All language subtitles for Friday.The.13th.Vengeance.2.Bloodlines.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,200 --> 00:00:33,400 WITAJCIE 2 00:00:33,600 --> 00:00:34,666 W KRWAWYM OBOZIE 3 00:01:13,800 --> 00:01:14,800 Jason! 4 00:01:17,100 --> 00:01:19,700 Wychowałem cię, chłopcze. 5 00:01:19,900 --> 00:01:21,000 Masz w sobie moją krew. 6 00:01:21,200 --> 00:01:25,000 Przywróciłem cię do życia, synu. 7 00:01:32,800 --> 00:01:35,000 Dotarliśmy już prawie do końca. 8 00:01:43,200 --> 00:01:44,700 WITAJCIE W OBOZIE CRYSTAL LAKE 9 00:01:44,900 --> 00:01:46,600 Rzeka Jordan jest szeroka i głęboka 10 00:01:46,800 --> 00:01:48,000 Alleluja 11 00:01:48,200 --> 00:01:52,800 Mleko i miód na drugim brzegu 12 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Alleluja 13 00:01:54,200 --> 00:01:55,800 To jest klucz. 14 00:01:56,900 --> 00:01:58,700 To są drzwi. 15 00:02:01,000 --> 00:02:05,100 Zapłatą będą ich ciała 16 00:02:05,900 --> 00:02:07,200 i ich krew. 17 00:02:07,400 --> 00:02:09,800 Twoja matka wróci do żywych. 18 00:02:22,000 --> 00:02:26,900 Nikt nie może wiedzieć, że żyjesz, mój chłopcze. 19 00:02:54,800 --> 00:02:57,000 Wiesz, co masz robić. 20 00:03:11,900 --> 00:03:13,800 Zabijaj... dla matki. 21 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Dziś wieczorem 22 00:03:34,200 --> 00:03:35,700 ktoś umrze. 23 00:03:35,900 --> 00:03:39,800 Nie przegapcie prawdziwej historii Wisielca! 24 00:03:40,000 --> 00:03:41,800 Dziś, o 8 wieczorem. 25 00:03:46,800 --> 00:03:48,100 Nadaję dla was z Islandii, 26 00:03:48,300 --> 00:03:49,600 gdzie właśnie potwierdzono 27 00:03:49,800 --> 00:03:54,800 pierwszy przeszczep penisa. 28 00:04:09,800 --> 00:04:11,200 Angelica? 29 00:04:13,700 --> 00:04:15,100 Angelica? 30 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 Idę. 31 00:04:21,500 --> 00:04:22,800 Halo... Ja... 32 00:04:23,000 --> 00:04:24,100 To znowu ja, 33 00:04:24,300 --> 00:04:28,300 Angelica Jarvis. Minęło już sporo czasu, odkąd ostatnio się słyszałyśmy, więc... 34 00:04:28,700 --> 00:04:30,700 Dzwonię, żeby sprawdzić... 35 00:04:30,900 --> 00:04:32,700 Oddzwoń do mnie, jeśli możesz. 36 00:04:32,900 --> 00:04:34,000 Dziękuję. 37 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 Cześć, śpiochu. 38 00:04:38,400 --> 00:04:39,700 Gotowa? 39 00:04:40,000 --> 00:04:41,800 Na co? 40 00:04:42,000 --> 00:04:44,700 Rusz ten tyłek. Wystarczy już tego! 41 00:04:46,800 --> 00:04:48,800 Weź prysznic i idziemy na drinka. 42 00:04:49,000 --> 00:04:52,600 Courtney, wiesz, że nie mogę. Muszę opiekować się Ashley. 43 00:04:52,800 --> 00:04:56,400 Ashley ci nie ucieknie. Jest dużą dziewczyną 44 00:04:56,600 --> 00:04:58,100 i rozumie sytuację, uwierz mi. 45 00:04:58,300 --> 00:05:01,700 Wiem, ale mam tutaj tyle do zrobienia... 46 00:05:02,900 --> 00:05:05,500 Pójdę się przebrać, a ty ruszaj dupsko i wychodzimy 47 00:05:05,700 --> 00:05:07,100 jak za starych, dobrych czasów. 48 00:05:07,300 --> 00:05:09,700 Prawdę mówiąc, nie tęsknię za starymi czasami. 49 00:05:09,900 --> 00:05:10,900 Właśnie, że tęsknisz. 50 00:05:11,100 --> 00:05:13,500 Daj już spokój. Idę się przebrać. 51 00:05:13,700 --> 00:05:16,300 Daj znać, gdybyś czegoś potrzebowała. 52 00:05:57,700 --> 00:05:59,100 Jesteś gotowa, Angie? 53 00:05:59,300 --> 00:06:01,900 Tak, za chwilkę będę. 54 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 Cześć, Ash 55 00:06:07,100 --> 00:06:08,300 Wychodzę na chwilkę, OK? 56 00:06:08,500 --> 00:06:09,800 Wkrótce wrócę. 57 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 Ash? 58 00:06:14,900 --> 00:06:16,600 O mój Boże, 59 00:06:16,800 --> 00:06:18,000 znowu?! 60 00:06:20,100 --> 00:06:23,700 Jasny gwint... Ktoś tutaj pił? Śmierdzi jak w browarze. 61 00:06:23,900 --> 00:06:25,000 Chciałabym. 62 00:06:25,200 --> 00:06:28,300 Mamy tutaj trzy ciała. Inni są nadal uznani za zaginionych. 63 00:06:28,500 --> 00:06:31,000 To, co czujesz, to zwłoki nr 3. 64 00:06:31,200 --> 00:06:34,800 Zidentyfikowaliśmy go jako Louisa Carlisle'a. 65 00:06:35,000 --> 00:06:36,700 Nic nie jest przecież pewne na sto procent. 66 00:06:36,900 --> 00:06:40,900 Każdy barman w mieście może ci to potwierdzić. 67 00:06:41,100 --> 00:06:43,300 On z pewnością nie był trzeźwy w chwili śmierci. 68 00:06:43,500 --> 00:06:45,100 Zidentyfikowaliśmy również ją. 69 00:06:45,300 --> 00:06:46,300 To Marilyn Evans. 70 00:06:46,500 --> 00:06:49,100 Marzenie każdego faceta, które kochało kobiety. 71 00:06:49,300 --> 00:06:50,400 Ta biedna ślicznotka 72 00:06:50,600 --> 00:06:52,800 jest połączona ze swoją dziewczyną. 73 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Wyglądają jak szaszłyki. 74 00:06:57,500 --> 00:06:58,800 Co pan na to powie, 75 00:06:59,000 --> 00:07:00,200 detektywie Forster? 76 00:07:00,400 --> 00:07:02,800 Cóż, odkąd opuścił na szeryf Realotti, 77 00:07:03,000 --> 00:07:05,200 zostało troje zastępców 78 00:07:05,400 --> 00:07:08,600 oraz całe miasto spanikowane z powodu grasującego gdzieś tam mordercy.... 79 00:07:08,800 --> 00:07:10,700 Właściwie to mamy dwóch morderców. 80 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 Zgadza się... 81 00:07:12,100 --> 00:07:13,100 Dokładnie. 82 00:07:13,300 --> 00:07:15,100 Jest również Elias Voorhees, ojciec Jasona. 83 00:07:15,300 --> 00:07:16,300 Zgadza się. 84 00:07:16,500 --> 00:07:20,500 Uważamy, że część leżących tu ciał 85 00:07:20,700 --> 00:07:21,700 można przypisać jemu. 86 00:07:21,900 --> 00:07:24,700 Jednak te trzy ciała... Są tutaj z powodu Jasona. 87 00:07:24,900 --> 00:07:26,700 Zakładamy, że jest ich więcej. 88 00:07:26,900 --> 00:07:29,000 Macie listę zaginionych osób? 89 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Kilka. 90 00:07:30,400 --> 00:07:31,500 Robert Thompson 91 00:07:31,700 --> 00:07:33,000 i Frank Castille. 92 00:07:41,100 --> 00:07:43,900 Czy chcemy porozmawiać o tej całej sytuacji... 93 00:07:44,500 --> 00:07:45,700 Tak! 94 00:07:45,900 --> 00:07:47,100 Nareszcie. 95 00:07:49,800 --> 00:07:50,900 Pan Carlisle 96 00:07:51,100 --> 00:07:52,300 był dawcą organów. 97 00:07:52,500 --> 00:07:55,900 Przekazał jasne instrukcje, 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,400 że chce przekazać swój organ 99 00:07:57,600 --> 00:08:00,700 do muzeum fallusów na Islandii. 100 00:08:00,900 --> 00:08:01,900 To muzeum penisów. 101 00:08:02,100 --> 00:08:03,700 Spójrzcie tylko. 102 00:08:05,200 --> 00:08:06,700 Znacznie lepiej! 103 00:08:06,900 --> 00:08:10,000 Jak idą sprawy? Czym się teraz zajmujecie? 104 00:08:10,200 --> 00:08:15,800 Właściwie to nic się nie dzieje. Przez większość czasu ścigmy tę małą od Jarvisów. 105 00:08:16,000 --> 00:08:17,900 Przez cały czas próbuje odnaleźć swojego ojca. 106 00:08:18,100 --> 00:08:20,200 Trzeba by trzymać ją na jakiejś smyczy. 107 00:08:20,400 --> 00:08:23,000 Radzimy sobie całkiem dobrze. 108 00:08:23,200 --> 00:08:24,900 Nie powinno być więcej problemów. 109 00:08:25,100 --> 00:08:26,100 Dziękuję. 110 00:08:26,300 --> 00:08:27,300 Dziękuję. 111 00:08:40,200 --> 00:08:42,800 Śmierdzi tu męskimi skarpetami i zgniłym serem. 112 00:09:21,700 --> 00:09:24,700 Todd, na miłość boską! 113 00:09:24,900 --> 00:09:26,400 Dlaczego stale pierdzisz, draniu? 114 00:09:26,600 --> 00:09:27,900 W ogóle nie jest mi ciebie żal. 115 00:09:28,100 --> 00:09:29,800 To zostawi ślad na całe życie. 116 00:09:30,000 --> 00:09:31,800 Cholernie długa droga. 117 00:09:33,500 --> 00:09:38,900 Słuchajcie, nie pijcie niczego poza tym, co w butelkach, które wam dałem. 118 00:09:40,000 --> 00:09:43,300 Ostatnio w tutejszej wodzie odkryto cyjanobakterie. 119 00:09:43,500 --> 00:09:44,900 Cyjanobakterie? Co to? 120 00:09:45,100 --> 00:09:46,900 To, co piłeś na stacji benzynowej. 121 00:09:48,300 --> 00:09:49,900 Jeśli znajdziecie Ashley, 122 00:09:50,100 --> 00:09:51,400 zgłoście to przez walkie-talkie. 123 00:09:51,600 --> 00:09:57,600 Macie być przez cały czas w zasięgu. 124 00:09:57,800 --> 00:10:00,600 A co jeśli natkniemy się na tego... kolesia? 125 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 Jakiego? 126 00:10:02,100 --> 00:10:03,100 Jakiego? 127 00:10:03,300 --> 00:10:05,200 Jak to jakiego? Jest ich więcej? 128 00:10:05,400 --> 00:10:09,000 Przestańcie gadać bzdury i skupcie się na tym, co ważne. 129 00:10:09,200 --> 00:10:10,600 I proszę, umieraj w ciszy. 130 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 Co jest? 131 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Co? 132 00:10:13,200 --> 00:10:15,900 Nie chcemy słyszeć twoich krzyków. 133 00:10:16,100 --> 00:10:18,800 Idziemy? Chciałabym wrócić przed zmrokiem. 134 00:10:19,000 --> 00:10:20,600 Ja również. 135 00:10:20,800 --> 00:10:21,900 Chodźmy. 136 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Idziemy. 137 00:10:37,700 --> 00:10:39,100 Gdzie jesteś? 138 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 Niech to szlag! 139 00:11:40,000 --> 00:11:41,100 Cholera! 140 00:11:41,400 --> 00:11:42,800 Ale piecze. 141 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Ashley! 142 00:12:30,900 --> 00:12:32,100 Ashley! 143 00:12:32,500 --> 00:12:33,600 Ashley! 144 00:12:33,900 --> 00:12:36,100 Dupku! 145 00:12:36,900 --> 00:12:38,900 Todd, co jest? 146 00:12:39,900 --> 00:12:41,000 Mówię. 147 00:12:41,200 --> 00:12:42,400 Widziałeś ją? 148 00:12:42,800 --> 00:12:43,900 Nie. 149 00:12:44,100 --> 00:12:45,200 Oczywiście, że nie. 150 00:12:45,400 --> 00:12:48,800 Gdybyś ją widział, my też byśmy ją widzieli. Tego używa się do jednej rzeczy, ośle! 151 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Następnym razem dam ci popalić. 