Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,518 --> 00:00:24,191
You are hard to please.
2
00:00:24,191 --> 00:00:27,194
I find that hard to believe.
3
00:00:30,155 --> 00:00:32,448
I find that hard to believe.
4
00:00:33,283 --> 00:00:34,952
I find that hard to believe.
5
00:00:34,952 --> 00:00:36,328
I carry myself poorly.
6
00:00:38,330 --> 00:00:39,456
I carry myself poorly.
7
00:00:39,456 --> 00:00:43,585
I shall withdraw myself from your company.
8
00:00:44,336 --> 00:00:46,839
I shall withdraw myself from your company.
9
00:00:46,839 --> 00:00:48,590
Are your dogs friendly?
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,009
Are your dogs friendly?
11
00:00:51,009 --> 00:00:52,594
I won't fail to do so.
12
00:00:53,720 --> 00:00:55,305
I won't fail to do so.
13
00:03:35,716 --> 00:03:37,634
And how are your studies proceeding?
14
00:05:42,134 --> 00:05:44,678
How many Americans
are we meant to accommodate?
15
00:05:44,678 --> 00:05:46,680
Ten? Fifty? A thousand?
16
00:05:46,680 --> 00:05:48,140
We have only three, my dear.
17
00:05:48,140 --> 00:05:50,517
- What about that Dr. Bancroft?
- He doesn't sleep here.
18
00:05:50,517 --> 00:05:52,019
He might as well.
19
00:05:52,019 --> 00:05:54,771
Maybe it's time
you discussed charging rent.
20
00:05:56,023 --> 00:06:00,110
I can hardly ask guests to become tenants.
21
00:06:00,110 --> 00:06:06,116
We house them, feed them, give them horses
and servants, and now this party.
22
00:06:06,116 --> 00:06:07,201
At how many livres?
23
00:06:07,201 --> 00:06:12,039
The expense is nothing
against the future profit from trade.
24
00:06:12,915 --> 00:06:17,503
When is this future?
Will any of us be alive to see it?
25
00:06:17,503 --> 00:06:20,297
I don't expect you to grasp
the intricacies of commerce.
26
00:06:20,297 --> 00:06:22,925
Fine. Play your little games.
27
00:06:22,925 --> 00:06:26,011
But I tell you,
this extravagance will be our ruin.
28
00:06:27,137 --> 00:06:30,516
At last. Help me up, you great lump.
29
00:06:40,150 --> 00:06:41,401
And what was his answer?
30
00:06:42,027 --> 00:06:43,946
I couldn't quite follow it.
31
00:06:43,946 --> 00:06:46,281
Something about how they wrap things
at the patisserie.
32
00:06:47,241 --> 00:06:52,287
It could be red, it could be green,
but the pastry inside is the same.
33
00:06:54,206 --> 00:06:56,458
He is saying that beneath
their varied beliefs,
34
00:06:56,458 --> 00:06:58,836
all religions share a fundamental truth.
35
00:06:59,503 --> 00:07:00,921
That's too rich for me.
36
00:07:02,047 --> 00:07:04,091
Then perhaps you should have
thought more carefully
37
00:07:04,091 --> 00:07:06,176
before offering our daughter
to his grandson.
38
00:07:06,176 --> 00:07:07,344
Enough.
39
00:07:09,721 --> 00:07:11,265
I'll be damned
if I let you dispute with me.
40
00:07:15,644 --> 00:07:19,773
Tell him that a Protestant
has no hope of advancement here.
41
00:07:19,773 --> 00:07:23,193
And Cunégonde cannot be bound
to such a fate.
42
00:07:23,193 --> 00:07:25,404
I've already started negotiations.
43
00:07:26,822 --> 00:07:28,407
Do you want me to look a fool?
44
00:07:28,991 --> 00:07:31,577
Your drunken antics did this, not mine.
45
00:07:31,577 --> 00:07:33,662
As if you know what you're talking about.
46
00:07:33,662 --> 00:07:38,125
Is your pride more important
than our family's fortunes?
47
00:07:40,085 --> 00:07:41,795
He has plenty of gold in America.
48
00:07:41,795 --> 00:07:44,173
And how would that benefit us here?
49
00:07:44,173 --> 00:07:49,094
A daughter is a burden to be passed along
as soon as possible.
50
00:07:50,554 --> 00:07:52,181
Your father understood that.
51
00:07:52,973 --> 00:07:54,433
Why don't you?
52
00:07:56,476 --> 00:07:59,021
Perhaps Mademoiselle Jupin
can explain it to me.
53
00:07:59,021 --> 00:08:01,899
She's obviously a woman of discernment.
54
00:08:01,899 --> 00:08:03,525
You are brazen, madame.
55
00:08:04,109 --> 00:08:05,235
If only I was.
