> 00:15:52,076
Halusin antaa sinulle kyydin.
238
00:15:52,576 --> 00:15:54,244
Mutta en saa tätä korjattua.
239
00:15:54,244 --> 00:15:56,956
Ei se mitään. Nähdään illalla.
240
00:15:58,123 --> 00:15:58,958
Selvä.
241
00:15:58,958 --> 00:16:00,042
Se-kyung.
- Niin?
242
00:16:01,001 --> 00:16:04,672
Pyöräsi ei ole täällä.
- Se on kaupungintalolla.
243
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
Heippa.
244
00:16:11,303 --> 00:16:12,972
Nähdään illalla.
245
00:16:22,398 --> 00:16:25,484
Synnyimme miehiksi
246
00:16:25,484 --> 00:16:28,487
Ja meillä on miesten velvollisuudet
247
00:16:28,487 --> 00:16:30,948
Sinä ja minä elimme siitä kunniasta...
248
00:16:46,088 --> 00:16:48,173
Ei tänne. Mene kanakopille!
249
00:16:48,173 --> 00:16:51,802
Rouva, minun on puhuttava kanssanne.
250
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
Kapteeni.
- Niin?
251
00:16:56,390 --> 00:16:58,892
Osallistukaa vihkimisseremoniaan.
252
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
Vihkimisseremoniaan?
253
00:17:00,477 --> 00:17:02,104
Kyllä. Tätä tietä.
254
00:17:02,104 --> 00:17:03,439
Muodostelmaan.
255
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
Toinen joukkue palaa yövuorosta.
256
00:17:06,775 --> 00:17:08,110
Selvä.
- Rouva.
257
00:17:08,819 --> 00:17:09,653
Hyvää työtä.
258
00:17:09,653 --> 00:17:12,364
Etkö eroakaan armeijasta, Kim Hyeon-sik?
259
00:17:15,492 --> 00:17:17,327
Hyvää työtä.
- Kiitos, rouva.
260
00:17:24,668 --> 00:17:25,753
Selvä.
261
00:17:25,753 --> 00:17:31,258
Ensimmäinen ja viimeinen
hedelmöittämisprojektimme onnistuu.
262
00:17:31,258 --> 00:17:35,679
Tervehdys päällikölle ja muulle parvelle.
263
00:17:35,679 --> 00:17:37,014
Tervehdys!
264
00:17:37,639 --> 00:17:38,807
Lepo.
265
00:17:39,641 --> 00:17:42,895
Nyt leikkaamme nauhan.
266
00:17:45,564 --> 00:17:46,565
Menoksi!
267
00:17:47,483 --> 00:17:51,570
Hyvää työtä. Tämä kestää 10 vuotta.
- Meillä on 198 päivää jäljellä.
268
00:17:53,572 --> 00:17:54,656
197 päivää.
269
00:17:54,656 --> 00:17:55,574
Aplodeja.
270
00:17:56,825 --> 00:17:58,494
Missä Pang on? Vapaalla?
271
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
Täällä ollaan.
- Selvä.
272
00:18:02,164 --> 00:18:04,583
Mennään. Ole kiltti ja mene!
273
00:18:05,709 --> 00:18:07,878
Tuo kana tappaa hänet. Rauhoitu!
274
00:18:07,878 --> 00:18:09,129
Kiitos.
275
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
Puhuin kanalle.
276
00:18:14,843 --> 00:18:15,928
Kiipeähän nyt.
277
00:18:15,928 --> 00:18:18,972
Eikö tuo ole naaras?
Miksei niitä erota toisistaan?
278
00:18:18,972 --> 00:18:20,182
Ylivääpeli.
279
00:18:20,182 --> 00:18:23,018
Haluan puhua kaikille aliupseereille.
280
00:18:23,519 --> 00:18:25,729
Aloitetaan päämajasta.
- Kyllä, rouva.
281
00:18:25,729 --> 00:18:28,023
Neiti Jin kielsi menemästä ulos.
282
00:18:28,857 --> 00:18:31,944
Jos maksamme velkojille,
he antavat sen johtajille.