152 00:12:51,200 --> 00:12:55,800 Dajcie spokój, mamy robotę. 153 00:12:56,000 --> 00:12:57,700 Chodźmy do chatki. 154 00:13:02,900 --> 00:13:04,300 O co ten hałas? 155 00:13:15,800 --> 00:13:16,900 Boże... 156 00:13:21,900 --> 00:13:24,100 Co to za miejsce? 157 00:13:24,900 --> 00:13:27,900 Jezu, aż przechodzą ciarki. 158 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 O mój Boże! 159 00:13:38,600 --> 00:13:39,600 Przepraszam. 160 00:13:39,800 --> 00:13:40,800 Pieprz się, Todd! 161 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Do diabła, Todd! 162 00:13:42,300 --> 00:13:43,800 Naprawdę?! 163 00:13:44,000 --> 00:13:45,200 Spokojnie. 164 00:14:26,800 --> 00:14:29,000 To pieprzony manekin. 165 00:14:29,200 --> 00:14:31,500 Ale ulga. 166 00:14:37,900 --> 00:14:41,000 Mam jakieś złe przeczucia. 167 00:14:41,200 --> 00:14:42,500 Nawet nie mów. 168 00:15:02,900 --> 00:15:04,000 Co jest do diabła, Todd? 169 00:15:04,200 --> 00:15:05,500 Co ja zrobiłem? 170 00:15:05,700 --> 00:15:07,200 Jezu, ale mnie wystraszyłeś. 171 00:15:08,700 --> 00:15:10,800 Możemy iśc dalej. 172 00:15:11,000 --> 00:15:13,800 Dzięki Bogu, to miejsce było okropne. 173 00:15:14,000 --> 00:15:17,800 Rozbijemy obóz na jakiejś polanie. 174 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Zrób jakieś zdjęcia. 175 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 Wygląda na to, że Ashley tu była. 176 00:15:40,700 --> 00:15:41,700 Jezu. 177 00:16:03,300 --> 00:16:05,100 Cholera jasna! 178 00:16:05,300 --> 00:16:07,100 Jezu! 179 00:16:09,700 --> 00:16:11,700 Co to za smród? 180 00:16:22,000 --> 00:16:25,700 Ale się tam przestraszyłam. 181 00:16:30,000 --> 00:16:33,200 Za dużo cyjanobakterii, mroczna barbie. 182 00:16:33,400 --> 00:16:34,800 Głupi jesteś. 183 00:16:35,000 --> 00:16:39,300 Przysięgam ci, jeśli jeszcze raz spierdzisz się w mojej obecności, odprowadzę cię do tamtej chatki. 184 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 Możesz mi skoczyć. 185 00:16:41,200 --> 00:16:42,800 Za mały jesteś. 186 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Dajcie spokój! 187 00:16:44,900 --> 00:16:46,200 Jesteście idiotami. 188 00:16:46,400 --> 00:16:47,800 To niepodważalne. 189 00:16:48,700 --> 00:16:51,700 Więc co teraz, majorze? 190 00:16:53,500 --> 00:16:58,700 Zoey, Michelle, zostaniecie tutaj i będziecie pilnować obozu. 191 00:16:58,900 --> 00:17:01,400 Coleman i ja rozejrzymy się jeszcze po okolicy 192 00:17:01,600 --> 00:17:03,000 i potem wszyscy pójdziemy spać. 193 00:17:03,200 --> 00:17:04,200 Jasne. 194 00:17:04,400 --> 00:17:06,900 Todd, ty przynieś więcej drewna na ognisko. 195 00:17:07,100 --> 00:17:08,900 Rozkaz, kapitanie. 196 00:17:09,800 --> 00:17:12,100 Idę się wysikać. 197 00:17:12,300 --> 00:17:13,500 Znowu? 198 00:17:13,700 --> 00:17:16,100 Myślałem, że wszyscy się zesikaliście w tamtej chatce. 199 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 Chciałbyś, perwercie. 200 00:17:19,000 --> 00:17:22,400 Nie oceniaj mnie tylko dlatego, że takie rzeczy mnie nakręcają. 201 00:17:23,800 --> 00:17:27,000 Kiedy te drzwi się zatrzasnęły, samo o mało co się nie posikałem. 202 00:17:27,800 --> 00:17:30,800 Super! Ale to akurat mnie nie kręci. 203 00:17:33,900 --> 00:17:35,300 Stary... 204 00:17:35,900 --> 00:17:37,300 Dokąd z tym idziesz? 205 00:17:37,500 --> 00:17:43,100 Jeśli chcecie drewna, będę potrzebował czegoś więcej niż... maczety. 206 00:17:43,900 --> 00:17:48,800 Mam już dosyć tej rozmowy, muszę iść się wysikać. 207 00:17:49,000 --> 00:17:50,400 Pójdziesz ze mną? 208 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 Jasne. 209 00:17:54,800 --> 00:17:57,800 To ja idę po drewno. 210 00:18:01,800 --> 00:18:03,700 Tamtędy, Todd! 211 00:18:06,900 --> 00:18:07,900 Boże, 212 00:18:08,100 --> 00:18:09,700 ale chore! 213 00:18:09,900 --> 00:18:11,800 Masz na myśli to miejsce? 214 00:18:12,000 --> 00:18:13,800 Nie, nie myślałam o tym miejscu. 215 00:18:14,000 --> 00:18:16,200 Ale byłoby miło, gdyby był tutaj prysznic. 216 00:18:16,400 --> 00:18:18,600 Fajnie byłoby się trochę schłodzić. 217 00:18:18,800 --> 00:18:21,400 Mówisz nie tylko o zmyciu z siebie tego zapachu? 218 00:18:21,600 --> 00:18:23,200 Zamknij się. Nie mówię tylko o sobie 219 00:18:23,400 --> 00:18:28,800 Wiem. Nie ma to jak prysznic, co? 220 00:18:40,000 --> 00:18:42,200 Nikt cię nie lubi, Todd. 221 00:18:42,900 --> 00:18:46,000 Banda głupków. 222 00:18:46,200 --> 00:18:47,900 Pieprzyć ich wszystkich. 223 00:18:51,400 --> 00:18:53,000 Kurwa! 224 00:19:03,100 --> 00:19:04,900 Co to było? 225 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 Chyba nie musimy iść dalej. 226 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 Niech mnie! 227 00:19:22,800 --> 00:19:26,100 To jest ekstra. 228 00:19:29,700 --> 00:19:31,300 O to właśnie prosiłem. 229 00:19:33,700 --> 00:19:36,100 Nie mogło być lepiej. 230 00:19:37,700 --> 00:19:41,300 Dlaczego to mi się tak podoba? 231 00:19:41,900 --> 00:19:44,100 Powinienem poszukać profesjonalnej pomocy. 232 00:19:45,900 --> 00:19:48,700 Czy ja jestem chory? 233 00:20:29,500 --> 00:20:30,600 Ashley? 234 00:20:34,900 --> 00:20:35,900 Ashley? 235 00:20:45,700 --> 00:20:46,900 Ashley? 236 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 Majorze... 237 00:21:05,900 --> 00:21:07,000 Lepiej tutaj podejdź. 238 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Znalazłem zwłoki. 239 00:21:15,800 --> 00:21:17,000 Gdzie dokładnie jesteś? 240 00:21:27,900 --> 00:21:29,000 Coleman? 241 00:21:34,000 --> 00:21:36,700 Majorze, przyjdź tutaj natychmiast. 242 00:21:36,900 --> 00:21:38,000 Znalazłem coś. 243 00:21:38,200 --> 00:21:39,500 Gdzie jesteś? 244 00:21:40,000 --> 00:21:42,800 Jakieś półtora kilometra od obozu. 245 00:21:43,000 --> 00:21:44,800 Skręć w prawo przy... 246 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Coleman? 247 00:21:53,700 --> 00:21:54,900 Coleman, powiedz coś! 248 00:22:03,900 --> 00:22:05,500 Coleman? 249 00:22:06,000 --> 00:22:07,300 Coleman, odezwij się. 250 00:22:07,700 --> 00:22:08,900 Gdzie jesteś? 251 00:22:09,100 --> 00:22:10,100 Gdzie... 252 00:22:10,300 --> 00:22:12,700 Kim ty jesteś, do cholery? 253 00:22:16,800 --> 00:22:17,800 Czekaj! 254 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Nie! 255 00:22:54,000 --> 00:22:56,400 Nigdy nie widziałam takiej dżungli. 256 00:22:56,900 --> 00:22:58,000 Nie żartuję. 257 00:22:59,400 --> 00:23:02,600 Powinnaś się ogolić. 258 00:23:06,700 --> 00:23:08,500 Co jest? 259 00:23:13,600 --> 00:23:14,800 Majorze, to ty? 260 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Majorze? 261 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 Majorze! 262 00:23:19,700 --> 00:23:20,700 Uciekajmy! 263 00:23:22,100 --> 00:23:23,100 Boże! 264 00:23:40,900 --> 00:23:41,900 Nie! 265 00:24:03,900 --> 00:24:05,100 Halo? 266 00:24:06,900 --> 00:24:09,000 Jest tam kto? 267 00:24:10,800 --> 00:24:11,900 Nie? 268 00:24:12,800 --> 00:24:14,000 Halo? 269 00:24:37,900 --> 00:24:39,300 Cholera! 270 00:24:42,900 --> 00:24:44,100 Gdzie jesteś? 271 00:24:44,600 --> 00:24:45,800 Zoey? 272 00:24:46,000 --> 00:24:48,100 Nie mogę znaleźć okularów. 273 00:24:49,900 --> 00:24:50,900 Coleman? 274 00:24:51,900 --> 00:24:52,900 Zoey? 275 00:24:55,800 --> 00:24:56,800 Zoey? 276 00:25:17,800 --> 00:25:18,800 Nie! 277 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Nie! 278 00:25:44,000 --> 00:25:45,900 Tutaj zastępca Forster. 279 00:25:47,000 --> 00:25:49,300 Tak, panno Jarvis, W czym mogę pomóc? 280 00:25:50,600 --> 00:25:51,600 Nie. 281 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Nie, nie, nie. 282 00:25:54,200 --> 00:25:55,300 Nic nowego. 283 00:25:55,500 --> 00:25:59,300 Co robię? Siedzę w tym samym miejscu i piję tę samą kawę 284 00:25:59,500 --> 00:26:01,300 co podczas naszej ostatniej rozmowy. 285 00:26:03,900 --> 00:26:05,900 Wiem. 286 00:26:11,800 --> 00:26:13,100 Tak jak powiedziałem wcześniej, 287 00:26:13,300 --> 00:26:14,800 ona zawsze wraca. 288 00:26:15,000 --> 00:26:16,800 Zawsze udaje się ją znaleźć. 289 00:26:17,000 --> 00:26:18,100 Sir? 290 00:26:18,800 --> 00:26:20,400 Panno Jarvis... 291 00:26:20,900 --> 00:26:23,700 Angelico... muszę kończyć. 292 00:26:25,700 --> 00:26:27,200 Proszę na siebie uważać. 293 00:26:27,800 --> 00:26:28,800 Sir, 294 00:26:29,000 --> 00:26:30,300 Właśnie otrzymałem zawiadomienie. 295 00:26:30,500 --> 00:26:32,500 Nad jeziorem znaleziono kolejne ciała. 296 00:26:32,800 --> 00:26:35,800 Proszę zgadnąć, kto je odnalazł. 297 00:26:36,000 --> 00:26:39,800 Ashley, wrzód na tyłku, Jarvis. 298 00:26:46,900 --> 00:26:48,700 Ile? 299 00:26:48,900 --> 00:26:49,900 Dwa. 300 00:26:50,100 --> 00:26:51,700 Kiedy zjawi się koroner? 301 00:26:53,100 --> 00:26:55,200 Kiedy skończy się serial, który ogląda. 302 00:27:05,100 --> 00:27:10,000 Posłuchaj, panienko Jarvis, to koniec twoich przygód! 303 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 Przepuść nas. 304 00:27:11,400 --> 00:27:13,900 Jesteś bezpośrednio odpowiedzialna za śmierć tych ludzi. 305 00:27:14,100 --> 00:27:15,100 Hej! 306 00:27:15,300 --> 00:27:18,600 Nie mów tak. To nie jest jej wina. 307 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 To nie ona ich zabiła, tylko Jason! 308 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Rzekomo. 309 00:27:22,200 --> 00:27:24,600 Bardzo dobrze wiesz, że nie do końca wiadomo, czy... 310 00:27:24,800 --> 00:27:28,100 Przestań marudzić, John! Wszyscy wiemy, że Jason. 