All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S04E02.The.Can.Opener.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:05,104 - Morning, deb. Here's your paper. 2 00:00:05,106 --> 00:00:06,505 - Thanks, robert. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,574 - Just stopped by mom and dad's for some coffee, 4 00:00:08,576 --> 00:00:12,177 But I couldn't take all the...Mom and dad. 5 00:00:15,215 --> 00:00:16,648 - Here. You can have ray's. 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,717 - Oh. Thanks. 7 00:00:18,719 --> 00:00:21,620 There's a vibe over there that gives me-- 8 00:00:21,622 --> 00:00:23,355 I can't describe it-- 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,657 Searing abdominal cramps. 10 00:00:28,228 --> 00:00:30,029 - Why do you keep going over there? 11 00:00:30,031 --> 00:00:31,096 - Good coffee. 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,066 - How's this, huh? 13 00:00:35,635 --> 00:00:39,171 - Well, when you--when you factor in the vibe here, 14 00:00:39,173 --> 00:00:40,739 The--the whole package is good. 15 00:00:40,741 --> 00:00:42,107 Hey, ray. 16 00:00:42,109 --> 00:00:43,208 - Robert. 17 00:00:52,118 --> 00:00:54,119 Out of milk. 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,638 You did that on purpose. 19 00:01:12,640 --> 00:01:14,506 - You wanted milk. 20 00:01:22,850 --> 00:01:26,418 - I've got to buy myself a coffeemaker. 21 00:01:33,593 --> 00:01:34,793 - Well, I don't know how debra 22 00:01:34,795 --> 00:01:37,396 Can let you go to work like that. 23 00:01:37,398 --> 00:01:38,497 - She doesn't care. 24 00:01:38,499 --> 00:01:40,399 - What's that, dear? 25 00:01:40,401 --> 00:01:42,167 - No. Nothin', nothin'. 26 00:01:43,603 --> 00:01:44,603 - What? 27 00:01:46,706 --> 00:01:50,609 You can talk to me. I'm your mother. 28 00:01:50,611 --> 00:01:53,479 Please talk to me. 29 00:01:55,448 --> 00:01:59,818 - Nothin'. Nothin'. It's just...Unnhh. 30 00:01:59,820 --> 00:02:01,553 - What? What? 31 00:02:01,555 --> 00:02:03,489 - Can't you read the signs? 32 00:02:03,491 --> 00:02:06,792 "nothin'. It's just... Nuhhh." 33 00:02:06,794 --> 00:02:08,627 He's married. 34 00:02:11,231 --> 00:02:14,233 - Oh. 35 00:02:14,235 --> 00:02:15,901 What did she do? 36 00:02:17,737 --> 00:02:19,771 - So...Trouble in paradise? 37 00:02:19,773 --> 00:02:21,640 - Oh, no. It's just that... 38 00:02:21,642 --> 00:02:23,909 You know, why would you want to hear me complain about ray? 39 00:02:31,317 --> 00:02:34,186 - Perhaps we haven't met. I'm robert barone. 40 00:02:36,189 --> 00:02:37,589 - Nothin'. She just... 41 00:02:37,591 --> 00:02:40,259 She went all nuts over a can opener. 42 00:02:40,261 --> 00:02:41,260 - Can opener? 43 00:02:41,262 --> 00:02:43,162 - Oh, poor raymond. 44 00:02:43,164 --> 00:02:47,299 Nothing good comes from a can. 45 00:02:47,301 --> 00:02:49,201 Go on. Go ahead. Tell me. 46 00:02:49,203 --> 00:02:50,602 - Nothin'. 47 00:02:50,604 --> 00:02:52,538 I don't know what I did wrong. 48 00:02:52,540 --> 00:02:56,241 I mean, I come home in a good mood, like usual. 49 00:02:56,243 --> 00:02:57,442 - Well, of course, dear. 50 00:02:57,444 --> 00:02:59,611 You were always a happy child. 51 00:02:59,613 --> 00:03:00,913 - Yeah. 52 00:03:00,915 --> 00:03:03,549 I know. Anyway, I'm walkin' in... 53 00:03:03,551 --> 00:03:05,417 - Hi, daddy. - Hi, daddy. 54 00:03:05,419 --> 00:03:07,319 - Hey, everybody. - Hi, daddy. 55 00:03:07,321 --> 00:03:08,387 hi! 56 00:03:08,389 --> 00:03:10,589 - Uhh. 57 00:03:19,299 --> 00:03:21,466 - How was your day? 58 00:03:25,505 --> 00:03:28,340 - Everything's fine. 59 00:03:30,643 --> 00:03:32,678 - Great. What's for dinner? 