Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:07,700
Well, Mrs. Woodstone,
good to see you.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,050
How was your trip
to Michigan?
3
00:00:09,050 --> 00:00:12,310
Well, we lost a coachman
to fever in Ohio,
4
00:00:12,310 --> 00:00:13,530
but still made good time.
5
00:00:13,530 --> 00:00:15,050
We arrived
in under two months.
6
00:00:15,050 --> 00:00:16,360
What route did you take?
7
00:00:16,360 --> 00:00:18,320
I've heard good things
about The Road.
8
00:00:18,320 --> 00:00:19,880
Enough small talk, George.
9
00:00:19,880 --> 00:00:21,280
Where is my husband?
10
00:00:21,280 --> 00:00:22,580
You're his lawyer,
11
00:00:22,580 --> 00:00:23,840
you must know
where he absconded to,
12
00:00:23,840 --> 00:00:25,320
and what floozy
he took with him.
13
00:00:25,320 --> 00:00:27,020
Unfortunately,
I know not where he went.
14
00:00:27,020 --> 00:00:30,720
Well, his absence has
left me a social pariah.
15
00:00:30,720 --> 00:00:33,550
Apparently, Mamie Fish has been
going around telling people
16
00:00:33,550 --> 00:00:35,730
I don't have the ankles
to keep a man.
17
00:00:35,730 --> 00:00:37,950
In any case,
Elias has left behind
18
00:00:37,950 --> 00:00:39,990
no small amount
of legal trouble.
19
00:00:39,990 --> 00:00:42,040
- Legal trouble? Like what?
- Well,
there's the matter
20
00:00:42,040 --> 00:00:44,390
of children working
- in your factories.
- What about it?
21
00:00:44,390 --> 00:00:46,740
We're the largest employer
of children in six counties.
22
00:00:46,740 --> 00:00:49,040
- We're doing our part, George.
- That's the problem.
23
00:00:49,040 --> 00:00:51,390
People don't want children
working anymore.
24
00:00:51,390 --> 00:00:53,440
In fact, they want them
in school now.
25
00:00:53,440 --> 00:00:54,750
During their most
productive years?
26
00:00:54,750 --> 00:00:56,090
When their
tiny fingers are
27
00:00:56,090 --> 00:00:58,050
still small enough
to fit into the crevices
28
00:00:58,050 --> 00:01:00,140
- of the machinery?
- I am on your side.
29
00:01:00,140 --> 00:01:01,970
But new laws
have been passed
30
00:01:01,970 --> 00:01:04,230
and Elias has been
ignoring those laws.
31
00:01:04,230 --> 00:01:05,930
- Ugh.
- In his absence,
32
00:01:05,930 --> 00:01:08,850
his legal troubles fall squarely
upon your shoulders.
33
00:01:08,850 --> 00:01:09,850
What?
34
00:01:09,850 --> 00:01:10,760
If convicted,
35
00:01:10,760 --> 00:01:12,500
they will seize
your assets.
36
00:01:12,500 --> 00:01:14,770
They'll take your money,
your homes...
37
00:01:14,770 --> 00:01:16,550
You will be left with nothing.
38
00:01:16,550 --> 00:01:19,120
Surely there's-there's
some palm to grease
39
00:01:19,120 --> 00:01:20,420
or politician to threaten.
40
00:01:20,420 --> 00:01:22,600
Perhaps there's something
to be done.
41
00:01:22,600 --> 00:01:24,730
- Tell me.
- I have an in
with the governor.
42
00:01:24,730 --> 00:01:26,820
My wife recently became
his new mistress.
43
00:01:26,820 --> 00:01:28,470
Oh, that's wonderful.
Congratulations.
44
00:01:28,470 --> 00:01:30,220
Thank you so much.
Big step up for the family.
45
00:01:30,220 --> 00:01:33,310
Anyway, should any news arise,
I'll send a telegram.
46
00:01:33,310 --> 00:01:37,140
Or better, just call me
on my telephone.
47
00:01:37,140 --> 00:01:39,750
Oh!
You have a telephone.
48
00:01:39,750 --> 00:01:42,180
First in the county.
Here, take down my number.
49
00:01:42,180 --> 00:01:43,450
Go ahead.
50
00:01:43,450 --> 00:01:44,970
It's "four."
51
00:01:44,970 --> 00:01:45,970
Got it.
52
00:01:45,970 --> 00:01:48,190
Let me read that
back to you--
53
00:01:48,190 --> 00:01:49,280
four.
54
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
Precisely.
55
00:01:55,330 --> 00:01:56,200
I couldn't help but notice
56
00:01:56,200 --> 00:01:57,590
that we put the iPad away
57
00:01:57,590 --> 00:01:58,980
and unplugged the Alexa.
58
00:01:58,980 --> 00:02:01,510
Yeah, we're going away
to relax and unwind.
59
00:02:01,510 --> 00:02:02,730
We don't want you bothering us.
60
00:02:02,730 --> 00:02:04,420
What if there's
an emergency?
61
00:02:04,420 --> 00:02:05,770
None of you are alive.
62
00:02:05,770 --> 00:02:06,990
What kind of emergency
could there be?
63
00:02:06,990 --> 00:02:09,210
Stay strong, babe.
All right, listen up.
64
00:02:09,210 --> 00:02:10,470
This is a ghost-free
weekend,
65
00:02:10,470 --> 00:02:11,470
so none of you guys
burn the house down
66
00:02:11,470 --> 00:02:12,820
while we're gone.
67
00:02:12,820 --> 00:02:14,690
I'm looking at you, Thor.
68
00:02:14,690 --> 00:02:16,040
You're not looking
at Thor.
69
00:02:16,040 --> 00:02:17,440
You could lie to me, babe.
70
00:02:17,440 --> 00:02:18,700
Just once.
71
00:02:18,700 --> 00:02:20,270
All right,
we'll see you all soon.
72
00:02:20,270 --> 00:02:22,700
Oh, and just so you know,
the contractor will be around
73
00:02:22,700 --> 00:02:24,310
doing some odds and ends
on the property.
