Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:05,104
- Morning, deb.
Here's your paper.
2
00:00:05,106 --> 00:00:06,505
- Thanks, robert.
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,574
- Just stopped by mom and dad's
for some coffee,
4
00:00:08,576 --> 00:00:12,177
But I couldn't take
all the...Mom and dad.
5
00:00:15,215 --> 00:00:16,648
- Here.
You can have ray's.
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,717
- Oh. Thanks.
7
00:00:18,719 --> 00:00:21,620
There's a vibe over there
that gives me--
8
00:00:21,622 --> 00:00:23,355
I can't describe it--
9
00:00:23,357 --> 00:00:25,657
Searing abdominal cramps.
10
00:00:28,228 --> 00:00:30,029
- Why do you keep
going over there?
11
00:00:30,031 --> 00:00:31,096
- Good coffee.
12
00:00:33,033 --> 00:00:34,066
- How's this, huh?
13
00:00:35,635 --> 00:00:39,171
- Well, when you--when you
factor in the vibe here,
14
00:00:39,173 --> 00:00:40,739
The--the whole package
is good.
15
00:00:40,741 --> 00:00:42,107
Hey, ray.
16
00:00:42,109 --> 00:00:43,208
- Robert.
17
00:00:52,118 --> 00:00:54,119
Out of milk.
18
00:01:11,237 --> 00:01:12,638
You did that
on purpose.
19
00:01:12,640 --> 00:01:14,506
- You wanted milk.
20
00:01:22,850 --> 00:01:26,418
- I've got to buy myself
a coffeemaker.
21
00:01:33,593 --> 00:01:34,793
- Well, I don't know
how debra
22
00:01:34,795 --> 00:01:37,396
Can let you go
to work like that.
23
00:01:37,398 --> 00:01:38,497
- She doesn't care.
24
00:01:38,499 --> 00:01:40,399
- What's that, dear?
25
00:01:40,401 --> 00:01:42,167
- No. Nothin', nothin'.
26
00:01:43,603 --> 00:01:44,603
- What?
27
00:01:46,706 --> 00:01:50,609
You can talk to me.
I'm your mother.
28
00:01:50,611 --> 00:01:53,479
Please talk to me.
29
00:01:55,448 --> 00:01:59,818
- Nothin'. Nothin'.
It's just...Unnhh.
30
00:01:59,820 --> 00:02:01,553
- What? What?
31
00:02:01,555 --> 00:02:03,489
- Can't you read the signs?
32
00:02:03,491 --> 00:02:06,792
"nothin'. It's just...
Nuhhh."
33
00:02:06,794 --> 00:02:08,627
He's married.
34
00:02:11,231 --> 00:02:14,233
- Oh.
35
00:02:14,235 --> 00:02:15,901
What did she do?
36
00:02:17,737 --> 00:02:19,771
- So...Trouble in paradise?
37
00:02:19,773 --> 00:02:21,640
- Oh, no.
It's just that...
38
00:02:21,642 --> 00:02:23,909
You know, why would you want
to hear me complain about ray?
39
00:02:31,317 --> 00:02:34,186
- Perhaps we haven't met.
I'm robert barone.
40
00:02:36,189 --> 00:02:37,589
- Nothin'. She just...
41
00:02:37,591 --> 00:02:40,259
She went all nuts
over a can opener.
42
00:02:40,261 --> 00:02:41,260
- Can opener?
43
00:02:41,262 --> 00:02:43,162
- Oh, poor raymond.
44
00:02:43,164 --> 00:02:47,299
Nothing good
comes from a can.
45
00:02:47,301 --> 00:02:49,201
Go on. Go ahead.
Tell me.
46
00:02:49,203 --> 00:02:50,602
- Nothin'.
47
00:02:50,604 --> 00:02:52,538
I don't know
what I did wrong.
48
00:02:52,540 --> 00:02:56,241
I mean, I come home
in a good mood, like usual.
49
00:02:56,243 --> 00:02:57,442
- Well, of course, dear.
50
00:02:57,444 --> 00:02:59,611
You were always
a happy child.
51
00:02:59,613 --> 00:03:00,913
- Yeah.
52
00:03:00,915 --> 00:03:03,549
I know. Anyway,
I'm walkin' in...
53
00:03:03,551 --> 00:03:05,417
- Hi, daddy.
- Hi, daddy.
