Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,400
WITAJCIE
2
00:00:33,600 --> 00:00:34,666
W KRWAWYM OBOZIE
3
00:01:13,800 --> 00:01:14,800
Jason!
4
00:01:17,100 --> 00:01:19,700
Wychowałem cię, chłopcze.
5
00:01:19,900 --> 00:01:21,000
Masz w sobie moją krew.
6
00:01:21,200 --> 00:01:25,000
Przywróciłem cię do życia, synu.
7
00:01:32,800 --> 00:01:35,000
Dotarliśmy już prawie do końca.
8
00:01:43,200 --> 00:01:44,700
WITAJCIE W OBOZIE CRYSTAL LAKE
9
00:01:44,900 --> 00:01:46,600
Rzeka Jordan
jest szeroka i głęboka
10
00:01:46,800 --> 00:01:48,000
Alleluja
11
00:01:48,200 --> 00:01:52,800
Mleko i miód na drugim brzegu
12
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Alleluja
13
00:01:54,200 --> 00:01:55,800
To jest klucz.
14
00:01:56,900 --> 00:01:58,700
To są drzwi.
15
00:02:01,000 --> 00:02:05,100
Zapłatą będą ich ciała
16
00:02:05,900 --> 00:02:07,200
i ich krew.
17
00:02:07,400 --> 00:02:09,800
Twoja matka wróci do żywych.
18
00:02:22,000 --> 00:02:26,900
Nikt nie może wiedzieć,
że żyjesz, mój chłopcze.
19
00:02:54,800 --> 00:02:57,000
Wiesz, co masz robić.
20
00:03:11,900 --> 00:03:13,800
Zabijaj... dla matki.
21
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Dziś wieczorem
22
00:03:34,200 --> 00:03:35,700
ktoś umrze.
23
00:03:35,900 --> 00:03:39,800
Nie przegapcie prawdziwej
historii Wisielca!
24
00:03:40,000 --> 00:03:41,800
Dziś, o 8 wieczorem.
25
00:03:46,800 --> 00:03:48,100
Nadaję dla was z Islandii,
26
00:03:48,300 --> 00:03:49,600
gdzie właśnie potwierdzono
27
00:03:49,800 --> 00:03:54,800
pierwszy przeszczep penisa.
28
00:04:09,800 --> 00:04:11,200
Angelica?
29
00:04:13,700 --> 00:04:15,100
Angelica?
30
00:04:18,600 --> 00:04:19,600
Idę.
31
00:04:21,500 --> 00:04:22,800
Halo... Ja...
32
00:04:23,000 --> 00:04:24,100
To znowu ja,
33
00:04:24,300 --> 00:04:28,300
Angelica Jarvis. Minęło już sporo czasu,
odkąd ostatnio się słyszałyśmy, więc...
34
00:04:28,700 --> 00:04:30,700
Dzwonię, żeby sprawdzić...
35
00:04:30,900 --> 00:04:32,700
Oddzwoń do mnie, jeśli możesz.
36
00:04:32,900 --> 00:04:34,000
Dziękuję.
37
00:04:36,800 --> 00:04:38,200
Cześć, śpiochu.
38
00:04:38,400 --> 00:04:39,700
Gotowa?
39
00:04:40,000 --> 00:04:41,800
Na co?
40
00:04:42,000 --> 00:04:44,700
Rusz ten tyłek. Wystarczy już tego!
41
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
Weź prysznic i idziemy na drinka.
42
00:04:49,000 --> 00:04:52,600
Courtney, wiesz, że nie mogę.
Muszę opiekować się Ashley.
43
00:04:52,800 --> 00:04:56,400
Ashley ci nie ucieknie.
Jest dużą dziewczyną
44
00:04:56,600 --> 00:04:58,100
i rozumie sytuację, uwierz mi.
45
00:04:58,300 --> 00:05:01,700
Wiem, ale mam tutaj tyle do zrobienia...
46
00:05:02,900 --> 00:05:05,500
Pójdę się przebrać, a ty
ruszaj dupsko i wychodzimy
47
00:05:05,700 --> 00:05:07,100
jak za starych, dobrych czasów.
48
00:05:07,300 --> 00:05:09,700
Prawdę mówiąc, nie tęsknię
za starymi czasami.
49
00:05:09,900 --> 00:05:10,900
Właśnie, że tęsknisz.
50
00:05:11,100 --> 00:05:13,500
Daj już spokój.
Idę się przebrać.
51
00:05:13,700 --> 00:05:16,300
Daj znać, gdybyś czegoś potrzebowała.
52
00:05:57,700 --> 00:05:59,100
Jesteś gotowa, Angie?
53
00:05:59,300 --> 00:06:01,900
Tak, za chwilkę będę.
54
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
Cześć, Ash
55
00:06:07,100 --> 00:06:08,300
Wychodzę na chwilkę, OK?
56
00:06:08,500 --> 00:06:09,800
Wkrótce wrócę.
57
00:06:10,800 --> 00:06:11,800
Ash?
58
00:06:14,900 --> 00:06:16,600
O mój Boże,
59
00:06:16,800 --> 00:06:18,000
znowu?!
60
00:06:20,100 --> 00:06:23,700
Jasny gwint... Ktoś tutaj pił?
Śmierdzi jak w browarze.
61
00:06:23,900 --> 00:06:25,000
Chciałabym.
62
00:06:25,200 --> 00:06:28,300
Mamy tutaj trzy ciała.
Inni są nadal uznani za zaginionych.
63
00:06:28,500 --> 00:06:31,000
To, co czujesz, to zwłoki nr 3.
64
00:06:31,200 --> 00:06:34,800
Zidentyfikowaliśmy
go jako Louisa Carlisle'a.
65
00:06:35,000 --> 00:06:36,700
Nic nie jest przecież
pewne na sto procent.
66
00:06:36,900 --> 00:06:40,900
Każdy barman w mieście
może ci to potwierdzić.
67
00:06:41,100 --> 00:06:43,300
On z pewnością nie był
trzeźwy w chwili śmierci.
68
00:06:43,500 --> 00:06:45,100
Zidentyfikowaliśmy również ją.
69
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
To Marilyn Evans.
70
00:06:46,500 --> 00:06:49,100
Marzenie każdego faceta,
które kochało kobiety.
71
00:06:49,300 --> 00:06:50,400
Ta biedna ślicznotka
72
00:06:50,600 --> 00:06:52,800
jest połączona ze
swoją dziewczyną.
73
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Wyglądają jak szaszłyki.
74
00:06:57,500 --> 00:06:58,800
Co pan na to powie,
75
00:06:59,000 --> 00:07:00,200
detektywie Forster?
76
00:07:00,400 --> 00:07:02,800
Cóż, odkąd opuścił
na szeryf Realotti,
77
00:07:03,000 --> 00:07:05,200
zostało troje zastępców
78
00:07:05,400 --> 00:07:08,600
oraz całe miasto spanikowane z powodu
grasującego gdzieś tam mordercy....
79
00:07:08,800 --> 00:07:10,700
Właściwie to mamy dwóch morderców.
80
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
Zgadza się...
81
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
Dokładnie.
82
00:07:13,300 --> 00:07:15,100
Jest również Elias Voorhees,
ojciec Jasona.
83
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
Zgadza się.
84
00:07:16,500 --> 00:07:20,500
Uważamy, że część leżących tu ciał
85
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
można przypisać jemu.
86
00:07:21,900 --> 00:07:24,700
Jednak te trzy ciała...
Są tutaj z powodu Jasona.
87
00:07:24,900 --> 00:07:26,700
Zakładamy, że jest ich więcej.
88
00:07:26,900 --> 00:07:29,000
Macie listę zaginionych osób?
89
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
Kilka.
90
00:07:30,400 --> 00:07:31,500
Robert Thompson
91
00:07:31,700 --> 00:07:33,000
i Frank Castille.
92
00:07:41,100 --> 00:07:43,900
Czy chcemy porozmawiać
o tej całej sytuacji...
93
00:07:44,500 --> 00:07:45,700
Tak!
94
00:07:45,900 --> 00:07:47,100
Nareszcie.
95
00:07:49,800 --> 00:07:50,900
Pan Carlisle
96
00:07:51,100 --> 00:07:52,300
był dawcą organów.
97
00:07:52,500 --> 00:07:55,900
Przekazał jasne instrukcje,
98
00:07:56,100 --> 00:07:57,400
że chce przekazać swój organ
99
00:07:57,600 --> 00:08:00,700
do muzeum fallusów na Islandii.
100
00:08:00,900 --> 00:08:01,900
To muzeum penisów.
101
00:08:02,100 --> 00:08:03,700
Spójrzcie tylko.
102
00:08:05,200 --> 00:08:06,700
Znacznie lepiej!
103
00:08:06,900 --> 00:08:10,000
Jak idą sprawy? Czym się
teraz zajmujecie?
104
00:08:10,200 --> 00:08:15,800
Właściwie to nic się nie dzieje. Przez
większość czasu ścigmy tę małą od Jarvisów.
105
00:08:16,000 --> 00:08:17,900
Przez cały czas próbuje
odnaleźć swojego ojca.
106
00:08:18,100 --> 00:08:20,200
Trzeba by trzymać
ją na jakiejś smyczy.
107
00:08:20,400 --> 00:08:23,000
Radzimy sobie całkiem dobrze.
108
00:08:23,200 --> 00:08:24,900
Nie powinno być więcej problemów.
109
00:08:25,100 --> 00:08:26,100
Dziękuję.
110
00:08:26,300 --> 00:08:27,300
Dziękuję.
111
00:08:40,200 --> 00:08:42,800
Śmierdzi tu męskimi
skarpetami i zgniłym serem.
112
00:09:21,700 --> 00:09:24,700
Todd, na miłość boską!
113
00:09:24,900 --> 00:09:26,400
Dlaczego stale pierdzisz, draniu?
114
00:09:26,600 --> 00:09:27,900
W ogóle nie jest mi ciebie żal.
115
00:09:28,100 --> 00:09:29,800
To zostawi ślad na całe życie.
116
00:09:30,000 --> 00:09:31,800
Cholernie długa droga.
117
00:09:33,500 --> 00:09:38,900
Słuchajcie, nie pijcie niczego poza
tym, co w butelkach, które wam dałem.
118
00:09:40,000 --> 00:09:43,300
Ostatnio w tutejszej wodzie
odkryto cyjanobakterie.
119
00:09:43,500 --> 00:09:44,900
Cyjanobakterie?
Co to?
120
00:09:45,100 --> 00:09:46,900
To, co piłeś na stacji benzynowej.
121
00:09:48,300 --> 00:09:49,900
Jeśli znajdziecie Ashley,
122
00:09:50,100 --> 00:09:51,400
zgłoście to przez walkie-talkie.
123
00:09:51,600 --> 00:09:57,600
Macie być przez cały
czas w zasięgu.
124
00:09:57,800 --> 00:10:00,600
A co jeśli natkniemy
się na tego... kolesia?
125
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
Jakiego?
126
00:10:02,100 --> 00:10:03,100
Jakiego?
127
00:10:03,300 --> 00:10:05,200
Jak to jakiego?
Jest ich więcej?
128
00:10:05,400 --> 00:10:09,000
Przestańcie gadać bzdury
i skupcie się na tym, co ważne.
129
00:10:09,200 --> 00:10:10,600
I proszę, umieraj w ciszy.
130
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Co jest?
131
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Co?
132
00:10:13,200 --> 00:10:15,900
Nie chcemy słyszeć twoich krzyków.
133
00:10:16,100 --> 00:10:18,800
Idziemy? Chciałabym
wrócić przed zmrokiem.
134
00:10:19,000 --> 00:10:20,600
Ja również.
135
00:10:20,800 --> 00:10:21,900
Chodźmy.
136
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
Idziemy.
137
00:10:37,700 --> 00:10:39,100
Gdzie jesteś?
138
00:11:37,800 --> 00:11:39,800
Niech to szlag!
139
00:11:40,000 --> 00:11:41,100
Cholera!
140
00:11:41,400 --> 00:11:42,800
Ale piecze.
141
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Ashley!
142
00:12:30,900 --> 00:12:32,100
Ashley!
143
00:12:32,500 --> 00:12:33,600
Ashley!
144
00:12:33,900 --> 00:12:36,100
Dupku!
145
00:12:36,900 --> 00:12:38,900
Todd, co jest?
146
00:12:39,900 --> 00:12:41,000
Mówię.
147
00:12:41,200 --> 00:12:42,400
Widziałeś ją?
148
00:12:42,800 --> 00:12:43,900
Nie.
149
00:12:44,100 --> 00:12:45,200
Oczywiście, że nie.
150
00:12:45,400 --> 00:12:48,800
Gdybyś ją widział, my też byśmy ją widzieli.
Tego używa się do jednej rzeczy, ośle!
151
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Następnym razem dam ci popalić.
152
00:12:51,200 --> 00:12:55,800
Dajcie spokój, mamy robotę.
153
00:12:56,000 --> 00:12:57,700
Chodźmy do chatki.
154
00:13:02,900 --> 00:13:04,300
O co ten hałas?
155
00:13:15,800 --> 00:13:16,900
Boże...
156
00:13:21,900 --> 00:13:24,100
Co to za miejsce?
157
00:13:24,900 --> 00:13:27,900
Jezu, aż przechodzą ciarki.
158
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
O mój Boże!
159
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
Przepraszam.
160
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
Pieprz się, Todd!
161
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Do diabła, Todd!