74
00:02:24,310 --> 00:02:25,660
Installing
the new ja-cu-cu?
75
00:02:25,660 --> 00:02:26,970
We're not getting
a ja-cu-cu.
76
00:02:26,970 --> 00:02:28,880
Okay, that was
definitely Trevor.
77
00:02:28,880 --> 00:02:30,190
You got one, babe!
78
00:02:30,190 --> 00:02:31,760
Okay.
We'll see you. Bye.
79
00:02:31,760 --> 00:02:33,370
Oh. Bye, Sam.
80
00:02:33,370 --> 00:02:36,670
You two enjoy making whoopee
without us listening!
81
00:02:36,670 --> 00:02:38,680
- You listen?
- You don't?
82
00:02:38,680 --> 00:02:40,200
{\i1}So...
83
00:02:40,200 --> 00:02:44,860
I hear Sam and Jay are out
for the weekend, huh?
84
00:02:44,860 --> 00:02:46,860
Anybody want to do it
in their bed?
85
00:02:46,860 --> 00:02:50,600
I don't know, maybe somebody
who has a shield and is tall?
86
00:02:50,600 --> 00:02:52,040
Riffing off of that,
87
00:02:52,040 --> 00:02:53,340
can I interest anyone
in a game of charades?
88
00:02:53,340 --> 00:02:54,470
Hey, dorks.
89
00:02:54,470 --> 00:02:55,870
- Stephanie. You're awake.
- Oh!
90
00:02:55,870 --> 00:02:57,520
- Oh, my.
- Stephanie.
91
00:02:57,520 --> 00:02:58,700
So soon.
That's Stephanie.
92
00:02:58,700 --> 00:02:59,780
She teenage ghost
who sleep a lot.
93
00:02:59,780 --> 00:03:01,130
Yeah, Thor.
I remember Stephanie.
94
00:03:01,130 --> 00:03:02,700
Sorry.
Thor in habit
95
00:03:02,700 --> 00:03:04,350
of explaining things
to Flower.
96
00:03:04,350 --> 00:03:08,840
Flower, beautiful hippie
- who was very forgetful.
- Just stop.
97
00:03:08,840 --> 00:03:10,360
- Why are you awake?
- You guys aren't gonna
98
00:03:10,360 --> 00:03:11,710
believe
what happened to me.
99
00:03:11,710 --> 00:03:13,490
So, obviously,
I've been alone forever
100
00:03:13,490 --> 00:03:14,750
because I died
on my prom night,
101
00:03:14,750 --> 00:03:16,890
and Trevor says
that I'm underage
102
00:03:16,890 --> 00:03:17,930
and it's "illegal."
103
00:03:17,930 --> 00:03:19,930
Still very much
standing by that.
104
00:03:19,930 --> 00:03:21,890
And then I meet Ralph
in the basement.
105
00:03:21,890 --> 00:03:24,550
He's like a total babe,
dead teenager--
106
00:03:24,550 --> 00:03:26,720
his cholera boils aren't
even really that pus-y.
107
00:03:26,720 --> 00:03:28,550
It's your classic meet-cute.
108
00:03:28,550 --> 00:03:29,990
We were in love...
109
00:03:29,990 --> 00:03:31,680
and then he just
disappeared on me.
110
00:03:31,680 --> 00:03:33,770
Listen, Stephanie,
your adolescent breakups
111
00:03:33,770 --> 00:03:35,380
don't interest us.
Some of us are
112
00:03:35,380 --> 00:03:38,740
adults who are trying to plan
dinosaur-themed weddings.
113
00:03:38,740 --> 00:03:41,090
We didn't break up.
He got sucked off.
114
00:03:41,090 --> 00:03:42,300
What?
115
00:03:42,300 --> 00:03:43,870
When?
116
00:03:43,870 --> 00:03:45,700
It was a few months ago.
We went up to my attic,
117
00:03:45,700 --> 00:03:48,140
and it was so romantic...
118
00:03:48,960 --> 00:03:50,920
You're the most beautiful
woman I've ever seen.
119
00:03:50,920 --> 00:03:53,580
Gag me with a spoon.
120
00:03:53,580 --> 00:03:55,710
I don't have a spoon.
121
00:03:55,710 --> 00:03:57,280
My friend Paul did.
122
00:03:57,280 --> 00:03:59,840
What was it like
having cholera?
123
00:03:59,840 --> 00:04:01,150
Bad.
124
00:04:06,460 --> 00:04:09,070
I've never been
this happy.
125
00:04:09,900 --> 00:04:11,640
I thought that nothing
would ever top the time
126
00:04:11,640 --> 00:04:13,120
that I finally got
to try an orange.
127
00:04:13,120 --> 00:04:14,290
Mm.
128
00:04:14,290 --> 00:04:17,160
But this feeling--
129
00:04:18,820 --> 00:04:20,080
Ralph, wait!
130
00:04:21,340 --> 00:04:22,910
Seriously?
131
00:04:22,910 --> 00:04:25,700
That was rude.
132
00:04:25,700 --> 00:04:27,170
Okay.
133
00:04:27,170 --> 00:04:28,830
I'm going back to sleep.
134
00:04:29,790 --> 00:04:32,570
{\i1}Everybody find
your suck-off buddy!
135
00:04:32,570 --> 00:04:35,140
We were just kissing
and then he just went right up.
136
00:04:35,140 --> 00:04:36,620
Now my life sucks again.
137
00:04:37,490 --> 00:04:39,620
But I guess I rule
at frenching.
138
00:04:39,620 --> 00:04:40,880
Wait, wait.
So you're saying
139
00:04:40,880 --> 00:04:42,670
Ralph got sucked off
a few months ago?
140
00:04:42,670 --> 00:04:44,500
Wait, you wear glasses,
but you're not smart?
141
00:04:44,500 --> 00:04:46,320
Yeah, that's good.