54
00:03:05,419 --> 00:03:07,319
- Hey, everybody.
- Hi, daddy.
55
00:03:07,321 --> 00:03:08,387
hi!
56
00:03:08,389 --> 00:03:10,589
- Uhh.
57
00:03:19,299 --> 00:03:21,466
- How was your day?
58
00:03:25,505 --> 00:03:28,340
- Everything's fine.
59
00:03:30,643 --> 00:03:32,678
- Great.
What's for dinner?
60
00:03:32,680 --> 00:03:34,313
- I haven't made you
anything yet, ray.
61
00:03:34,315 --> 00:03:35,581
Can you wait?
62
00:03:35,583 --> 00:03:36,815
- Fine.
63
00:03:36,817 --> 00:03:39,885
I'll make
my own dinner.
64
00:03:49,696 --> 00:03:53,232
Mmm, tuna fish.
65
00:03:53,234 --> 00:03:56,368
Where is that can opener?
66
00:03:56,370 --> 00:03:57,970
- It's in the drawer.
67
00:03:57,972 --> 00:03:59,571
- What?
68
00:03:59,573 --> 00:04:02,541
- The can opener is
in the utensil drawer.
69
00:04:02,543 --> 00:04:04,376
- Rightie-oh.
70
00:04:07,280 --> 00:04:09,481
Ah.
71
00:04:09,483 --> 00:04:10,916
- Yeah, I bought
a new one.
72
00:04:10,918 --> 00:04:13,619
- Oh. Did we need
a new can opener?
73
00:04:13,621 --> 00:04:15,988
- It's better.
Okay?
74
00:04:15,990 --> 00:04:19,524
It cuts from the side
so there's no sharp edges.
75
00:04:19,526 --> 00:04:22,928
- How does
this thing work?
76
00:04:22,930 --> 00:04:25,030
- You put it on the can.
You twist the thing.
77
00:04:25,032 --> 00:04:26,665
You open...The can!
78
00:04:27,735 --> 00:04:31,336
- Great.
A better can opener.
79
00:04:32,606 --> 00:04:36,742
- What's so funny?
80
00:04:36,744 --> 00:04:39,645
- Whoop! Whoop! Whoa!
81
00:04:39,647 --> 00:04:41,546
Would you look at this?
82
00:04:46,452 --> 00:04:48,353
- Oh, use a fork.
God.
83
00:04:48,355 --> 00:04:50,489
- Hmm?
84
00:04:53,526 --> 00:04:54,693
- Oop.
85
00:04:58,731 --> 00:05:02,334
- Was--was there something wrong
with the other can opener?
86
00:05:02,336 --> 00:05:05,070
- There's nothing wrong
with this can opener.
87
00:05:05,072 --> 00:05:07,472
no, nothing's wrong, honey.
88
00:05:07,474 --> 00:05:09,975
I mean, I would've preferred
the tuna on bread,
89
00:05:09,977 --> 00:05:12,544
But, you know, it's...
90
00:05:12,546 --> 00:05:15,781
It's just as delicious
right out of the sink.
91
00:05:20,586 --> 00:05:22,788
- This is the can opener
I bought, okay, ray?
92
00:05:22,790 --> 00:05:24,556
Because it's better.
93
00:05:24,558 --> 00:05:26,625
It's not stupid,
and I'm not stupid!
94
00:05:30,930 --> 00:05:33,932
- What'd I say?
95
00:05:35,368 --> 00:05:37,769
And I'm not exaggerating.
96
00:05:40,940 --> 00:05:43,809
- It's just that sometimes
he's such a jerk!
97
00:05:43,811 --> 00:05:46,812
- Given. Details?
98
00:05:46,814 --> 00:05:49,081
- Last night, okay?
The kids are a mess.
99
00:05:49,083 --> 00:05:51,016
I'm tryin' to hold
everything together.
100
00:05:51,018 --> 00:05:54,986
- You're the glue, debra.
Everyone knows that.
101
00:05:54,988 --> 00:05:57,456
- Anyway, you know,
he comes home...
102
00:05:58,992 --> 00:06:01,827
- Oh, please, come on.
103
00:06:01,829 --> 00:06:03,428
- I'm gonna run away.
104
00:06:03,430 --> 00:06:04,963
- No! Don't run away.
105
00:06:04,965 --> 00:06:06,898
Mommy would miss you
so much.
106
00:06:06,900 --> 00:06:08,467
Yes, she would.