162
00:13:42,300 --> 00:13:43,800
Naprawdę?!
163
00:13:44,000 --> 00:13:45,200
Spokojnie.
164
00:14:26,800 --> 00:14:29,000
To pieprzony manekin.
165
00:14:29,200 --> 00:14:31,500
Ale ulga.
166
00:14:37,900 --> 00:14:41,000
Mam jakieś złe przeczucia.
167
00:14:41,200 --> 00:14:42,500
Nawet nie mów.
168
00:15:02,900 --> 00:15:04,000
Co jest do diabła, Todd?
169
00:15:04,200 --> 00:15:05,500
Co ja zrobiłem?
170
00:15:05,700 --> 00:15:07,200
Jezu, ale mnie wystraszyłeś.
171
00:15:08,700 --> 00:15:10,800
Możemy iśc dalej.
172
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
Dzięki Bogu, to miejsce
było okropne.
173
00:15:14,000 --> 00:15:17,800
Rozbijemy obóz na jakiejś polanie.
174
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Zrób jakieś zdjęcia.
175
00:15:20,400 --> 00:15:22,600
Wygląda na to,
że Ashley tu była.
176
00:15:40,700 --> 00:15:41,700
Jezu.
177
00:16:03,300 --> 00:16:05,100
Cholera jasna!
178
00:16:05,300 --> 00:16:07,100
Jezu!
179
00:16:09,700 --> 00:16:11,700
Co to za smród?
180
00:16:22,000 --> 00:16:25,700
Ale się tam przestraszyłam.
181
00:16:30,000 --> 00:16:33,200
Za dużo cyjanobakterii, mroczna barbie.
182
00:16:33,400 --> 00:16:34,800
Głupi jesteś.
183
00:16:35,000 --> 00:16:39,300
Przysięgam ci, jeśli jeszcze raz spierdzisz się w
mojej obecności, odprowadzę cię do tamtej chatki.
184
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
Możesz mi skoczyć.
185
00:16:41,200 --> 00:16:42,800
Za mały jesteś.
186
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Dajcie spokój!
187
00:16:44,900 --> 00:16:46,200
Jesteście idiotami.
188
00:16:46,400 --> 00:16:47,800
To niepodważalne.
189
00:16:48,700 --> 00:16:51,700
Więc co teraz, majorze?
190
00:16:53,500 --> 00:16:58,700
Zoey, Michelle, zostaniecie
tutaj i będziecie pilnować obozu.
191
00:16:58,900 --> 00:17:01,400
Coleman i ja rozejrzymy
się jeszcze po okolicy
192
00:17:01,600 --> 00:17:03,000
i potem wszyscy pójdziemy spać.
193
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
Jasne.
194
00:17:04,400 --> 00:17:06,900
Todd, ty przynieś więcej
drewna na ognisko.
195
00:17:07,100 --> 00:17:08,900
Rozkaz, kapitanie.
196
00:17:09,800 --> 00:17:12,100
Idę się wysikać.
197
00:17:12,300 --> 00:17:13,500
Znowu?
198
00:17:13,700 --> 00:17:16,100
Myślałem, że wszyscy się
zesikaliście w tamtej chatce.
199
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
Chciałbyś, perwercie.
200
00:17:19,000 --> 00:17:22,400
Nie oceniaj mnie tylko dlatego,
że takie rzeczy mnie nakręcają.
201
00:17:23,800 --> 00:17:27,000
Kiedy te drzwi się zatrzasnęły,
samo o mało co się nie posikałem.
202
00:17:27,800 --> 00:17:30,800
Super! Ale to akurat mnie nie kręci.
203
00:17:33,900 --> 00:17:35,300
Stary...
204
00:17:35,900 --> 00:17:37,300
Dokąd z tym idziesz?
205
00:17:37,500 --> 00:17:43,100
Jeśli chcecie drewna, będę
potrzebował czegoś więcej niż... maczety.
206
00:17:43,900 --> 00:17:48,800
Mam już dosyć tej rozmowy,
muszę iść się wysikać.
207
00:17:49,000 --> 00:17:50,400
Pójdziesz ze mną?
208
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
Jasne.
209
00:17:54,800 --> 00:17:57,800
To ja idę po drewno.
210
00:18:01,800 --> 00:18:03,700
Tamtędy, Todd!
211
00:18:06,900 --> 00:18:07,900
Boże,
212
00:18:08,100 --> 00:18:09,700
ale chore!
213
00:18:09,900 --> 00:18:11,800
Masz na myśli to miejsce?
214
00:18:12,000 --> 00:18:13,800
Nie, nie myślałam o tym miejscu.
215
00:18:14,000 --> 00:18:16,200
Ale byłoby miło,
gdyby był tutaj prysznic.
216
00:18:16,400 --> 00:18:18,600
Fajnie byłoby się trochę schłodzić.
217
00:18:18,800 --> 00:18:21,400
Mówisz nie tylko o
zmyciu z siebie tego zapachu?
218
00:18:21,600 --> 00:18:23,200
Zamknij się. Nie mówię tylko o sobie
219
00:18:23,400 --> 00:18:28,800
Wiem. Nie ma to jak prysznic, co?
220
00:18:40,000 --> 00:18:42,200
Nikt cię nie lubi, Todd.
221
00:18:42,900 --> 00:18:46,000
Banda głupków.
222
00:18:46,200 --> 00:18:47,900
Pieprzyć ich wszystkich.
223
00:18:51,400 --> 00:18:53,000
Kurwa!
224
00:19:03,100 --> 00:19:04,900
Co to było?
225
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
Chyba nie musimy iść dalej.
226
00:19:17,800 --> 00:19:20,200
Niech mnie!
227
00:19:22,800 --> 00:19:26,100
To jest ekstra.
228
00:19:29,700 --> 00:19:31,300
O to właśnie prosiłem.
229
00:19:33,700 --> 00:19:36,100
Nie mogło być lepiej.
230
00:19:37,700 --> 00:19:41,300
Dlaczego to mi się tak podoba?
231
00:19:41,900 --> 00:19:44,100
Powinienem poszukać
profesjonalnej pomocy.
232
00:19:45,900 --> 00:19:48,700
Czy ja jestem chory?
233
00:20:29,500 --> 00:20:30,600
Ashley?
234
00:20:34,900 --> 00:20:35,900
Ashley?
235
00:20:45,700 --> 00:20:46,900
Ashley?
236
00:21:02,900 --> 00:21:03,900
Majorze...
237
00:21:05,900 --> 00:21:07,000
Lepiej tutaj podejdź.
238
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
Znalazłem zwłoki.
239
00:21:15,800 --> 00:21:17,000
Gdzie dokładnie jesteś?
240
00:21:27,900 --> 00:21:29,000
Coleman?
241
00:21:34,000 --> 00:21:36,700
Majorze, przyjdź tutaj natychmiast.
242
00:21:36,900 --> 00:21:38,000
Znalazłem coś.
243
00:21:38,200 --> 00:21:39,500
Gdzie jesteś?
244
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
Jakieś półtora kilometra od obozu.
245
00:21:43,000 --> 00:21:44,800
Skręć w prawo przy...
246
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Coleman?
247
00:21:53,700 --> 00:21:54,900
Coleman, powiedz coś!
248
00:22:03,900 --> 00:22:05,500
Coleman?
249
00:22:06,000 --> 00:22:07,300
Coleman, odezwij się.
250
00:22:07,700 --> 00:22:08,900
Gdzie jesteś?
251
00:22:09,100 --> 00:22:10,100
Gdzie...
252
00:22:10,300 --> 00:22:12,700
Kim ty jesteś, do cholery?
253
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
Czekaj!
254
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Nie!
255
00:22:54,000 --> 00:22:56,400
Nigdy nie widziałam takiej dżungli.
256
00:22:56,900 --> 00:22:58,000
Nie żartuję.
257
00:22:59,400 --> 00:23:02,600
Powinnaś się ogolić.
258
00:23:06,700 --> 00:23:08,500
Co jest?
259
00:23:13,600 --> 00:23:14,800
Majorze, to ty?
260
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Majorze?
261
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
Majorze!
262
00:23:19,700 --> 00:23:20,700
Uciekajmy!
263
00:23:22,100 --> 00:23:23,100
Boże!
264
00:23:40,900 --> 00:23:41,900
Nie!
265
00:24:03,900 --> 00:24:05,100
Halo?
266
00:24:06,900 --> 00:24:09,000
Jest tam kto?
267
00:24:10,800 --> 00:24:11,900
Nie?
268
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
Halo?
269
00:24:37,900 --> 00:24:39,300
Cholera!
270
00:24:42,900 --> 00:24:44,100
Gdzie jesteś?
271
00:24:44,600 --> 00:24:45,800
Zoey?
272
00:24:46,000 --> 00:24:48,100
Nie mogę znaleźć okularów.
273
00:24:49,900 --> 00:24:50,900
Coleman?
274
00:24:51,900 --> 00:24:52,900
Zoey?
275
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
Zoey?
276
00:25:17,800 --> 00:25:18,800
Nie!
277
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Nie!
278
00:25:44,000 --> 00:25:45,900
Tutaj zastępca Forster.
279
00:25:47,000 --> 00:25:49,300
Tak, panno Jarvis,
W czym mogę pomóc?
280
00:25:50,600 --> 00:25:51,600
Nie.
281
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
Nie, nie, nie.
282
00:25:54,200 --> 00:25:55,300
Nic nowego.
283
00:25:55,500 --> 00:25:59,300
Co robię? Siedzę w tym samym
miejscu i piję tę samą kawę
284
00:25:59,500 --> 00:26:01,300
co podczas naszej ostatniej rozmowy.
285
00:26:03,900 --> 00:26:05,900
Wiem.
286
00:26:11,800 --> 00:26:13,100
Tak jak powiedziałem wcześniej,
287
00:26:13,300 --> 00:26:14,800
ona zawsze wraca.
288
00:26:15,000 --> 00:26:16,800
Zawsze udaje się ją znaleźć.
289
00:26:17,000 --> 00:26:18,100
Sir?
290
00:26:18,800 --> 00:26:20,400
Panno Jarvis...
291
00:26:20,900 --> 00:26:23,700
Angelico... muszę kończyć.
292
00:26:25,700 --> 00:26:27,200
Proszę na siebie uważać.
293
00:26:27,800 --> 00:26:28,800
Sir,
294
00:26:29,000 --> 00:26:30,300
Właśnie otrzymałem zawiadomienie.
295
00:26:30,500 --> 00:26:32,500
Nad jeziorem znaleziono
kolejne ciała.
296
00:26:32,800 --> 00:26:35,800
Proszę zgadnąć, kto je odnalazł.
297
00:26:36,000 --> 00:26:39,800
Ashley, wrzód na tyłku, Jarvis.
298
00:26:46,900 --> 00:26:48,700
Ile?
299
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
Dwa.
300
00:26:50,100 --> 00:26:51,700
Kiedy zjawi się koroner?
301
00:26:53,100 --> 00:26:55,200
Kiedy skończy się
serial, który ogląda.
302
00:27:05,100 --> 00:27:10,000
Posłuchaj, panienko Jarvis,
to koniec twoich przygód!
303
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
Przepuść nas.
304
00:27:11,400 --> 00:27:13,900
Jesteś bezpośrednio odpowiedzialna
za śmierć tych ludzi.
305
00:27:14,100 --> 00:27:15,100
Hej!
306
00:27:15,300 --> 00:27:18,600
Nie mów tak. To nie jest jej wina.
307
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
To nie ona ich zabiła, tylko Jason!
308
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Rzekomo.
309
00:27:22,200 --> 00:27:24,600
Bardzo dobrze wiesz,
że nie do końca wiadomo, czy...
310
00:27:24,800 --> 00:27:28,100
Przestań marudzić, John!
Wszyscy wiemy, że Jason.
311
00:27:28,300 --> 00:27:31,700
Tak samo jak mój ojciec,
moja młodsza siostra
312
00:27:31,900 --> 00:27:34,000
próbuje przynajmniej coś zrobić.
A ty? Co ty robisz?
313
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
Przede wszystkim dla
ciebie jestem zastępcą Forster!
314
00:27:36,400 --> 00:27:37,400
Po drugie,
315
00:27:37,600 --> 00:27:39,800
masz mieć na nią oko.
316
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
A po trzecie,
317
00:27:41,200 --> 00:27:43,600
ona powinna ponieść
konsekwencje swojego zachowania.
318
00:27:43,800 --> 00:27:44,900
To tylko dzieciak.
319
00:27:45,100 --> 00:27:46,100
Ona...
320
00:27:46,300 --> 00:27:50,200
Ona chce tylko odnaleźć ojca, jedyną
osobę, która może powstrzymać Jasona.
321
00:27:51,600 --> 00:27:52,600
Posłuchaj, Angie...
322
00:27:52,800 --> 00:27:55,500
Musisz przestać tworzyć problemy.
323
00:27:55,700 --> 00:27:57,800
Dopilnuj, żeby siedziała w domu.
324
00:27:58,000 --> 00:27:59,900
Więc ty rób to, co do ciebie należy!
325
00:28:00,100 --> 00:28:01,100
Gówniara!
326
00:28:01,300 --> 00:28:02,300
Hey!
327
00:28:02,500 --> 00:28:06,500
Nie okazujesz szacunku! Nie będę
tego tolerował. Koniec z tym!
328
00:28:06,700 --> 00:28:07,700
Carter...