311 00:27:28,300 --> 00:27:31,700 Tak samo jak mój ojciec, moja młodsza siostra 312 00:27:31,900 --> 00:27:34,000 próbuje przynajmniej coś zrobić. A ty? Co ty robisz? 313 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 Przede wszystkim dla ciebie jestem zastępcą Forster! 314 00:27:36,400 --> 00:27:37,400 Po drugie, 315 00:27:37,600 --> 00:27:39,800 masz mieć na nią oko. 316 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 A po trzecie, 317 00:27:41,200 --> 00:27:43,600 ona powinna ponieść konsekwencje swojego zachowania. 318 00:27:43,800 --> 00:27:44,900 To tylko dzieciak. 319 00:27:45,100 --> 00:27:46,100 Ona... 320 00:27:46,300 --> 00:27:50,200 Ona chce tylko odnaleźć ojca, jedyną osobę, która może powstrzymać Jasona. 321 00:27:51,600 --> 00:27:52,600 Posłuchaj, Angie... 322 00:27:52,800 --> 00:27:55,500 Musisz przestać tworzyć problemy. 323 00:27:55,700 --> 00:27:57,800 Dopilnuj, żeby siedziała w domu. 324 00:27:58,000 --> 00:27:59,900 Więc ty rób to, co do ciebie należy! 325 00:28:00,100 --> 00:28:01,100 Gówniara! 326 00:28:01,300 --> 00:28:02,300 Hey! 327 00:28:02,500 --> 00:28:06,500 Nie okazujesz szacunku! Nie będę tego tolerował. Koniec z tym! 328 00:28:06,700 --> 00:28:07,700 Carter... 329 00:28:07,900 --> 00:28:08,900 Zamkniesz ją? 330 00:28:09,100 --> 00:28:10,100 Idę do więzienia? 331 00:28:10,300 --> 00:28:11,800 Nie. 332 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Co się tutaj dzieje? 333 00:28:13,200 --> 00:28:16,200 Detektyw Carter da ci numer 334 00:28:16,400 --> 00:28:18,900 do świetnej terapeutki. Powinnaś z nią porozmawiać. 335 00:28:19,200 --> 00:28:21,400 Ustal termin spotkania i zjaw się na nim. 336 00:28:21,600 --> 00:28:23,100 Nie możesz tego zrobić. 337 00:28:23,400 --> 00:28:24,800 Mogę. 338 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 Nie, nie możesz! 339 00:28:27,000 --> 00:28:29,700 To dla jej dobra. 340 00:28:29,900 --> 00:28:32,300 Powiedz koronerowi, że wysyłamy więcej ciał. 341 00:28:41,700 --> 00:28:43,500 Co tam? 342 00:28:44,900 --> 00:28:46,100 Pięć? 343 00:28:49,900 --> 00:28:51,900 Tak, słyszałem cię. 344 00:28:52,100 --> 00:28:53,300 W porządku. 345 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 Pięć? 346 00:28:55,900 --> 00:28:56,900 Powiedziałeś pięć? 347 00:28:57,100 --> 00:28:58,800 Tak, jeszcze pięć. 348 00:28:59,000 --> 00:29:01,800 Co zrobimy z pięcioma kolejnymi ciałami? 349 00:29:03,200 --> 00:29:05,900 Oni ich szlachtują, a ja muszę ich chować. To mnie boli. 350 00:29:06,100 --> 00:29:07,100 Jak to? 351 00:29:07,300 --> 00:29:08,300 Oni ich szlachtują, 352 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 a ja ich grzebię! 353 00:29:10,900 --> 00:29:11,900 Super! 354 00:29:13,300 --> 00:29:15,400 Będziemy potrzebować więcej nagrobków. 355 00:29:15,600 --> 00:29:17,200 Oraz więcej chlania. 356 00:29:17,400 --> 00:29:20,300 Mam co do tego złe przeczucie. 357 00:29:20,500 --> 00:29:22,500 Założę się, że stanie się coś złego. 358 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 Man... 359 00:29:23,900 --> 00:29:26,800 Zawsze patrz na jasną stronę życia 360 00:29:28,900 --> 00:29:33,200 Powinieneś się cieszyć. Przynajmniej coś zarobimy. 361 00:29:33,400 --> 00:29:36,200 Mówię poważnie! Naprawdę mam złe przeczucia. 362 00:29:36,400 --> 00:29:41,800 Łupie mnie w stawach. A kiedy to się dzieje, to znak, że zbliża się coś strasznego. 363 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Co? 364 00:29:43,200 --> 00:29:45,800 Kiedy odzywa się mój reumatyzm, 365 00:29:46,000 --> 00:29:47,400 to znaczy, że zbliża się jakieś paskudztwo! 366 00:29:47,600 --> 00:29:48,900 Chyba twój odbyt. 367 00:29:49,100 --> 00:29:50,100 Reumatyzm! 368 00:29:50,300 --> 00:29:51,300 Co? 369 00:29:51,500 --> 00:29:52,700 Bolą mnie nadgarstki! 370 00:29:52,900 --> 00:29:54,500 Trzeba mniej trzepać. 371 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Elias... 372 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 Elias, 373 00:30:16,100 --> 00:30:22,000 zrób wszystko, co musisz, 374 00:30:22,800 --> 00:30:25,800 aby nasz syn powrócił. 375 00:30:26,000 --> 00:30:27,900 Tommy Jarvis... 376 00:30:31,100 --> 00:30:33,100 Musisz go odnaleźć. 377 00:30:39,700 --> 00:30:41,800 Znajdź go! 378 00:30:44,800 --> 00:30:48,000 Niech zapłaci za to, co zrobił naszemu synowi. 379 00:30:48,300 --> 00:30:51,900 Rodzina musi być razem. 380 00:30:54,900 --> 00:30:56,000 Ty pewnie jesteś Ashley. 381 00:30:58,800 --> 00:31:00,700 Dobrze znów cię widzieć. 382 00:31:00,900 --> 00:31:03,100 Pamiętasz detektyw Carter, tak? 383 00:31:03,300 --> 00:31:05,200 Będzie z nami na dzisiejszej sesji. 384 00:31:05,400 --> 00:31:06,800 Co myślisz na ten temat? 385 00:31:07,000 --> 00:31:09,400 Myślę... że chyba nie mam wyjścia. 386 00:31:12,900 --> 00:31:14,100 Rozumiem. 387 00:31:14,900 --> 00:31:15,900 W takim razie 388 00:31:16,100 --> 00:31:17,300 czy jest coś, co chciałabyś 389 00:31:17,500 --> 00:31:18,900 powiedzieć mi o wczorajszej nocy? 390 00:31:19,100 --> 00:31:20,700 A czym konkretnie jest pani zainteresowana? 391 00:31:20,900 --> 00:31:23,700 Nie sądzisz, że to dość niezwykłe? 392 00:31:23,900 --> 00:31:27,400 Nie, to normalne, że kiedy chodzi się po lesie, można natknąć się na zwłoki. 393 00:31:27,900 --> 00:31:29,500 To smutne. 394 00:31:29,900 --> 00:31:31,300 Bez jaj! 395 00:31:45,000 --> 00:31:46,800 Twoja kolej, stary. 396 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Co? 397 00:31:48,200 --> 00:31:49,700 Twoja kolej! 398 00:31:49,900 --> 00:31:51,700 Wiem! Wiem, dziękuję! 399 00:31:51,900 --> 00:31:53,700 Nie chcesz grać? 400 00:31:53,900 --> 00:31:57,900 Dobrze, już dobrze! 401 00:32:01,600 --> 00:32:02,900 Sześć! 402 00:32:07,600 --> 00:32:08,800 Przykro mi, znów przegrałeś. 403 00:32:09,000 --> 00:32:10,200 Niech to szlag! 404 00:32:13,700 --> 00:32:14,700 Chwileczkę. 405 00:32:14,900 --> 00:32:16,500 Przydałyby się nowe flaszki. 406 00:32:16,700 --> 00:32:18,800 Chwileczkę, chwileczkę. 407 00:32:19,000 --> 00:32:22,100 Spokojnie, to tylko znowu te głosy w mojej głowie. 408 00:32:37,900 --> 00:32:39,800 I co? 409 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Czekaj. 410 00:32:45,700 --> 00:32:46,900 Jest tam kto? 411 00:32:47,100 --> 00:32:48,100 Czekaj. 412 00:32:53,700 --> 00:32:55,600 To Cujo! 413 00:32:56,800 --> 00:33:01,900 Jak się masz? No chodź tu. 414 00:33:02,100 --> 00:33:03,100 Hej... 415 00:33:04,700 --> 00:33:06,000 Dobra psinka. 416 00:33:10,800 --> 00:33:12,100 Człowieku... 417 00:33:13,900 --> 00:33:15,800 Przydałby się lepszy strażnik. 418 00:33:16,000 --> 00:33:18,800 Nie słuchaj go, Cujo. Dobry piesek. 419 00:33:19,000 --> 00:33:21,200 Cujo to najlepszy pies strażnik, jaki istnieje. 420 00:33:25,600 --> 00:33:26,800 Pan Voorhees. 421 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Gdzie to jest? 422 00:33:28,500 --> 00:33:31,500 Tutaj, chwileczkę. 423 00:33:31,700 --> 00:33:34,800 Tak jak pan prosił, sir. Wszystko jest tutaj. Proszę spojrzeć! 424 00:33:36,500 --> 00:33:37,600 Widzi pan? 425 00:33:37,900 --> 00:33:39,000 Tutaj. 426 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Dobrze. 427 00:33:43,000 --> 00:33:44,800 Znam tego gościa. 428 00:33:45,000 --> 00:33:47,800 To niezły typek. 429 00:33:51,000 --> 00:33:52,200 Znasz go? 430 00:33:56,700 --> 00:33:57,700 Gdzie jest Jarvis? 431 00:33:57,900 --> 00:33:59,000 Proszę pana, 432 00:33:59,200 --> 00:34:00,600 nie wiem, gdzie jest w tej chwili. 433 00:34:00,800 --> 00:34:03,400 Nie mam pojęcia, gdzie go szukać, sir. 434 00:34:05,700 --> 00:34:06,700 Proszę pana... 435 00:34:06,900 --> 00:34:11,800 Zrobię wszystko, ale porwanie... Czym innym jest odnalezienie, a czym innym porwanie. 436 00:34:12,000 --> 00:34:15,700 To nielegalne. Nie mogę tego zrobić. Przykro mi, ale nie mogę. 437 00:34:15,900 --> 00:34:16,900 Daj rękę! 438 00:34:17,100 --> 00:34:18,100 Nie! Jezu! 439 00:34:18,300 --> 00:34:19,300 Boże! 440 00:34:19,500 --> 00:34:20,900 Nie! 441 00:34:21,100 --> 00:34:22,300 Błagam! 442 00:34:27,900 --> 00:34:30,200 Sprowadź ich do mnie! 443 00:34:37,900 --> 00:34:39,900 Wszystko w porządku? 444 00:34:42,100 --> 00:34:43,300 Cholera. 445 00:34:43,500 --> 00:34:44,700 Co to jest? 446 00:34:45,000 --> 00:34:47,600 Badania Roberta. 447 00:34:48,800 --> 00:34:50,200 Znalazłaś coś? 448 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Nie wiem. 449 00:34:52,200 --> 00:34:54,400 Sama nie wiem, co robię. 450 00:34:54,900 --> 00:34:58,600 To dość zabawne, wiesz? Ty i Robert. 451 00:34:58,900 --> 00:35:00,100 Co masz na myśli? 452 00:35:01,600 --> 00:35:03,300 Byliście nierozłączni. 453 00:35:03,500 --> 00:35:04,800 Wszystko robiliście razem. 454 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 On miał tę szaloną obsesję. 455 00:35:07,200 --> 00:35:08,500 Wiem, że tego nienawidziłaś. 456 00:35:09,900 --> 00:35:12,700 To było wtedy, kiedy myślałam, 457 00:35:12,900 --> 00:35:15,000 że to wszystko to jakaś teoria spiskowa. 458 00:35:15,200 --> 00:35:17,800 Chciałam, żeby to się nie działo. 459 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 Ale teraz dałabym wszystko, żeby znów było jak dawniej. 460 00:35:22,600 --> 00:35:25,700 Myślisz, że uda ci się coś znaleźć? 461 00:35:25,900 --> 00:35:26,900 Nie wiem. 462 00:35:27,100 --> 00:35:29,100 Tak naprawdę nawet nie wiem, czego szukam. 463 00:35:29,300 --> 00:35:34,000 Probuję znaleźć jakieś powiązanie. 464 00:35:35,000 --> 00:35:37,300 Pewnie czegoś, co wyjaśniałoby jego powrót? 465 00:35:43,000 --> 00:35:44,400 Myślisz, że nic jej nie będzie? 