142
00:04:46,320 --> 00:04:47,590
Nancy,
143
00:04:47,590 --> 00:04:48,630
you said you counted
all the basement ghosts
144
00:04:48,630 --> 00:04:50,590
and everyone
was there, right?
145
00:04:50,590 --> 00:04:53,160
Nancy?
Well, yeah...
146
00:04:53,160 --> 00:04:55,590
I may have
forgotten Ralph.
147
00:04:55,590 --> 00:04:57,420
Whoa... okay.
148
00:04:57,420 --> 00:04:59,990
I guess it was just
a basement ghost.
149
00:04:59,990 --> 00:05:01,690
- My bad.
- Seriously?
150
00:05:01,690 --> 00:05:03,390
What?
It's dark down there,
151
00:05:03,390 --> 00:05:05,300
and we're all wearing
the same thing.
152
00:05:05,300 --> 00:05:06,820
And if I'm being
totally honest with you,
153
00:05:06,820 --> 00:05:09,170
I'm not sure I knew
what the correct numbers were
154
00:05:09,170 --> 00:05:10,520
- to begin with.
- Great.
155
00:05:10,520 --> 00:05:12,390
I don't understand.
If Ralph went up,
156
00:05:12,390 --> 00:05:13,830
then what happened
to Flower?
157
00:05:13,830 --> 00:05:15,960
What if Flower wasn't
sucked off
158
00:05:15,960 --> 00:05:19,180
and instead is lost
somewhere on the property,
159
00:05:19,180 --> 00:05:20,490
alone and abandoned?
160
00:05:20,490 --> 00:05:23,970
No. Flower's definitely
in great beyond.
161
00:05:23,970 --> 00:05:25,540
How can you be so sure?
162
00:05:25,540 --> 00:05:28,850
Thor take many walks
at edge of property.
163
00:05:28,850 --> 00:05:32,370
Flower speak to Thor
from great beyond.
164
00:05:32,370 --> 00:05:35,200
Was very meaningful.
165
00:05:35,200 --> 00:05:39,420
She say, "I am... well!
166
00:05:40,250 --> 00:05:42,950
I am... well!"”
167
00:05:44,860 --> 00:05:46,950
- Mean she at peace.
- Thor, is it possible
168
00:05:46,950 --> 00:05:50,740
she was saying
"I am in a well"?
169
00:05:53,700 --> 00:05:55,570
Oh, my God!
170
00:05:59,050 --> 00:06:00,400
Flower?!
171
00:06:00,400 --> 00:06:02,270
Are you there?!
172
00:06:07,010 --> 00:06:08,150
Thor!
173
00:06:08,150 --> 00:06:10,800
Oh, my God!
174
00:06:10,800 --> 00:06:13,460
How did you end up
down there?
175
00:06:13,460 --> 00:06:16,590
I was chasing a butterfly
and I fell in by accident.
176
00:06:16,590 --> 00:06:18,420
But the butterfly
didn't fall in
177
00:06:18,420 --> 00:06:19,680
'cause he was flying.
178
00:06:19,680 --> 00:06:21,940
We know how
butterflies work, hon!
179
00:06:21,940 --> 00:06:23,680
We thought you got
sucked off.
180
00:06:23,680 --> 00:06:25,640
Thor thought he would never
see Flower again.
181
00:06:25,640 --> 00:06:27,900
Did you hear me yelling
that I was in a well?
182
00:06:27,900 --> 00:06:28,730
Yes!
183
00:06:28,730 --> 00:06:30,250
Is that how you found me?
184
00:06:30,250 --> 00:06:31,470
Yes!
185
00:06:33,170 --> 00:06:34,690
What? Is true.
186
00:06:34,690 --> 00:06:35,870
Well,
color me relieved.
187
00:06:35,870 --> 00:06:37,480
Now let's get our girl
out of there.
188
00:06:37,480 --> 00:06:40,260
Oh, my dear sweet Pete.
If only it were so easy.
189
00:06:40,260 --> 00:06:41,440
What are you talking about?
190
00:06:41,440 --> 00:06:42,920
The most hopeless thing
in the world
191
00:06:42,920 --> 00:06:44,140
is a ghost in a hole.
192
00:06:44,140 --> 00:06:46,440
What are you guys
talking about up there?
193
00:06:46,440 --> 00:06:48,320
Nothing.
Have you out in a jiff.
194
00:06:49,490 --> 00:06:51,670
She will not be
out in a jiff.
195
00:06:52,890 --> 00:06:54,970
Holes are... bad.
196
00:06:59,370 --> 00:07:00,720
Your carriage is almost
ready, ma'am.
197
00:07:00,720 --> 00:07:01,590
Reginald, have we heard
from the lawyer?
198
00:07:01,590 --> 00:07:03,900
Has he telephoned?
199
00:07:03,900 --> 00:07:04,940
No. No one has called.
200
00:07:04,940 --> 00:07:05,940
Ever, I believe.
201
00:07:05,940 --> 00:07:07,160
But to be fair,
202
00:07:07,160 --> 00:07:08,470
there are only
seven other phones
203
00:07:08,470 --> 00:07:09,510
in the state.
204
00:07:09,510 --> 00:07:11,820
Well, then I must depart, forthwith.
205
00:07:11,820 --> 00:07:13,340
Must you really
leave, ma'am?
206
00:07:13,340 --> 00:07:15,780
Yes. I shall pick up my son
from boarding school,
207
00:07:15,780 --> 00:07:17,260
clear out the bank accounts,
208
00:07:17,260 --> 00:07:19,650
and abscond before
the law can catch up with me.
209
00:07:19,650 --> 00:07:20,870
And what about my job?
210
00:07:20,870 --> 00:07:23,350
Right, your job.
It is safe.
211
00:07:23,350 --> 00:07:25,220
Until the carriage is loaded.
And then you're fired.
212
00:07:25,220 --> 00:07:26,570
Very good, ma'am.
213
00:07:26,570 --> 00:07:27,750
It's the police.