329
00:28:07,900 --> 00:28:08,900
Zamkniesz ją?
330
00:28:09,100 --> 00:28:10,100
Idę do więzienia?
331
00:28:10,300 --> 00:28:11,800
Nie.
332
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Co się tutaj dzieje?
333
00:28:13,200 --> 00:28:16,200
Detektyw Carter da ci numer
334
00:28:16,400 --> 00:28:18,900
do świetnej terapeutki.
Powinnaś z nią porozmawiać.
335
00:28:19,200 --> 00:28:21,400
Ustal termin spotkania
i zjaw się na nim.
336
00:28:21,600 --> 00:28:23,100
Nie możesz tego zrobić.
337
00:28:23,400 --> 00:28:24,800
Mogę.
338
00:28:25,000 --> 00:28:26,800
Nie, nie możesz!
339
00:28:27,000 --> 00:28:29,700
To dla jej dobra.
340
00:28:29,900 --> 00:28:32,300
Powiedz koronerowi,
że wysyłamy więcej ciał.
341
00:28:41,700 --> 00:28:43,500
Co tam?
342
00:28:44,900 --> 00:28:46,100
Pięć?
343
00:28:49,900 --> 00:28:51,900
Tak, słyszałem cię.
344
00:28:52,100 --> 00:28:53,300
W porządku.
345
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
Pięć?
346
00:28:55,900 --> 00:28:56,900
Powiedziałeś pięć?
347
00:28:57,100 --> 00:28:58,800
Tak, jeszcze pięć.
348
00:28:59,000 --> 00:29:01,800
Co zrobimy z pięcioma
kolejnymi ciałami?
349
00:29:03,200 --> 00:29:05,900
Oni ich szlachtują, a ja
muszę ich chować. To mnie boli.
350
00:29:06,100 --> 00:29:07,100
Jak to?
351
00:29:07,300 --> 00:29:08,300
Oni ich szlachtują,
352
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
a ja ich grzebię!
353
00:29:10,900 --> 00:29:11,900
Super!
354
00:29:13,300 --> 00:29:15,400
Będziemy potrzebować
więcej nagrobków.
355
00:29:15,600 --> 00:29:17,200
Oraz więcej chlania.
356
00:29:17,400 --> 00:29:20,300
Mam co do tego złe przeczucie.
357
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
Założę się, że stanie się coś złego.
358
00:29:22,700 --> 00:29:23,700
Man...
359
00:29:23,900 --> 00:29:26,800
Zawsze patrz na
jasną stronę życia
360
00:29:28,900 --> 00:29:33,200
Powinieneś się cieszyć.
Przynajmniej coś zarobimy.
361
00:29:33,400 --> 00:29:36,200
Mówię poważnie! Naprawdę
mam złe przeczucia.
362
00:29:36,400 --> 00:29:41,800
Łupie mnie w stawach. A kiedy to się dzieje,
to znak, że zbliża się coś strasznego.
363
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Co?
364
00:29:43,200 --> 00:29:45,800
Kiedy odzywa się mój reumatyzm,
365
00:29:46,000 --> 00:29:47,400
to znaczy, że zbliża się
jakieś paskudztwo!
366
00:29:47,600 --> 00:29:48,900
Chyba twój odbyt.
367
00:29:49,100 --> 00:29:50,100
Reumatyzm!
368
00:29:50,300 --> 00:29:51,300
Co?
369
00:29:51,500 --> 00:29:52,700
Bolą mnie nadgarstki!
370
00:29:52,900 --> 00:29:54,500
Trzeba mniej trzepać.
371
00:30:13,600 --> 00:30:14,600
Elias...
372
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
Elias,
373
00:30:16,100 --> 00:30:22,000
zrób wszystko, co musisz,
374
00:30:22,800 --> 00:30:25,800
aby nasz syn powrócił.
375
00:30:26,000 --> 00:30:27,900
Tommy Jarvis...
376
00:30:31,100 --> 00:30:33,100
Musisz go odnaleźć.
377
00:30:39,700 --> 00:30:41,800
Znajdź go!
378
00:30:44,800 --> 00:30:48,000
Niech zapłaci za to,
co zrobił naszemu synowi.
379
00:30:48,300 --> 00:30:51,900
Rodzina musi być razem.
380
00:30:54,900 --> 00:30:56,000
Ty pewnie jesteś Ashley.
381
00:30:58,800 --> 00:31:00,700
Dobrze znów cię widzieć.
382
00:31:00,900 --> 00:31:03,100
Pamiętasz detektyw Carter, tak?
383
00:31:03,300 --> 00:31:05,200
Będzie z nami na dzisiejszej sesji.
384
00:31:05,400 --> 00:31:06,800
Co myślisz na ten temat?
385
00:31:07,000 --> 00:31:09,400
Myślę... że chyba nie mam wyjścia.
386
00:31:12,900 --> 00:31:14,100
Rozumiem.
387
00:31:14,900 --> 00:31:15,900
W takim razie
388
00:31:16,100 --> 00:31:17,300
czy jest coś, co chciałabyś
389
00:31:17,500 --> 00:31:18,900
powiedzieć mi o wczorajszej nocy?
390
00:31:19,100 --> 00:31:20,700
A czym konkretnie
jest pani zainteresowana?
391
00:31:20,900 --> 00:31:23,700
Nie sądzisz, że to dość niezwykłe?
392
00:31:23,900 --> 00:31:27,400
Nie, to normalne, że kiedy chodzi
się po lesie, można natknąć się na zwłoki.
393
00:31:27,900 --> 00:31:29,500
To smutne.
394
00:31:29,900 --> 00:31:31,300
Bez jaj!
395
00:31:45,000 --> 00:31:46,800
Twoja kolej, stary.
396
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Co?
397
00:31:48,200 --> 00:31:49,700
Twoja kolej!
398
00:31:49,900 --> 00:31:51,700
Wiem! Wiem, dziękuję!
399
00:31:51,900 --> 00:31:53,700
Nie chcesz grać?
400
00:31:53,900 --> 00:31:57,900
Dobrze, już dobrze!
401
00:32:01,600 --> 00:32:02,900
Sześć!
402
00:32:07,600 --> 00:32:08,800
Przykro mi, znów przegrałeś.
403
00:32:09,000 --> 00:32:10,200
Niech to szlag!
404
00:32:13,700 --> 00:32:14,700
Chwileczkę.
405
00:32:14,900 --> 00:32:16,500
Przydałyby się nowe flaszki.
406
00:32:16,700 --> 00:32:18,800
Chwileczkę, chwileczkę.
407
00:32:19,000 --> 00:32:22,100
Spokojnie, to tylko znowu
te głosy w mojej głowie.
408
00:32:37,900 --> 00:32:39,800
I co?
409
00:32:44,500 --> 00:32:45,500
Czekaj.
410
00:32:45,700 --> 00:32:46,900
Jest tam kto?
411
00:32:47,100 --> 00:32:48,100
Czekaj.
412
00:32:53,700 --> 00:32:55,600
To Cujo!
413
00:32:56,800 --> 00:33:01,900
Jak się masz? No chodź tu.
414
00:33:02,100 --> 00:33:03,100
Hej...
415
00:33:04,700 --> 00:33:06,000
Dobra psinka.
416
00:33:10,800 --> 00:33:12,100
Człowieku...
417
00:33:13,900 --> 00:33:15,800
Przydałby się lepszy strażnik.
418
00:33:16,000 --> 00:33:18,800
Nie słuchaj go, Cujo.
Dobry piesek.
419
00:33:19,000 --> 00:33:21,200
Cujo to najlepszy pies
strażnik, jaki istnieje.
420
00:33:25,600 --> 00:33:26,800
Pan Voorhees.
421
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Gdzie to jest?
422
00:33:28,500 --> 00:33:31,500
Tutaj, chwileczkę.
423
00:33:31,700 --> 00:33:34,800
Tak jak pan prosił, sir.
Wszystko jest tutaj. Proszę spojrzeć!
424
00:33:36,500 --> 00:33:37,600
Widzi pan?
425
00:33:37,900 --> 00:33:39,000
Tutaj.
426
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
Dobrze.
427
00:33:43,000 --> 00:33:44,800
Znam tego gościa.
428
00:33:45,000 --> 00:33:47,800
To niezły typek.
429
00:33:51,000 --> 00:33:52,200
Znasz go?
430
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
Gdzie jest Jarvis?
431
00:33:57,900 --> 00:33:59,000
Proszę pana,
432
00:33:59,200 --> 00:34:00,600
nie wiem, gdzie jest w tej chwili.
433
00:34:00,800 --> 00:34:03,400
Nie mam pojęcia,
gdzie go szukać, sir.
434
00:34:05,700 --> 00:34:06,700
Proszę pana...
435
00:34:06,900 --> 00:34:11,800
Zrobię wszystko, ale porwanie... Czym innym
jest odnalezienie, a czym innym porwanie.
436
00:34:12,000 --> 00:34:15,700
To nielegalne. Nie mogę
tego zrobić. Przykro mi, ale nie mogę.
437
00:34:15,900 --> 00:34:16,900
Daj rękę!
438
00:34:17,100 --> 00:34:18,100
Nie! Jezu!
439
00:34:18,300 --> 00:34:19,300
Boże!
440
00:34:19,500 --> 00:34:20,900
Nie!
441
00:34:21,100 --> 00:34:22,300
Błagam!
442
00:34:27,900 --> 00:34:30,200
Sprowadź ich do mnie!
443
00:34:37,900 --> 00:34:39,900
Wszystko w porządku?
444
00:34:42,100 --> 00:34:43,300
Cholera.
445
00:34:43,500 --> 00:34:44,700
Co to jest?
446
00:34:45,000 --> 00:34:47,600
Badania Roberta.
447
00:34:48,800 --> 00:34:50,200
Znalazłaś coś?
448
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Nie wiem.
449
00:34:52,200 --> 00:34:54,400
Sama nie wiem, co robię.
450
00:34:54,900 --> 00:34:58,600
To dość zabawne, wiesz?
Ty i Robert.
451
00:34:58,900 --> 00:35:00,100
Co masz na myśli?
452
00:35:01,600 --> 00:35:03,300
Byliście nierozłączni.
453
00:35:03,500 --> 00:35:04,800
Wszystko robiliście razem.
454
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
On miał tę szaloną obsesję.
455
00:35:07,200 --> 00:35:08,500
Wiem, że tego nienawidziłaś.
456
00:35:09,900 --> 00:35:12,700
To było wtedy, kiedy myślałam,
457
00:35:12,900 --> 00:35:15,000
że to wszystko to
jakaś teoria spiskowa.
458
00:35:15,200 --> 00:35:17,800
Chciałam, żeby to się nie działo.
459
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
Ale teraz dałabym wszystko,
żeby znów było jak dawniej.
460
00:35:22,600 --> 00:35:25,700
Myślisz, że uda ci się coś znaleźć?
461
00:35:25,900 --> 00:35:26,900
Nie wiem.
462
00:35:27,100 --> 00:35:29,100
Tak naprawdę nawet nie
wiem, czego szukam.
463
00:35:29,300 --> 00:35:34,000
Probuję znaleźć jakieś powiązanie.
464
00:35:35,000 --> 00:35:37,300
Pewnie czegoś, co
wyjaśniałoby jego powrót?
465
00:35:43,000 --> 00:35:44,400
Myślisz, że nic jej nie będzie?
466
00:35:44,600 --> 00:35:45,900
Masz na myśli Ashley?
467
00:35:46,100 --> 00:35:47,100
Tak.
468
00:35:47,300 --> 00:35:50,800
Nic jej nie będzie.
Raczej martwiłabym się tą terapeutką.
469
00:35:55,000 --> 00:35:56,800
Niech to szlag...
470
00:35:57,000 --> 00:36:01,900
Chryste... Co ty wyprawiasz, Walt?
Co ty do diabła robisz, człowieku?
471
00:36:02,800 --> 00:36:03,900
To, co muszę.
472
00:36:04,900 --> 00:36:10,700
Ona świetnie sobie radzi z makijażem. Może
czasami mogłabyś zająć się moim makijażem.
473
00:36:10,900 --> 00:36:15,500
Może to ją odciągnie od potworów.
Halo, ty mnie w ogóle słuchasz?
474
00:36:15,700 --> 00:36:16,700
Co?
475
00:36:18,100 --> 00:36:19,300
Mówiłaś coś?
476
00:36:19,500 --> 00:36:21,500
Czy to nie jest ciężarówka
twojego ojca?
477
00:36:22,100 --> 00:36:25,700
Musiałbyś być totalnie
pijany, żeby to zrobić.
478
00:36:33,700 --> 00:36:35,000
Tata?
479
00:36:49,400 --> 00:36:50,700
Chyba tak.
480
00:36:53,700 --> 00:36:54,700
Tata?
481
00:36:56,100 --> 00:36:57,100
Tata...
482
00:36:59,700 --> 00:37:00,900
Stój!
483
00:37:01,100 --> 00:37:02,700
Nie! Ashley!
484
00:37:02,900 --> 00:37:04,400
Ashley!
Ashley!
485
00:37:04,600 --> 00:37:06,600
Daj mi natychmiast zastępcę Forstera!
486
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
O mój Boże!
487
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Co się dzieje?
488
00:37:09,200 --> 00:37:11,100
Dzwoń na policję, porwali moją siostrę!
489
00:37:11,300 --> 00:37:13,800
Tylko nie panikuj...
490
00:37:14,000 --> 00:37:16,100
Porwano Ashley!