60 00:03:32,680 --> 00:03:34,313 - I haven't made you anything yet, ray. 61 00:03:34,315 --> 00:03:35,581 Can you wait? 62 00:03:35,583 --> 00:03:36,815 - Fine. 63 00:03:36,817 --> 00:03:39,885 I'll make my own dinner. 64 00:03:49,696 --> 00:03:53,232 Mmm, tuna fish. 65 00:03:53,234 --> 00:03:56,368 Where is that can opener? 66 00:03:56,370 --> 00:03:57,970 - It's in the drawer. 67 00:03:57,972 --> 00:03:59,571 - What? 68 00:03:59,573 --> 00:04:02,541 - The can opener is in the utensil drawer. 69 00:04:02,543 --> 00:04:04,376 - Rightie-oh. 70 00:04:07,280 --> 00:04:09,481 Ah. 71 00:04:09,483 --> 00:04:10,916 - Yeah, I bought a new one. 72 00:04:10,918 --> 00:04:13,619 - Oh. Did we need a new can opener? 73 00:04:13,621 --> 00:04:15,988 - It's better. Okay? 74 00:04:15,990 --> 00:04:19,524 It cuts from the side so there's no sharp edges. 75 00:04:19,526 --> 00:04:22,928 - How does this thing work? 76 00:04:22,930 --> 00:04:25,030 - You put it on the can. You twist the thing. 77 00:04:25,032 --> 00:04:26,665 You open...The can! 78 00:04:27,735 --> 00:04:31,336 - Great. A better can opener. 79 00:04:32,606 --> 00:04:36,742 - What's so funny? 80 00:04:36,744 --> 00:04:39,645 - Whoop! Whoop! Whoa! 81 00:04:39,647 --> 00:04:41,546 Would you look at this? 82 00:04:46,452 --> 00:04:48,353 - Oh, use a fork. God. 83 00:04:48,355 --> 00:04:50,489 - Hmm? 84 00:04:53,526 --> 00:04:54,693 - Oop. 85 00:04:58,731 --> 00:05:02,334 - Was--was there something wrong with the other can opener? 86 00:05:02,336 --> 00:05:05,070 - There's nothing wrong with this can opener. 87 00:05:05,072 --> 00:05:07,472 no, nothing's wrong, honey. 88 00:05:07,474 --> 00:05:09,975 I mean, I would've preferred the tuna on bread, 89 00:05:09,977 --> 00:05:12,544 But, you know, it's... 90 00:05:12,546 --> 00:05:15,781 It's just as delicious right out of the sink. 91 00:05:20,586 --> 00:05:22,788 - This is the can opener I bought, okay, ray? 92 00:05:22,790 --> 00:05:24,556 Because it's better. 93 00:05:24,558 --> 00:05:26,625 It's not stupid, and I'm not stupid! 94 00:05:30,930 --> 00:05:33,932 - What'd I say? 95 00:05:35,368 --> 00:05:37,769 And I'm not exaggerating. 96 00:05:40,940 --> 00:05:43,809 - It's just that sometimes he's such a jerk! 97 00:05:43,811 --> 00:05:46,812 - Given. Details? 98 00:05:46,814 --> 00:05:49,081 - Last night, okay? The kids are a mess. 99 00:05:49,083 --> 00:05:51,016 I'm tryin' to hold everything together. 100 00:05:51,018 --> 00:05:54,986 - You're the glue, debra. Everyone knows that. 101 00:05:54,988 --> 00:05:57,456 - Anyway, you know, he comes home... 102 00:05:58,992 --> 00:06:01,827 - Oh, please, come on. 103 00:06:01,829 --> 00:06:03,428 - I'm gonna run away. 104 00:06:03,430 --> 00:06:04,963 - No! Don't run away. 105 00:06:04,965 --> 00:06:06,898 Mommy would miss you so much. 106 00:06:06,900 --> 00:06:08,467 Yes, she would. 107 00:06:08,469 --> 00:06:10,035 Oh, come on. Sit, sit, sit. Let's eat. 108 00:06:10,037 --> 00:06:11,536 Hey, daddy's home. Hi, ray. 109 00:06:11,538 --> 00:06:13,105 - Yeah. - Hi, daddy. 110 00:06:15,441 --> 00:06:16,641 how was your day? 111 00:06:16,643 --> 00:06:18,377 - Oh, gosh. Well, actually, it was-- 112 00:06:18,379 --> 00:06:20,479 - Great. What's for dinner? 113 00:06:20,481 --> 00:06:22,981 - I haven't had time to make you anything yet, ray. 114 00:06:22,983 --> 00:06:23,982 If you could just wait. 115 00:06:23,984 --> 00:06:25,584 fine. 116 00:06:25,586 --> 00:06:28,086 Make my own dinner. 117 00:06:28,088 --> 00:06:29,888 Again. 118 00:06:37,096 --> 00:06:41,066 Mmm! Tuna fish. 119 00:06:41,068 --> 00:06:44,803 Son of a--well, where's the can opener? 120 00:06:44,805 --> 00:06:46,505 - Uh, it's in the drawer. 121 00:06:46,507 --> 00:06:47,939 - What? 122 00:06:47,941 --> 00:06:49,641 - The can opener's in the utensil drawer. 123 00:06:49,643 --> 00:06:51,610 - Right. 