466 00:35:44,600 --> 00:35:45,900 Masz na myśli Ashley? 467 00:35:46,100 --> 00:35:47,100 Tak. 468 00:35:47,300 --> 00:35:50,800 Nic jej nie będzie. Raczej martwiłabym się tą terapeutką. 469 00:35:55,000 --> 00:35:56,800 Niech to szlag... 470 00:35:57,000 --> 00:36:01,900 Chryste... Co ty wyprawiasz, Walt? Co ty do diabła robisz, człowieku? 471 00:36:02,800 --> 00:36:03,900 To, co muszę. 472 00:36:04,900 --> 00:36:10,700 Ona świetnie sobie radzi z makijażem. Może czasami mogłabyś zająć się moim makijażem. 473 00:36:10,900 --> 00:36:15,500 Może to ją odciągnie od potworów. Halo, ty mnie w ogóle słuchasz? 474 00:36:15,700 --> 00:36:16,700 Co? 475 00:36:18,100 --> 00:36:19,300 Mówiłaś coś? 476 00:36:19,500 --> 00:36:21,500 Czy to nie jest ciężarówka twojego ojca? 477 00:36:22,100 --> 00:36:25,700 Musiałbyś być totalnie pijany, żeby to zrobić. 478 00:36:33,700 --> 00:36:35,000 Tata? 479 00:36:49,400 --> 00:36:50,700 Chyba tak. 480 00:36:53,700 --> 00:36:54,700 Tata? 481 00:36:56,100 --> 00:36:57,100 Tata... 482 00:36:59,700 --> 00:37:00,900 Stój! 483 00:37:01,100 --> 00:37:02,700 Nie! Ashley! 484 00:37:02,900 --> 00:37:04,400 Ashley! Ashley! 485 00:37:04,600 --> 00:37:06,600 Daj mi natychmiast zastępcę Forstera! 486 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 O mój Boże! 487 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Co się dzieje? 488 00:37:09,200 --> 00:37:11,100 Dzwoń na policję, porwali moją siostrę! 489 00:37:11,300 --> 00:37:13,800 Tylko nie panikuj... 490 00:37:14,000 --> 00:37:16,100 Porwano Ashley! 491 00:37:16,300 --> 00:37:19,400 Już dobrze, dzwonimy na policję. 492 00:37:19,600 --> 00:37:22,600 Nie jadę do żadnego domu! Przyjedź tutaj, do cholery! 493 00:37:22,800 --> 00:37:23,800 Jedziemy! 494 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Dalej, dalej! 495 00:37:26,600 --> 00:37:32,700 Zgadza się. Nie, nie mam pojęcia. Cholera, odjechały. 496 00:37:33,600 --> 00:37:35,800 Pojedźmy do miejsca zaznaczonego na mapie. 497 00:37:36,000 --> 00:37:37,100 Myślimy tak samo. 498 00:37:37,300 --> 00:37:39,600 Tylko powiedz gdzie. 499 00:37:39,800 --> 00:37:41,000 Dobrze. 500 00:37:41,200 --> 00:37:43,300 Nie mogę tego znaleźć! 501 00:37:43,500 --> 00:37:44,800 Tylko nie panikuj. 502 00:37:46,200 --> 00:37:48,000 Skręć w lewo. 503 00:37:48,400 --> 00:37:51,600 Skręć w lewo! W lewo! 504 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 To ostatni z więźniów. 505 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 To... 506 00:38:03,200 --> 00:38:04,400 Ken Slate. 507 00:38:04,600 --> 00:38:05,900 No dobrze... 508 00:38:06,100 --> 00:38:07,900 Zobaczmy, co tobie się stało... 509 00:38:23,800 --> 00:38:24,900 Pierdol się. 510 00:38:34,900 --> 00:38:37,200 Do czegoś takiego jest potrzebna niesamowita siła. 511 00:38:37,400 --> 00:38:40,300 Zrobić komuś coś takiego... 512 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 To barbarzyństwo! 513 00:38:41,700 --> 00:38:42,700 Boże... 514 00:38:43,800 --> 00:38:45,000 Tu zastępca Forster. 515 00:38:45,200 --> 00:38:47,800 Carter nie odbiera telefonu. 516 00:38:48,000 --> 00:38:50,800 Może dlatego, że jest na terapii z tą małą Jarvis. 517 00:38:51,000 --> 00:38:53,900 Mała Jarvis została porwana po zakończeniu sesji. 518 00:38:54,100 --> 00:38:55,600 Jezu! 519 00:38:55,800 --> 00:38:59,000 Jedź tam i zbadaj ślady. Pewnie zaprowadzą cię nad jezioro. 520 00:38:59,200 --> 00:39:01,100 Wyślę tam kogoś. 521 00:39:01,300 --> 00:39:02,300 Rozumiem. 522 00:39:02,500 --> 00:39:06,200 I znajdź Carter. Chcę, żebyś pojechał tam, gdzie znaleziono bransoletkę. 523 00:39:06,400 --> 00:39:08,000 Przyjąłem. 524 00:39:51,000 --> 00:39:52,700 Gdzie ona jest? 525 00:39:55,900 --> 00:39:57,000 Gdzie? 526 00:39:59,800 --> 00:40:01,600 Nie mam pojęcia, o kim mówisz. 527 00:40:01,800 --> 00:40:03,100 O twojej siostrze! 528 00:40:03,900 --> 00:40:06,100 Pewnie cię szuka! 529 00:40:09,500 --> 00:40:10,900 Kiedy znajdzie cię mój tata, 530 00:40:11,100 --> 00:40:12,400 rozerwie cię 531 00:40:12,600 --> 00:40:13,900 na kawałki. 532 00:40:14,900 --> 00:40:16,900 On zabił Jasona... dwukrotnie! 533 00:40:18,800 --> 00:40:20,100 Ciebie pewnie też. 534 00:40:25,800 --> 00:40:29,900 Nie obawiam się martwego człowieka. 535 00:40:30,800 --> 00:40:32,100 Kłamca! 536 00:40:33,800 --> 00:40:37,000 Jeśli go znajdziesz, będziesz martwy. 537 00:40:38,900 --> 00:40:41,700 Jak myślisz? Jak się tutaj znalazłaś? 538 00:40:45,000 --> 00:40:46,800 Gdzie on jest? 539 00:40:47,000 --> 00:40:48,200 Co mu zrobiłeś? 540 00:40:48,400 --> 00:40:49,600 Gdzie jest mój tata? 541 00:40:50,800 --> 00:40:51,800 Gdzie? 542 00:40:52,000 --> 00:40:53,300 Gdzie jest ona? 543 00:40:57,600 --> 00:40:59,200 Gdzie?! Gdzie ona jest? 544 00:40:59,700 --> 00:41:00,700 Nie wiem! 545 00:41:00,900 --> 00:41:01,900 Kłamiesz! 546 00:41:02,100 --> 00:41:03,100 Naprawdę nie wiem. 547 00:41:03,300 --> 00:41:05,800 Proszę, naprawdę nie wiem! 548 00:41:06,400 --> 00:41:07,400 Gdzie? 549 00:41:07,600 --> 00:41:09,700 Nie wiem! Nie wiem, gdzie jest! 550 00:41:23,700 --> 00:41:25,000 Super! 551 00:41:25,200 --> 00:41:26,200 Nikki... 552 00:41:27,800 --> 00:41:29,300 Napij się ze mną. 553 00:41:29,500 --> 00:41:30,700 Nie, dziękuję. 554 00:41:30,900 --> 00:41:34,700 Posłuchaj, Callie, naprawdę nie wiem, po co tu przyjechałyśmy. 555 00:41:34,900 --> 00:41:38,800 Co? Nikki, to wspaniałe miejsce, żeby świetnie się zrelaksować. 556 00:41:39,000 --> 00:41:41,700 Zrelaksuję się, kiedy stąd wyjadę. 557 00:41:42,800 --> 00:41:43,900 No dobrze. 558 00:41:44,100 --> 00:41:48,400 Ale jak już zajedziemy na miejsce, wypijemy wszystko, co tam będzie 559 00:41:48,600 --> 00:41:51,600 i pokażemy chłopakom, że nie jesteśmy jeszcze skreślone. 560 00:41:51,900 --> 00:41:55,800 Zgadza się. Oczy wyjdą im na wierzch. 561 00:41:56,000 --> 00:41:58,700 To będzie jazda! 562 00:42:02,500 --> 00:42:03,700 O cholera! 563 00:42:04,600 --> 00:42:06,000 Co się dzieje? 564 00:42:06,200 --> 00:42:08,600 Nie wiem. Wygląda na blokadę. 565 00:42:08,800 --> 00:42:11,800 Cholera! 566 00:42:25,000 --> 00:42:26,800 Co się dzieje? 567 00:42:27,000 --> 00:42:29,600 To chyba ma jakiś związek z niedźwiedziami. 568 00:42:29,900 --> 00:42:31,200 Jakimi niedźwiedziami? 569 00:42:31,400 --> 00:42:33,000 A skąd mam wiedzieć? 570 00:42:40,500 --> 00:42:41,600 Spójrzcie tylko! 571 00:42:43,100 --> 00:42:44,300 Chcesz zarobić dolara? 572 00:42:44,500 --> 00:42:45,500 Jasna cholera! 573 00:42:45,700 --> 00:42:46,700 Ale sztuki! 574 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 Panie... 575 00:42:50,700 --> 00:42:51,700 Cześć, kochanie! 576 00:42:51,900 --> 00:42:53,600 Co tam? Przyjechałyście się zabawić? 577 00:42:53,800 --> 00:42:54,800 Co tam? 578 00:42:56,200 --> 00:42:59,400 Mamy pokój. Jedźcie z nami. Obiecuję świetną zabawę. 579 00:42:59,600 --> 00:43:00,600 Piwko? 580 00:43:00,800 --> 00:43:01,800 Nie. 581 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Ale ja ci je daję. 582 00:43:03,400 --> 00:43:04,700 Gliniarz... 583 00:43:04,900 --> 00:43:06,200 Jak pani miewa? 584 00:43:06,400 --> 00:43:07,700 Dobrze, a pan? 585 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 Co się tutaj dzieje? 586 00:43:09,100 --> 00:43:11,800 Nic. Rutynowa blokada drogi. 587 00:43:12,000 --> 00:43:13,700 Ale oni przechodzą. 588 00:43:13,900 --> 00:43:16,500 Właśnie złamali prawo. Zajmiemy się nimi później. 589 00:43:16,700 --> 00:43:18,400 Przykro mi, ale musicie zaczekać. 590 00:43:18,600 --> 00:43:21,000 Chętnie również złamałabym prawo, jeśli pan wie, o czym mówię. 591 00:43:21,200 --> 00:43:22,800 Może moglibyśmy 592 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 dojść do jakiegoś porozumienia. Czy jest pan jednym z tych facetów... 593 00:43:26,200 --> 00:43:28,200 To cały ja. Codziennie robię pompki. 594 00:43:29,600 --> 00:43:31,200 Przykro mi, ale nie możecie przejechać. 595 00:43:37,500 --> 00:43:39,800 Ile czasu już tutaj czekamy? 596 00:43:40,000 --> 00:43:41,100 Jakieś dwie godziny. 597 00:43:41,300 --> 00:43:43,800 Zadzwoń do Vinniego i powiedz mu, że nie damy rady. 598 00:43:44,000 --> 00:43:45,400 Cholera, nie uda nam się! 599 00:43:46,900 --> 00:43:48,000 Do dupy! 600 00:43:51,800 --> 00:43:53,400 Możesz przestać, stary? 601 00:43:53,900 --> 00:43:57,800 Chciałbym, ale nie mogę. Nie jestem sobą, kiedy się stresuję. 602 00:43:58,000 --> 00:44:00,400 Może to cię odstresuje. 603 00:44:01,400 --> 00:44:04,500 Zabawiałem się wczoraj do późna z twoją siostrą i nie pomogło. 604 00:44:05,900 --> 00:44:06,900 Żartuję! 605 00:44:07,100 --> 00:44:08,100 Przestańcie! 606 00:44:08,300 --> 00:44:09,400 Wal się! 607 00:44:10,600 --> 00:44:11,800 Boże myślisz, 608 00:44:12,000 --> 00:44:13,400 że poradzą sobie bez nas? 609 00:44:13,600 --> 00:44:15,900 Ty jesteś Złym Wpływem,, a ja Prawdziwym Bałaganem. 610 00:44:16,100 --> 00:44:17,800 Myślę, że dadzą sobie radę. 611 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 Poza tym nie cierpię tych domów na kółkach. 612 00:44:22,900 --> 00:44:24,100 Ale nudy! 613 00:44:24,300 --> 00:44:26,200 Co się tam dzieje, do cholery? 614 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 Chcę autograf od tego kocurka! 615 00:44:29,900 --> 00:44:31,500 To dla ciebie naprawdę takie ważne? 616 00:44:31,700 --> 00:44:33,700 Oczywiście! Spójrzcie tylko. 617 00:44:33,900 --> 00:44:35,400 Jakie wspaniałe ciało. 618 00:44:35,600 --> 00:44:37,800 Szkoda, że go nie dostaniesz. 619 00:44:38,000 --> 00:44:43,900 Nie, nie. Jak tylko otworzą drogę, zabieram cię prosto do niego. 