283
00:18:31,944 --> 00:18:36,031
Kenelle johtajat sitten maksavat?
- Jäljellä oleville valtaapitäville?
284
00:18:36,031 --> 00:18:40,244
Mutta se ei ole edes dollareissa.
Oikeat rikkaat lähtivät kauan sitten.
285
00:18:41,870 --> 00:18:45,124
Juuri ennen kuin maanpakohallitus
lähtee Koreasta,
286
00:18:45,124 --> 00:18:49,336
he laskevat liikkeelle valtion
obligaatioita vastineeksi seteleistä.
287
00:18:50,045 --> 00:18:53,048
Kuulostat fiksulta,
mutta en ymmärtänyt mitään.
288
00:18:53,048 --> 00:18:56,218
Tarkoittaako se,
että Korean hallitus muuttaa?
289
00:18:57,010 --> 00:19:00,139
Minne?
- Pohjois-Korea siirtyy Länsi-Kiinaan.
290
00:19:00,764 --> 00:19:04,685
Siitä tulee autonominen alue.
Kiina tekee heille tilaa.
291
00:19:04,685 --> 00:19:06,103
En välitä siitä.
292
00:19:06,770 --> 00:19:09,940
Haluan vain ostaa aseen.
Vaikka kersantti Kimiltä.
293
00:19:09,940 --> 00:19:11,024
Ole hiljempaa.
294
00:19:12,651 --> 00:19:13,819
Lapset kuulevat.
295
00:19:15,070 --> 00:19:18,824
Tekisitkö diilin hänen kanssaan?
296
00:19:18,824 --> 00:19:22,661
Antaisit, mitä hän haluaa?
Likaisia, kotitekoisia videoita?
297
00:19:28,250 --> 00:19:30,669
Rouva. Kersantti Kim Hyeon-sik raportoi.
298
00:19:33,172 --> 00:19:34,506
Hei. Istu alas.
299
00:19:36,592 --> 00:19:39,428
Olit yövuorossa. Anteeksi, että herätin.
300
00:19:41,263 --> 00:19:44,433
Kuulin, että tarjouduit yötöihin
alaistesi sijasta.
301
00:19:45,934 --> 00:19:50,022
Komento haluaa meidän vapauttavan
kaikki hakijat arvosta riippumatta.
302
00:19:51,106 --> 00:19:54,776
Et ole vielä hakenut,
vaikka kotiutuksesi on myöhässä.
303
00:19:55,485 --> 00:19:58,989
He haluavat vähemmän suita ruokittavaksi.
Muona on vähissä.
304
00:20:00,616 --> 00:20:04,244
Minä haluaisin mieluummin
pysyä yhdessä loppuun asti,
305
00:20:04,953 --> 00:20:10,876
mutta jos joku ajattelee, että on turhaa
pysyä sotilaana tässä tilanteessa,
306
00:20:11,376 --> 00:20:13,629
kunnioitan hänen päätöstään.
307
00:20:15,047 --> 00:20:17,716
Ei sillä,
etteikö minulla olisi valittamista...
308
00:20:20,052 --> 00:20:23,889
Jos voisit viettää elämäsi
samanmielisten ihmisten kanssa,
309
00:20:25,474 --> 00:20:28,477
en näe syytä säilyttää asemaasi sotilaana.
310
00:20:31,146 --> 00:20:32,814
Minulla ei ole suunnitelmia,
311
00:20:33,482 --> 00:20:36,401
enkä voi tehdä oikein mitään muutakaan.
312
00:20:38,362 --> 00:20:41,907
Jos näin on, yritetään tulla toimeen
jäljellä olevana aikana.
313
00:20:43,200 --> 00:20:46,620
Jos sinulla on armeijan jäsenenä
sopimattomia yhteyksiä,
314
00:20:46,620 --> 00:20:49,122
neuvon katkaisemaan välit heihin.
315
00:20:50,540 --> 00:20:53,168
Kyllä.
- Tule luokseni, jos tarvitset apua.