491
00:37:16,300 --> 00:37:19,400
Już dobrze, dzwonimy na policję.
492
00:37:19,600 --> 00:37:22,600
Nie jadę do żadnego domu!
Przyjedź tutaj, do cholery!
493
00:37:22,800 --> 00:37:23,800
Jedziemy!
494
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Dalej, dalej!
495
00:37:26,600 --> 00:37:32,700
Zgadza się. Nie, nie mam pojęcia.
Cholera, odjechały.
496
00:37:33,600 --> 00:37:35,800
Pojedźmy do miejsca
zaznaczonego na mapie.
497
00:37:36,000 --> 00:37:37,100
Myślimy tak samo.
498
00:37:37,300 --> 00:37:39,600
Tylko powiedz gdzie.
499
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
Dobrze.
500
00:37:41,200 --> 00:37:43,300
Nie mogę tego znaleźć!
501
00:37:43,500 --> 00:37:44,800
Tylko nie panikuj.
502
00:37:46,200 --> 00:37:48,000
Skręć w lewo.
503
00:37:48,400 --> 00:37:51,600
Skręć w lewo! W lewo!
504
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
To ostatni z więźniów.
505
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
To...
506
00:38:03,200 --> 00:38:04,400
Ken Slate.
507
00:38:04,600 --> 00:38:05,900
No dobrze...
508
00:38:06,100 --> 00:38:07,900
Zobaczmy, co tobie się stało...
509
00:38:23,800 --> 00:38:24,900
Pierdol się.
510
00:38:34,900 --> 00:38:37,200
Do czegoś takiego
jest potrzebna niesamowita siła.
511
00:38:37,400 --> 00:38:40,300
Zrobić komuś coś takiego...
512
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
To barbarzyństwo!
513
00:38:41,700 --> 00:38:42,700
Boże...
514
00:38:43,800 --> 00:38:45,000
Tu zastępca Forster.
515
00:38:45,200 --> 00:38:47,800
Carter nie odbiera telefonu.
516
00:38:48,000 --> 00:38:50,800
Może dlatego, że jest
na terapii z tą małą Jarvis.
517
00:38:51,000 --> 00:38:53,900
Mała Jarvis została
porwana po zakończeniu sesji.
518
00:38:54,100 --> 00:38:55,600
Jezu!
519
00:38:55,800 --> 00:38:59,000
Jedź tam i zbadaj ślady.
Pewnie zaprowadzą cię nad jezioro.
520
00:38:59,200 --> 00:39:01,100
Wyślę tam kogoś.
521
00:39:01,300 --> 00:39:02,300
Rozumiem.
522
00:39:02,500 --> 00:39:06,200
I znajdź Carter. Chcę, żebyś
pojechał tam, gdzie znaleziono bransoletkę.
523
00:39:06,400 --> 00:39:08,000
Przyjąłem.
524
00:39:51,000 --> 00:39:52,700
Gdzie ona jest?
525
00:39:55,900 --> 00:39:57,000
Gdzie?
526
00:39:59,800 --> 00:40:01,600
Nie mam pojęcia, o kim mówisz.
527
00:40:01,800 --> 00:40:03,100
O twojej siostrze!
528
00:40:03,900 --> 00:40:06,100
Pewnie cię szuka!
529
00:40:09,500 --> 00:40:10,900
Kiedy znajdzie cię mój tata,
530
00:40:11,100 --> 00:40:12,400
rozerwie cię
531
00:40:12,600 --> 00:40:13,900
na kawałki.
532
00:40:14,900 --> 00:40:16,900
On zabił Jasona... dwukrotnie!
533
00:40:18,800 --> 00:40:20,100
Ciebie pewnie też.
534
00:40:25,800 --> 00:40:29,900
Nie obawiam się martwego człowieka.
535
00:40:30,800 --> 00:40:32,100
Kłamca!
536
00:40:33,800 --> 00:40:37,000
Jeśli go znajdziesz,
będziesz martwy.
537
00:40:38,900 --> 00:40:41,700
Jak myślisz? Jak
się tutaj znalazłaś?
538
00:40:45,000 --> 00:40:46,800
Gdzie on jest?
539
00:40:47,000 --> 00:40:48,200
Co mu zrobiłeś?
540
00:40:48,400 --> 00:40:49,600
Gdzie jest mój tata?
541
00:40:50,800 --> 00:40:51,800
Gdzie?
542
00:40:52,000 --> 00:40:53,300
Gdzie jest ona?
543
00:40:57,600 --> 00:40:59,200
Gdzie?! Gdzie ona jest?
544
00:40:59,700 --> 00:41:00,700
Nie wiem!
545
00:41:00,900 --> 00:41:01,900
Kłamiesz!
546
00:41:02,100 --> 00:41:03,100
Naprawdę nie wiem.
547
00:41:03,300 --> 00:41:05,800
Proszę, naprawdę nie wiem!
548
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
Gdzie?
549
00:41:07,600 --> 00:41:09,700
Nie wiem!
Nie wiem, gdzie jest!
550
00:41:23,700 --> 00:41:25,000
Super!
551
00:41:25,200 --> 00:41:26,200
Nikki...
552
00:41:27,800 --> 00:41:29,300
Napij się ze mną.
553
00:41:29,500 --> 00:41:30,700
Nie, dziękuję.
554
00:41:30,900 --> 00:41:34,700
Posłuchaj, Callie, naprawdę
nie wiem, po co tu przyjechałyśmy.
555
00:41:34,900 --> 00:41:38,800
Co? Nikki, to wspaniałe miejsce,
żeby świetnie się zrelaksować.
556
00:41:39,000 --> 00:41:41,700
Zrelaksuję się, kiedy stąd wyjadę.
557
00:41:42,800 --> 00:41:43,900
No dobrze.
558
00:41:44,100 --> 00:41:48,400
Ale jak już zajedziemy na miejsce,
wypijemy wszystko, co tam będzie
559
00:41:48,600 --> 00:41:51,600
i pokażemy chłopakom,
że nie jesteśmy jeszcze skreślone.
560
00:41:51,900 --> 00:41:55,800
Zgadza się. Oczy wyjdą im na wierzch.
561
00:41:56,000 --> 00:41:58,700
To będzie jazda!
562
00:42:02,500 --> 00:42:03,700
O cholera!
563
00:42:04,600 --> 00:42:06,000
Co się dzieje?
564
00:42:06,200 --> 00:42:08,600
Nie wiem. Wygląda na blokadę.
565
00:42:08,800 --> 00:42:11,800
Cholera!
566
00:42:25,000 --> 00:42:26,800
Co się dzieje?
567
00:42:27,000 --> 00:42:29,600
To chyba ma jakiś
związek z niedźwiedziami.
568
00:42:29,900 --> 00:42:31,200
Jakimi niedźwiedziami?
569
00:42:31,400 --> 00:42:33,000
A skąd mam wiedzieć?
570
00:42:40,500 --> 00:42:41,600
Spójrzcie tylko!
571
00:42:43,100 --> 00:42:44,300
Chcesz zarobić dolara?
572
00:42:44,500 --> 00:42:45,500
Jasna cholera!
573
00:42:45,700 --> 00:42:46,700
Ale sztuki!
574
00:42:49,500 --> 00:42:50,500
Panie...
575
00:42:50,700 --> 00:42:51,700
Cześć, kochanie!
576
00:42:51,900 --> 00:42:53,600
Co tam? Przyjechałyście
się zabawić?
577
00:42:53,800 --> 00:42:54,800
Co tam?
578
00:42:56,200 --> 00:42:59,400
Mamy pokój. Jedźcie z nami.
Obiecuję świetną zabawę.
579
00:42:59,600 --> 00:43:00,600
Piwko?
580
00:43:00,800 --> 00:43:01,800
Nie.
581
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Ale ja ci je daję.
582
00:43:03,400 --> 00:43:04,700
Gliniarz...
583
00:43:04,900 --> 00:43:06,200
Jak pani miewa?
584
00:43:06,400 --> 00:43:07,700
Dobrze, a pan?
585
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
Co się tutaj dzieje?
586
00:43:09,100 --> 00:43:11,800
Nic. Rutynowa blokada drogi.
587
00:43:12,000 --> 00:43:13,700
Ale oni przechodzą.
588
00:43:13,900 --> 00:43:16,500
Właśnie złamali prawo.
Zajmiemy się nimi później.
589
00:43:16,700 --> 00:43:18,400
Przykro mi, ale musicie zaczekać.
590
00:43:18,600 --> 00:43:21,000
Chętnie również złamałabym
prawo, jeśli pan wie, o czym mówię.
591
00:43:21,200 --> 00:43:22,800
Może moglibyśmy
592
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
dojść do jakiegoś porozumienia.
Czy jest pan jednym z tych facetów...
593
00:43:26,200 --> 00:43:28,200
To cały ja. Codziennie robię pompki.
594
00:43:29,600 --> 00:43:31,200
Przykro mi, ale
nie możecie przejechać.
595
00:43:37,500 --> 00:43:39,800
Ile czasu już tutaj czekamy?
596
00:43:40,000 --> 00:43:41,100
Jakieś dwie godziny.
597
00:43:41,300 --> 00:43:43,800
Zadzwoń do Vinniego
i powiedz mu, że nie damy rady.
598
00:43:44,000 --> 00:43:45,400
Cholera, nie uda nam się!
599
00:43:46,900 --> 00:43:48,000
Do dupy!
600
00:43:51,800 --> 00:43:53,400
Możesz przestać, stary?
601
00:43:53,900 --> 00:43:57,800
Chciałbym, ale nie mogę.
Nie jestem sobą, kiedy się stresuję.
602
00:43:58,000 --> 00:44:00,400
Może to cię odstresuje.
603
00:44:01,400 --> 00:44:04,500
Zabawiałem się wczoraj do
późna z twoją siostrą i nie pomogło.
604
00:44:05,900 --> 00:44:06,900
Żartuję!
605
00:44:07,100 --> 00:44:08,100
Przestańcie!
606
00:44:08,300 --> 00:44:09,400
Wal się!
607
00:44:10,600 --> 00:44:11,800
Boże myślisz,
608
00:44:12,000 --> 00:44:13,400
że poradzą sobie bez nas?
609
00:44:13,600 --> 00:44:15,900
Ty jesteś Złym Wpływem,,
a ja Prawdziwym Bałaganem.
610
00:44:16,100 --> 00:44:17,800
Myślę, że dadzą sobie radę.
611
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
Poza tym nie cierpię
tych domów na kółkach.
612
00:44:22,900 --> 00:44:24,100
Ale nudy!
613
00:44:24,300 --> 00:44:26,200
Co się tam dzieje, do cholery?
614
00:44:27,600 --> 00:44:29,600
Chcę autograf od tego kocurka!
615
00:44:29,900 --> 00:44:31,500
To dla ciebie naprawdę takie ważne?
616
00:44:31,700 --> 00:44:33,700
Oczywiście! Spójrzcie tylko.
617
00:44:33,900 --> 00:44:35,400
Jakie wspaniałe ciało.
618
00:44:35,600 --> 00:44:37,800
Szkoda, że go nie dostaniesz.
619
00:44:38,000 --> 00:44:43,900
Nie, nie. Jak tylko otworzą drogę,
zabieram cię prosto do niego.
620
00:44:44,100 --> 00:44:45,200
Dzięki.
621
00:44:45,400 --> 00:44:46,400
Przysięgam.
622
00:44:46,600 --> 00:44:47,600
Dziękuję.
623
00:44:47,800 --> 00:44:48,800
Przysięgam ci.
624
00:44:51,400 --> 00:44:52,400
Co się dzieje?
625
00:44:52,600 --> 00:44:53,600
Panie...
626
00:44:53,800 --> 00:44:56,300
Nie wiadomo, ile czasu
droga będzie jeszcze zamknięta.
627
00:44:56,500 --> 00:44:58,700
Może jeszcze przez chwilę,
a może przez cały dzień.
628
00:44:58,900 --> 00:45:00,900
Na pewno pan coś wie.
629
00:45:01,100 --> 00:45:02,100
Nie,
630
00:45:02,300 --> 00:45:03,300
nie wiem.
631
00:45:03,500 --> 00:45:05,300
Wiem tyle, ile mi powiedziano.
632
00:45:05,500 --> 00:45:08,500
Jeśli pojedziemy objazdem,
zajmie to nam cały dzień.
633
00:45:08,700 --> 00:45:13,800
Gdybyśmy zjawiły się chwilkę wcześniej,
mogłybyśmy przejechać. Dajcie trochę luzu...
634
00:45:14,000 --> 00:45:17,800
Cóż, następnym razem
przyjedźcie chwilkę wcześniej.
635
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
Zamiast zastanawiać się
godzinami, w co się ubrać.
636
00:45:22,200 --> 00:45:24,500
"Czy moje brwi są równe?"
637
00:45:24,700 --> 00:45:26,300
"Założyć te buty, czy te?"
638
00:45:26,500 --> 00:45:28,000
Wszystkie jesteście takie same.
639
00:45:28,200 --> 00:45:29,500
Poza moją matką, oczywiście.
640
00:45:29,700 --> 00:45:30,700
Nareszcie!
641
00:45:30,900 --> 00:45:33,200
Musicie obejrzeć
serial przed wyjazdem...
642
00:45:33,800 --> 00:45:35,900
Tak, jestem żonaty.
643
00:45:36,700 --> 00:45:37,800
Znam was.