214
00:07:27,750 --> 00:07:28,620
- What?
- Ma'am.
215
00:07:28,620 --> 00:07:29,710
They're outside,
216
00:07:29,710 --> 00:07:31,010
- they're asking for you.
- No.
217
00:07:31,010 --> 00:07:32,190
No! Reginald...
218
00:07:32,190 --> 00:07:33,750
...barricade me
in the library
219
00:07:33,750 --> 00:07:36,360
and take whatever
- bullets you must.
- Yes, ma'am.
220
00:07:41,670 --> 00:07:43,500
Have you tried
climbing out?
221
00:07:43,500 --> 00:07:44,850
I've tried that constantly
222
00:07:44,850 --> 00:07:46,240
for the last few months.
223
00:07:46,240 --> 00:07:48,810
My hands just go
through the side of the well.
224
00:07:48,810 --> 00:07:50,940
And therein lies the rub.
225
00:07:50,940 --> 00:07:53,210
As you know, for reasons
we don't fully understand,
226
00:07:53,210 --> 00:07:55,250
ghosts can stand
on a floor,
227
00:07:55,250 --> 00:07:56,600
but we go
right through a wall.
228
00:07:56,600 --> 00:07:59,390
And the side of the well
is effectively wall,
229
00:07:59,390 --> 00:08:01,560
and, as such,
impossible to scale.
230
00:08:01,560 --> 00:08:05,130
That is why hole something
you not want to battle.
231
00:08:05,130 --> 00:08:07,050
But we have Sam and Jay.
Maybe they can do something.
232
00:08:07,050 --> 00:08:09,050
Yeah, they could build
some stairs or dig a ramp.
233
00:08:09,050 --> 00:08:10,530
Or-or-or cut out
a piece of floor,
234
00:08:10,530 --> 00:08:11,830
and lower it down.
235
00:08:11,830 --> 00:08:12,970
But if you remove
floor from floor,
236
00:08:12,970 --> 00:08:14,400
does it stay floor?
237
00:08:14,400 --> 00:08:16,010
Or does it take
on the properties of wall?
238
00:08:16,010 --> 00:08:17,100
We don't have to figure
this out right now.
239
00:08:17,100 --> 00:08:18,410
Let's just call
Sam and Jay.
240
00:08:18,410 --> 00:08:19,580
Flower, sit tight.
241
00:08:19,580 --> 00:08:21,230
We're gonna try
to contact Sam and Jay.
242
00:08:21,230 --> 00:08:22,890
But I thought you were Jay.
243
00:08:22,890 --> 00:08:24,060
Nope. I-I-I'm Pete.
244
00:08:24,060 --> 00:08:25,940
Nice to meet you, Pete!
245
00:08:25,940 --> 00:08:27,330
Pleasure's all mine.
246
00:08:27,330 --> 00:08:30,420
Okay, they put the iPad
in that drawer.
247
00:08:30,420 --> 00:08:32,720
This is my greatest
challenge yet.
248
00:08:32,720 --> 00:08:35,510
I've pushed many times,
but I've never pulled.
249
00:08:35,510 --> 00:08:37,250
Unless you're talking
about pulling tens
250
00:08:37,250 --> 00:08:39,080
'cause I've pulled
my share of those. T-money!
251
00:08:39,080 --> 00:08:40,470
Just open the drawer, Trev.
252
00:08:46,700 --> 00:08:47,830
This may take a while.
253
00:08:47,830 --> 00:08:49,520
I'll be out there.
254
00:08:51,000 --> 00:08:53,790
So how do you guys know
so much about holes?
255
00:08:53,790 --> 00:08:56,530
Because we were once
stuck in a hole.
256
00:08:56,530 --> 00:08:58,530
Although--It was over
a hundred years ago.
257
00:08:58,530 --> 00:09:00,750
I was telling the story.
I'm literally the storyteller.
258
00:09:00,750 --> 00:09:03,020
Well, jump in,
we'll tag-team it.
259
00:09:03,970 --> 00:09:05,320
The year was 18--The year was 1895.
260
00:09:05,320 --> 00:09:06,580
Oh, my God.
261
00:09:06,580 --> 00:09:08,890
And it was an unusually
temperate spring,
262
00:09:08,890 --> 00:09:11,150
when I stumbled
and fell into a pit.
263
00:09:11,150 --> 00:09:12,900
In an attempt
to rescue me,
264
00:09:12,900 --> 00:09:14,330
Sasappis and Thorfinn
fell in, too.
265
00:09:14,330 --> 00:09:16,330
Hetty, where were you at
for all this?
266
00:09:16,330 --> 00:09:18,600
I had just returned
from Michigan
267
00:09:18,600 --> 00:09:21,900
to discover that Elias
had left me for some trollop.
268
00:09:21,900 --> 00:09:23,250
As it turns out, of course,
269
00:09:23,250 --> 00:09:25,210
he was shoved
into the vault and left to die.
270
00:09:25,210 --> 00:09:26,870
So that story had
a happy ending.
271
00:09:26,870 --> 00:09:29,480
So that's why none of you knew
about Elias's secret vault.
272
00:09:29,480 --> 00:09:31,090
You were away while
he was building it,
273
00:09:31,090 --> 00:09:32,780
and you guys were
- stuck in a hole.
- Mm-hmm.
274
00:09:32,780 --> 00:09:34,530
And by the time we got
out of the hole,
275
00:09:34,530 --> 00:09:35,960
Hetty was a ghost.
276
00:09:35,960 --> 00:09:38,140
Accidental overdose celebrating
Elias's disappearance.
277
00:09:38,140 --> 00:09:39,970
I used to always say,
278
00:09:39,970 --> 00:09:41,790
"You can never have
too much morphine,"
279
00:09:41,790 --> 00:09:43,360
but apparently,
that is not correct.
280
00:09:43,360 --> 00:09:45,490
Okay, so keep going.
Y'all were trapped in a hole?
281
00:09:45,490 --> 00:09:46,970
Nearly a year went by.