107
00:06:08,469 --> 00:06:10,035
Oh, come on.
Sit, sit, sit. Let's eat.
108
00:06:10,037 --> 00:06:11,536
Hey, daddy's home.
Hi, ray.
109
00:06:11,538 --> 00:06:13,105
- Yeah.
- Hi, daddy.
110
00:06:15,441 --> 00:06:16,641
how was your day?
111
00:06:16,643 --> 00:06:18,377
- Oh, gosh.
Well, actually, it was--
112
00:06:18,379 --> 00:06:20,479
- Great.
What's for dinner?
113
00:06:20,481 --> 00:06:22,981
- I haven't had time
to make you anything yet, ray.
114
00:06:22,983 --> 00:06:23,982
If you could just wait.
115
00:06:23,984 --> 00:06:25,584
fine.
116
00:06:25,586 --> 00:06:28,086
Make my own dinner.
117
00:06:28,088 --> 00:06:29,888
Again.
118
00:06:37,096 --> 00:06:41,066
Mmm! Tuna fish.
119
00:06:41,068 --> 00:06:44,803
Son of a--well,
where's the can opener?
120
00:06:44,805 --> 00:06:46,505
- Uh, it's in the drawer.
121
00:06:46,507 --> 00:06:47,939
- What?
122
00:06:47,941 --> 00:06:49,641
- The can opener's
in the utensil drawer.
123
00:06:49,643 --> 00:06:51,610
- Right.
124
00:07:01,587 --> 00:07:02,654
- Here.
125
00:07:02,656 --> 00:07:04,990
See?
I bought a new one.
126
00:07:04,992 --> 00:07:07,659
- did we need
a new can opener?
127
00:07:07,661 --> 00:07:09,194
- It's better;
it cuts the can from the side
128
00:07:09,196 --> 00:07:10,829
So there's
no sharp edges.
129
00:07:13,666 --> 00:07:15,133
- How does
this thing work?
130
00:07:15,135 --> 00:07:16,768
- Look.
131
00:07:16,770 --> 00:07:18,970
See? You just
put it on the can.
132
00:07:18,972 --> 00:07:21,506
You twist the thing,
and it opens the can.
133
00:07:21,508 --> 00:07:22,574
- Mmm.
- Huh?
134
00:07:22,576 --> 00:07:24,476
- Great,
a better can opener.
135
00:07:24,478 --> 00:07:26,645
- what's so funny?
136
00:07:26,647 --> 00:07:28,146
Nothing!
137
00:07:33,186 --> 00:07:36,521
Oh, great.
Would you look at this?
138
00:07:36,523 --> 00:07:40,025
Oh, my god!
Tuna juice! Oh, my god!
139
00:07:43,863 --> 00:07:44,863
- Here.
140
00:07:44,865 --> 00:07:47,732
Sweetie, use a fork.
141
00:07:51,204 --> 00:07:53,238
- Was there somethin' wrong
with the old can opener?
142
00:07:53,240 --> 00:07:55,474
- Well, there's nothing wrong
with this can opener.
143
00:07:55,476 --> 00:07:57,843
- Oh, no.
Nothing's wrong, honey.
144
00:07:57,845 --> 00:08:00,111
I mean, I would've
preferred the tuna on bread,
145
00:08:00,113 --> 00:08:03,114
But it's just as delicious
right out of the sink.
146
00:08:06,986 --> 00:08:10,088
- No, ray, this is
the can opener I bought
147
00:08:10,090 --> 00:08:11,823
Because...It was better.
148
00:08:11,825 --> 00:08:13,558
I mean, it's not stupid,
149
00:08:13,560 --> 00:08:17,696
And--and I'm not...Stupid.
150
00:08:23,269 --> 00:08:26,605
- What'd I say?
151
00:08:29,208 --> 00:08:32,010
- That bastard.
152
00:08:34,914 --> 00:08:38,149
- I don't know; one--one little
comment about a can opener,
153
00:08:38,151 --> 00:08:40,685
And...She freaks out,
154
00:08:40,687 --> 00:08:43,088
Like the time
I bet the kids
155
00:08:43,090 --> 00:08:46,591
They couldn't hit
the ceiling fan with a plum.
156
00:08:50,096 --> 00:08:53,999
- Ray, I am going to give you
the secret to marital bliss.
157
00:08:54,001 --> 00:08:58,870
- After you give it to him,
why don't you let me in on it?