644
00:45:38,000 --> 00:45:39,800
Naprawdę mi przykro.
645
00:45:41,200 --> 00:45:42,800
Żal mi twojej żony, idioto!
646
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Panie zastępco!
647
00:45:44,200 --> 00:45:45,400
Nazywam się Angelica Jarvis
648
00:45:45,600 --> 00:45:47,900
i muszę natychmiast
widzieć się z zastępcą Forsterem.
649
00:45:48,100 --> 00:45:50,700
Nie ma go tutaj. Proszę
powiedzieć, o co chodzi.
650
00:45:50,900 --> 00:45:53,300
Nie mam czasu na wyjaśnienia.
Proszę nas przepuścić.
651
00:45:53,500 --> 00:45:55,300
Jeśli ona może przejechać,
my również możemy!
652
00:45:56,700 --> 00:45:58,600
Nikt nie przejedzie!
653
00:45:58,800 --> 00:46:02,600
Proszę posłuchać. Moja młodsza siostra
została porwana i jest pewnie właśnie tam.
654
00:46:02,800 --> 00:46:06,100
Muszę ją znaleźć, zanim będzie za
późno. Proszę nas przepuścić.
655
00:46:06,300 --> 00:46:08,000
Jeśli ona przejedzie, my również.
656
00:46:08,200 --> 00:46:09,200
Nie ma mowy.
657
00:46:09,400 --> 00:46:14,600
Nikt nie pojedzie. Czy to jasne?
Proszę wracać do swoich pojazdów!
658
00:46:14,800 --> 00:46:15,800
Boże!
659
00:46:16,000 --> 00:46:17,200
Powodzenia!
660
00:46:20,700 --> 00:46:21,900
Co ty robisz?
661
00:46:22,900 --> 00:46:24,100
Dzwonię do Forstera.
662
00:46:25,900 --> 00:46:26,900
Proszę posłuchać
663
00:46:27,100 --> 00:46:28,100
panienko,
664
00:46:28,300 --> 00:46:29,300
Przykro mi.
665
00:46:29,500 --> 00:46:30,700
Wykonuję tylko swoją pracę.
666
00:46:30,900 --> 00:46:33,600
Staram się, aby wszyscy byli bezpieczni.
667
00:46:33,800 --> 00:46:37,200
Moja siostra jest tam sama
z tym maniakiem. Co z jej bezpieczeństwem?
668
00:46:40,900 --> 00:46:41,900
Pieprzyć to!
669
00:46:42,100 --> 00:46:43,400
Jedziemy.
670
00:46:46,600 --> 00:46:47,800
Wal się, dupku!
671
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Wspaniale!
672
00:46:50,400 --> 00:46:51,700
To było mega!
673
00:46:53,700 --> 00:46:55,700
Ale im pokazały!
674
00:46:58,600 --> 00:46:59,600
Jest!
675
00:46:59,800 --> 00:47:00,800
Dziękuję, dziękuję!
676
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Dzięki Bogu!
677
00:47:02,200 --> 00:47:04,700
Tutaj jest mapa.
Powinna tam być.
678
00:47:05,000 --> 00:47:10,800
Daj spokój, naprawdę myślisz, że
porywacz powiedziałby wam, dokąd ją zabrał?
679
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Pomoże nam pan czy nie?
680
00:47:13,200 --> 00:47:17,400
Jeśli nie, tracimy tylko czas.
Jakby tego jeszcze było mało...
681
00:47:17,800 --> 00:47:19,800
Dlaczego porywacz miałaby
682
00:47:20,000 --> 00:47:22,300
zostawiać wam wskazówkę?
683
00:47:23,600 --> 00:47:25,700
A co, jeśli to pułapka?
684
00:47:25,900 --> 00:47:27,700
Dla mnie tak to właśnie wygląda.
685
00:47:27,900 --> 00:47:29,900
A co, jeśli nie?
686
00:47:30,100 --> 00:47:31,100
Proszę...
687
00:47:35,800 --> 00:47:36,800
No dobrze...
688
00:47:37,000 --> 00:47:38,300
Jedźmy w takim razie.
689
00:47:38,500 --> 00:47:39,500
Dziękuję.
690
00:47:39,700 --> 00:47:41,300
Ale... ja tutaj rządzę.
691
00:47:41,700 --> 00:47:43,800
Macie robić dokładnie to, co mówię.
692
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Oczywiście.
693
00:47:45,200 --> 00:47:50,200
Nie chcę żadnego
kwestionowania moich poleceń.
694
00:48:00,100 --> 00:48:01,200
Co jest?
695
00:48:01,400 --> 00:48:03,000
Uciekajcie!
696
00:48:37,400 --> 00:48:38,500
Angelica.
697
00:48:38,800 --> 00:48:39,900
Angelica.
698
00:48:40,200 --> 00:48:41,400
Angelica!
699
00:48:41,600 --> 00:48:43,000
Uciskaj tutaj!
700
00:48:48,400 --> 00:48:49,900
Trzymaj się, stary.
701
00:48:50,700 --> 00:48:51,700
Dokąd idziesz?
702
00:48:51,900 --> 00:48:53,200
Muszę pomóc tym ludziom!
703
00:48:55,400 --> 00:48:57,100
Tutaj zastępca Forster.
704
00:48:57,300 --> 00:49:00,300
Przyślijcie wszystkich
dostępnych ludzi. Voorhees wrócił.
705
00:49:00,800 --> 00:49:02,100
Natychmiast.
706
00:49:30,800 --> 00:49:32,000
Cholera!
707
00:49:34,700 --> 00:49:36,900
Jak się pani nazywa?
708
00:49:37,100 --> 00:49:38,400
Jestem Maggie May.
709
00:49:38,600 --> 00:49:40,300
Maggie May, wszystko będzie dobrze.
710
00:49:40,500 --> 00:49:41,600
Co mamy robić?
711
00:49:41,800 --> 00:49:43,100
Co mamy robić, do cholery?!
712
00:49:43,300 --> 00:49:45,300
Uważajcie na tego szaleńca.
713
00:49:45,500 --> 00:49:46,500
Świetnie!
714
00:49:46,700 --> 00:49:47,700
Świetnie!
715
00:49:47,900 --> 00:49:48,900
Dobry Boże...
716
00:49:49,100 --> 00:49:50,100
Co się dzieje?
717
00:49:50,300 --> 00:49:51,800
Dlaczego jeszcze nie ruszamy?
718
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
Boże...
719
00:49:59,900 --> 00:50:01,000
Nie!
720
00:50:01,400 --> 00:50:02,400
Nie!
721
00:50:05,700 --> 00:50:07,000
To boli!
722
00:50:26,100 --> 00:50:28,900
Natychmiast przyślijcie karetkę!
723
00:50:29,100 --> 00:50:31,200
Robi się.
724
00:50:31,400 --> 00:50:33,700
Ja... Ja nie chcę umierać.
725
00:50:33,900 --> 00:50:35,400
Wszyscy są w drodze.
726
00:50:35,600 --> 00:50:36,900
Zrób coś.
727
00:50:39,800 --> 00:50:41,000
Niech to szlag!
728
00:50:41,800 --> 00:50:43,800
A mogłem zostać strażakiem.
729
00:50:52,600 --> 00:50:53,700
Spójrz!
730
00:50:55,100 --> 00:50:56,100
Co do cholery?
731
00:50:57,500 --> 00:50:58,500
Uciekajcie!
732
00:51:35,000 --> 00:51:36,300
Co do cholery, koleś?
733
00:51:43,800 --> 00:51:44,800
O cholera!
734
00:51:45,000 --> 00:51:46,100
Courtney!
735
00:51:46,300 --> 00:51:47,400
Dokąd ona poszła?
736
00:51:47,600 --> 00:51:48,600
Umarł.
737
00:51:48,800 --> 00:51:49,800
Gdzie jest Courtney?
738
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Idziemy!
739
00:51:52,900 --> 00:51:54,700
Cholera, on wrócił!
740
00:51:59,800 --> 00:52:00,800
Idziemy!
741
00:52:01,000 --> 00:52:02,100
Musimy się stąd wynosić!
742
00:52:03,500 --> 00:52:04,500
Dobry Boże!
743
00:52:06,000 --> 00:52:07,200
Musimy stąd spieprzać!
744
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
Dalej!
745
00:52:08,600 --> 00:52:09,600
Zostaw ją i chodź!
746
00:52:22,800 --> 00:52:23,900
Gazu!
747
00:52:24,100 --> 00:52:25,100
Spieprzajmy stąd!
748
00:52:32,100 --> 00:52:33,100
Pomóżcie nam!
749
00:52:36,700 --> 00:52:38,400
Pomocy!
750
00:52:39,800 --> 00:52:42,400
To znowu ty!
751
00:52:44,900 --> 00:52:46,000
Pomocy!
752
00:52:49,600 --> 00:52:51,000
O mój Boże!
753
00:52:53,900 --> 00:52:56,200
Gdzie twoi przyjaciele?
754
00:52:56,400 --> 00:52:57,600
Nadal w tym cholernym samochodzie!
755
00:52:57,800 --> 00:52:58,800
Idź i im pomóż!
756
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Cholera!
757
00:53:21,700 --> 00:53:23,200
Gdzie jest Angelica?
758
00:53:23,400 --> 00:53:24,600
Nie idź tam!
759
00:53:24,800 --> 00:53:26,100
Nie możemy jej zostawić!
760
00:53:26,300 --> 00:53:28,500
Idź, ja jej pomogę!
761
00:53:31,900 --> 00:53:34,400
Puść mnie!
762
00:53:41,000 --> 00:53:44,800
To prawdziwa masakra,
wyślijcie tu wszystkich ludzi!
763
00:53:46,500 --> 00:53:47,800
Angelica?
764
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Nic ci nie jest?
765
00:53:49,200 --> 00:53:50,300
Tak.
766
00:53:50,500 --> 00:53:51,500
Świetnie.
767
00:53:51,700 --> 00:53:54,300
Zabiorę cię do twoich
przyjaciół, w porządku?
768
00:53:54,500 --> 00:53:58,300
Nie, nie mogę iść.
Muszę pomóc swojej siostrze.
769
00:53:58,900 --> 00:54:01,900
Pośpieszcie się!
Potrzebuję tutaj ludzi!
770
00:54:02,900 --> 00:54:03,900
Panno Jarvis.
771
00:54:04,100 --> 00:54:05,100
Dziękuję.
772
00:54:08,100 --> 00:54:11,300
Widziałaś go?
Dokąd on poszedł?
773
00:54:11,900 --> 00:54:12,900
Nie wiem.
774
00:54:13,100 --> 00:54:14,100
Tam poszedł.
775
00:54:14,300 --> 00:54:15,300
Wszystko w porządku?
776
00:54:15,500 --> 00:54:18,500
Tak, jestem tylko
trochę roztrzęsiona.
777
00:54:18,700 --> 00:54:19,700
Możesz iść?
778
00:54:24,900 --> 00:54:26,800
Pieprzone karaluchy!
779
00:54:27,000 --> 00:54:29,100
Spieprzajcie z mojego jedzenia!
780
00:54:34,100 --> 00:54:35,700
Chcesz to jeść?
781
00:54:35,900 --> 00:54:38,200
Nie po tym, jak ty zacząłeś.
782
00:54:39,800 --> 00:54:41,800
Jasny gwint!
783
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
Nie!
784
00:54:43,500 --> 00:54:47,800
Spanikowałem, sir. Spanikowałem.
785
00:54:48,000 --> 00:54:51,800
Nie mogłem. Starałem
się, ale nie mogłem.
786
00:54:52,000 --> 00:54:53,600
Problemy z dziewczynami, co?
787
00:54:54,900 --> 00:54:56,700
Są dwie!
788
00:54:56,900 --> 00:54:58,000
Podwójny problem.
789
00:54:58,200 --> 00:54:59,900
Nie bądź takim mięczakiem!
790
00:55:00,100 --> 00:55:01,800
W porządku, sir.
791
00:55:12,300 --> 00:55:13,600
Dziękuję, sir.
792
00:55:13,800 --> 00:55:14,800
Dziękuję.
793
00:55:15,000 --> 00:55:16,800
Nie!
794
00:55:19,500 --> 00:55:20,600
Czekaj!
795
00:55:20,900 --> 00:55:22,000
Nie! Czekaj!
796
00:55:27,500 --> 00:55:28,900
Nie, nie!
797
00:55:31,700 --> 00:55:33,100
Dziękuję, sir.
798
00:55:33,600 --> 00:55:34,700
Dziękuję, sir.
799
00:55:34,900 --> 00:55:35,900
Dziękuję.
800
00:55:36,400 --> 00:55:37,400
Nie!
801
00:55:37,600 --> 00:55:38,700
O nie!
802
00:55:40,500 --> 00:55:41,800
Proszę przestać!
803
00:55:43,600 --> 00:55:45,000
Boli jak diabli!
804
00:55:45,200 --> 00:55:46,300
Wystarczy już!
805
00:55:46,500 --> 00:55:49,900
On przygotował dla ciebie prezent,
a ty się zachowujesz jak kutas!
806
00:55:50,800 --> 00:55:52,200
JASON VOORHEES
UKOCHANY SYN
807
00:55:52,400 --> 00:55:53,800
URODZONY 13 CZERWCA, 1946
808
00:55:54,700 --> 00:55:55,800
Ja...
809
00:55:56,000 --> 00:55:57,800
Przygotowałem taki prezent.