56
00:08:05,235 --> 00:08:08,822
You think I'm blind to your flirtations
with a man 40 years your elder?
57
00:08:09,406 --> 00:08:12,242
That you call papa, sit on his knee
58
00:08:12,868 --> 00:08:16,538
and coo honeyed nonsense
in your endless letters?
59
00:08:16,538 --> 00:08:17,956
What colossal impudence.
60
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Yes.
61
00:08:20,000 --> 00:08:25,214
How dare I seek the company
of someone who delights me.
62
00:08:25,214 --> 00:08:30,260
And so disgrace the good name
of my devoted husband.
63
00:08:30,260 --> 00:08:35,182
The name is mine. The estate is mine.
And I'll have my way.
64
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Everyone else can go to hell.
65
00:08:42,272 --> 00:08:45,234
I tore a seam,
and Gabrielle had to sew it up.
66
00:08:47,778 --> 00:08:49,029
What do you think?
67
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
Will Franklinet like it?
68
00:08:52,491 --> 00:08:53,825
Ravishing.
69
00:12:49,228 --> 00:12:50,562
Where was I?
70
00:15:17,918 --> 00:15:20,003
They've all seen you on stage, you know.
71
00:15:20,587 --> 00:15:22,214
But they haven't invited me
to their houses.
72
00:15:23,257 --> 00:15:24,466
You're invited now.
73
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Thirteen stripes.
74
00:15:33,308 --> 00:15:34,518
Did I get it right?
75
00:15:35,227 --> 00:15:38,355
You make the prospect of independence
even more appealing.
76
00:15:38,981 --> 00:15:40,023
Listen to you.
77
00:15:40,566 --> 00:15:42,609
Sounding more French every day.
78
00:15:43,694 --> 00:15:45,028
That's very--
79
00:15:45,028 --> 00:15:46,989
But I'm not sure I like that.
80
00:15:48,282 --> 00:15:49,658
I prefer you as an American.
81
00:15:59,042 --> 00:16:00,210
Look at that.
82
00:16:03,422 --> 00:16:05,257
He brought an African to the party.
83
00:16:05,841 --> 00:16:07,176
She's an actress.
84
00:16:08,927 --> 00:16:10,095
How do you know?
85
00:16:11,013 --> 00:16:14,850
Uh, Jacques mentioned something about her.
86
00:16:16,226 --> 00:16:18,353
That's even more scandalous.
87
00:16:21,106 --> 00:16:22,858
They use stage names, you know.
88
00:16:24,693 --> 00:16:26,361
To hide where they really come from.
89
00:16:30,115 --> 00:16:32,284
What have we done to deserve this?
90
00:16:33,368 --> 00:16:35,204
That profligate means to
put me in an early grave.
91
00:16:35,204 --> 00:16:36,288
Don't say anything just now.
92
00:16:36,288 --> 00:16:38,248
I'll throw him out on his ass,
guests be damned.
93
00:16:38,248 --> 00:16:39,541
You'll do no such thing.
94
00:16:41,335 --> 00:16:43,128
Then he can hide from his creditors
95
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
and cadge from his whores,
and see how he likes--
96
00:16:45,714 --> 00:16:46,965
Stop!
97
00:16:48,634 --> 00:16:49,676
Mother.
98
00:16:50,177 --> 00:16:51,178
Father.
99
00:16:52,179 --> 00:16:54,932
May I present Mademoiselle Caillot
of the Comédie-Italienne.
100
00:16:57,768 --> 00:17:00,229
How gracious you are
to allow this poor child of shadows
101
00:17:00,229 --> 00:17:01,897
her day in the precious light.
102
00:17:02,773 --> 00:17:04,525
Oh. Well. I--
103
00:17:07,277 --> 00:17:10,739
We saw you in that Goldoni farce.
104
00:17:10,739 --> 00:17:12,950
You were absolutely marvelous!
105
00:17:20,374 --> 00:17:21,875
Do I seem gloomy?
106
00:17:22,542 --> 00:17:23,669
Perhaps
107
00:17:24,752 --> 00:17:25,838
I'm mistaken.
108
00:17:50,654 --> 00:17:51,864
My dear papa...
109
00:18:19,850 --> 00:18:23,562
Ladies and gentlemen.
Your attention, please.
110
00:18:23,562 --> 00:18:27,524
The Apotheosis of Liberty
is about to begin.
111
00:18:43,332 --> 00:18:45,918
"This doctrine, my friends,
112
00:18:45,918 --> 00:18:48,712
is reason and wisdom."
113
00:18:51,882 --> 00:18:56,136
"But do not depend too much
on your own industry."
114
00:18:58,055 --> 00:18:59,640
"And now to conclude,
115
00:18:59,640 --> 00:19:04,353
experience keeps a dear school..."