282
00:09:46,970 --> 00:09:49,280
We cried, we prayed,
283
00:09:49,280 --> 00:09:53,020
we cursed the gods that made
floor floor and wall wall...
284
00:09:53,020 --> 00:09:55,370
So we decided we had
but one choice--
285
00:09:55,370 --> 00:09:59,120
join hands
and navigate our way
286
00:09:59,120 --> 00:10:01,510
through the dirt
to the Woodstone basement
287
00:10:01,510 --> 00:10:03,380
and freedom itself.
288
00:10:03,380 --> 00:10:05,160
Weren't you afraid
you would get lost in the dirt?
289
00:10:05,160 --> 00:10:06,640
That was a risk
we had to take.
290
00:10:06,640 --> 00:10:08,820
So we agreed that Sass
would lead the way,
291
00:10:08,820 --> 00:10:10,610
then Thor, then myself.
292
00:10:11,560 --> 00:10:12,520
And...?
293
00:10:12,520 --> 00:10:13,870
And that is everyone
in the hole
294
00:10:13,870 --> 00:10:15,260
that you need
to know about.
295
00:10:16,740 --> 00:10:19,000
Isaac.
Okay, fine.
296
00:10:19,000 --> 00:10:20,530
There was another ghost
in the hole with us.
297
00:10:20,530 --> 00:10:22,180
Her name was Patience.
She was a Puritan.
298
00:10:22,180 --> 00:10:23,660
What-what happened to her?
299
00:10:23,660 --> 00:10:25,270
Yeah, Isaac,
what happened to Patience?
300
00:10:25,270 --> 00:10:28,010
Well, we headed off
into the dirt abyss,
301
00:10:28,010 --> 00:10:29,360
holding hands.
302
00:10:29,360 --> 00:10:30,970
The disorientation
immediate,
303
00:10:30,970 --> 00:10:32,370
the dirt infinite,
304
00:10:32,370 --> 00:10:34,720
and one false move and--Isaac sneezed and let go
305
00:10:34,720 --> 00:10:36,370
of Patience's hand.
306
00:10:36,370 --> 00:10:38,240
I was covering my nose.
It was the polite thing to do.
307
00:10:38,240 --> 00:10:39,550
Patience got separated
from the group,
308
00:10:39,550 --> 00:10:40,460
and, uh, for all we know,
309
00:10:40,460 --> 00:10:42,070
she's still out there, roaming.
310
00:10:42,070 --> 00:10:43,550
So, you're telling me
there's a Puritan woman
311
00:10:43,550 --> 00:10:46,820
just out there
wandering around in the dirt?
312
00:10:46,820 --> 00:10:48,080
Yes.
313
00:10:48,080 --> 00:10:49,430
Mm-mm.
I don't like that one bit.
314
00:10:53,300 --> 00:10:55,300
Mark bring large landship
to well.
315
00:10:55,300 --> 00:10:56,960
He is planning
to fill hole
316
00:10:56,960 --> 00:10:58,440
with liquid stone.
317
00:10:58,440 --> 00:11:00,520
Uh...
Liquid stone.
I-I think I got this.
318
00:11:00,520 --> 00:11:03,830
So, Mark is planning on
filling the well up with cement?
319
00:11:03,830 --> 00:11:05,700
Is exactly what Thor just say!
320
00:11:05,700 --> 00:11:07,100
But what happens to Flower
321
00:11:07,100 --> 00:11:08,710
if she gets a ton of cement
dumped on her?
322
00:11:08,710 --> 00:11:09,790
Well, it can't be good.
323
00:11:09,790 --> 00:11:11,670
Trevor!
Hurry up with that iPad!
324
00:11:12,840 --> 00:11:14,190
Trevor!
325
00:11:14,190 --> 00:11:16,410
Mark has landship filled
with liquid stone!
326
00:11:16,410 --> 00:11:17,980
- What?
- As Thor
clearly just said,
327
00:11:17,980 --> 00:11:20,460
Mark is readying to fill
the well with cement.
328
00:11:20,460 --> 00:11:22,330
So we need to get in contact
with Samantha now,
329
00:11:22,330 --> 00:11:24,070
so she can stop him.
How's it coming, Trevor?
330
00:11:24,070 --> 00:11:25,980
I can't get the drawer open.
It's impossible.
331
00:11:25,980 --> 00:11:27,940
Man, Mark is crushing
332
00:11:27,940 --> 00:11:29,950
that mortadella,
and I'm so jealous.
333
00:11:29,950 --> 00:11:32,080
His telephone is face up
on the counter!
334
00:11:32,080 --> 00:11:34,250
- Trevor, you can text Samantha.
- I don't know
335
00:11:34,250 --> 00:11:36,260
that I'll have enough time
to send a whole text.
336
00:11:36,260 --> 00:11:38,080
He's housing that meat
pretty good.
337
00:11:38,080 --> 00:11:39,260
This isn't gonna last long.
338
00:11:39,260 --> 00:11:41,570
Do FaceTime,
is just one button.
339
00:11:41,570 --> 00:11:42,960
Okay, you know FaceTime?
340
00:11:42,960 --> 00:11:44,130
Yeah, you eat that, Mark.
341
00:11:44,130 --> 00:11:46,140
Oh, you eat it real good.
342
00:11:47,610 --> 00:11:49,010
Mark is FaceTiming me?
343
00:11:49,010 --> 00:11:51,750
Aw, this is gonna be expensive.
344
00:11:51,750 --> 00:11:52,790
Hi, Mark.
345
00:11:54,450 --> 00:11:57,280
Quiet. Quiet.
One voice. One voice.
346
00:11:57,280 --> 00:11:59,580
Samantha,
you must call Mark
347
00:11:59,580 --> 00:12:01,630
and tell him
not to cement the well.
348
00:12:01,630 --> 00:12:04,240
Flower's in there.
We have found Flower.
349
00:12:04,240 --> 00:12:07,240
Also, great-looking hotel room
at that price point.