620 00:44:44,100 --> 00:44:45,200 Dzięki. 621 00:44:45,400 --> 00:44:46,400 Przysięgam. 622 00:44:46,600 --> 00:44:47,600 Dziękuję. 623 00:44:47,800 --> 00:44:48,800 Przysięgam ci. 624 00:44:51,400 --> 00:44:52,400 Co się dzieje? 625 00:44:52,600 --> 00:44:53,600 Panie... 626 00:44:53,800 --> 00:44:56,300 Nie wiadomo, ile czasu droga będzie jeszcze zamknięta. 627 00:44:56,500 --> 00:44:58,700 Może jeszcze przez chwilę, a może przez cały dzień. 628 00:44:58,900 --> 00:45:00,900 Na pewno pan coś wie. 629 00:45:01,100 --> 00:45:02,100 Nie, 630 00:45:02,300 --> 00:45:03,300 nie wiem. 631 00:45:03,500 --> 00:45:05,300 Wiem tyle, ile mi powiedziano. 632 00:45:05,500 --> 00:45:08,500 Jeśli pojedziemy objazdem, zajmie to nam cały dzień. 633 00:45:08,700 --> 00:45:13,800 Gdybyśmy zjawiły się chwilkę wcześniej, mogłybyśmy przejechać. Dajcie trochę luzu... 634 00:45:14,000 --> 00:45:17,800 Cóż, następnym razem przyjedźcie chwilkę wcześniej. 635 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Zamiast zastanawiać się godzinami, w co się ubrać. 636 00:45:22,200 --> 00:45:24,500 "Czy moje brwi są równe?" 637 00:45:24,700 --> 00:45:26,300 "Założyć te buty, czy te?" 638 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Wszystkie jesteście takie same. 639 00:45:28,200 --> 00:45:29,500 Poza moją matką, oczywiście. 640 00:45:29,700 --> 00:45:30,700 Nareszcie! 641 00:45:30,900 --> 00:45:33,200 Musicie obejrzeć serial przed wyjazdem... 642 00:45:33,800 --> 00:45:35,900 Tak, jestem żonaty. 643 00:45:36,700 --> 00:45:37,800 Znam was. 644 00:45:38,000 --> 00:45:39,800 Naprawdę mi przykro. 645 00:45:41,200 --> 00:45:42,800 Żal mi twojej żony, idioto! 646 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 Panie zastępco! 647 00:45:44,200 --> 00:45:45,400 Nazywam się Angelica Jarvis 648 00:45:45,600 --> 00:45:47,900 i muszę natychmiast widzieć się z zastępcą Forsterem. 649 00:45:48,100 --> 00:45:50,700 Nie ma go tutaj. Proszę powiedzieć, o co chodzi. 650 00:45:50,900 --> 00:45:53,300 Nie mam czasu na wyjaśnienia. Proszę nas przepuścić. 651 00:45:53,500 --> 00:45:55,300 Jeśli ona może przejechać, my również możemy! 652 00:45:56,700 --> 00:45:58,600 Nikt nie przejedzie! 653 00:45:58,800 --> 00:46:02,600 Proszę posłuchać. Moja młodsza siostra została porwana i jest pewnie właśnie tam. 654 00:46:02,800 --> 00:46:06,100 Muszę ją znaleźć, zanim będzie za późno. Proszę nas przepuścić. 655 00:46:06,300 --> 00:46:08,000 Jeśli ona przejedzie, my również. 656 00:46:08,200 --> 00:46:09,200 Nie ma mowy. 657 00:46:09,400 --> 00:46:14,600 Nikt nie pojedzie. Czy to jasne? Proszę wracać do swoich pojazdów! 658 00:46:14,800 --> 00:46:15,800 Boże! 659 00:46:16,000 --> 00:46:17,200 Powodzenia! 660 00:46:20,700 --> 00:46:21,900 Co ty robisz? 661 00:46:22,900 --> 00:46:24,100 Dzwonię do Forstera. 662 00:46:25,900 --> 00:46:26,900 Proszę posłuchać 663 00:46:27,100 --> 00:46:28,100 panienko, 664 00:46:28,300 --> 00:46:29,300 Przykro mi. 665 00:46:29,500 --> 00:46:30,700 Wykonuję tylko swoją pracę. 666 00:46:30,900 --> 00:46:33,600 Staram się, aby wszyscy byli bezpieczni. 667 00:46:33,800 --> 00:46:37,200 Moja siostra jest tam sama z tym maniakiem. Co z jej bezpieczeństwem? 668 00:46:40,900 --> 00:46:41,900 Pieprzyć to! 669 00:46:42,100 --> 00:46:43,400 Jedziemy. 670 00:46:46,600 --> 00:46:47,800 Wal się, dupku! 671 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Wspaniale! 672 00:46:50,400 --> 00:46:51,700 To było mega! 673 00:46:53,700 --> 00:46:55,700 Ale im pokazały! 674 00:46:58,600 --> 00:46:59,600 Jest! 675 00:46:59,800 --> 00:47:00,800 Dziękuję, dziękuję! 676 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Dzięki Bogu! 677 00:47:02,200 --> 00:47:04,700 Tutaj jest mapa. Powinna tam być. 678 00:47:05,000 --> 00:47:10,800 Daj spokój, naprawdę myślisz, że porywacz powiedziałby wam, dokąd ją zabrał? 679 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Pomoże nam pan czy nie? 680 00:47:13,200 --> 00:47:17,400 Jeśli nie, tracimy tylko czas. Jakby tego jeszcze było mało... 681 00:47:17,800 --> 00:47:19,800 Dlaczego porywacz miałaby 682 00:47:20,000 --> 00:47:22,300 zostawiać wam wskazówkę? 683 00:47:23,600 --> 00:47:25,700 A co, jeśli to pułapka? 684 00:47:25,900 --> 00:47:27,700 Dla mnie tak to właśnie wygląda. 685 00:47:27,900 --> 00:47:29,900 A co, jeśli nie? 686 00:47:30,100 --> 00:47:31,100 Proszę... 687 00:47:35,800 --> 00:47:36,800 No dobrze... 688 00:47:37,000 --> 00:47:38,300 Jedźmy w takim razie. 689 00:47:38,500 --> 00:47:39,500 Dziękuję. 690 00:47:39,700 --> 00:47:41,300 Ale... ja tutaj rządzę. 691 00:47:41,700 --> 00:47:43,800 Macie robić dokładnie to, co mówię. 692 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Oczywiście. 693 00:47:45,200 --> 00:47:50,200 Nie chcę żadnego kwestionowania moich poleceń. 694 00:48:00,100 --> 00:48:01,200 Co jest? 695 00:48:01,400 --> 00:48:03,000 Uciekajcie! 696 00:48:37,400 --> 00:48:38,500 Angelica. 697 00:48:38,800 --> 00:48:39,900 Angelica. 698 00:48:40,200 --> 00:48:41,400 Angelica! 699 00:48:41,600 --> 00:48:43,000 Uciskaj tutaj! 700 00:48:48,400 --> 00:48:49,900 Trzymaj się, stary. 701 00:48:50,700 --> 00:48:51,700 Dokąd idziesz? 702 00:48:51,900 --> 00:48:53,200 Muszę pomóc tym ludziom! 703 00:48:55,400 --> 00:48:57,100 Tutaj zastępca Forster. 704 00:48:57,300 --> 00:49:00,300 Przyślijcie wszystkich dostępnych ludzi. Voorhees wrócił. 705 00:49:00,800 --> 00:49:02,100 Natychmiast. 706 00:49:30,800 --> 00:49:32,000 Cholera! 707 00:49:34,700 --> 00:49:36,900 Jak się pani nazywa? 708 00:49:37,100 --> 00:49:38,400 Jestem Maggie May. 709 00:49:38,600 --> 00:49:40,300 Maggie May, wszystko będzie dobrze. 710 00:49:40,500 --> 00:49:41,600 Co mamy robić? 711 00:49:41,800 --> 00:49:43,100 Co mamy robić, do cholery?! 712 00:49:43,300 --> 00:49:45,300 Uważajcie na tego szaleńca. 713 00:49:45,500 --> 00:49:46,500 Świetnie! 714 00:49:46,700 --> 00:49:47,700 Świetnie! 715 00:49:47,900 --> 00:49:48,900 Dobry Boże... 716 00:49:49,100 --> 00:49:50,100 Co się dzieje? 717 00:49:50,300 --> 00:49:51,800 Dlaczego jeszcze nie ruszamy? 718 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 Boże... 719 00:49:59,900 --> 00:50:01,000 Nie! 720 00:50:01,400 --> 00:50:02,400 Nie! 721 00:50:05,700 --> 00:50:07,000 To boli! 722 00:50:26,100 --> 00:50:28,900 Natychmiast przyślijcie karetkę! 723 00:50:29,100 --> 00:50:31,200 Robi się. 724 00:50:31,400 --> 00:50:33,700 Ja... Ja nie chcę umierać. 725 00:50:33,900 --> 00:50:35,400 Wszyscy są w drodze. 726 00:50:35,600 --> 00:50:36,900 Zrób coś. 727 00:50:39,800 --> 00:50:41,000 Niech to szlag! 728 00:50:41,800 --> 00:50:43,800 A mogłem zostać strażakiem. 729 00:50:52,600 --> 00:50:53,700 Spójrz! 730 00:50:55,100 --> 00:50:56,100 Co do cholery? 731 00:50:57,500 --> 00:50:58,500 Uciekajcie! 732 00:51:35,000 --> 00:51:36,300 Co do cholery, koleś? 733 00:51:43,800 --> 00:51:44,800 O cholera! 734 00:51:45,000 --> 00:51:46,100 Courtney! 735 00:51:46,300 --> 00:51:47,400 Dokąd ona poszła? 736 00:51:47,600 --> 00:51:48,600 Umarł. 737 00:51:48,800 --> 00:51:49,800 Gdzie jest Courtney? 738 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Idziemy! 739 00:51:52,900 --> 00:51:54,700 Cholera, on wrócił! 740 00:51:59,800 --> 00:52:00,800 Idziemy! 741 00:52:01,000 --> 00:52:02,100 Musimy się stąd wynosić! 742 00:52:03,500 --> 00:52:04,500 Dobry Boże! 743 00:52:06,000 --> 00:52:07,200 Musimy stąd spieprzać! 744 00:52:07,400 --> 00:52:08,400 Dalej! 745 00:52:08,600 --> 00:52:09,600 Zostaw ją i chodź! 746 00:52:22,800 --> 00:52:23,900 Gazu! 747 00:52:24,100 --> 00:52:25,100 Spieprzajmy stąd! 748 00:52:32,100 --> 00:52:33,100 Pomóżcie nam! 749 00:52:36,700 --> 00:52:38,400 Pomocy! 750 00:52:39,800 --> 00:52:42,400 To znowu ty! 751 00:52:44,900 --> 00:52:46,000 Pomocy! 752 00:52:49,600 --> 00:52:51,000 O mój Boże! 753 00:52:53,900 --> 00:52:56,200 Gdzie twoi przyjaciele? 754 00:52:56,400 --> 00:52:57,600 Nadal w tym cholernym samochodzie! 755 00:52:57,800 --> 00:52:58,800 Idź i im pomóż! 756 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Cholera! 757 00:53:21,700 --> 00:53:23,200 Gdzie jest Angelica? 758 00:53:23,400 --> 00:53:24,600 Nie idź tam! 759 00:53:24,800 --> 00:53:26,100 Nie możemy jej zostawić! 760 00:53:26,300 --> 00:53:28,500 Idź, ja jej pomogę! 761 00:53:31,900 --> 00:53:34,400 Puść mnie! 762 00:53:41,000 --> 00:53:44,800 To prawdziwa masakra, wyślijcie tu wszystkich ludzi! 763 00:53:46,500 --> 00:53:47,800 Angelica? 764 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Nic ci nie jest? 765 00:53:49,200 --> 00:53:50,300 Tak. 766 00:53:50,500 --> 00:53:51,500 Świetnie. 767 00:53:51,700 --> 00:53:54,300 Zabiorę cię do twoich przyjaciół, w porządku? 768 00:53:54,500 --> 00:53:58,300 Nie, nie mogę iść. Muszę pomóc swojej siostrze. 769 00:53:58,900 --> 00:54:01,900 Pośpieszcie się! Potrzebuję tutaj ludzi! 770 00:54:02,900 --> 00:54:03,900 Panno Jarvis. 771 00:54:04,100 --> 00:54:05,100 Dziękuję. 772 00:54:08,100 --> 00:54:11,300 Widziałaś go? Dokąd on poszedł? 773 00:54:11,900 --> 00:54:12,900 Nie wiem. 774 00:54:13,100 --> 00:54:14,100 Tam poszedł. 775 00:54:14,300 --> 00:54:15,300 Wszystko w porządku? 776 00:54:15,500 --> 00:54:18,500 Tak, jestem tylko trochę roztrzęsiona. 777 00:54:18,700 --> 00:54:19,700 Możesz iść? 778 00:54:24,900 --> 00:54:26,800 Pieprzone karaluchy! 779 00:54:27,000 --> 00:54:29,100 Spieprzajcie z mojego jedzenia! 780 00:54:34,100 --> 00:54:35,700 Chcesz to jeść? 781 00:54:35,900 --> 00:54:38,200 Nie po tym, jak ty zacząłeś. 