158
00:08:58,872 --> 00:09:02,607
- You see, son, when your mother
got pregnant with robert,
159
00:09:02,609 --> 00:09:05,877
The hormones turned her
into a nut case.
160
00:09:05,879 --> 00:09:07,279
She'd cry for no reason.
161
00:09:07,281 --> 00:09:09,881
Two seconds later,
she'd want to cuddle.
162
00:09:09,883 --> 00:09:11,583
She was, like, demented.
163
00:09:12,852 --> 00:09:14,819
- That's not true.
164
00:09:14,821 --> 00:09:17,556
- Sure, it was.
You were always grabbin' at me.
165
00:09:17,558 --> 00:09:20,258
- I was pregnant
with a 14-pound baby.
166
00:09:20,260 --> 00:09:22,894
I needed help
getting up.
167
00:09:24,797 --> 00:09:27,132
- Nonetheless.
168
00:09:28,834 --> 00:09:30,569
Did it bother me? No.
169
00:09:30,571 --> 00:09:34,105
Because you cannot get upset
with a crazy person.
170
00:09:34,107 --> 00:09:36,041
I decided
from that day on
171
00:09:36,043 --> 00:09:38,343
To never waste time trying
to understand your mother.
172
00:09:38,345 --> 00:09:42,213
I just accept she's insane.
173
00:09:42,215 --> 00:09:43,915
- I must be.
174
00:09:45,651 --> 00:09:47,319
- You two are crazy in love.
That's what it is.
175
00:09:47,321 --> 00:09:49,854
- Oh, no, no.
Raymond, don't go.
176
00:09:49,856 --> 00:09:54,259
We were having
such a nice talk about debra.
177
00:09:54,261 --> 00:09:56,895
I love
that kind of talk.
178
00:09:56,897 --> 00:09:58,663
- Yeah.
I know you do, ma.
179
00:09:58,665 --> 00:10:00,198
- Just keep telling yourself
she's nuts.
180
00:10:00,200 --> 00:10:02,233
Saves time.
181
00:10:03,603 --> 00:10:05,070
- I'm not one
to choose sides,
182
00:10:05,072 --> 00:10:07,906
But this looks like
an excellent can opener.
183
00:10:32,765 --> 00:10:36,267
- Oh, boy.
184
00:10:36,269 --> 00:10:39,971
I think I need
some pepto.
185
00:10:41,307 --> 00:10:42,307
May I?
186
00:10:42,309 --> 00:10:44,009
- Sure.
Go ahead.
187
00:10:56,055 --> 00:10:57,055
- What are you doin'?
188
00:10:57,057 --> 00:10:59,057
- Changing my shirt.
189
00:11:00,359 --> 00:11:02,961
- Sorry I spilled milk
on your shirt.
190
00:11:02,963 --> 00:11:04,129
- Oh.
191
00:11:04,131 --> 00:11:06,698
It's okay.
192
00:11:06,700 --> 00:11:09,067
I'm sorry about the...
193
00:11:09,069 --> 00:11:10,301
You know.
194
00:11:10,303 --> 00:11:12,370
- It's okay.
Forget it.
195
00:11:12,372 --> 00:11:15,674
- Okay.
196
00:11:15,676 --> 00:11:18,843
All right, so...
I'll see you.
197
00:11:18,845 --> 00:11:20,845
See you later.
198
00:11:20,847 --> 00:11:22,447
- Aren't you gonna
kiss me good-bye?
199
00:11:22,449 --> 00:11:24,749
- Oh. Yeah.
200
00:11:26,218 --> 00:11:27,819
- You know, ray,
201
00:11:27,821 --> 00:11:29,688
I just want you
to really understand
202
00:11:29,690 --> 00:11:32,057
Why I was upset about
the can opener last night.
203
00:11:32,059 --> 00:11:33,858
- Oh, I understand.
I know why.
204
00:11:33,860 --> 00:11:36,361
I do. Okay. So...
I'll see you later.
205
00:11:36,363 --> 00:11:39,397
- I--I mean, you
really...Know why?
206
00:11:39,399 --> 00:11:41,066
- Sure.
Sure, I know.
207
00:11:41,068 --> 00:11:46,171
I...Totally know.
208
00:11:46,173 --> 00:11:47,772
- Okay. Thanks.
209
00:11:47,774 --> 00:11:49,474
- Okay. Good.