316
00:20:54,336 --> 00:20:55,295
Minä odotan.
317
00:21:05,764 --> 00:21:07,849
Näkikö hän jotain?
318
00:21:09,601 --> 00:21:11,395
Helvetti, tuo oli karmivaa.
319
00:21:12,729 --> 00:21:13,730
Voi paska.
320
00:21:21,029 --> 00:21:24,032
Hitto, nukutko sinä?
321
00:21:28,120 --> 00:21:30,289
Mitä aiot tehdä bunkkerin suhteen?
322
00:21:30,289 --> 00:21:32,874
Pelästytit minut. Oikeasti.
323
00:21:34,126 --> 00:21:36,962
Siksikö tulit?
- Etkö tee tilausta?
324
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
Aiotko istua täällä ja kuolla?
325
00:21:42,009 --> 00:21:44,052
Tee se, jos itselläsi on rahaa.
326
00:21:44,052 --> 00:21:45,304
Luojan tähden.
327
00:21:48,682 --> 00:21:51,810
Miksi aina aurinkolasit?
- Onko Mi-ryeong täällä?
328
00:21:51,810 --> 00:21:54,062
Yun-sang, tervetuloa.
- Hei.
329
00:21:58,150 --> 00:21:59,776
Onko tuo se USA-tyyppi?
330
00:22:02,988 --> 00:22:04,823
Tulet kuulemma Yhdysvalloista.
331
00:22:06,825 --> 00:22:07,659
Kyllä.
332
00:22:08,493 --> 00:22:09,328
No,
333
00:22:10,162 --> 00:22:12,581
tyttäreni Ha-yul oli nti Jinin oppilas,
334
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
joten tunnen nti Jinin hyvin.
335
00:22:16,251 --> 00:22:17,252
Hei, miten menee?
336
00:22:17,252 --> 00:22:19,296
Voisinpa sanoa, että hyvin.
337
00:22:20,797 --> 00:22:21,965
Niin... Varo!
338
00:22:26,511 --> 00:22:27,471
Ajattelin tässä...
339
00:22:28,513 --> 00:22:29,723
Miten päädyit tänne?
340
00:22:30,432 --> 00:22:31,266
Anteeksi?
341
00:22:32,100 --> 00:22:35,103
Jos tulit Yhdysvalloista,
tiedät tien pois täältä.
342
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
Haluaisin kuulla, mitä tiedät.
343
00:22:38,774 --> 00:22:39,858
Lopeta.
344
00:22:41,151 --> 00:22:43,153
Kerro Mi-ryeongille, että kävin.
345
00:22:43,153 --> 00:22:44,404
Älä tee sitä.
346
00:22:46,698 --> 00:22:48,784
Oletko ok?
- Hän vuotaa paljon verta.
347
00:22:48,784 --> 00:22:50,285
Älä itke.
- Poikaparka.
348
00:22:50,952 --> 00:22:51,953
Miksi itket?
349
00:22:52,537 --> 00:22:55,874
Satuttiko hän itsensä?
- Hän kaatui hyppiessään narua.
350
00:22:55,874 --> 00:22:59,461
Hae-chan pakottaa minut
hyppimään koko ajan narua.
351
00:22:59,461 --> 00:23:01,963
En halua hypätä.
352
00:23:02,464 --> 00:23:05,217
Sinun on vahvistettava jalkojasi. Tottele.
353
00:23:07,219 --> 00:23:11,139
Woo-chan, tässä vettä.
- Laitetaan siihen Baby Shark -laastari.
354
00:23:13,100 --> 00:23:14,851
Miksi hypitte niin paljon?
355
00:23:14,851 --> 00:23:18,313
Vahvistamme jalkojamme
paetaksemme korkealle paikalle.
356
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Korkealle? Minne?
357
00:23:19,523 --> 00:23:22,109
Löysin paikan. Se on korkealla.
358
00:23:22,901 --> 00:23:25,946
Luuletko, että selviätte,
jos vältätte tsunamin?
359
00:23:25,946 --> 00:23:27,489
Lopeta.