782 00:54:39,800 --> 00:54:41,800 Jasny gwint! 783 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 Nie! 784 00:54:43,500 --> 00:54:47,800 Spanikowałem, sir. Spanikowałem. 785 00:54:48,000 --> 00:54:51,800 Nie mogłem. Starałem się, ale nie mogłem. 786 00:54:52,000 --> 00:54:53,600 Problemy z dziewczynami, co? 787 00:54:54,900 --> 00:54:56,700 Są dwie! 788 00:54:56,900 --> 00:54:58,000 Podwójny problem. 789 00:54:58,200 --> 00:54:59,900 Nie bądź takim mięczakiem! 790 00:55:00,100 --> 00:55:01,800 W porządku, sir. 791 00:55:12,300 --> 00:55:13,600 Dziękuję, sir. 792 00:55:13,800 --> 00:55:14,800 Dziękuję. 793 00:55:15,000 --> 00:55:16,800 Nie! 794 00:55:19,500 --> 00:55:20,600 Czekaj! 795 00:55:20,900 --> 00:55:22,000 Nie! Czekaj! 796 00:55:27,500 --> 00:55:28,900 Nie, nie! 797 00:55:31,700 --> 00:55:33,100 Dziękuję, sir. 798 00:55:33,600 --> 00:55:34,700 Dziękuję, sir. 799 00:55:34,900 --> 00:55:35,900 Dziękuję. 800 00:55:36,400 --> 00:55:37,400 Nie! 801 00:55:37,600 --> 00:55:38,700 O nie! 802 00:55:40,500 --> 00:55:41,800 Proszę przestać! 803 00:55:43,600 --> 00:55:45,000 Boli jak diabli! 804 00:55:45,200 --> 00:55:46,300 Wystarczy już! 805 00:55:46,500 --> 00:55:49,900 On przygotował dla ciebie prezent, a ty się zachowujesz jak kutas! 806 00:55:50,800 --> 00:55:52,200 JASON VOORHEES UKOCHANY SYN 807 00:55:52,400 --> 00:55:53,800 URODZONY 13 CZERWCA, 1946 808 00:55:54,700 --> 00:55:55,800 Ja... 809 00:55:56,000 --> 00:55:57,800 Przygotowałem taki prezent. 810 00:55:58,000 --> 00:55:59,900 Pomyślałem, że się panu spodoba. 811 00:56:00,100 --> 00:56:02,800 Czyż nie jest piękny? 812 00:56:03,000 --> 00:56:04,800 Wiem, jak bardzo go pan kochał. 813 00:56:05,000 --> 00:56:07,700 Był bardzo dobrym chłopcem. 814 00:56:09,600 --> 00:56:11,300 Zasłużył na coś takiego. 815 00:56:12,700 --> 00:56:13,800 Sam to zrobiłeś? 816 00:56:14,000 --> 00:56:16,300 Tak, proszę mi wybaczyć... 817 00:56:19,100 --> 00:56:24,300 Założę się, że czujesz się teraz jak kutas. 818 00:56:35,900 --> 00:56:37,900 Znajdę ją, sir. 819 00:56:38,900 --> 00:56:40,100 Znajdę ją. 820 00:56:42,400 --> 00:56:43,400 Jezu... 821 00:56:44,800 --> 00:56:45,800 O mój Boże. 822 00:56:46,000 --> 00:56:47,600 Zatrzymajmy się na chwilę. 823 00:56:47,800 --> 00:56:51,200 Wiedziałam! Wiedziałam, że to był zły pomysł, żeby tędy iść. 824 00:56:51,400 --> 00:56:52,800 Wszystko będzie dobrze. 825 00:56:54,600 --> 00:56:56,500 Przykro mi. To wszystko moja wina. 826 00:56:56,700 --> 00:56:59,000 Wcale nie. Nie jestem dzieckiem, wiedziałam, co robię. 827 00:56:59,200 --> 00:57:03,700 Jakie były szanse na to, że znów natkniemy się na Jasona? 828 00:57:03,900 --> 00:57:05,200 Czekaj! 829 00:57:05,900 --> 00:57:07,400 Spotkałaś już go wcześniej? 830 00:57:08,800 --> 00:57:09,800 Widzisz to? 831 00:57:10,000 --> 00:57:14,100 To taka mała pamiątka po Jasonie. 832 00:57:14,300 --> 00:57:19,200 Trzydzieści lat terapii i kursów samoobrony i teraz znów to samo gówno. 833 00:57:20,600 --> 00:57:22,000 To straszne. 834 00:57:22,200 --> 00:57:23,700 Powinno być w porządku. 835 00:57:23,900 --> 00:57:26,800 Ciekawe czy z Angelicą wszystko OK. 836 00:57:27,800 --> 00:57:30,800 Dobra, zobaczymy, czy na coś się przydasz. 837 00:57:31,000 --> 00:57:32,100 Choć raz dla odmiany. 838 00:57:32,300 --> 00:57:33,400 Proszę, laleczko. 839 00:57:33,600 --> 00:57:34,600 Jaki dżentelmen. 840 00:57:34,800 --> 00:57:36,000 Mamy kłopoty. 841 00:57:36,200 --> 00:57:37,600 To mi się podoba. 842 00:57:37,800 --> 00:57:40,600 Spodoba ci się, jak za chwilę wylądujesz w grobie. 843 00:57:40,800 --> 00:57:41,900 To popieprzone! 844 00:57:42,100 --> 00:57:44,600 Trochę się boję. 845 00:57:44,800 --> 00:57:47,800 Widzieliście, co on zrobił z głową T.J.? 846 00:57:48,400 --> 00:57:49,600 T.J. na to nie zasłużył. 847 00:57:51,900 --> 00:57:53,000 O mój Boże! 848 00:57:53,200 --> 00:57:54,400 Zaraz się zrzygam. 849 00:57:55,700 --> 00:57:58,600 Ale z was mięczaki, wiecie o tym? 850 00:57:58,800 --> 00:58:03,000 Kiedy już dojdziecie do siebie, będziemy musieli wymyślić jakiś plan. 851 00:58:03,200 --> 00:58:06,200 Chociaż raczej to ja będę musiała go wymyślić. 852 00:58:06,800 --> 00:58:08,000 Piwo? 853 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 Właśnie dlatego. 854 00:58:11,600 --> 00:58:12,800 Idiota! 855 00:58:13,000 --> 00:58:14,200 Piwo? 856 00:58:14,400 --> 00:58:15,400 Nie. 857 00:58:15,600 --> 00:58:16,900 Wóda jest świetnym planem. 858 00:58:17,100 --> 00:58:18,300 Tak? 859 00:58:19,400 --> 00:58:21,000 Poważnie? 860 00:58:37,800 --> 00:58:39,000 Szybko! 861 00:58:51,000 --> 00:58:52,800 Jason... 862 00:58:53,300 --> 00:58:54,900 Zabij! 863 00:58:55,100 --> 00:58:56,800 Zabij, Jason. 864 00:58:57,400 --> 00:58:58,600 Zabij dla mamusi. 865 00:58:58,800 --> 00:59:00,000 Zabij! 866 00:59:00,200 --> 00:59:01,200 Zabij, Jason. 867 00:59:21,000 --> 00:59:23,800 Wiesz, co jest najzabawniejszego w tej całej historii? 868 00:59:24,000 --> 00:59:27,800 Nic by się nie wydarzyło, gdyby nie zablokowali tej drogi. 869 00:59:28,000 --> 00:59:29,300 Czyż to nie ironia? 870 00:59:29,500 --> 00:59:32,900 Hej, czy jestem jedyną osobą, 871 00:59:33,100 --> 00:59:35,800 która nie ma pojęcia, kim, do cholery, jest Jason? 872 00:59:36,000 --> 00:59:37,900 Nie słyszałaś o nim? 873 00:59:39,300 --> 00:59:41,800 Poważnie? Nic nie wiesz na jego temat? 874 00:59:42,000 --> 00:59:43,200 A powinnam? 875 00:59:43,400 --> 00:59:45,000 Ale jesteś stąd, prawda? 876 00:59:45,200 --> 00:59:46,200 Nie. 877 00:59:46,400 --> 00:59:48,100 Dorastałam w Haddonfield. 878 00:59:49,500 --> 00:59:51,000 Ja dorastałam tutaj. 879 00:59:51,200 --> 00:59:54,300 Wiem, że ta postać jest powiązaną z legendą dotyczącą krwawego obozu. 880 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Cóż, powiem ci, 881 00:59:56,200 --> 00:59:57,600 że on istnieje naprawdę. 882 00:59:57,800 --> 00:59:59,000 Za tobą! 883 00:59:59,800 --> 01:00:01,100 O mój Boże! 884 01:00:01,300 --> 01:00:02,300 Uciekajcie! 885 01:00:09,500 --> 01:00:10,500 Szybko! 886 01:00:10,700 --> 01:00:11,700 Szybciej! 887 01:00:11,900 --> 01:00:13,000 Dalej! 888 01:00:19,700 --> 01:00:20,800 Puść ją! 889 01:00:22,200 --> 01:00:23,200 Nie! 890 01:00:23,400 --> 01:00:24,400 Pomocy! 891 01:00:24,600 --> 01:00:25,600 O nie! 892 01:00:27,100 --> 01:00:28,100 Pomocy! 893 01:00:30,900 --> 01:00:31,900 Courtney! 894 01:00:32,100 --> 01:00:33,100 Nie! 895 01:00:39,100 --> 01:00:40,200 O mój Boże! 896 01:01:02,100 --> 01:01:03,300 Uciekajmy! 897 01:01:06,200 --> 01:01:07,200 Dalej! 898 01:01:15,100 --> 01:01:16,300 Tam ktoś jest! 899 01:01:16,500 --> 01:01:17,800 Dzięki! 900 01:01:18,500 --> 01:01:19,800 Co się stało? 901 01:01:20,000 --> 01:01:21,600 Boże, to nie jest normalne! 902 01:01:22,500 --> 01:01:23,900 To musi być sen. 903 01:01:24,100 --> 01:01:25,100 Pośpieszmy się! 904 01:01:27,000 --> 01:01:28,600 Nadal w to nie wierzę. 905 01:01:28,800 --> 01:01:30,700 Chodź ze mną, jeśli chcesz żyć. 906 01:01:33,600 --> 01:01:34,900 Dawaj, Kyle Reese! 907 01:01:36,300 --> 01:01:37,700 Szybciej! 908 01:01:44,800 --> 01:01:46,000 O mój Boże. 909 01:01:49,300 --> 01:01:50,500 Co to za miejsce? 910 01:01:50,700 --> 01:01:51,700 Boże! 911 01:01:51,900 --> 01:01:54,700 Gdzie jest Courtney? 912 01:01:54,900 --> 01:01:56,200 Nie była z tobą? 913 01:01:58,900 --> 01:01:59,900 Nie! 914 01:02:00,100 --> 01:02:01,200 Naprawdę mi przykro. 915 01:02:01,400 --> 01:02:02,600 Nie, nie! 916 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 Gdzie ona jest? Widziałam, że była z tobą. 917 01:02:08,800 --> 01:02:10,000 Przykro mi. 918 01:02:10,200 --> 01:02:13,800 To moja wina. Nie powinienem był ich zostawiać. 919 01:02:15,800 --> 01:02:17,100 Boże, nie! 920 01:02:18,900 --> 01:02:24,300 Powiedz, że żartujesz. Ona żyje, prawda? 921 01:02:25,900 --> 01:02:27,000 O mój Boże! 922 01:02:30,900 --> 01:02:33,100 Nie, ona żyje Udało jej się. 923 01:02:33,300 --> 01:02:34,900 Naprawdę mi przykro. 924 01:02:35,300 --> 01:02:39,100 Wiem, jak się czujesz. Ja też straciłem dzisiaj przyjaciół. 925 01:02:39,300 --> 01:02:41,100 Kochałam ją. Tak bardzo ją kochałam! 926 01:02:41,300 --> 01:02:43,300 Jest teraz w lepszym miejscu. Jest teraz z Bogiem. 927 01:02:43,500 --> 01:02:44,800 Jest już w lepszym miejscu! 928 01:02:45,000 --> 01:02:46,900 Odnalazła swój spokój. 929 01:02:47,600 --> 01:02:48,600 To wszystko kłamstwa! 930 01:02:48,800 --> 01:02:51,900 Kochałam ją! Już nigdy jej nie zobaczę. 931 01:02:52,800 --> 01:02:54,800 Naprawdę mi przykro. 932 01:02:59,600 --> 01:03:01,300 Powiedz mi, że ona żyje. 933 01:03:11,300 --> 01:03:13,000 Dalej, idziemy! 934 01:03:15,100 --> 01:03:16,900 Nie mogę się ruszyć. 935 01:03:22,400 --> 01:03:23,600 Cholera! 936 01:03:26,800 --> 01:03:27,800 Dyspozytor, 937 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 tutaj Forster. 938 01:03:29,200 --> 01:03:32,100 Przyjścijcie wszystkich do obozu Forest Green. Natychmiast! 939 01:04:21,800 --> 01:04:23,100 Musimy się pospieszyć! 940 01:04:23,300 --> 01:04:24,800 Zostaw je! 941 01:04:25,000 --> 01:04:26,200 Odsuń się! 942 01:04:26,400 --> 01:04:27,600 Wychodźcie! 943 01:04:31,400 --> 01:04:32,400 Nie! 944 01:04:32,600 --> 01:04:34,600 Pieprz się!! 945 01:04:36,100 --> 01:04:37,400 Zostaw nas! 946 01:04:39,200 --> 01:04:40,300 Dalej! 947 01:04:41,300 --> 01:04:42,800 Boże, nie! 948 01:04:43,500 --> 01:04:44,700 Nie! 949 01:04:44,900 --> 01:04:46,000 Puść mnie! 950 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Angelica! 