210
00:11:49,476 --> 00:11:51,443
So should I bring home a pizza
tonight or somethin'?
211
00:11:51,445 --> 00:11:53,411
- Yeah, sure; if that's what
you want, that'd be great.
212
00:11:53,413 --> 00:11:54,746
- Okay. Good, good.
All right.
213
00:11:54,748 --> 00:11:57,282
I'll see you later.
- Okay.
214
00:11:57,284 --> 00:12:00,218
- Hello, dears.
- Hi, ma. Bye, ma.
215
00:12:00,220 --> 00:12:02,387
- Oh, raymond,
I'm glad you're still here.
216
00:12:02,389 --> 00:12:05,990
I have something
that might fix everything.
217
00:12:05,992 --> 00:12:06,991
- What do you mean?
218
00:12:06,993 --> 00:12:09,761
- Everything's fine, ma.
219
00:12:15,301 --> 00:12:17,335
- What is it,
marie?
220
00:12:18,871 --> 00:12:20,105
What is it?
221
00:12:20,107 --> 00:12:21,439
- It's--it's one
of my old ones.
222
00:12:21,441 --> 00:12:23,875
It's the kind
that actually works.
223
00:12:26,011 --> 00:12:27,812
- Ray?
224
00:12:27,814 --> 00:12:29,481
- Ohhh...
225
00:12:29,483 --> 00:12:31,082
It's all right, dear.
226
00:12:31,084 --> 00:12:32,484
We all make mistakes.
227
00:12:41,460 --> 00:12:42,827
- What is this?
228
00:12:42,829 --> 00:12:44,129
- Don't be upset, dear.
229
00:12:44,131 --> 00:12:45,964
It's only a can opener.
230
00:12:45,966 --> 00:12:47,432
- So I'm thinking
231
00:12:47,434 --> 00:12:50,135
Maybe you didn't really
understand, ray,
232
00:12:50,137 --> 00:12:52,837
Why I was upset.
233
00:12:52,839 --> 00:12:54,506
- Again, I got nothin'
to do with this.
234
00:12:54,508 --> 00:12:56,808
Like, I don't know why she
brought that thing over here.
235
00:12:56,810 --> 00:12:59,010
- So what did you do, ray,
236
00:12:59,012 --> 00:13:00,845
Run across the street
and tell your mom
237
00:13:00,847 --> 00:13:02,914
What a horrible woman
you're married to?
238
00:13:02,916 --> 00:13:05,483
- Raymond never
said "horrible."
239
00:13:07,453 --> 00:13:10,555
- Would you stop?
240
00:13:10,557 --> 00:13:13,458
- Marie, sun's up,
plate's empty.
241
00:13:13,460 --> 00:13:16,528
Where are my eggs?
242
00:13:16,530 --> 00:13:18,263
- Frank.
243
00:13:18,265 --> 00:13:20,198
- Oh, yeah.
The can opener.
244
00:13:20,200 --> 00:13:21,933
It's not your
fault, debra.
245
00:13:21,935 --> 00:13:24,369
I understand
hormones.
246
00:13:24,371 --> 00:13:26,271
- What the hell
did you tell them?
247
00:13:26,273 --> 00:13:28,106
- Hormones was his theory.
248
00:13:28,108 --> 00:13:30,508
It did sound like your reaction
to the can opener
249
00:13:30,510 --> 00:13:32,510
Was a little...
Dramatic.
250
00:13:32,512 --> 00:13:35,079
- Woo-woo-woo.
251
00:13:36,282 --> 00:13:39,517
Frank, I can
see and hear you.
252
00:13:42,988 --> 00:13:44,589
- Hunhh!
253
00:13:44,591 --> 00:13:46,958
- You were completely
out of line last night.
254
00:13:46,960 --> 00:13:48,560
- I gotta get to work.
- How dare you?
255
00:13:48,562 --> 00:13:50,094
Not only were you
completely wrong,
256
00:13:50,096 --> 00:13:52,330
But you made me out
to be the crazy one.
257
00:13:52,332 --> 00:13:54,165
- Hey, deb,
I finished the pepto.
258
00:13:58,370 --> 00:13:59,971
Is this about me?
259
00:14:03,008 --> 00:14:05,043
- No, dear,
it's nothing.
260
00:14:05,045 --> 00:14:08,213
All I did was bring debra
my old can opener.