360
00:23:27,489 --> 00:23:29,491
Kun tsunami tulee, olemme jo...
361
00:23:29,491 --> 00:23:30,992
Riittää, Jeong Ha-yul.
362
00:23:31,910 --> 00:23:32,744
Mitä tein?
363
00:23:33,328 --> 00:23:34,287
Ei hätää.
364
00:23:35,414 --> 00:23:36,665
Tiedän tuon kaiken.
365
00:23:37,999 --> 00:23:39,167
Valmista.
- Mennään.
366
00:23:42,337 --> 00:23:43,839
Älä ole ilkeä lapsille.
367
00:23:43,839 --> 00:23:46,133
Mitä? Kerroin vain totuuden.
368
00:23:46,133 --> 00:23:49,136
Jestas. Miksi talo on näin sotkuinen?
369
00:23:49,136 --> 00:23:51,430
Siivosin aamulla ennen lähtöä.
370
00:23:57,936 --> 00:24:02,524
On helpotus
nähdä teidät kaikki täällä talossa.
371
00:24:03,358 --> 00:24:05,110
Sanoit, että sotkimme.
372
00:24:06,945 --> 00:24:08,780
Hyvä, että sotkette kotona.
373
00:24:08,780 --> 00:24:12,617
Tiedätkö, miten ahdistunut olen,
kun olette poissa näkyvistäni?
374
00:24:18,206 --> 00:24:19,958
Kai syötte ennen lähtöä?
375
00:24:20,459 --> 00:24:21,376
Kyllä.
- Kyllä.
376
00:24:21,376 --> 00:24:24,045
Tehdään perunalettuja.
377
00:24:24,045 --> 00:24:27,132
Perunalettuja.
378
00:24:37,476 --> 00:24:41,938
Lämpötilan noustessa tunnistamattomat
ruumiit hajoavat tosi pahasti.
379
00:24:42,981 --> 00:24:46,485
Niitä on paljon.
Meidän on luovuttava hautajaisista.
380
00:24:52,324 --> 00:24:54,493
Se-kyung, sinullahan on pyörä.
381
00:24:54,493 --> 00:24:55,494
Mitä?
- Mutta...
382
00:24:55,494 --> 00:24:57,829
Pyöräsihän on rikki. Onko tuo uusi?
383
00:24:57,829 --> 00:24:58,830
Ei.
384
00:24:59,498 --> 00:25:00,582
Vau.
385
00:25:01,291 --> 00:25:04,920
Pyörämakusi on epätavallinen,
mutta tämä on käytännössä uusi.
386
00:25:04,920 --> 00:25:07,756
Käytettyjäkin tavaroita on vaikea saada.
387
00:25:07,756 --> 00:25:09,841
Hyvä sinulle, Se-kyung.
- Niin.
388
00:25:09,841 --> 00:25:13,428
Täydellinen ruokaostoksille!
- Kuka käy ostoksilla nykyään?
389
00:25:13,428 --> 00:25:15,222
Täydellinen huviajelulle.
390
00:25:15,222 --> 00:25:16,598
TUNTEMATON NUMERO
391
00:25:16,598 --> 00:25:20,018
Mutta kuka laittoi tähän väkkärän?
392
00:25:25,023 --> 00:25:26,441
Pidätkö pyörästä?
393
00:25:28,151 --> 00:25:30,111
Annan avaimen henkilökohtaisesti.
394
00:25:45,210 --> 00:25:47,295
Tämä on syötti, vai mitä?
395
00:25:49,339 --> 00:25:50,882
Tämä on toinen kerta.
396
00:25:50,882 --> 00:25:55,053
Hän tunnusteli tilannetta So-minin avulla,
ja nyt hän tekee siirtonsa.
397
00:25:56,596 --> 00:25:59,933
Hän haluaisi minusta eroon.
Olen huono bisnekselle.
398
00:26:06,565 --> 00:26:07,482
Tiedätkö mitä?
399
00:26:09,568 --> 00:26:11,152
En pysty tähän yksin.