951 01:04:49,900 --> 01:04:51,300 Skurwielu! 952 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Puść ją! 953 01:05:01,100 --> 01:05:02,100 Pomocy! 954 01:05:08,100 --> 01:05:09,300 Zostaw nas! 955 01:05:09,500 --> 01:05:11,000 Uciekaj! 956 01:05:33,900 --> 01:05:35,100 Dupku! 957 01:05:36,800 --> 01:05:38,900 Jeszcze żyję! 958 01:06:46,000 --> 01:06:47,100 Pierdol się! 959 01:06:47,300 --> 01:06:48,400 Do zobaczenia w piekle! 960 01:06:52,700 --> 01:06:53,800 Zastępco Forster, 961 01:06:54,000 --> 01:06:55,200 jest pan tam? 962 01:06:56,900 --> 01:06:59,000 Zastępco Forster? 963 01:07:00,800 --> 01:07:02,700 Zastępca Forster, tutaj John Dooley. 964 01:07:04,100 --> 01:07:05,500 Coś jest nie tak. 965 01:07:06,200 --> 01:07:07,200 Forster, 966 01:07:07,400 --> 01:07:08,800 zgłoś się! 967 01:07:10,300 --> 01:07:11,700 No dobrze... 968 01:07:11,900 --> 01:07:13,100 Zmiana planu. 969 01:07:14,800 --> 01:07:15,800 Dyspozytor, 970 01:07:16,000 --> 01:07:17,400 tutaj John Dooley. 971 01:07:17,600 --> 01:07:19,000 Potrzebujemy pomocy. 972 01:07:27,800 --> 01:07:31,600 Niech to cholera! 973 01:07:31,900 --> 01:07:34,100 Jezu! 974 01:07:42,500 --> 01:07:45,700 Jezu Chryste. Co za ulga. Przepraszam pana, sir. 975 01:07:45,900 --> 01:07:48,900 Naprawdę mnie pan przestraszył. 976 01:07:49,900 --> 01:07:51,600 Masz wszystko? 977 01:07:51,800 --> 01:07:53,000 Tak, sir. 978 01:07:53,200 --> 01:07:56,700 To Realotti, Abigail Jarvis... są tu wszyscy. 979 01:07:56,900 --> 01:07:58,200 Nigdy ich nie pochowałem. 980 01:07:58,400 --> 01:07:59,400 Wnieś ich do środka. 981 01:07:59,600 --> 01:08:00,700 Tak, sir. 982 01:08:00,900 --> 01:08:02,000 Proszę pana? 983 01:08:03,900 --> 01:08:05,900 Coś odkryłem, sir. 984 01:08:06,100 --> 01:08:07,400 Odkryłem... 985 01:08:07,600 --> 01:08:10,300 Coś, co mi wcześniej umknęło. 986 01:08:10,500 --> 01:08:12,600 Sir, nie może pan zabić dziecka. 987 01:08:13,800 --> 01:08:15,000 Dlaczego? 988 01:08:16,000 --> 01:08:17,600 To pańska linia krwi. 989 01:08:17,800 --> 01:08:20,700 Nie wolno jej przerwać. 990 01:08:39,800 --> 01:08:40,800 Cholera! 991 01:08:41,000 --> 01:08:42,100 O cholera! 992 01:08:53,800 --> 01:08:56,300 Muszę zebrać się do kupy. 993 01:08:56,500 --> 01:08:59,000 Muszę się zebrać i znaleźć Ashley. 994 01:08:59,200 --> 01:09:01,200 Gdzie ona może być? 995 01:09:01,400 --> 01:09:03,200 Pytanie za milion dolarów. 996 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Boże! 997 01:09:18,800 --> 01:09:20,000 Cholera! 998 01:09:40,700 --> 01:09:41,800 Dzięki Bogu! 999 01:12:29,000 --> 01:12:30,600 Tutaj jesteś! 1000 01:12:30,800 --> 01:12:32,000 Chodź. 1001 01:12:32,200 --> 01:12:35,000 Już dobrze. To ja, Forster. 1002 01:12:36,400 --> 01:12:38,800 Wszędzie cię szukałem. 1003 01:12:40,700 --> 01:12:41,800 Wszystko dobrze? 1004 01:12:42,000 --> 01:12:43,400 Myślałam, że nie żyjesz. 1005 01:12:43,600 --> 01:12:46,300 Nie poddaję się tak łatwo. Chodź, idziemy. 1006 01:12:46,500 --> 01:12:48,200 Jak mnie znalazłeś? 1007 01:12:48,400 --> 01:12:50,600 Widziałem cię i poszedłem za tobą. 1008 01:12:50,800 --> 01:12:52,000 On gdzieś tutaj jest. 1009 01:12:52,200 --> 01:12:53,200 Kto, Jason? 1010 01:12:53,400 --> 01:12:55,300 To kolejny powód, żeby stąd iść! 1011 01:13:20,000 --> 01:13:21,500 Znalazłeś coś? 1012 01:13:21,700 --> 01:13:22,800 O tak! 1013 01:13:23,000 --> 01:13:24,000 Świeże zwłoki? 1014 01:13:24,200 --> 01:13:25,200 Oczywiście. 1015 01:13:25,400 --> 01:13:26,400 Jak świeże? 1016 01:13:26,600 --> 01:13:30,800 Powiem tak. Jeśli morderca puściłby tutaj bąka, nadal czulibyśmy smród. 1017 01:13:31,000 --> 01:13:32,500 Cichy i morderczy. 1018 01:13:32,800 --> 01:13:34,200 Coś w tym stylu. 1019 01:13:37,000 --> 01:13:38,300 Tutaj Detektyw Carter. 1020 01:13:38,500 --> 01:13:41,800 Musimy odłożyć to na bok. Znaleźliśmy tu świeże zwłoki. 1021 01:13:42,100 --> 01:13:43,200 Tak. 1022 01:13:43,500 --> 01:13:45,300 Dooley właśnie je bada. 1023 01:13:47,600 --> 01:13:48,800 Dobrze. 1024 01:13:49,000 --> 01:13:50,100 Jezu... 1025 01:13:53,800 --> 01:13:57,700 Kuba Rozpruwacz to przy nim amator. Powinniśmy zamknąć cały ten teren, 1026 01:13:57,900 --> 01:13:59,200 zanim nie będzie za późno. 1027 01:14:00,600 --> 01:14:03,600 Zabierzcie to ciało. Tylko niczego nie zgubcie. 1028 01:14:20,900 --> 01:14:21,900 Niech to szlag! 1029 01:14:22,100 --> 01:14:23,700 Co się stało? 1030 01:14:23,900 --> 01:14:25,200 Znam tych gości. 1031 01:14:25,400 --> 01:14:26,500 Jest tam kto? 1032 01:14:26,700 --> 01:14:27,700 Chodźmy. 1033 01:14:27,900 --> 01:14:28,900 Jest tam kto? 1034 01:14:30,300 --> 01:14:31,300 Chodźmy tam. 1035 01:14:31,500 --> 01:14:32,500 Zły pomysł. 1036 01:14:32,700 --> 01:14:34,700 Nie chcesz tam wchodzić. 1037 01:14:34,900 --> 01:14:37,400 Nie chcę się kłócić. Musimy znaleźć jakąś kryjówkę. 1038 01:14:37,600 --> 01:14:38,600 Boże... 1039 01:14:38,800 --> 01:14:40,000 Przez ciebie umrzemy. 1040 01:14:40,200 --> 01:14:41,200 Dobra, chodźmy. 1041 01:14:41,600 --> 01:14:42,800 Niech to szlag! 1042 01:14:49,200 --> 01:14:50,500 Właź tam, dzieciaku! 1043 01:14:50,700 --> 01:14:51,700 Policja! 1044 01:14:51,900 --> 01:14:52,900 Do środka! 1045 01:14:54,600 --> 01:14:56,600 Kto zabrał ostatni kawałek pizzy? 1046 01:14:59,700 --> 01:15:00,900 Co jest, człowieku? 1047 01:15:15,800 --> 01:15:18,100 Kto zaprosił świnię na imprezę? 1048 01:15:19,900 --> 01:15:20,900 Idź sobie! 1049 01:15:21,100 --> 01:15:22,300 Wynoś się stąd! 1050 01:15:22,500 --> 01:15:24,800 Boże, mdli mnie od tego waszego zielska! 1051 01:15:25,000 --> 01:15:26,400 Nasza trawka nie jest gówniana! 1052 01:15:26,600 --> 01:15:28,700 Zamknij się, Casey. 1053 01:15:28,900 --> 01:15:30,500 Kto to jest, do diabła? 1054 01:15:30,700 --> 01:15:31,700 Jestem Diana Link. 1055 01:15:31,900 --> 01:15:33,700 Wiesz jak dobrać towarzystwo, Diano. 1056 01:15:33,900 --> 01:15:35,000 Poważnie? 1057 01:15:35,200 --> 01:15:38,700 Niech wszyscy się zamkną! Znajdźcie coś do samoobrony. On tutaj idzie! 1058 01:15:38,900 --> 01:15:40,900 Już ja się nim zajmę. 1059 01:15:49,200 --> 01:15:52,300 Charity, miałaś rację. Tutaj są zombie z kosmosu. 1060 01:15:52,500 --> 01:15:53,500 Forster... 1061 01:15:53,700 --> 01:15:56,800 Wiedziałam! Mówiłam ci Casssidy! Mówiłam ci! 1062 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 No dobrze... 1063 01:16:23,600 --> 01:16:24,700 Kurwa! 1064 01:16:24,900 --> 01:16:26,900 Wynośmy się stąd! Dalej! Szybko! 1065 01:16:29,600 --> 01:16:31,200 Skąd to się w ogóle wzięło? 1066 01:16:33,200 --> 01:16:34,200 Cholera! 1067 01:16:35,700 --> 01:16:36,700 Wychodzić! 1068 01:16:36,900 --> 01:16:37,900 Cholera! 1069 01:16:42,600 --> 01:16:43,600 Charity! 1070 01:17:18,400 --> 01:17:19,500 Jeszcze raz! 1071 01:17:19,700 --> 01:17:20,900 Zróbmy to. 1072 01:17:38,700 --> 01:17:39,800 Boże! 1073 01:18:11,800 --> 01:18:12,900 Teraz albo nigdy! 1074 01:18:22,800 --> 01:18:24,500 Chodź tutaj, sukinsynu! 1075 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 MASAKRA NAD CRYSTAL LAKE 1076 01:19:10,200 --> 01:19:12,700 JASON VOORHEES POSZUKIWANY ZA WIELOKROTNE MORDERSTWA 1077 01:19:13,000 --> 01:19:14,300 ZAGINIENI OBOZOWICZE 1078 01:19:14,600 --> 01:19:16,100 MORDERSTWO NA LETNIM OBOZIE 1079 01:19:31,300 --> 01:19:33,700 Tylko nie to! 1080 01:19:34,200 --> 01:19:35,400 Nie mam jednak wyboru. 1081 01:19:35,600 --> 01:19:39,100 To już po raz ostatni! Tak, już nigdy więcej. 1082 01:19:39,500 --> 01:19:40,800 Nigdy więcej! 1083 01:19:41,700 --> 01:19:43,300 To zadziała. 1084 01:19:43,600 --> 01:19:45,100 Musi. 1085 01:19:47,800 --> 01:19:48,800 Zabiją mnie. 1086 01:19:49,300 --> 01:19:52,800 Zabiją mnie. Zupełnie tak, jak powiedział to wujek Martin. 1087 01:19:53,000 --> 01:19:56,900 Zawsze powtarzał, że jestem głupcem. Udowodnię, że jednak nie jestem. 1088 01:20:08,800 --> 01:20:12,000 Myślałem, że może będzie mnie pan potrzebował, sir. 1089 01:20:13,700 --> 01:20:15,900 Proszę się nie wściekać. 1090 01:20:16,100 --> 01:20:17,900 Proszę nie być zły. 1091 01:20:20,900 --> 01:20:23,900 To to samo, czym ona przywróciła Jasona do życia. 1092 01:20:25,600 --> 01:20:28,300 Myślę, że to może się udać. 1093 01:20:28,800 --> 01:20:33,400 Muszę panu powiedzieć coś jeszcze. Chodzi o tę dziewczynę, sir. 1094 01:20:52,600 --> 01:20:53,800 Angie? 1095 01:20:55,800 --> 01:20:57,000 Ashley! 1096 01:20:57,200 --> 01:20:58,200 Ashley! 1097 01:20:58,400 --> 01:21:00,600 Dzięki Bogu! 1098 01:21:00,900 --> 01:21:02,000 Dzięki Bogu! 1099 01:21:02,400 --> 01:21:03,500 Wszystko w porządku? 1100 01:21:05,400 --> 01:21:07,500 Nic ci nie jest? 1101 01:21:08,900 --> 01:21:10,300 Dzięki Bogu, że nic ci nie jest. 1102 01:21:12,800 --> 01:21:14,100 Co on ci zrobił? 1103 01:21:14,300 --> 01:21:16,800 Nic. 1104 01:21:17,000 --> 01:21:18,800 Uratujemy cię. 1105 01:21:20,200 --> 01:21:21,900 Wszystko będzie dobrze. 1106 01:21:26,000 --> 01:21:28,800 Potrzebuję cię. 1107 01:21:29,000 --> 01:21:32,400 Nikt mnie nie zabije. Wszystko będzie dobrze. 1108 01:21:35,700 --> 01:21:37,900 Spróbuję... znaleźć klucz. 1109 01:21:47,300 --> 01:21:48,700 Cholera! 1110 01:21:55,100 --> 01:21:56,100 Nie! 1111 01:21:57,600 --> 01:21:58,600 Co się stało? 1112 01:21:58,800 --> 01:21:59,800 To coś... 1113 01:22:00,000 --> 01:22:01,100 Widziałam to już wcześniej. 1114 01:22:01,300 --> 01:22:04,800 Robert mi o tym opowiadał. Miał na tym punkcie obsesję. 1115 01:22:05,000 --> 01:22:06,600 Co to jest? 1116 01:22:08,700 --> 01:22:09,800 O, Boże... 1117 01:22:10,000 --> 01:22:14,800 Ołtarz, świece, ciała... 