261
00:14:08,215 --> 00:14:10,114
- Oh, ray, just
use the new one.
262
00:14:10,116 --> 00:14:11,282
Stop being a jerk.
263
00:14:11,284 --> 00:14:12,584
- Jerk? What? What?
264
00:14:12,586 --> 00:14:14,185
What do you know
about it?
265
00:14:14,187 --> 00:14:15,520
- He doesn't know
anything about it.
266
00:14:15,522 --> 00:14:17,188
- Now, you stick to your
guns, deb, okay?
267
00:14:17,190 --> 00:14:18,289
Raymond's a jerk.
268
00:14:18,291 --> 00:14:21,893
I know the whole
story, jerk.
269
00:14:21,895 --> 00:14:23,528
One little drop
of fish juice,
270
00:14:23,530 --> 00:14:27,532
And you squeal
like a stuck pig.
271
00:14:27,534 --> 00:14:30,168
- You told him that? Huh?
I did not do that.
272
00:14:30,170 --> 00:14:32,136
And by the way,
the whole can dumped on me.
273
00:14:32,138 --> 00:14:34,105
- Oh, it was one drop,
you baby.
274
00:14:34,107 --> 00:14:36,908
- One drop? It was like
I stuck my arm up a tuna.
275
00:14:42,314 --> 00:14:44,449
- Jerkbaby.
276
00:14:44,451 --> 00:14:47,919
- Shut up, huh?!
What--what'd you tell him?
277
00:14:47,921 --> 00:14:49,320
- I told him the truth:
278
00:14:49,322 --> 00:14:51,089
That you come home all,
"what's for dinner?
279
00:14:51,091 --> 00:14:52,223
"oh, a can?
280
00:14:52,225 --> 00:14:54,592
"how...Make...
Tuna...Out?
281
00:14:54,594 --> 00:14:56,327
"oh! Oh! Oh! Oh!
282
00:14:56,329 --> 00:14:58,129
Oh! Oh! Oh!"
283
00:14:58,131 --> 00:14:59,464
- Ha ha ha!
284
00:14:59,466 --> 00:15:01,099
- That's me, huh?
Well, this is you.
285
00:15:01,101 --> 00:15:02,400
This is you.
286
00:15:02,402 --> 00:15:04,636
"meh meh meh meh
287
00:15:04,638 --> 00:15:07,205
Meh meh meh meh
meh meh meh meh!"
288
00:15:10,175 --> 00:15:14,445
- Wait a minute.
That sounds like marie.
289
00:15:14,447 --> 00:15:16,281
- Yeah, that's really
great, ray, comin' home
290
00:15:16,283 --> 00:15:17,649
And givin' me crap
about a can opener.
291
00:15:17,651 --> 00:15:19,083
- I didn't give you crap,
292
00:15:19,085 --> 00:15:20,218
And it's a stupid
can opener!
293
00:15:20,220 --> 00:15:21,286
- It's not stupid!
294
00:15:21,288 --> 00:15:22,320
It gets rid
of sharp edges!
295
00:15:22,322 --> 00:15:23,454
- And the tuna!
296
00:15:23,456 --> 00:15:24,489
- All right, hold it.
- No!
297
00:15:24,491 --> 00:15:27,091
- You shut up!
- Hey!
298
00:15:29,328 --> 00:15:31,062
Now, you listen to me.
299
00:15:31,064 --> 00:15:32,563
We happen to have
an opportunity here
300
00:15:32,565 --> 00:15:34,165
For some real
personal growth
301
00:15:34,167 --> 00:15:36,267
Through active dialogue.
302
00:15:40,472 --> 00:15:41,572
- Stop it, dad!
303
00:15:45,344 --> 00:15:48,479
Now, the two of you
have to just come out
304
00:15:48,481 --> 00:15:50,415
And say what's
really botherin' you underneath
305
00:15:50,417 --> 00:15:52,250
And get it out
in the open and deal with it.
306
00:15:52,252 --> 00:15:54,185
'cause if there's
one thing I have learned
307
00:15:54,187 --> 00:15:55,420
In my many years
of experience
308
00:15:55,422 --> 00:15:56,421
With domestic disputes,
309
00:15:56,423 --> 00:15:58,289
It is this--
310
00:15:58,291 --> 00:16:02,593
It's never just
about the can opener.
311
00:16:02,595 --> 00:16:06,431
- Yeah. Sometimes it's
about a jar of fat.