350
00:12:07,240 --> 00:12:08,550
Hello?
351
00:12:08,550 --> 00:12:09,900
Mark?
352
00:12:09,900 --> 00:12:11,120
No one's there.
353
00:12:11,120 --> 00:12:12,600
- He must've butt-dialed us.
- Huh.
354
00:12:12,600 --> 00:12:14,640
Cheese and crackers,
do we not show up on FaceTime?
355
00:12:14,640 --> 00:12:17,250
Wait a minute, is that
the kitchen ceiling? Mark,
356
00:12:17,250 --> 00:12:18,950
you better not be eating
my mortadella.
357
00:12:18,950 --> 00:12:20,210
Hey. You guys call me?
358
00:12:20,210 --> 00:12:21,780
No, uh, you called us, Mark.
359
00:12:21,780 --> 00:12:23,220
I don't think so.
360
00:12:23,220 --> 00:12:24,740
Ah, this so frustrating!
361
00:12:24,740 --> 00:12:27,610
Samantha,
maybe try new iOS update.
362
00:12:27,610 --> 00:12:28,830
Are you messing with us?
363
00:12:28,830 --> 00:12:30,180
I don't even know
what's real anymore.
364
00:12:30,180 --> 00:12:31,570
How is everything
going at the house?
365
00:12:31,570 --> 00:12:33,100
Good. I'm about to start
filling in the well.
366
00:12:33,100 --> 00:12:35,140
Oh, are-are we moving forward
with that?
367
00:12:35,140 --> 00:12:37,140
Yeah, we talked about it, babe.
368
00:12:37,140 --> 00:12:39,280
An old abandoned well?
It's kind of a hazard.
369
00:12:39,280 --> 00:12:41,630
Yeah, but it's gonna be
pretty expensive.
370
00:12:41,630 --> 00:12:43,370
So, what do you want to do?
371
00:12:44,800 --> 00:12:46,850
Will Jay's famous cheapness
be our salvation?
372
00:12:46,850 --> 00:12:48,890
You pull the plug
and save our girl,
373
00:12:48,890 --> 00:12:50,630
you miserly bastard,
come on.
374
00:12:50,630 --> 00:12:53,380
Eh... go ahead with it.
375
00:12:53,380 --> 00:12:54,860
Yeah, I think
that's a smart move.
376
00:12:57,510 --> 00:12:59,080
{\i1}Flower,
we are running out of time.
377
00:12:59,080 --> 00:13:01,210
You're gonna have to go
through the dirt.
378
00:13:01,210 --> 00:13:02,950
Oh, that's cool.
It'll be like Woodstock.
379
00:13:02,950 --> 00:13:04,690
There was a lot of mud.
380
00:13:04,690 --> 00:13:05,910
Also hot dogs.
381
00:13:05,910 --> 00:13:07,220
Nobody ever talks
about the hot dogs.
382
00:13:07,220 --> 00:13:08,480
Will there be hot dogs?
383
00:13:08,480 --> 00:13:09,870
She will never make it
through the dirt.
384
00:13:09,870 --> 00:13:11,830
This well is
much further from the house
385
00:13:11,830 --> 00:13:13,220
than the hole we were stuck in,
386
00:13:13,220 --> 00:13:15,620
and-- to put it bluntly--
she's Flower.
387
00:13:15,620 --> 00:13:16,790
We don't have
any other choice.
388
00:13:16,790 --> 00:13:18,360
Okay,
I've mapped out the route
389
00:13:18,360 --> 00:13:20,230
from here
to the Woodstone basement.
390
00:13:20,230 --> 00:13:21,710
You're gonna need to head
due south.
391
00:13:21,710 --> 00:13:23,750
- This way.
- If you run
into a Puritan,
392
00:13:23,750 --> 00:13:25,360
she may be feral
at this point.
393
00:13:25,360 --> 00:13:27,110
Do not engage.
394
00:13:27,110 --> 00:13:28,890
Okay, I got it.
395
00:13:28,890 --> 00:13:32,810
And whatever happens,
I love you all.
396
00:13:34,290 --> 00:13:36,720
She say she love Thor.
397
00:13:36,720 --> 00:13:39,250
I mean,
that was sort of a group thing.
398
00:13:39,250 --> 00:13:40,820
Maybe let the big guy
have this one.
399
00:13:40,820 --> 00:13:43,340
I didn't like that! It's scary!
400
00:13:44,910 --> 00:13:46,910
Okay, fire it up!
401
00:13:46,910 --> 00:13:48,650
No! No!
402
00:13:53,870 --> 00:13:55,790
Oh, I can't watch this.
Our girl is about to be
403
00:13:55,790 --> 00:13:57,740
cemented alive,
and if anyone points out
404
00:13:57,740 --> 00:13:59,400
that we're not alive,
I will punch them.
405
00:13:59,400 --> 00:14:00,490
This is terrible!
406
00:14:00,490 --> 00:14:01,840
Where's the concrete? Let's go.
407
00:14:01,840 --> 00:14:04,800
Let's go!
408
00:14:04,800 --> 00:14:06,140
Let's go,
409
00:14:06,140 --> 00:14:07,280
Mrs. Woodstone!
410
00:14:07,280 --> 00:14:08,360
Open up!
411
00:14:08,360 --> 00:14:09,540
This is the police!
412
00:14:11,060 --> 00:14:13,720
What is that blasted ringing?
413
00:14:13,720 --> 00:14:14,940
Get out of the way, sir!
414
00:14:14,940 --> 00:14:16,550
Oh, it's the telephone.
415
00:14:16,550 --> 00:14:18,590
You are trespassing
on private property.
416
00:14:18,590 --> 00:14:20,510
Telephone?
George, is that you?
417
00:14:20,510 --> 00:14:21,900
Did you speak to the governor?
418
00:14:21,900 --> 00:14:23,600
Do not interfere with the law.
419
00:14:23,600 --> 00:14:25,290
- Oh.
- You have no right to be here.