400
00:26:12,404 --> 00:26:16,408
Olen saanut uhkauksia siitä
päivästä lähtien, kun Yun-sang palasi.
401
00:26:17,367 --> 00:26:19,744
Hän soitti minulle tervetuliaisjuhlassa.
402
00:26:21,997 --> 00:26:24,666
Hän kai luulee,
että minä tapoin Bae Jong-sun.
403
00:26:25,750 --> 00:26:27,586
Tekstaa, että tapaat hänet.
404
00:26:29,254 --> 00:26:30,088
Selvä.
405
00:27:07,959 --> 00:27:09,127
Oletko kunnossa?
406
00:27:13,048 --> 00:27:14,132
En usko,
407
00:27:16,217 --> 00:27:19,054
että Se-kyung
kertoo kaikesta tapahtuneesta.
408
00:27:20,639 --> 00:27:22,390
Hän salaa asioita.
409
00:27:25,226 --> 00:27:27,812
Olemme kokeneet paljon.
410
00:27:29,105 --> 00:27:30,940
Emme kaikki samoja asioita.
411
00:27:35,820 --> 00:27:37,030
Tässä lisää neuvoja.
412
00:27:37,030 --> 00:27:41,034
Haluamme kaikki nauttia jäljellä
olevasta ajasta parhaamme mukaan.
413
00:27:41,034 --> 00:27:44,663
Ensin on ratkaistava
elämässämme kasaantuneet ongelmat.
414
00:27:44,663 --> 00:27:46,498
Sama pätee ihmissuhteisiin.
415
00:27:46,498 --> 00:27:48,792
Mitä yrität sanoa?
416
00:27:48,792 --> 00:27:50,627
Olit väärässä alusta asti.
417
00:27:50,627 --> 00:27:52,379
Sanoit rakastuneesi häneen,
418
00:27:52,379 --> 00:27:55,048
koska hän oli iloinen ja antelias.
419
00:27:55,048 --> 00:27:57,092
Sinä vain näet hänet sellaisena.
420
00:27:57,092 --> 00:28:00,428
Ihmiset ovat monimutkaisempia.
421
00:28:01,554 --> 00:28:03,431
Kaikki antamasi neuvot -
422
00:28:03,431 --> 00:28:06,851
ovat hyviä neuvoja, kun niitä kuuntelee,
423
00:28:08,144 --> 00:28:09,646
mutta ne eivät auta.
424
00:28:10,438 --> 00:28:11,272
Se on totta.
425
00:28:12,023 --> 00:28:13,608
Se on heikkouteni.
426
00:28:14,859 --> 00:28:17,028
Minä vain suollan hyviä sanoja.
427
00:28:18,405 --> 00:28:19,823
Isä!
- Niin?
428
00:28:19,823 --> 00:28:23,243
Puhelimet eivät toimi enää.
Yritin soittaa monta kertaa.
429
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
Niinkö?
430
00:28:25,328 --> 00:28:28,498
Soita piispan kansliaan.
431
00:28:29,165 --> 00:28:33,002
Ne vanhukset soittelevat minulle,
vaikka en tiedä paljoakaan.
432
00:28:33,002 --> 00:28:36,172
Herra ei pidä siitä,
että kutsut heitä vanhuksiksi.
433
00:28:39,175 --> 00:28:41,010
Siinä minulla kaksi laiskuria.
434
00:28:41,010 --> 00:28:43,430
Nyt ei ole aika pelata tennistä.
435
00:28:45,223 --> 00:28:48,309
Minua moititaan sinun takiasi.
436
00:28:48,309 --> 00:28:49,310
Mene!
437
00:28:49,811 --> 00:28:50,645
Selvä.
438
00:28:52,564 --> 00:28:56,192
Ehkä he haluavat
sinun pitävän muistomessun?
439
00:28:56,192 --> 00:28:57,110
Mitä?
440
00:28:57,694 --> 00:28:59,112
Ei ikinä.
441
00:29:00,488 --> 00:29:02,073
Tästä saat, asteroidi!