312
00:16:08,267 --> 00:16:11,169
- How could you
mention that?
313
00:16:11,171 --> 00:16:12,370
- I'll mention it.
314
00:16:12,372 --> 00:16:16,374
You went nuts
over nothin'.
315
00:16:16,376 --> 00:16:17,642
- I had every right
to go nuts
316
00:16:17,644 --> 00:16:19,510
With you
for a husband.
317
00:16:19,512 --> 00:16:21,512
- Don't go nuts.
Just go.
318
00:16:21,514 --> 00:16:22,714
- Ohh!
319
00:16:22,716 --> 00:16:24,148
- Okay. Wait, wait,
wait. Wait.
320
00:16:24,150 --> 00:16:26,617
What jar of fat?
321
00:16:26,619 --> 00:16:29,620
- Unhhh...
- Ahhh...
322
00:16:31,290 --> 00:16:33,591
- I'll tell you
what jar of fat.
323
00:16:33,593 --> 00:16:36,327
It was beautiful.
324
00:16:36,329 --> 00:16:40,231
It was fat from pancetta
and golden brown sausage.
325
00:16:40,233 --> 00:16:43,301
You'd have to be
a cook to understand.
326
00:16:45,004 --> 00:16:46,637
But it was months
of carefully selecting
327
00:16:46,639 --> 00:16:49,440
Only the best drippings
328
00:16:49,442 --> 00:16:51,476
To prepare meals
for il duce.
329
00:16:53,412 --> 00:16:55,179
- Yeah, you made
all those meals just for me,
330
00:16:55,181 --> 00:16:57,115
And then you
went out jogging.
331
00:16:57,117 --> 00:16:58,683
- That was my kitchen!
332
00:16:58,685 --> 00:17:00,785
You had no right to go in there
and throw out my fat.
333
00:17:00,787 --> 00:17:02,720
- That jar was for my coins!
I needed that!
334
00:17:02,722 --> 00:17:04,322
- You're selfish!
- Fat collector!
335
00:17:04,324 --> 00:17:06,758
- Oh, you never
appreciated me, ever!
336
00:17:06,760 --> 00:17:09,260
You never,
ever appreciated me!
337
00:17:09,262 --> 00:17:12,030
I would work my fingers to the
bone all day with the kids,
338
00:17:12,032 --> 00:17:14,132
With the cooking and the
cleaning and the laundry.
339
00:17:14,134 --> 00:17:16,334
And then you'd waltz in
with your list of demands
340
00:17:16,336 --> 00:17:17,802
And not even
a thank you.
341
00:17:17,804 --> 00:17:21,372
- That's right.
- Debra understands.
342
00:17:21,374 --> 00:17:24,475
- You wanted a thank you?
Where was my thank you?
343
00:17:24,477 --> 00:17:25,777
I waltzed in, huh?
344
00:17:25,779 --> 00:17:27,678
I dragged my ass home
every day
345
00:17:27,680 --> 00:17:29,747
After 10 hours
stuck in a suit,
346
00:17:29,749 --> 00:17:31,616
Stuck in an office,
347
00:17:31,618 --> 00:17:33,518
Stuck in a car.
348
00:17:33,520 --> 00:17:35,820
And if I needed coins
to pay the tolls
349
00:17:35,822 --> 00:17:38,756
That got me to that job
that paid for that meat
350
00:17:38,758 --> 00:17:40,725
That made that fat,
351
00:17:40,727 --> 00:17:42,460
Then I'll dump it out
whenever I want,
352
00:17:42,462 --> 00:17:44,429
And I don't care
what you say!
353
00:17:53,839 --> 00:17:55,306
- That's right.
You don't care.
354
00:17:55,308 --> 00:17:56,707
You have never cared
355
00:17:56,709 --> 00:17:59,644
About how hard I work
just to serve you.
356
00:17:59,646 --> 00:18:01,212
- Hey, I don't
have to care.
357
00:18:01,214 --> 00:18:02,313
That's your job.
358
00:18:26,505 --> 00:18:29,107
- On the other hand...
359
00:18:29,109 --> 00:18:31,709
Sometimes it can be
about the can opener.
360
00:18:35,380 --> 00:18:38,216
- That's what
I was gonna say.
361
00:18:38,218 --> 00:18:39,717
- Yeah.
Yeah. Me too.
362
00:18:39,719 --> 00:18:41,586
Yeah.