810
00:55:58,000 --> 00:55:59,900
Pomyślałem, że się panu spodoba.
811
00:56:00,100 --> 00:56:02,800
Czyż nie jest piękny?
812
00:56:03,000 --> 00:56:04,800
Wiem, jak bardzo go pan kochał.
813
00:56:05,000 --> 00:56:07,700
Był bardzo dobrym chłopcem.
814
00:56:09,600 --> 00:56:11,300
Zasłużył na coś takiego.
815
00:56:12,700 --> 00:56:13,800
Sam to zrobiłeś?
816
00:56:14,000 --> 00:56:16,300
Tak, proszę mi wybaczyć...
817
00:56:19,100 --> 00:56:24,300
Założę się, że czujesz
się teraz jak kutas.
818
00:56:35,900 --> 00:56:37,900
Znajdę ją, sir.
819
00:56:38,900 --> 00:56:40,100
Znajdę ją.
820
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Jezu...
821
00:56:44,800 --> 00:56:45,800
O mój Boże.
822
00:56:46,000 --> 00:56:47,600
Zatrzymajmy się na chwilę.
823
00:56:47,800 --> 00:56:51,200
Wiedziałam! Wiedziałam, że
to był zły pomysł, żeby tędy iść.
824
00:56:51,400 --> 00:56:52,800
Wszystko będzie dobrze.
825
00:56:54,600 --> 00:56:56,500
Przykro mi. To wszystko moja wina.
826
00:56:56,700 --> 00:56:59,000
Wcale nie. Nie jestem
dzieckiem, wiedziałam, co robię.
827
00:56:59,200 --> 00:57:03,700
Jakie były szanse na to, że
znów natkniemy się na Jasona?
828
00:57:03,900 --> 00:57:05,200
Czekaj!
829
00:57:05,900 --> 00:57:07,400
Spotkałaś już go wcześniej?
830
00:57:08,800 --> 00:57:09,800
Widzisz to?
831
00:57:10,000 --> 00:57:14,100
To taka mała pamiątka po Jasonie.
832
00:57:14,300 --> 00:57:19,200
Trzydzieści lat terapii i kursów
samoobrony i teraz znów to samo gówno.
833
00:57:20,600 --> 00:57:22,000
To straszne.
834
00:57:22,200 --> 00:57:23,700
Powinno być w porządku.
835
00:57:23,900 --> 00:57:26,800
Ciekawe czy z Angelicą wszystko OK.
836
00:57:27,800 --> 00:57:30,800
Dobra, zobaczymy, czy na coś się przydasz.
837
00:57:31,000 --> 00:57:32,100
Choć raz dla odmiany.
838
00:57:32,300 --> 00:57:33,400
Proszę, laleczko.
839
00:57:33,600 --> 00:57:34,600
Jaki dżentelmen.
840
00:57:34,800 --> 00:57:36,000
Mamy kłopoty.
841
00:57:36,200 --> 00:57:37,600
To mi się podoba.
842
00:57:37,800 --> 00:57:40,600
Spodoba ci się, jak za
chwilę wylądujesz w grobie.
843
00:57:40,800 --> 00:57:41,900
To popieprzone!
844
00:57:42,100 --> 00:57:44,600
Trochę się boję.
845
00:57:44,800 --> 00:57:47,800
Widzieliście, co on
zrobił z głową T.J.?
846
00:57:48,400 --> 00:57:49,600
T.J. na to nie zasłużył.
847
00:57:51,900 --> 00:57:53,000
O mój Boże!
848
00:57:53,200 --> 00:57:54,400
Zaraz się zrzygam.
849
00:57:55,700 --> 00:57:58,600
Ale z was mięczaki, wiecie o tym?
850
00:57:58,800 --> 00:58:03,000
Kiedy już dojdziecie do siebie,
będziemy musieli wymyślić jakiś plan.
851
00:58:03,200 --> 00:58:06,200
Chociaż raczej to ja
będę musiała go wymyślić.
852
00:58:06,800 --> 00:58:08,000
Piwo?
853
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Właśnie dlatego.
854
00:58:11,600 --> 00:58:12,800
Idiota!
855
00:58:13,000 --> 00:58:14,200
Piwo?
856
00:58:14,400 --> 00:58:15,400
Nie.
857
00:58:15,600 --> 00:58:16,900
Wóda jest świetnym planem.
858
00:58:17,100 --> 00:58:18,300
Tak?
859
00:58:19,400 --> 00:58:21,000
Poważnie?
860
00:58:37,800 --> 00:58:39,000
Szybko!
861
00:58:51,000 --> 00:58:52,800
Jason...
862
00:58:53,300 --> 00:58:54,900
Zabij!
863
00:58:55,100 --> 00:58:56,800
Zabij, Jason.
864
00:58:57,400 --> 00:58:58,600
Zabij dla mamusi.
865
00:58:58,800 --> 00:59:00,000
Zabij!
866
00:59:00,200 --> 00:59:01,200
Zabij, Jason.
867
00:59:21,000 --> 00:59:23,800
Wiesz, co jest najzabawniejszego
w tej całej historii?
868
00:59:24,000 --> 00:59:27,800
Nic by się nie wydarzyło,
gdyby nie zablokowali tej drogi.
869
00:59:28,000 --> 00:59:29,300
Czyż to nie ironia?
870
00:59:29,500 --> 00:59:32,900
Hej, czy jestem jedyną osobą,
871
00:59:33,100 --> 00:59:35,800
która nie ma pojęcia,
kim, do cholery, jest Jason?
872
00:59:36,000 --> 00:59:37,900
Nie słyszałaś o nim?
873
00:59:39,300 --> 00:59:41,800
Poważnie? Nic nie
wiesz na jego temat?
874
00:59:42,000 --> 00:59:43,200
A powinnam?
875
00:59:43,400 --> 00:59:45,000
Ale jesteś stąd, prawda?
876
00:59:45,200 --> 00:59:46,200
Nie.
877
00:59:46,400 --> 00:59:48,100
Dorastałam w Haddonfield.
878
00:59:49,500 --> 00:59:51,000
Ja dorastałam tutaj.
879
00:59:51,200 --> 00:59:54,300
Wiem, że ta postać jest powiązaną
z legendą dotyczącą krwawego obozu.
880
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
Cóż, powiem ci,
881
00:59:56,200 --> 00:59:57,600
że on istnieje naprawdę.
882
00:59:57,800 --> 00:59:59,000
Za tobą!
883
00:59:59,800 --> 01:00:01,100
O mój Boże!
884
01:00:01,300 --> 01:00:02,300
Uciekajcie!
885
01:00:09,500 --> 01:00:10,500
Szybko!
886
01:00:10,700 --> 01:00:11,700
Szybciej!
887
01:00:11,900 --> 01:00:13,000
Dalej!
888
01:00:19,700 --> 01:00:20,800
Puść ją!
889
01:00:22,200 --> 01:00:23,200
Nie!
890
01:00:23,400 --> 01:00:24,400
Pomocy!
891
01:00:24,600 --> 01:00:25,600
O nie!
892
01:00:27,100 --> 01:00:28,100
Pomocy!
893
01:00:30,900 --> 01:00:31,900
Courtney!
894
01:00:32,100 --> 01:00:33,100
Nie!
895
01:00:39,100 --> 01:00:40,200
O mój Boże!
896
01:01:02,100 --> 01:01:03,300
Uciekajmy!
897
01:01:06,200 --> 01:01:07,200
Dalej!
898
01:01:15,100 --> 01:01:16,300
Tam ktoś jest!
899
01:01:16,500 --> 01:01:17,800
Dzięki!
900
01:01:18,500 --> 01:01:19,800
Co się stało?
901
01:01:20,000 --> 01:01:21,600
Boże, to nie jest normalne!
902
01:01:22,500 --> 01:01:23,900
To musi być sen.
903
01:01:24,100 --> 01:01:25,100
Pośpieszmy się!
904
01:01:27,000 --> 01:01:28,600
Nadal w to nie wierzę.
905
01:01:28,800 --> 01:01:30,700
Chodź ze mną, jeśli chcesz żyć.
906
01:01:33,600 --> 01:01:34,900
Dawaj, Kyle Reese!
907
01:01:36,300 --> 01:01:37,700
Szybciej!
908
01:01:44,800 --> 01:01:46,000
O mój Boże.
909
01:01:49,300 --> 01:01:50,500
Co to za miejsce?
910
01:01:50,700 --> 01:01:51,700
Boże!
911
01:01:51,900 --> 01:01:54,700
Gdzie jest Courtney?
912
01:01:54,900 --> 01:01:56,200
Nie była z tobą?
913
01:01:58,900 --> 01:01:59,900
Nie!
914
01:02:00,100 --> 01:02:01,200
Naprawdę mi przykro.
915
01:02:01,400 --> 01:02:02,600
Nie, nie!
916
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
Gdzie ona jest?
Widziałam, że była z tobą.
917
01:02:08,800 --> 01:02:10,000
Przykro mi.
918
01:02:10,200 --> 01:02:13,800
To moja wina. Nie
powinienem był ich zostawiać.
919
01:02:15,800 --> 01:02:17,100
Boże, nie!
920
01:02:18,900 --> 01:02:24,300
Powiedz, że żartujesz.
Ona żyje, prawda?
921
01:02:25,900 --> 01:02:27,000
O mój Boże!
922
01:02:30,900 --> 01:02:33,100
Nie, ona żyje
Udało jej się.
923
01:02:33,300 --> 01:02:34,900
Naprawdę mi przykro.
924
01:02:35,300 --> 01:02:39,100
Wiem, jak się czujesz.
Ja też straciłem dzisiaj przyjaciół.
925
01:02:39,300 --> 01:02:41,100
Kochałam ją.
Tak bardzo ją kochałam!
926
01:02:41,300 --> 01:02:43,300
Jest teraz w lepszym miejscu.
Jest teraz z Bogiem.
927
01:02:43,500 --> 01:02:44,800
Jest już w lepszym miejscu!
928
01:02:45,000 --> 01:02:46,900
Odnalazła swój spokój.
929
01:02:47,600 --> 01:02:48,600
To wszystko kłamstwa!
930
01:02:48,800 --> 01:02:51,900
Kochałam ją!
Już nigdy jej nie zobaczę.
931
01:02:52,800 --> 01:02:54,800
Naprawdę mi przykro.
932
01:02:59,600 --> 01:03:01,300
Powiedz mi, że ona żyje.
933
01:03:11,300 --> 01:03:13,000
Dalej, idziemy!
934
01:03:15,100 --> 01:03:16,900
Nie mogę się ruszyć.
935
01:03:22,400 --> 01:03:23,600
Cholera!
936
01:03:26,800 --> 01:03:27,800
Dyspozytor,
937
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
tutaj Forster.
938
01:03:29,200 --> 01:03:32,100
Przyjścijcie wszystkich do
obozu Forest Green. Natychmiast!
939
01:04:21,800 --> 01:04:23,100
Musimy się pospieszyć!
940
01:04:23,300 --> 01:04:24,800
Zostaw je!
941
01:04:25,000 --> 01:04:26,200
Odsuń się!
942
01:04:26,400 --> 01:04:27,600
Wychodźcie!
943
01:04:31,400 --> 01:04:32,400
Nie!
944
01:04:32,600 --> 01:04:34,600
Pieprz się!!
945
01:04:36,100 --> 01:04:37,400
Zostaw nas!
946
01:04:39,200 --> 01:04:40,300
Dalej!
947
01:04:41,300 --> 01:04:42,800
Boże, nie!
948
01:04:43,500 --> 01:04:44,700
Nie!
949
01:04:44,900 --> 01:04:46,000
Puść mnie!
950
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Angelica!
951
01:04:49,900 --> 01:04:51,300
Skurwielu!
952
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Puść ją!
953
01:05:01,100 --> 01:05:02,100
Pomocy!
954
01:05:08,100 --> 01:05:09,300
Zostaw nas!
955
01:05:09,500 --> 01:05:11,000
Uciekaj!
956
01:05:33,900 --> 01:05:35,100
Dupku!
957
01:05:36,800 --> 01:05:38,900
Jeszcze żyję!
958
01:06:46,000 --> 01:06:47,100
Pierdol się!
959
01:06:47,300 --> 01:06:48,400
Do zobaczenia w piekle!
960
01:06:52,700 --> 01:06:53,800
Zastępco Forster,
961
01:06:54,000 --> 01:06:55,200
jest pan tam?
962
01:06:56,900 --> 01:06:59,000
Zastępco Forster?
963
01:07:00,800 --> 01:07:02,700
Zastępca Forster,
tutaj John Dooley.
964
01:07:04,100 --> 01:07:05,500
Coś jest nie tak.
965
01:07:06,200 --> 01:07:07,200
Forster,
966
01:07:07,400 --> 01:07:08,800
zgłoś się!
967
01:07:10,300 --> 01:07:11,700
No dobrze...
968
01:07:11,900 --> 01:07:13,100
Zmiana planu.
969
01:07:14,800 --> 01:07:15,800
Dyspozytor,
970
01:07:16,000 --> 01:07:17,400
tutaj John Dooley.
971
01:07:17,600 --> 01:07:19,000
Potrzebujemy pomocy.
972
01:07:27,800 --> 01:07:31,600
Niech to cholera!
973
01:07:31,900 --> 01:07:34,100
Jezu!
974
01:07:42,500 --> 01:07:45,700
Jezu Chryste. Co za ulga.
Przepraszam pana, sir.