116
00:19:08,982 --> 00:19:10,817
"As Poor Richard says,
117
00:19:11,485 --> 00:19:15,739
they that won't be counseled
can't be helped."
118
00:19:20,035 --> 00:19:22,246
"Why, she'll surely rap your knuckles."
119
00:22:56,210 --> 00:22:58,045
Three million livres.
120
00:27:13,800 --> 00:27:17,304
If you've come
for the July 4th celebration,
121
00:27:18,263 --> 00:27:19,806
you're a bit late.
122
00:27:19,806 --> 00:27:22,851
Don't concern yourself, Doctor.
I received a full report.
123
00:27:23,769 --> 00:27:26,104
The Apotheosis of Liberty.
124
00:27:26,104 --> 00:27:27,397
What a spectacle.
125
00:27:27,397 --> 00:27:29,858
Then to what do I owe this honor?
126
00:27:30,442 --> 00:27:34,363
You object, perhaps,
to our wish to keep you close.
127
00:27:49,211 --> 00:27:51,463
We're hardly the only eyes upon you.
128
00:27:52,005 --> 00:27:55,175
And not everyone is so kindly disposed
to your presence.
129
00:27:55,926 --> 00:27:57,427
What is it you mean to tell me?
130
00:27:58,053 --> 00:27:59,555
That it might be prudent for you
131
00:27:59,555 --> 00:28:01,974
to exercise some caution
in your comings and goings.
132
00:28:02,599 --> 00:28:03,976
Because?
133
00:28:03,976 --> 00:28:06,353
Certain rumors. Nothing more.
134
00:28:26,832 --> 00:28:28,542
Do take care, Doctor.
135
00:28:29,209 --> 00:28:31,670
There's quite enough mayhem
in Paris as it is.
136
00:31:37,940 --> 00:31:39,233
Leave me be!
137
00:31:44,196 --> 00:31:45,197
What is this?
138
00:31:45,197 --> 00:31:47,533
- What does it look like?
- You're kidnapping me?
139
00:31:49,493 --> 00:31:50,911
You'll never get off the grounds.
140
00:31:50,911 --> 00:31:53,163
I bet we will. Know why?
141
00:31:53,163 --> 00:31:55,249
You're going to tell the gatekeeper
you know us.
142
00:32:23,068 --> 00:32:24,820
He's braver than we thought!
143
00:32:32,077 --> 00:32:33,620
Drink up, Achilles.
144
00:32:34,204 --> 00:32:35,414
You're going to need it.
145
00:32:43,046 --> 00:32:44,089
Coachman, get going!
146
00:32:51,013 --> 00:32:54,308
- Are you going to marry her?
- That's what grandfather wants.
147
00:32:57,394 --> 00:32:59,229
She's very pleasant.
148
00:33:06,361 --> 00:33:08,280
- Not that rich.
- Rich enough.
149
00:33:08,280 --> 00:33:09,615
But young Achilles...
150
00:33:09,615 --> 00:33:11,200
Has his eye on someone else.
151
00:33:11,200 --> 00:33:12,618
Don't you?
152
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Do you mean to stick me with that?
153
00:34:05,045 --> 00:34:08,257
- Insulting an officer.
- I say hang him on the spot.
154
00:34:08,257 --> 00:34:09,424
Or we just stab him.
155
00:34:09,424 --> 00:34:10,759
Yes, that works.
156
00:34:10,759 --> 00:34:12,678
Why the secrecy?
157
00:34:12,678 --> 00:34:14,554
Technically, I'm under house arrest.
158
00:34:14,554 --> 00:34:17,558
The king doesn't like his marquises
running off to fight someone else's war.
159
00:34:24,273 --> 00:34:25,649
Sit down, friends.
160
00:34:25,649 --> 00:34:29,735
And let's talk about the fight
for freedom.
161
00:34:54,428 --> 00:34:56,179
We burn them to the ground.
162
00:39:54,269 --> 00:39:55,646
No doubt about that.
163
00:39:57,147 --> 00:39:58,398
Good.
164
00:40:03,570 --> 00:40:06,782
It's called a chemise à la reine. Because
the queen was the first to wear it.
165
00:40:06,782 --> 00:40:11,370
Well, not the first, it's really what any
peasant would-- But when she put it on--
166
00:40:11,370 --> 00:40:13,455
And Madame Bertin,
everyone goes to her now.
167
00:40:13,997 --> 00:40:16,792
I say, "Maman, it isn't fair
that you get your dresses made there
168
00:40:16,792 --> 00:40:18,710
and all I've got is some old"--
169
00:40:33,684 --> 00:40:35,561
But only because you asked.
170
00:40:46,822 --> 00:40:47,948
The garden...
171
00:40:50,158 --> 00:40:52,703
Pipou, his nose is all wrong.