420
00:14:25,290 --> 00:14:27,250
I-I think
you have the wrong number.
421
00:14:27,250 --> 00:14:29,650
Who are you looking for?
422
00:14:29,650 --> 00:14:32,000
No, I-I believe they're two.
423
00:14:32,000 --> 00:14:34,560
You've reached four.
424
00:14:36,570 --> 00:14:38,090
There's no escape, lady.
425
00:14:38,090 --> 00:14:39,480
Damn it!
426
00:14:39,480 --> 00:14:41,530
This is the end
of the line!
427
00:14:53,890 --> 00:14:55,240
Flower!
428
00:14:55,240 --> 00:14:56,540
I'm coming down there.
429
00:14:56,540 --> 00:14:58,200
I will guide you
through the dirt!
430
00:14:58,200 --> 00:15:00,460
Whoa. Whoa... No, no, no, Thor,
it's too risky.
431
00:15:00,460 --> 00:15:03,250
Thor rather spend eternity
lost in dirt
432
00:15:03,250 --> 00:15:06,600
than another day
without his love.
433
00:15:07,380 --> 00:15:09,860
Stop!
434
00:15:11,210 --> 00:15:13,520
I know how to save Flower.
435
00:15:22,220 --> 00:15:23,960
Are you all going
to stand there and gawk,
436
00:15:23,960 --> 00:15:26,220
or are we gonna save our friend?
437
00:15:29,790 --> 00:15:32,360
You grab onto this,
you dirty bohemian!
438
00:15:36,540 --> 00:15:38,320
I got it!
439
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
- All right, Flower.
- Come on, Flower!
440
00:15:48,770 --> 00:15:50,030
It's so good to see you guys.
441
00:15:50,030 --> 00:15:52,640
Hetty, I...I don't want to talk about it.
442
00:15:57,650 --> 00:15:59,300
Let's get you home.
443
00:16:01,220 --> 00:16:02,300
Ooh, a butterfly.
444
00:16:02,300 --> 00:16:04,390
No, no, no, no, no!
445
00:16:07,000 --> 00:16:08,050
{\i1}Trevor,
446
00:16:08,050 --> 00:16:09,180
did you know about Hetty?
447
00:16:09,180 --> 00:16:10,490
I didn't.
448
00:16:10,490 --> 00:16:11,880
But you guys were
hooking up for months.
449
00:16:11,880 --> 00:16:14,360
I don't know, man.
These Victorian dresses,
450
00:16:14,360 --> 00:16:15,880
there's a lot going on
under there.
451
00:16:15,880 --> 00:16:18,710
Clasps, corsets,
some kind of scaffolding.
452
00:16:18,710 --> 00:16:20,760
Did I come across a cord
at some point?
453
00:16:20,760 --> 00:16:23,460
Maybe, but it didn't register
as anything out of place.
454
00:16:23,460 --> 00:16:25,370
Ghosts, we're home!
455
00:16:26,460 --> 00:16:27,680
Oh, hey, Sam.
456
00:16:27,680 --> 00:16:29,850
Flower?
457
00:16:29,850 --> 00:16:31,510
Oh, my God!
458
00:16:31,510 --> 00:16:33,380
very funny.
459
00:16:33,380 --> 00:16:35,420
No, really.
Flower's back, Jay.
460
00:16:35,420 --> 00:16:37,470
Oh, that's fun,
there's two Jays.
461
00:16:37,470 --> 00:16:39,040
I'm the other Jay.
462
00:16:39,040 --> 00:16:41,390
Wait, I'm confused.
I thought she was sucked off.
463
00:16:41,390 --> 00:16:43,390
Turn out it was just
basement ghost.
464
00:16:43,390 --> 00:16:45,300
Flower fell in well.
465
00:16:45,300 --> 00:16:47,000
Flower was stuck in the well?
466
00:16:47,000 --> 00:16:48,180
The one Mark was filling in?
467
00:16:48,180 --> 00:16:49,920
We got her out right before.
468
00:16:49,920 --> 00:16:51,480
But... how?
469
00:16:51,480 --> 00:16:53,660
It has to do with Hetty.
We'll catch you up.
470
00:16:53,660 --> 00:16:55,230
Wow, sounds like
we really missed out
471
00:16:55,230 --> 00:16:56,620
on quite a lot.
472
00:16:56,620 --> 00:16:58,880
Also, there's
a feral Puritan lady ghost
473
00:16:58,880 --> 00:17:00,060
roaming the dirt.
474
00:17:00,060 --> 00:17:01,710
And, uh, Mark ate all of
Jay's mortadella.
475
00:17:01,710 --> 00:17:03,410
What? Wh-What's happening?
What are they saying?
476
00:17:03,410 --> 00:17:05,760
You're not gonna like any of it.
477
00:17:08,280 --> 00:17:09,680
Hey.
478
00:17:09,680 --> 00:17:10,760
Hetty.
479
00:17:10,760 --> 00:17:11,680
How you doing?
480
00:17:11,680 --> 00:17:13,900
Good God, it's a pity party.
481
00:17:13,900 --> 00:17:16,640
I'm sorry I wasn't here
this weekend.
482
00:17:16,640 --> 00:17:18,990
I did get you
a refrigerator magnet.
483
00:17:19,950 --> 00:17:22,950
It was originally for everyone,
but, anyway, it's on the fridge.
484
00:17:22,950 --> 00:17:24,560
I know you said you didn't
wish to talk about it,
485
00:17:24,560 --> 00:17:26,780
but you've been there
for me in the past,
486
00:17:26,780 --> 00:17:28,480
and we just wanted
to let you know
487
00:17:28,480 --> 00:17:30,170
that we are here for you,
488
00:17:30,170 --> 00:17:32,000
whenever you're ready.
489
00:17:33,130 --> 00:17:35,350
So, we'll give you some space.
490
00:17:36,400 --> 00:17:38,920
I was trying to protect my son.
491
00:17:44,490 --> 00:17:46,760
Elias had disappeared,
492
00:17:46,760 --> 00:17:49,890
and I was being held responsible
for his crimes.