975
01:07:45,900 --> 01:07:48,900
Naprawdę mnie pan przestraszył.
976
01:07:49,900 --> 01:07:51,600
Masz wszystko?
977
01:07:51,800 --> 01:07:53,000
Tak, sir.
978
01:07:53,200 --> 01:07:56,700
To Realotti, Abigail
Jarvis... są tu wszyscy.
979
01:07:56,900 --> 01:07:58,200
Nigdy ich nie pochowałem.
980
01:07:58,400 --> 01:07:59,400
Wnieś ich do środka.
981
01:07:59,600 --> 01:08:00,700
Tak, sir.
982
01:08:00,900 --> 01:08:02,000
Proszę pana?
983
01:08:03,900 --> 01:08:05,900
Coś odkryłem, sir.
984
01:08:06,100 --> 01:08:07,400
Odkryłem...
985
01:08:07,600 --> 01:08:10,300
Coś, co mi wcześniej umknęło.
986
01:08:10,500 --> 01:08:12,600
Sir, nie może pan zabić dziecka.
987
01:08:13,800 --> 01:08:15,000
Dlaczego?
988
01:08:16,000 --> 01:08:17,600
To pańska linia krwi.
989
01:08:17,800 --> 01:08:20,700
Nie wolno jej przerwać.
990
01:08:39,800 --> 01:08:40,800
Cholera!
991
01:08:41,000 --> 01:08:42,100
O cholera!
992
01:08:53,800 --> 01:08:56,300
Muszę zebrać się do kupy.
993
01:08:56,500 --> 01:08:59,000
Muszę się zebrać i znaleźć Ashley.
994
01:08:59,200 --> 01:09:01,200
Gdzie ona może być?
995
01:09:01,400 --> 01:09:03,200
Pytanie za milion dolarów.
996
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Boże!
997
01:09:18,800 --> 01:09:20,000
Cholera!
998
01:09:40,700 --> 01:09:41,800
Dzięki Bogu!
999
01:12:29,000 --> 01:12:30,600
Tutaj jesteś!
1000
01:12:30,800 --> 01:12:32,000
Chodź.
1001
01:12:32,200 --> 01:12:35,000
Już dobrze. To ja, Forster.
1002
01:12:36,400 --> 01:12:38,800
Wszędzie cię szukałem.
1003
01:12:40,700 --> 01:12:41,800
Wszystko dobrze?
1004
01:12:42,000 --> 01:12:43,400
Myślałam, że nie żyjesz.
1005
01:12:43,600 --> 01:12:46,300
Nie poddaję się tak łatwo.
Chodź, idziemy.
1006
01:12:46,500 --> 01:12:48,200
Jak mnie znalazłeś?
1007
01:12:48,400 --> 01:12:50,600
Widziałem cię i poszedłem za tobą.
1008
01:12:50,800 --> 01:12:52,000
On gdzieś tutaj jest.
1009
01:12:52,200 --> 01:12:53,200
Kto, Jason?
1010
01:12:53,400 --> 01:12:55,300
To kolejny powód,
żeby stąd iść!
1011
01:13:20,000 --> 01:13:21,500
Znalazłeś coś?
1012
01:13:21,700 --> 01:13:22,800
O tak!
1013
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
Świeże zwłoki?
1014
01:13:24,200 --> 01:13:25,200
Oczywiście.
1015
01:13:25,400 --> 01:13:26,400
Jak świeże?
1016
01:13:26,600 --> 01:13:30,800
Powiem tak. Jeśli morderca puściłby
tutaj bąka, nadal czulibyśmy smród.
1017
01:13:31,000 --> 01:13:32,500
Cichy i morderczy.
1018
01:13:32,800 --> 01:13:34,200
Coś w tym stylu.
1019
01:13:37,000 --> 01:13:38,300
Tutaj Detektyw Carter.
1020
01:13:38,500 --> 01:13:41,800
Musimy odłożyć to na bok.
Znaleźliśmy tu świeże zwłoki.
1021
01:13:42,100 --> 01:13:43,200
Tak.
1022
01:13:43,500 --> 01:13:45,300
Dooley właśnie je bada.
1023
01:13:47,600 --> 01:13:48,800
Dobrze.
1024
01:13:49,000 --> 01:13:50,100
Jezu...
1025
01:13:53,800 --> 01:13:57,700
Kuba Rozpruwacz to przy nim amator.
Powinniśmy zamknąć cały ten teren,
1026
01:13:57,900 --> 01:13:59,200
zanim nie będzie za późno.
1027
01:14:00,600 --> 01:14:03,600
Zabierzcie to ciało.
Tylko niczego nie zgubcie.
1028
01:14:20,900 --> 01:14:21,900
Niech to szlag!
1029
01:14:22,100 --> 01:14:23,700
Co się stało?
1030
01:14:23,900 --> 01:14:25,200
Znam tych gości.
1031
01:14:25,400 --> 01:14:26,500
Jest tam kto?
1032
01:14:26,700 --> 01:14:27,700
Chodźmy.
1033
01:14:27,900 --> 01:14:28,900
Jest tam kto?
1034
01:14:30,300 --> 01:14:31,300
Chodźmy tam.
1035
01:14:31,500 --> 01:14:32,500
Zły pomysł.
1036
01:14:32,700 --> 01:14:34,700
Nie chcesz tam wchodzić.
1037
01:14:34,900 --> 01:14:37,400
Nie chcę się kłócić.
Musimy znaleźć jakąś kryjówkę.
1038
01:14:37,600 --> 01:14:38,600
Boże...
1039
01:14:38,800 --> 01:14:40,000
Przez ciebie umrzemy.
1040
01:14:40,200 --> 01:14:41,200
Dobra, chodźmy.
1041
01:14:41,600 --> 01:14:42,800
Niech to szlag!
1042
01:14:49,200 --> 01:14:50,500
Właź tam, dzieciaku!
1043
01:14:50,700 --> 01:14:51,700
Policja!
1044
01:14:51,900 --> 01:14:52,900
Do środka!
1045
01:14:54,600 --> 01:14:56,600
Kto zabrał ostatni kawałek pizzy?
1046
01:14:59,700 --> 01:15:00,900
Co jest, człowieku?
1047
01:15:15,800 --> 01:15:18,100
Kto zaprosił świnię na imprezę?
1048
01:15:19,900 --> 01:15:20,900
Idź sobie!
1049
01:15:21,100 --> 01:15:22,300
Wynoś się stąd!
1050
01:15:22,500 --> 01:15:24,800
Boże, mdli mnie od tego waszego zielska!
1051
01:15:25,000 --> 01:15:26,400
Nasza trawka nie jest gówniana!
1052
01:15:26,600 --> 01:15:28,700
Zamknij się, Casey.
1053
01:15:28,900 --> 01:15:30,500
Kto to jest, do diabła?
1054
01:15:30,700 --> 01:15:31,700
Jestem Diana Link.
1055
01:15:31,900 --> 01:15:33,700
Wiesz jak dobrać towarzystwo, Diano.
1056
01:15:33,900 --> 01:15:35,000
Poważnie?
1057
01:15:35,200 --> 01:15:38,700
Niech wszyscy się zamkną! Znajdźcie
coś do samoobrony. On tutaj idzie!
1058
01:15:38,900 --> 01:15:40,900
Już ja się nim zajmę.
1059
01:15:49,200 --> 01:15:52,300
Charity, miałaś rację.
Tutaj są zombie z kosmosu.
1060
01:15:52,500 --> 01:15:53,500
Forster...
1061
01:15:53,700 --> 01:15:56,800
Wiedziałam! Mówiłam ci
Casssidy! Mówiłam ci!
1062
01:16:21,000 --> 01:16:22,000
No dobrze...
1063
01:16:23,600 --> 01:16:24,700
Kurwa!
1064
01:16:24,900 --> 01:16:26,900
Wynośmy się stąd!
Dalej! Szybko!
1065
01:16:29,600 --> 01:16:31,200
Skąd to się w ogóle wzięło?
1066
01:16:33,200 --> 01:16:34,200
Cholera!
1067
01:16:35,700 --> 01:16:36,700
Wychodzić!
1068
01:16:36,900 --> 01:16:37,900
Cholera!
1069
01:16:42,600 --> 01:16:43,600
Charity!
1070
01:17:18,400 --> 01:17:19,500
Jeszcze raz!
1071
01:17:19,700 --> 01:17:20,900
Zróbmy to.
1072
01:17:38,700 --> 01:17:39,800
Boże!
1073
01:18:11,800 --> 01:18:12,900
Teraz albo nigdy!
1074
01:18:22,800 --> 01:18:24,500
Chodź tutaj, sukinsynu!
1075
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
MASAKRA NAD CRYSTAL LAKE
1076
01:19:10,200 --> 01:19:12,700
JASON VOORHEES POSZUKIWANY
ZA WIELOKROTNE MORDERSTWA
1077
01:19:13,000 --> 01:19:14,300
ZAGINIENI OBOZOWICZE
1078
01:19:14,600 --> 01:19:16,100
MORDERSTWO NA LETNIM OBOZIE
1079
01:19:31,300 --> 01:19:33,700
Tylko nie to!
1080
01:19:34,200 --> 01:19:35,400
Nie mam jednak wyboru.
1081
01:19:35,600 --> 01:19:39,100
To już po raz ostatni!
Tak, już nigdy więcej.
1082
01:19:39,500 --> 01:19:40,800
Nigdy więcej!
1083
01:19:41,700 --> 01:19:43,300
To zadziała.
1084
01:19:43,600 --> 01:19:45,100
Musi.
1085
01:19:47,800 --> 01:19:48,800
Zabiją mnie.
1086
01:19:49,300 --> 01:19:52,800
Zabiją mnie. Zupełnie tak,
jak powiedział to wujek Martin.
1087
01:19:53,000 --> 01:19:56,900
Zawsze powtarzał, że jestem głupcem.
Udowodnię, że jednak nie jestem.
1088
01:20:08,800 --> 01:20:12,000
Myślałem, że może będzie
mnie pan potrzebował, sir.
1089
01:20:13,700 --> 01:20:15,900
Proszę się nie wściekać.
1090
01:20:16,100 --> 01:20:17,900
Proszę nie być zły.
1091
01:20:20,900 --> 01:20:23,900
To to samo, czym ona
przywróciła Jasona do życia.
1092
01:20:25,600 --> 01:20:28,300
Myślę, że to może się udać.
1093
01:20:28,800 --> 01:20:33,400
Muszę panu powiedzieć coś jeszcze.
Chodzi o tę dziewczynę, sir.
1094
01:20:52,600 --> 01:20:53,800
Angie?
1095
01:20:55,800 --> 01:20:57,000
Ashley!
1096
01:20:57,200 --> 01:20:58,200
Ashley!
1097
01:20:58,400 --> 01:21:00,600
Dzięki Bogu!
1098
01:21:00,900 --> 01:21:02,000
Dzięki Bogu!
1099
01:21:02,400 --> 01:21:03,500
Wszystko w porządku?
1100
01:21:05,400 --> 01:21:07,500
Nic ci nie jest?
1101
01:21:08,900 --> 01:21:10,300
Dzięki Bogu, że nic ci nie jest.
1102
01:21:12,800 --> 01:21:14,100
Co on ci zrobił?
1103
01:21:14,300 --> 01:21:16,800
Nic.
1104
01:21:17,000 --> 01:21:18,800
Uratujemy cię.
1105
01:21:20,200 --> 01:21:21,900
Wszystko będzie dobrze.
1106
01:21:26,000 --> 01:21:28,800
Potrzebuję cię.
1107
01:21:29,000 --> 01:21:32,400
Nikt mnie nie zabije.
Wszystko będzie dobrze.
1108
01:21:35,700 --> 01:21:37,900
Spróbuję... znaleźć klucz.
1109
01:21:47,300 --> 01:21:48,700
Cholera!
1110
01:21:55,100 --> 01:21:56,100
Nie!
1111
01:21:57,600 --> 01:21:58,600
Co się stało?
1112
01:21:58,800 --> 01:21:59,800
To coś...
1113
01:22:00,000 --> 01:22:01,100
Widziałam to już wcześniej.
1114
01:22:01,300 --> 01:22:04,800
Robert mi o tym opowiadał.
Miał na tym punkcie obsesję.
1115
01:22:05,000 --> 01:22:06,600
Co to jest?
1116
01:22:08,700 --> 01:22:09,800
O, Boże...
1117
01:22:10,000 --> 01:22:14,800
Ołtarz, świece, ciała...
1118
01:22:15,000 --> 01:22:17,300
Boże, jeśli to jest to, o czym
myślę, wtedy jest bardzo źle.
1119
01:22:17,500 --> 01:22:18,800
W ogóle nie jest dobrze.
1120
01:22:19,000 --> 01:22:20,300
O czym ty mówisz?
1121
01:22:22,000 --> 01:22:23,700
Jest!
1122
01:22:23,900 --> 01:22:24,900
Boże,
1123
01:22:25,100 --> 01:22:26,700
nie wierzyłam w to.
1124
01:22:26,900 --> 01:22:30,100
Patrz. Tu są zdjęcia z miejsca
zbrodni z 1984 roku.
1125
01:22:32,000 --> 01:22:35,600
Poza głową, wszystko
inne jest takie samo.
1126
01:22:35,900 --> 01:22:39,000
Musiała zostać usunięta
przed pojawieniem się policji.