442
00:29:53,833 --> 00:29:55,251
Rouva.
- Hei.
443
00:29:58,797 --> 00:29:59,714
Rouva.
444
00:30:01,132 --> 00:30:02,133
Ylivääpeli.
- Niin?
445
00:30:02,967 --> 00:30:04,969
Hoida vuorotarkastus tänään.
446
00:30:04,969 --> 00:30:05,887
Selvä.
447
00:30:06,679 --> 00:30:09,390
Joukkueenjohtajakin on lähdössä.
- Eli?
448
00:30:16,314 --> 00:30:17,232
Ymmärretty.
449
00:31:03,987 --> 00:31:05,655
Erikoisjoukko, aloittakaa.
450
00:31:20,712 --> 00:31:22,922
Aiotko hakea vapautusta tässä kuussa?
451
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
Ei ole mitään muuta paikkaa
eikä tekemistä.
452
00:31:25,800 --> 00:31:29,345
Sinun pitäisi tehdä,
mitä haluat, kun vielä voit.
453
00:31:29,345 --> 00:31:30,263
Se on totta.
454
00:31:47,822 --> 00:31:50,742
Ovatko metroasemat suojia,
kun asteroidi osuu?
455
00:31:53,494 --> 00:31:55,079
Hiton hauskaa.
456
00:31:56,080 --> 00:31:56,998
Hups, anteeksi.
457
00:32:04,255 --> 00:32:06,925
Pudotin avaimet laituri 2:n raiteille.
458
00:32:07,425 --> 00:32:09,093
Ne on helppo löytää.
459
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Ole varovainen.
460
00:32:36,287 --> 00:32:38,122
{\an8}RAJOITETTU ALUE
461
00:32:38,122 --> 00:32:41,209
{\an8}WOONGCHEONIN VÄESTÖNSUOJA NUMERO 3
RAKENNUSTYĂ–MAA
462
00:33:21,833 --> 00:33:24,085
Luuletko olevasi suurikin sankari?
463
00:33:24,836 --> 00:33:27,588
Noudatat käskyjä typerän pyörän takia.
464
00:33:30,925 --> 00:33:32,427
Älä huoli, opettaja Jin.
465
00:33:33,344 --> 00:33:36,347
Pidän lapsista hyvää huolta loppuun asti.
466
00:33:45,773 --> 00:33:46,774
Mitä helvettiä?
467
00:34:49,921 --> 00:34:50,755
Bae Jong-su.
468
00:34:52,590 --> 00:34:53,674
Tapoitko hänet?
469
00:34:56,177 --> 00:34:57,428
Kävele suoraan.
470
00:35:11,776 --> 00:35:12,777
Hae ne.
471
00:35:12,777 --> 00:35:13,694
Ammu minut.
472
00:35:17,615 --> 00:35:19,617
Ammu minut nyt vain!
473
00:35:29,377 --> 00:35:30,294
Helvetin...
474
00:36:16,591 --> 00:36:17,758
Älä liiku!
475
00:36:26,225 --> 00:36:27,643
Löysimme eloonjääneet.
476
00:36:28,269 --> 00:36:30,855
Kuljeta eloonjääneet kaupungin sairaalaan.
477
00:36:30,855 --> 00:36:32,940
Johtaja Ri, tarkistakaa tilanne.
478
00:36:34,358 --> 00:36:35,193
Joo.
479
00:36:35,693 --> 00:36:36,777
Mene sisään.
480
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
Kang mobilisoi erikoisjoukon.
481
00:36:41,908 --> 00:36:42,992
Päästäkää!
482
00:36:42,992 --> 00:36:45,745
Selviytyneiden turvallisuus on tärkeää.
483
00:36:45,745 --> 00:36:47,663
Tämä on täydellinen kaaos.
484
00:36:47,663 --> 00:36:51,709
Tiedän, että henkilökuntaa on vähän.
Pyydä vapaaehtoistyöntekijöitä.
485
00:36:52,627 --> 00:36:54,712
Mene tarkistamaan tilanne.