493
00:17:49,890 --> 00:17:52,110
I mean, I did do
some of the crimes,
494
00:17:52,110 --> 00:17:53,110
but it was mostly him.
495
00:17:53,110 --> 00:17:54,160
He was worse.
496
00:17:54,160 --> 00:17:55,500
I was there,
I can confirm.
497
00:17:55,500 --> 00:17:57,200
Anyway,
the law was closing in on me,
498
00:17:57,200 --> 00:17:58,640
and I had nowhere to turn.
499
00:17:58,640 --> 00:18:00,070
I felt like
I didn't have any friends.
500
00:18:00,070 --> 00:18:01,600
And-and if I had been convicted,
501
00:18:01,600 --> 00:18:03,120
the authorities would've
seized everything.
502
00:18:03,120 --> 00:18:05,170
My fortune
and this home.
503
00:18:05,170 --> 00:18:07,080
But with me gone,
504
00:18:07,080 --> 00:18:10,350
my son's future would be secure.
505
00:18:11,130 --> 00:18:12,350
Or so I thought.
506
00:18:12,350 --> 00:18:14,040
- What do you mean?
- I thought I was giving him
507
00:18:14,040 --> 00:18:18,140
the one thing that he needed
for a successful life: wealth.
508
00:18:18,140 --> 00:18:20,090
But then he grew up
to be a murderer.
509
00:18:20,090 --> 00:18:21,660
And I now know that
510
00:18:21,660 --> 00:18:23,230
I didn't give him the one thing
that he truly needed,
511
00:18:23,230 --> 00:18:26,450
the one thing that none of
that money could ever buy:
512
00:18:26,450 --> 00:18:28,190
a mother's love.
513
00:18:28,190 --> 00:18:29,800
It's not necessarily
your fault.
514
00:18:30,840 --> 00:18:32,190
A lot of kids grow up
without mothers,
515
00:18:32,190 --> 00:18:33,630
and they don't kill anyone.
516
00:18:33,630 --> 00:18:35,540
I'm just saying,
it's possible
517
00:18:35,540 --> 00:18:37,680
he would've become a murderer
either way.
518
00:18:37,680 --> 00:18:39,900
That's very nice of you to say.
519
00:18:40,770 --> 00:18:43,860
But, no, I made
a grievous misjudgment.
520
00:18:43,860 --> 00:18:45,730
Well, it must've been
so hard for you.
521
00:18:45,730 --> 00:18:48,170
You probably felt very alone.
522
00:18:48,170 --> 00:18:50,560
Well, I-I spent most of my life
523
00:18:50,560 --> 00:18:53,520
projecting a certain
image of myself.
524
00:18:53,520 --> 00:18:55,520
But the truth is,
525
00:18:55,520 --> 00:18:57,480
I was very unhappy.
526
00:18:57,480 --> 00:18:59,790
I did not know
how to ask for help.
527
00:18:59,790 --> 00:19:02,660
I didn't even that
that telephone dialed out.
528
00:19:02,660 --> 00:19:06,010
At the time,
I-I saw no other way out,
529
00:19:06,010 --> 00:19:08,750
but it was a mistake
that I deeply regret.
530
00:19:11,230 --> 00:19:13,360
I still had
so much life yet to live.
531
00:19:13,360 --> 00:19:15,890
You were in a hole.
532
00:19:15,890 --> 00:19:18,460
And sometimes you need help
getting out of those.
533
00:19:18,460 --> 00:19:20,720
Thank you both.
534
00:19:20,720 --> 00:19:23,770
And thanks
for the refrigerator magnet.
535
00:19:23,770 --> 00:19:27,290
Oh. It's a windmill. Neat.
536
00:19:27,290 --> 00:19:29,290
Hey, Hetty.
537
00:19:29,290 --> 00:19:31,080
I just wanted to say thank you.
538
00:19:31,080 --> 00:19:32,300
What you did for me,
539
00:19:32,300 --> 00:19:34,340
revealing your secret
to save me,
540
00:19:34,340 --> 00:19:36,210
I know that wasn't easy.
541
00:19:36,210 --> 00:19:37,350
You're welcome, Flower.
542
00:19:37,350 --> 00:19:38,690
You're a good friend.
543
00:19:38,690 --> 00:19:40,170
And because
you did that,
544
00:19:40,170 --> 00:19:42,180
I'm gonna tell you
something now.
545
00:19:42,180 --> 00:19:43,740
Something I've never
told anyone.
546
00:19:43,740 --> 00:19:44,830
Okay.
547
00:19:46,620 --> 00:19:48,090
I robbed a bank once.
548
00:19:48,090 --> 00:19:49,620
There it is.
Mm-hmm.
549
00:19:49,620 --> 00:19:51,620
It's good to have you back,
Flower.
550
00:19:56,060 --> 00:19:59,370
So, just to be totally sure,
551
00:19:59,370 --> 00:20:03,630
did you turn into
an owl at all?
552
00:20:03,630 --> 00:20:04,980
I don't think so.
553
00:20:04,980 --> 00:20:06,370
Yeah, no.
554
00:20:06,370 --> 00:20:10,330
Thor pretty sure you didn't
but had to check.
555
00:20:10,330 --> 00:20:12,160
Yeah, of course.
556
00:20:12,160 --> 00:20:16,990
Thor very happy
to have his Flower back.
557
00:20:16,990 --> 00:20:18,170
Aw!
558
00:20:18,170 --> 00:20:20,610
- I really missed you.
- Mm.
559
00:20:28,090 --> 00:20:30,700
Sam, what's happening?
560
00:20:30,700 --> 00:20:32,570
I think you know.
561
00:20:32,570 --> 00:20:34,270
Oh...
562
00:20:34,270 --> 00:20:35,710
Good for them.
563
00:20:35,710 --> 00:20:38,100
Captioning sponsored by
CBS
564
00:20:47,370 --> 00:20:48,370
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
40083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.