1127
01:22:39,200 --> 01:22:41,900
Poza tym na zdjęciach
1128
01:22:42,100 --> 01:22:44,900
nie ma tych symboli na suficie.
1129
01:22:45,100 --> 01:22:46,400
Kurwa!
1130
01:22:46,900 --> 01:22:49,900
Zakładam, że on próbuje ją przywrócić.
1131
01:22:50,800 --> 01:22:52,800
Kogo?
1132
01:22:55,700 --> 01:22:56,900
Swoją żonę,
1133
01:22:57,100 --> 01:22:58,500
Matkę Jasona.
1134
01:22:58,700 --> 01:23:01,100
A my jesteśmy mu do tego potrzebne.
1135
01:23:03,700 --> 01:23:05,700
Posłuchajcie tego.
1136
01:23:05,900 --> 01:23:08,000
"Jason jest narzędziem diabła."
1137
01:23:08,200 --> 01:23:11,000
"Jest potrzebny do wyższych celów."
1138
01:23:11,200 --> 01:23:13,600
"Jest kukiełką swojej matki."
1139
01:23:13,800 --> 01:23:16,000
"Kto jednak pociąga za sznurki?"
1140
01:23:16,800 --> 01:23:18,000
Matka?
1141
01:23:19,800 --> 01:23:20,900
Ojciec Jasona.
1142
01:23:25,900 --> 01:23:27,400
Musimy stąd spadać.
1143
01:23:32,900 --> 01:23:34,800
Cholera, to on!
1144
01:23:35,000 --> 01:23:36,300
Kim on jest?
1145
01:23:36,800 --> 01:23:38,600
Pieprzony ojciec Jasona!
1146
01:23:38,900 --> 01:23:40,700
Odłóż te noże!
1147
01:23:40,900 --> 01:23:42,700
Dalej, człowieku.
Jestem już zmęczony.
1148
01:23:42,900 --> 01:23:44,900
Natychmiast odrzuć te noże!
1149
01:23:46,500 --> 01:23:47,500
Proszę?
1150
01:24:13,200 --> 01:24:16,000
Wynośmy się stąd!
1151
01:24:20,200 --> 01:24:21,200
Pieprzyć go!
1152
01:24:21,900 --> 01:24:23,100
Mój chłopak.
1153
01:24:27,000 --> 01:24:28,800
Nie, nie, nie...
1154
01:24:29,400 --> 01:24:30,400
Cholera!
1155
01:24:36,900 --> 01:24:37,900
Kurwa!
1156
01:26:19,800 --> 01:26:21,600
Niech to szlag!
1157
01:27:11,700 --> 01:27:12,800
Nie!
1158
01:27:13,700 --> 01:27:16,000
Ashley!
Ashley!
1159
01:27:20,600 --> 01:27:21,800
Ashley!
1160
01:27:23,400 --> 01:27:24,800
Puść ją!
1161
01:27:25,000 --> 01:27:27,500
Na co czekasz, idioto?
Zabij ją!
1162
01:27:28,900 --> 01:27:29,900
Nie!
1163
01:27:30,100 --> 01:27:31,300
Zabij ją!
1164
01:27:31,500 --> 01:27:32,500
Zabij!
1165
01:27:33,900 --> 01:27:35,000
Ashley...
1166
01:27:35,200 --> 01:27:36,700
Kocham cię!
1167
01:27:37,000 --> 01:27:38,900
Kocham cię.
Kocham cię.
1168
01:27:44,100 --> 01:27:47,900
Nie!
1169
01:27:48,100 --> 01:27:49,200
Angie!
1170
01:27:49,500 --> 01:27:51,000
Angie!
1171
01:27:51,300 --> 01:27:53,600
O nie!
1172
01:28:02,900 --> 01:28:04,400
A teraz ona!
1173
01:28:08,700 --> 01:28:09,800
Zabij dziewczynę, Jason!
1174
01:28:10,000 --> 01:28:11,100
Nie rób tego!
1175
01:28:15,600 --> 01:28:17,600
Zostaw moją córkę!
1176
01:28:17,900 --> 01:28:18,900
Tatuś?
1177
01:28:19,100 --> 01:28:20,100
Zabij go!
1178
01:29:12,400 --> 01:29:14,100
Tato, za tobą!
1179
01:29:25,600 --> 01:29:29,100
Rozwalę łeb tej suki na kawałki!
1180
01:29:30,900 --> 01:29:32,300
Ashley...
1181
01:29:32,700 --> 01:29:33,900
Zrobię to!
1182
01:29:34,100 --> 01:29:35,300
Przysięgam!
1183
01:29:35,600 --> 01:29:38,000
Rozwalę ją.
1184
01:29:48,700 --> 01:29:50,100
Tata?
1185
01:29:50,800 --> 01:29:52,000
Angelica!
1186
01:29:52,800 --> 01:29:53,800
Nie!
1187
01:29:54,100 --> 01:29:57,700
Przysięgam, zrobię to.
1188
01:29:57,900 --> 01:29:59,000
Jason,
1189
01:29:59,200 --> 01:30:00,700
zabij to dziecko!
1190
01:30:00,900 --> 01:30:03,700
Jesteśmy już prawie przy końcu.
1191
01:30:07,900 --> 01:30:09,800
Zabij ją, Jason!
1192
01:30:10,700 --> 01:30:11,800
Natychmiast!
1193
01:30:12,000 --> 01:30:13,700
On zasługuje na śmierć.
1194
01:30:13,900 --> 01:30:16,700
Niech cierpi tak jak my.
Zabij ją.
1195
01:30:16,900 --> 01:30:18,700
Zabij!
1196
01:30:20,600 --> 01:30:22,400
Bądź posłuszny, chłopcze!
1197
01:30:33,600 --> 01:30:36,900
Jason, już prawie!
1198
01:30:39,800 --> 01:30:40,800
Jason,
1199
01:30:41,000 --> 01:30:42,300
zabij ją!
1200
01:30:48,100 --> 01:30:49,200
Jason?
1201
01:30:51,000 --> 01:30:52,200
Chodźmy.
1202
01:30:52,400 --> 01:30:55,600
Nie!
1203
01:30:55,800 --> 01:30:57,700
Zabij dla mamusi, Jason.
1204
01:31:01,200 --> 01:31:04,100
Do środka.
1205
01:31:07,500 --> 01:31:08,600
Dalej, dziewczyny.
1206
01:31:10,000 --> 01:31:11,000
Ashley!
1207
01:31:11,200 --> 01:31:12,200
Ash!
1208
01:31:12,500 --> 01:31:13,900
Niech to szlag!
1209
01:31:18,500 --> 01:31:20,900
Dobry chłopiec.
1210
01:31:21,100 --> 01:31:22,700
Mój Jason.
1211
01:31:30,800 --> 01:31:34,000
Upewnij się, że
mnie zapamiętają, Jason.
1212
01:31:34,900 --> 01:31:36,100
Niech mnie zapamiętają!
1213
01:31:47,500 --> 01:31:50,900
Jesteś takim rozczarowaniem... chłopcze!
1214
01:31:55,700 --> 01:31:59,100
Powinienem był pozwolić
spłonąć ci w piekle!
1215
01:32:05,700 --> 01:32:07,100
Dostaniesz za swoje, chłopcze!
1216
01:32:09,900 --> 01:32:11,800
Tak jak twoja matka!
1217
01:32:19,500 --> 01:32:20,600
Pieprz się.
1218
01:32:29,800 --> 01:32:31,800
Nie przestawaj.
1219
01:32:32,000 --> 01:32:34,800
Zobacz, co oni ci zrobili, Jason.
1220
01:32:35,000 --> 01:32:38,000
Niech zapamiętają, co zrobili nam.
1221
01:32:38,200 --> 01:32:39,300
Zabij ich!
1222
01:32:44,800 --> 01:32:45,900
Ashley?
1223
01:32:51,900 --> 01:32:52,900
Cholera!
1224
01:32:58,800 --> 01:32:59,800
Jason!
1225
01:33:00,800 --> 01:33:02,000
Tutaj jestem!
1226
01:33:05,500 --> 01:33:06,900
Jason!
1227
01:33:07,600 --> 01:33:09,200
To mnie chcesz!
1228
01:33:12,800 --> 01:33:14,100
Jason!
1229
01:33:16,800 --> 01:33:18,300
Hej, zgniłku!
1230
01:33:26,500 --> 01:33:27,700
Ty sukinsynu!
1231
01:33:27,900 --> 01:33:28,900
Nie!
1232
01:33:43,000 --> 01:33:44,200
Co jest?
1233
01:33:58,700 --> 01:33:59,800
Ty sukinsynu!
1234
01:34:00,000 --> 01:34:01,100
Umieraj!
1235
01:34:18,000 --> 01:34:20,000
Prześladowałeś mnie przez całe życie.
1236
01:34:20,200 --> 01:34:22,900
Teraz zapłacisz za to,
co zrobiłeś mojej rodzinie!
1237
01:34:56,900 --> 01:34:59,000
Zgnij w piekle, świrze!
1238
01:35:31,600 --> 01:35:32,800
Spłoń w piekle, suko!
1239
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
Zabiję cię!
1240
01:35:39,200 --> 01:35:40,900
Giń!
1241
01:35:41,200 --> 01:35:42,600
Giń!
1242
01:35:48,700 --> 01:35:50,200
Mięczaku!
1243
01:35:50,500 --> 01:35:51,900
Giń!
1244
01:35:53,600 --> 01:35:54,800
Tato!
1245
01:35:56,600 --> 01:35:57,600
Giń!
1246
01:36:17,400 --> 01:36:18,600
Pamiętasz to?
1247
01:37:10,700 --> 01:37:13,100
Zgromadziliśmy się tutaj,
1248
01:37:13,300 --> 01:37:15,100
aby oddać hołd człowiekowi,
1249
01:37:15,300 --> 01:37:17,000
który wiedział, co robi.
1250
01:37:17,800 --> 01:37:20,700
Wiedział, jak być prawdziwym ojcem,
1251
01:37:20,900 --> 01:37:22,600
przyjacielem,
1252
01:37:22,800 --> 01:37:23,900
szeryfem
1253
01:37:24,100 --> 01:37:25,400
i człowiekiem.
1254
01:37:28,800 --> 01:37:29,900
Jestem pewien,
1255
01:37:30,100 --> 01:37:32,700
że kiedy będziemy myśleć
o szeryfie Realottim,
1256
01:37:32,900 --> 01:37:35,300
pierwsze, co przyjdzie nam do głowy,
to to, że był dobrym człowiekiem.
1257
01:37:35,500 --> 01:37:39,600
Jak również to, że z nikim się nie cackał.
1258
01:37:40,900 --> 01:37:43,400
A już zdecydowanie nie ze mną.
1259
01:37:47,000 --> 01:37:50,300
Kiedy tracimy kogoś, kogo cenimy,
1260
01:37:50,800 --> 01:37:54,100
razem z tą osobą umiera
jakaś część nas.
1261
01:37:54,800 --> 01:37:56,800
Dzięki temu odczuwamy
1262
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
w naszym sercu pustkę.
1263
01:38:00,900 --> 01:38:02,900
Szeryf Realotti
1264
01:38:03,100 --> 01:38:05,800
pozostawił po sobie pustkę.
1265
01:38:07,900 --> 01:38:11,000
Zapamiętajmy go takim, jakim był.
1266
01:38:14,000 --> 01:38:15,800
Był naszym bratem,
1267
01:38:16,000 --> 01:38:17,500
naszym przyjacielem...
1268
01:38:18,700 --> 01:38:21,000
Było mnóstwo rozmów na jeden temat.
1269
01:38:21,800 --> 01:38:25,100
Rozmów o innym Jasonie.
O Jasonie Voorhees.
1270
01:38:25,900 --> 01:38:28,000
Dzisiaj jednak jesteśmy tu
1271
01:38:28,200 --> 01:38:31,800
dla szeryfa Realotti,
1272
01:38:32,000 --> 01:38:33,700
prawdziwego Jasona.
1273
01:38:43,300 --> 01:38:46,600
PAMELA VOORHEES
1930-1979
1274
01:38:49,900 --> 01:38:51,400
JASON VOORHEES
UKOCHANY SYN
1275
01:38:51,600 --> 01:38:52,900
URODZONY 13 CZERWCA 1946
1276
01:38:54,900 --> 01:38:57,100
Naprawdę myślisz, że tam jest?
1277
01:38:58,900 --> 01:39:00,000
Tak.
1278
01:39:00,900 --> 01:39:03,800
Widziałem, jak go chowali.
1279
01:39:04,000 --> 01:39:06,000
Musiałem się upewnić.
1280
01:39:08,800 --> 01:39:10,800
Myślisz, że naprawdę nie żyje?
1281
01:39:14,700 --> 01:39:16,700
Taką mam nadzieję.
1282
01:39:21,700 --> 01:39:23,000
Co ty robisz?
1283
01:39:24,800 --> 01:39:26,800
To taty.
1284
01:39:27,000 --> 01:39:30,000
Pora się tego pozbyć.
1285
01:39:33,800 --> 01:39:35,100
Dobrze.
1286
01:39:39,900 --> 01:39:42,100
Niech to umrze razem z nim.
1287
01:39:47,700 --> 01:39:49,000
Ash...
1288
01:39:56,300 --> 01:39:58,100
Dobrze, idziemy.
1289
01:40:00,000 --> 01:40:01,900
Chodźmy.
1290
01:40:15,500 --> 01:40:16,666
Chodźmy.
77336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.