486
00:36:54,712 --> 00:36:56,422
Tutkintaryhmä saapui.
- Mene.
487
00:36:56,422 --> 00:36:59,091
Soitan takaisin. Joo.
488
00:36:59,091 --> 00:37:00,134
Hei!
489
00:37:02,511 --> 00:37:07,099
En odottanut näkeväni sinua tähän aikaan.
- Eikö erikoisjoukko olekin mahtava?
490
00:37:07,099 --> 00:37:10,186
He saivat tietää paikan
turmeltuneesta toiminnasta.
491
00:37:10,770 --> 00:37:14,106
Näyttää siltä, että kaikki on hoidettu.
492
00:37:14,857 --> 00:37:16,442
Hei, älä töni!
493
00:37:17,068 --> 00:37:17,902
Ei saa töniä!
494
00:37:17,902 --> 00:37:22,365
Yhteinen tutkintaryhmä
hoitaa kaiken syyllisistä uhreihin.
495
00:37:22,990 --> 00:37:24,825
Mistä sinä puhut?
496
00:37:25,576 --> 00:37:27,245
Ota vain syylliset.
497
00:37:28,246 --> 00:37:30,498
Nuoret tytöt ovat selvästi uhreja.
498
00:37:31,332 --> 00:37:34,043
Eloonjääneitä meidän toimivaltamme alla.
499
00:37:34,043 --> 00:37:37,380
Vai mitä, luutnantti?
- Onko kapteeni Kang tämän takana?
500
00:37:37,880 --> 00:37:38,965
Soitan hänelle.
501
00:37:39,465 --> 00:37:42,468
Kapteeni Kang antoi käskyn.
Soittoa ei tarvita.
502
00:37:43,678 --> 00:37:46,264
Viekää uhrit terveyskeskukseen.
503
00:37:46,264 --> 00:37:47,265
Selvä.
504
00:37:48,766 --> 00:37:52,061
Anteeksi,
älkää ainoastaan tutkiko rikollisia.
505
00:37:52,937 --> 00:37:55,439
Laittakaa heidät tällä kertaa vankilaan.
506
00:37:57,191 --> 00:37:58,693
Lopettakaa hölmöily.
507
00:38:01,279 --> 00:38:04,365
Ilmoita Songille.
Ylivääpeli Parkin suu on tukittava.
508
00:38:10,246 --> 00:38:12,039
Tehtävä suoritettu.
509
00:38:13,457 --> 00:38:15,251
Väkeä lappaa jatkuvasti ulos.
510
00:39:22,276 --> 00:39:23,277
Olemme -
511
00:39:24,070 --> 00:39:25,446
nyt rikoskumppaneita.
512
00:39:42,213 --> 00:39:43,047
In-a.
513
00:39:46,550 --> 00:39:48,719
Tein vain velvollisuuteni sotilaana.
514
00:39:49,553 --> 00:39:52,473
Kansalainen oli vaarassa,
joten pelastin hänet.
515
00:39:52,473 --> 00:39:53,474
Siinä kaikki.
516
00:39:54,809 --> 00:39:56,560
Lopeta nyt.
517
00:39:58,062 --> 00:40:01,148
Luuletko,
että jengi välittää kuolleista kätyreistä?
518
00:40:09,073 --> 00:40:11,283
Miksi seisot siinä? Mennään.
519
00:40:12,743 --> 00:40:13,577
En ole varma.
520
00:40:15,996 --> 00:40:18,374
Mitä höpiset?
521
00:40:29,343 --> 00:40:31,178
Sanoit, että elät loppuun asti.
522
00:40:32,430 --> 00:40:34,598
Miksi asetat itsesi vaaraan?
523
00:40:41,105 --> 00:40:42,106
En tiedä.
524
00:41:20,728 --> 00:41:22,146
Lähde Yun-sangin kanssa.
525
00:42:09,443 --> 00:42:10,444
Tule tänne!
526
00:42:12,029 --> 00:42:12,947
Tule!
527
00:45:35,607 --> 00:45:40,612
Tekstitys: Merja Pohjola
35646