172
00:40:54,913 --> 00:40:56,540
Here's the dress I was talking about.
173
00:41:01,753 --> 00:41:03,213
I'm showing him the watercolors.
174
00:41:03,213 --> 00:41:04,840
You mustn't bore him, dear.
175
00:41:04,840 --> 00:41:07,134
I'm not bored. Really.
176
00:41:07,134 --> 00:41:10,637
Perhaps you'd both like to stroll the
terrace. It's quite a pleasant evening.
177
00:41:11,430 --> 00:41:13,932
It's just walking back and forth.
178
00:41:15,309 --> 00:41:16,768
Do go, if you please.
179
00:41:23,817 --> 00:41:24,902
And be charming.
180
00:41:26,737 --> 00:41:27,779
You can stay.
181
00:41:28,488 --> 00:41:29,948
Is that wise, madame?
182
00:41:29,948 --> 00:41:32,284
I think we can rely on
their good upbringing.
183
00:41:32,284 --> 00:41:34,786
Very well. I suppose I'll just--
184
00:41:36,163 --> 00:41:37,497
- Pardon?
- I said no.
185
00:41:40,167 --> 00:41:42,586
A note. For 100 livres.
186
00:41:43,587 --> 00:41:44,880
Take it and leave.
187
00:41:49,092 --> 00:41:52,095
If you don't take it,
I'll have you seen off the grounds.
188
00:41:52,095 --> 00:41:55,933
And make it known that you are not to be
placed in any house, in any fashion,
189
00:41:55,933 --> 00:41:57,935
for a hundred miles around Paris.
190
00:41:57,935 --> 00:41:59,645
Not even
191
00:42:00,395 --> 00:42:02,064
to empty the privies.
192
00:42:04,191 --> 00:42:05,400
Monsieur Brillon--
193
00:42:05,400 --> 00:42:06,568
Is not worth the trouble.
194
00:42:30,634 --> 00:42:32,928
- Husband.
- To what do we owe your graceful presence?
195
00:42:32,928 --> 00:42:37,140
Simply my wish to be between the two men
who most occupy my thoughts.
196
00:42:47,401 --> 00:42:49,278
I don't suppose you've told him.
197
00:42:50,654 --> 00:42:51,655
Told him what?
198
00:42:51,655 --> 00:42:53,323
What we agreed.
199
00:42:53,824 --> 00:42:56,410
- I don't recall our--
- Fine.
200
00:42:58,829 --> 00:42:59,955
My good sir.
201
00:43:09,715 --> 00:43:10,966
What in blazes are you--
202
00:43:14,678 --> 00:43:18,098
In our hearts, we are united in the belief
203
00:43:18,098 --> 00:43:20,767
that there is only one religion
and one morality.
204
00:43:22,978 --> 00:43:26,064
But though individuals
may do as they please
205
00:43:26,565 --> 00:43:28,984
and leave others to their prejudices,
206
00:43:29,526 --> 00:43:33,238
families demand a sterner account.
207
00:43:33,238 --> 00:43:35,115
- And so...
- Madame, I warn you--
208
00:43:35,115 --> 00:43:39,411
...without being your children,
we shall be your friends.
209
00:43:41,330 --> 00:43:44,750
And though it pains us to know
you may seek affection elsewhere,
210
00:43:45,959 --> 00:43:48,795
we shall give you all the care
that is in our power.
211
00:46:32,334 --> 00:46:33,836
Anything to declare?
212
00:46:34,419 --> 00:46:35,629
See for yourself.
213
00:46:36,755 --> 00:46:39,424
With your permission, sir.
214
00:47:00,946 --> 00:47:03,323
Ladies and gentlemen! The second call!
215
00:47:05,701 --> 00:47:07,578
Last call, ladies and gentlemen!
216
00:47:14,585 --> 00:47:16,128
Last call!
217
00:47:46,325 --> 00:47:48,285
I don't much care
for being up before sunrise.
218
00:47:48,285 --> 00:47:51,205
- I thought you wanted glory.
- I do. Just later in the day.
219
00:47:55,417 --> 00:47:56,502
How do you...
220
00:47:57,544 --> 00:47:59,463
How do you sack a city anyway?
221
00:48:01,507 --> 00:48:02,549
He'll know about it.
222
00:48:06,094 --> 00:48:07,971
What happens when we get to Le Havre?
223
00:48:08,847 --> 00:48:10,974
We buy some ships,
224
00:48:10,974 --> 00:48:12,809
recruit a few thousand men,
225
00:48:12,809 --> 00:48:14,228
scrape up some ammunition--
226
00:48:16,480 --> 00:48:17,481
Someone's coming.
227
00:48:23,820 --> 00:48:26,281
My friend.
Your grandfather changed his mind?
16611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.