1118 01:22:15,000 --> 01:22:17,300 Boże, jeśli to jest to, o czym myślę, wtedy jest bardzo źle. 1119 01:22:17,500 --> 01:22:18,800 W ogóle nie jest dobrze. 1120 01:22:19,000 --> 01:22:20,300 O czym ty mówisz? 1121 01:22:22,000 --> 01:22:23,700 Jest! 1122 01:22:23,900 --> 01:22:24,900 Boże, 1123 01:22:25,100 --> 01:22:26,700 nie wierzyłam w to. 1124 01:22:26,900 --> 01:22:30,100 Patrz. Tu są zdjęcia z miejsca zbrodni z 1984 roku. 1125 01:22:32,000 --> 01:22:35,600 Poza głową, wszystko inne jest takie samo. 1126 01:22:35,900 --> 01:22:39,000 Musiała zostać usunięta przed pojawieniem się policji. 1127 01:22:39,200 --> 01:22:41,900 Poza tym na zdjęciach 1128 01:22:42,100 --> 01:22:44,900 nie ma tych symboli na suficie. 1129 01:22:45,100 --> 01:22:46,400 Kurwa! 1130 01:22:46,900 --> 01:22:49,900 Zakładam, że on próbuje ją przywrócić. 1131 01:22:50,800 --> 01:22:52,800 Kogo? 1132 01:22:55,700 --> 01:22:56,900 Swoją żonę, 1133 01:22:57,100 --> 01:22:58,500 Matkę Jasona. 1134 01:22:58,700 --> 01:23:01,100 A my jesteśmy mu do tego potrzebne. 1135 01:23:03,700 --> 01:23:05,700 Posłuchajcie tego. 1136 01:23:05,900 --> 01:23:08,000 "Jason jest narzędziem diabła." 1137 01:23:08,200 --> 01:23:11,000 "Jest potrzebny do wyższych celów." 1138 01:23:11,200 --> 01:23:13,600 "Jest kukiełką swojej matki." 1139 01:23:13,800 --> 01:23:16,000 "Kto jednak pociąga za sznurki?" 1140 01:23:16,800 --> 01:23:18,000 Matka? 1141 01:23:19,800 --> 01:23:20,900 Ojciec Jasona. 1142 01:23:25,900 --> 01:23:27,400 Musimy stąd spadać. 1143 01:23:32,900 --> 01:23:34,800 Cholera, to on! 1144 01:23:35,000 --> 01:23:36,300 Kim on jest? 1145 01:23:36,800 --> 01:23:38,600 Pieprzony ojciec Jasona! 1146 01:23:38,900 --> 01:23:40,700 Odłóż te noże! 1147 01:23:40,900 --> 01:23:42,700 Dalej, człowieku. Jestem już zmęczony. 1148 01:23:42,900 --> 01:23:44,900 Natychmiast odrzuć te noże! 1149 01:23:46,500 --> 01:23:47,500 Proszę? 1150 01:24:13,200 --> 01:24:16,000 Wynośmy się stąd! 1151 01:24:20,200 --> 01:24:21,200 Pieprzyć go! 1152 01:24:21,900 --> 01:24:23,100 Mój chłopak. 1153 01:24:27,000 --> 01:24:28,800 Nie, nie, nie... 1154 01:24:29,400 --> 01:24:30,400 Cholera! 1155 01:24:36,900 --> 01:24:37,900 Kurwa! 1156 01:26:19,800 --> 01:26:21,600 Niech to szlag! 1157 01:27:11,700 --> 01:27:12,800 Nie! 1158 01:27:13,700 --> 01:27:16,000 Ashley! Ashley! 1159 01:27:20,600 --> 01:27:21,800 Ashley! 1160 01:27:23,400 --> 01:27:24,800 Puść ją! 1161 01:27:25,000 --> 01:27:27,500 Na co czekasz, idioto? Zabij ją! 1162 01:27:28,900 --> 01:27:29,900 Nie! 1163 01:27:30,100 --> 01:27:31,300 Zabij ją! 1164 01:27:31,500 --> 01:27:32,500 Zabij! 1165 01:27:33,900 --> 01:27:35,000 Ashley... 1166 01:27:35,200 --> 01:27:36,700 Kocham cię! 1167 01:27:37,000 --> 01:27:38,900 Kocham cię. Kocham cię. 1168 01:27:44,100 --> 01:27:47,900 Nie! 1169 01:27:48,100 --> 01:27:49,200 Angie! 1170 01:27:49,500 --> 01:27:51,000 Angie! 1171 01:27:51,300 --> 01:27:53,600 O nie! 1172 01:28:02,900 --> 01:28:04,400 A teraz ona! 1173 01:28:08,700 --> 01:28:09,800 Zabij dziewczynę, Jason! 1174 01:28:10,000 --> 01:28:11,100 Nie rób tego! 1175 01:28:15,600 --> 01:28:17,600 Zostaw moją córkę! 1176 01:28:17,900 --> 01:28:18,900 Tatuś? 1177 01:28:19,100 --> 01:28:20,100 Zabij go! 1178 01:29:12,400 --> 01:29:14,100 Tato, za tobą! 1179 01:29:25,600 --> 01:29:29,100 Rozwalę łeb tej suki na kawałki! 1180 01:29:30,900 --> 01:29:32,300 Ashley... 1181 01:29:32,700 --> 01:29:33,900 Zrobię to! 1182 01:29:34,100 --> 01:29:35,300 Przysięgam! 1183 01:29:35,600 --> 01:29:38,000 Rozwalę ją. 1184 01:29:48,700 --> 01:29:50,100 Tata? 1185 01:29:50,800 --> 01:29:52,000 Angelica! 1186 01:29:52,800 --> 01:29:53,800 Nie! 1187 01:29:54,100 --> 01:29:57,700 Przysięgam, zrobię to. 1188 01:29:57,900 --> 01:29:59,000 Jason, 1189 01:29:59,200 --> 01:30:00,700 zabij to dziecko! 1190 01:30:00,900 --> 01:30:03,700 Jesteśmy już prawie przy końcu. 1191 01:30:07,900 --> 01:30:09,800 Zabij ją, Jason! 1192 01:30:10,700 --> 01:30:11,800 Natychmiast! 1193 01:30:12,000 --> 01:30:13,700 On zasługuje na śmierć. 1194 01:30:13,900 --> 01:30:16,700 Niech cierpi tak jak my. Zabij ją. 1195 01:30:16,900 --> 01:30:18,700 Zabij! 1196 01:30:20,600 --> 01:30:22,400 Bądź posłuszny, chłopcze! 1197 01:30:33,600 --> 01:30:36,900 Jason, już prawie! 1198 01:30:39,800 --> 01:30:40,800 Jason, 1199 01:30:41,000 --> 01:30:42,300 zabij ją! 1200 01:30:48,100 --> 01:30:49,200 Jason? 1201 01:30:51,000 --> 01:30:52,200 Chodźmy. 1202 01:30:52,400 --> 01:30:55,600 Nie! 1203 01:30:55,800 --> 01:30:57,700 Zabij dla mamusi, Jason. 1204 01:31:01,200 --> 01:31:04,100 Do środka. 1205 01:31:07,500 --> 01:31:08,600 Dalej, dziewczyny. 1206 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 Ashley! 1207 01:31:11,200 --> 01:31:12,200 Ash! 1208 01:31:12,500 --> 01:31:13,900 Niech to szlag! 1209 01:31:18,500 --> 01:31:20,900 Dobry chłopiec. 1210 01:31:21,100 --> 01:31:22,700 Mój Jason. 1211 01:31:30,800 --> 01:31:34,000 Upewnij się, że mnie zapamiętają, Jason. 1212 01:31:34,900 --> 01:31:36,100 Niech mnie zapamiętają! 1213 01:31:47,500 --> 01:31:50,900 Jesteś takim rozczarowaniem... chłopcze! 1214 01:31:55,700 --> 01:31:59,100 Powinienem był pozwolić spłonąć ci w piekle! 1215 01:32:05,700 --> 01:32:07,100 Dostaniesz za swoje, chłopcze! 1216 01:32:09,900 --> 01:32:11,800 Tak jak twoja matka! 1217 01:32:19,500 --> 01:32:20,600 Pieprz się. 1218 01:32:29,800 --> 01:32:31,800 Nie przestawaj. 1219 01:32:32,000 --> 01:32:34,800 Zobacz, co oni ci zrobili, Jason. 1220 01:32:35,000 --> 01:32:38,000 Niech zapamiętają, co zrobili nam. 1221 01:32:38,200 --> 01:32:39,300 Zabij ich! 1222 01:32:44,800 --> 01:32:45,900 Ashley? 1223 01:32:51,900 --> 01:32:52,900 Cholera! 1224 01:32:58,800 --> 01:32:59,800 Jason! 1225 01:33:00,800 --> 01:33:02,000 Tutaj jestem! 1226 01:33:05,500 --> 01:33:06,900 Jason! 1227 01:33:07,600 --> 01:33:09,200 To mnie chcesz! 1228 01:33:12,800 --> 01:33:14,100 Jason! 1229 01:33:16,800 --> 01:33:18,300 Hej, zgniłku! 1230 01:33:26,500 --> 01:33:27,700 Ty sukinsynu! 1231 01:33:27,900 --> 01:33:28,900 Nie! 1232 01:33:43,000 --> 01:33:44,200 Co jest? 1233 01:33:58,700 --> 01:33:59,800 Ty sukinsynu! 1234 01:34:00,000 --> 01:34:01,100 Umieraj! 1235 01:34:18,000 --> 01:34:20,000 Prześladowałeś mnie przez całe życie. 1236 01:34:20,200 --> 01:34:22,900 Teraz zapłacisz za to, co zrobiłeś mojej rodzinie! 1237 01:34:56,900 --> 01:34:59,000 Zgnij w piekle, świrze! 1238 01:35:31,600 --> 01:35:32,800 Spłoń w piekle, suko! 1239 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 Zabiję cię! 1240 01:35:39,200 --> 01:35:40,900 Giń! 1241 01:35:41,200 --> 01:35:42,600 Giń! 1242 01:35:48,700 --> 01:35:50,200 Mięczaku! 1243 01:35:50,500 --> 01:35:51,900 Giń! 1244 01:35:53,600 --> 01:35:54,800 Tato! 1245 01:35:56,600 --> 01:35:57,600 Giń! 1246 01:36:17,400 --> 01:36:18,600 Pamiętasz to? 1247 01:37:10,700 --> 01:37:13,100 Zgromadziliśmy się tutaj, 1248 01:37:13,300 --> 01:37:15,100 aby oddać hołd człowiekowi, 1249 01:37:15,300 --> 01:37:17,000 który wiedział, co robi. 1250 01:37:17,800 --> 01:37:20,700 Wiedział, jak być prawdziwym ojcem, 1251 01:37:20,900 --> 01:37:22,600 przyjacielem, 1252 01:37:22,800 --> 01:37:23,900 szeryfem 1253 01:37:24,100 --> 01:37:25,400 i człowiekiem. 1254 01:37:28,800 --> 01:37:29,900 Jestem pewien, 1255 01:37:30,100 --> 01:37:32,700 że kiedy będziemy myśleć o szeryfie Realottim, 1256 01:37:32,900 --> 01:37:35,300 pierwsze, co przyjdzie nam do głowy, to to, że był dobrym człowiekiem. 1257 01:37:35,500 --> 01:37:39,600 Jak również to, że z nikim się nie cackał. 1258 01:37:40,900 --> 01:37:43,400 A już zdecydowanie nie ze mną. 1259 01:37:47,000 --> 01:37:50,300 Kiedy tracimy kogoś, kogo cenimy, 1260 01:37:50,800 --> 01:37:54,100 razem z tą osobą umiera jakaś część nas. 1261 01:37:54,800 --> 01:37:56,800 Dzięki temu odczuwamy 1262 01:37:57,000 --> 01:37:59,000 w naszym sercu pustkę. 1263 01:38:00,900 --> 01:38:02,900 Szeryf Realotti 1264 01:38:03,100 --> 01:38:05,800 pozostawił po sobie pustkę. 1265 01:38:07,900 --> 01:38:11,000 Zapamiętajmy go takim, jakim był. 1266 01:38:14,000 --> 01:38:15,800 Był naszym bratem, 1267 01:38:16,000 --> 01:38:17,500 naszym przyjacielem... 1268 01:38:18,700 --> 01:38:21,000 Było mnóstwo rozmów na jeden temat. 1269 01:38:21,800 --> 01:38:25,100 Rozmów o innym Jasonie. O Jasonie Voorhees. 1270 01:38:25,900 --> 01:38:28,000 Dzisiaj jednak jesteśmy tu 1271 01:38:28,200 --> 01:38:31,800 dla szeryfa Realotti, 1272 01:38:32,000 --> 01:38:33,700 prawdziwego Jasona. 1273 01:38:43,300 --> 01:38:46,600 PAMELA VOORHEES 1930-1979 1274 01:38:49,900 --> 01:38:51,400 JASON VOORHEES UKOCHANY SYN 1275 01:38:51,600 --> 01:38:52,900 URODZONY 13 CZERWCA 1946 1276 01:38:54,900 --> 01:38:57,100 Naprawdę myślisz, że tam jest? 1277 01:38:58,900 --> 01:39:00,000 Tak. 1278 01:39:00,900 --> 01:39:03,800 Widziałem, jak go chowali. 1279 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 Musiałem się upewnić. 1280 01:39:08,800 --> 01:39:10,800 Myślisz, że naprawdę nie żyje? 1281 01:39:14,700 --> 01:39:16,700 Taką mam nadzieję. 1282 01:39:21,700 --> 01:39:23,000 Co ty robisz? 1283 01:39:24,800 --> 01:39:26,800 To taty. 1284 01:39:27,000 --> 01:39:30,000 Pora się tego pozbyć. 1285 01:39:33,800 --> 01:39:35,100 Dobrze. 1286 01:39:39,900 --> 01:39:42,100 Niech to umrze razem z nim. 1287 01:39:47,700 --> 01:39:49,000 Ash... 1288 01:39:56,300 --> 01:39:58,100 Dobrze, idziemy. 1289 01:40:00,000 --> 01:40:01,900 Chodźmy. 1290 01:40:15,500 --> 01:40:16,666 Chodźmy. 77336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.