- I'm sorry.
363
00:18:41,588 --> 00:18:45,223
- Yeah. Me too.
Sorry.
364
00:18:45,225 --> 00:18:48,126
- That's it?
365
00:18:48,128 --> 00:18:49,327
"sorry"?
366
00:18:49,329 --> 00:18:52,497
That's all you got?
367
00:18:52,499 --> 00:18:55,566
At least when we fight,
stuff comes out.
368
00:18:55,568 --> 00:18:57,368
- Some of it
will be coming out
369
00:18:57,370 --> 00:18:58,636
When we get home.
370
00:19:01,406 --> 00:19:02,406
Let's go.
371
00:19:02,408 --> 00:19:04,142
- Coming.
372
00:19:06,178 --> 00:19:08,513
- So that's
my job, frank?
373
00:19:08,515 --> 00:19:11,749
- Yeah. I--I didn't say
you were bad at it.
374
00:19:13,886 --> 00:19:15,419
- Thank you!
375
00:19:15,421 --> 00:19:17,421
I'm still mad at you.
376
00:19:17,423 --> 00:19:19,357
- Well, that's all right.
377
00:19:19,359 --> 00:19:23,161
At least it's not
about a can opener.
378
00:19:23,163 --> 00:19:25,530
a can opener.
379
00:19:27,699 --> 00:19:29,834
- Good luck, ray!
380
00:19:29,836 --> 00:19:31,669
Ooh ooh ooh ooh.
381
00:19:31,671 --> 00:19:33,838
- I can still
see you, frank.
382
00:19:45,384 --> 00:19:49,253
- You know what's great,
uh, after an argument?
383
00:19:49,255 --> 00:19:51,923
It's the way we make up.
384
00:19:51,925 --> 00:19:53,724
- Can I ask you
somethin', ray?
385
00:19:53,726 --> 00:19:56,260
You don't think
it's my job
386
00:19:56,262 --> 00:19:58,196
Just to cook and clean
for you, do you?
387
00:19:59,932 --> 00:20:01,265
- You don't understand.
388
00:20:01,267 --> 00:20:03,668
We already had
the argument.
389
00:20:03,670 --> 00:20:05,770
This is
the making-up part.
390
00:20:05,772 --> 00:20:07,305
- No, no. It's just--
391
00:20:07,307 --> 00:20:08,806
No, what your father
said to your mother.
392
00:20:08,808 --> 00:20:09,974
That's what was
bothering me
393
00:20:09,976 --> 00:20:11,475
About that
whole can opener thing.
394
00:20:11,477 --> 00:20:12,944
I mean, I just feel
395
00:20:12,946 --> 00:20:14,845
With, like, everything
I have to do around here,
396
00:20:14,847 --> 00:20:16,881
Sometimes you kinda
take me for granted.
397
00:20:16,883 --> 00:20:18,282
- I don't.
398
00:20:18,284 --> 00:20:20,484
I appreciate everything
that you do.
399
00:20:20,486 --> 00:20:21,986
I do, and, you know,
400
00:20:21,988 --> 00:20:23,821
I just hope that you
don't take me for granted.
401
00:20:23,823 --> 00:20:25,289
- What do you mean?
402
00:20:25,291 --> 00:20:26,924
- Uh...Ahh,
it's nothin'.
403
00:20:26,926 --> 00:20:28,826
- No. Really,
I want to know.
404
00:20:28,828 --> 00:20:30,595
- Well, it's just...
405
00:20:30,597 --> 00:20:32,530
Like, sometimes I feel
when I come to bed that...
406
00:20:32,532 --> 00:20:33,998
I'm just somebody
407
00:20:34,000 --> 00:20:35,566
Who's here to lay
next to you.
408
00:20:35,568 --> 00:20:36,867
You know?
409
00:20:36,869 --> 00:20:40,004
And...And that's all.
410
00:20:40,006 --> 00:20:42,473
- Yeah, all right.
All right, ray.
411
00:20:42,475 --> 00:20:44,809
- No, 'cause I need to feel
like I'm more than that.
412
00:20:44,811 --> 00:20:46,510
- You should stop talkin'.
413
00:20:46,512 --> 00:20:48,479
- Okay. I mean, it's just
nice to be acknowledged.
414
00:20:48,481 --> 00:20:50,848
- Yeah, yeah, let's
get this over with.
28191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.