124 00:07:01,587 --> 00:07:02,654 - Here. 125 00:07:02,656 --> 00:07:04,990 See? I bought a new one. 126 00:07:04,992 --> 00:07:07,659 - did we need a new can opener? 127 00:07:07,661 --> 00:07:09,194 - It's better; it cuts the can from the side 128 00:07:09,196 --> 00:07:10,829 So there's no sharp edges. 129 00:07:13,666 --> 00:07:15,133 - How does this thing work? 130 00:07:15,135 --> 00:07:16,768 - Look. 131 00:07:16,770 --> 00:07:18,970 See? You just put it on the can. 132 00:07:18,972 --> 00:07:21,506 You twist the thing, and it opens the can. 133 00:07:21,508 --> 00:07:22,574 - Mmm. - Huh? 134 00:07:22,576 --> 00:07:24,476 - Great, a better can opener. 135 00:07:24,478 --> 00:07:26,645 - what's so funny? 136 00:07:26,647 --> 00:07:28,146 Nothing! 137 00:07:33,186 --> 00:07:36,521 Oh, great. Would you look at this? 138 00:07:36,523 --> 00:07:40,025 Oh, my god! Tuna juice! Oh, my god! 139 00:07:43,863 --> 00:07:44,863 - Here. 140 00:07:44,865 --> 00:07:47,732 Sweetie, use a fork. 141 00:07:51,204 --> 00:07:53,238 - Was there somethin' wrong with the old can opener? 142 00:07:53,240 --> 00:07:55,474 - Well, there's nothing wrong with this can opener. 143 00:07:55,476 --> 00:07:57,843 - Oh, no. Nothing's wrong, honey. 144 00:07:57,845 --> 00:08:00,111 I mean, I would've preferred the tuna on bread, 145 00:08:00,113 --> 00:08:03,114 But it's just as delicious right out of the sink. 146 00:08:06,986 --> 00:08:10,088 - No, ray, this is the can opener I bought 147 00:08:10,090 --> 00:08:11,823 Because...It was better. 148 00:08:11,825 --> 00:08:13,558 I mean, it's not stupid, 149 00:08:13,560 --> 00:08:17,696 And--and I'm not...Stupid. 150 00:08:23,269 --> 00:08:26,605 - What'd I say? 151 00:08:29,208 --> 00:08:32,010 - That bastard. 152 00:08:34,914 --> 00:08:38,149 - I don't know; one--one little comment about a can opener, 153 00:08:38,151 --> 00:08:40,685 And...She freaks out, 154 00:08:40,687 --> 00:08:43,088 Like the time I bet the kids 155 00:08:43,090 --> 00:08:46,591 They couldn't hit the ceiling fan with a plum. 156 00:08:50,096 --> 00:08:53,999 - Ray, I am going to give you the secret to marital bliss. 157 00:08:54,001 --> 00:08:58,870 - After you give it to him, why don't you let me in on it? 158 00:08:58,872 --> 00:09:02,607 - You see, son, when your mother got pregnant with robert, 159 00:09:02,609 --> 00:09:05,877 The hormones turned her into a nut case. 160 00:09:05,879 --> 00:09:07,279 She'd cry for no reason. 161 00:09:07,281 --> 00:09:09,881 Two seconds later, she'd want to cuddle. 162 00:09:09,883 --> 00:09:11,583 She was, like, demented. 163 00:09:12,852 --> 00:09:14,819 - That's not true. 164 00:09:14,821 --> 00:09:17,556 - Sure, it was. You were always grabbin' at me. 165 00:09:17,558 --> 00:09:20,258 - I was pregnant with a 14-pound baby. 166 00:09:20,260 --> 00:09:22,894 I needed help getting up. 167 00:09:24,797 --> 00:09:27,132 - Nonetheless. 168 00:09:28,834 --> 00:09:30,569 Did it bother me? No. 169 00:09:30,571 --> 00:09:34,105 Because you cannot get upset with a crazy person. 170 00:09:34,107 --> 00:09:36,041 I decided from that day on 171 00:09:36,043 --> 00:09:38,343 To never waste time trying to understand your mother. 172 00:09:38,345 --> 00:09:42,213 I just accept she's insane. 173 00:09:42,215 --> 00:09:43,915 - I must be. 174 00:09:45,651 --> 00:09:47,319 - You two are crazy in love. That's what it is. 175 00:09:47,321 --> 00:09:49,854 - Oh, no, no. Raymond, don't go. 176 00:09:49,856 --> 00:09:54,259 We were having such a nice talk about debra. 177 00:09:54,261 --> 00:09:56,895 I love that kind of talk. 178 00:09:56,897 --> 00:09:58,663 - Yeah. I know you do, ma. 179 00:09:58,665 --> 00:10:00,198 - Just keep telling yourself she's nuts. 180 00:10:00,200 --> 00:10:02,233 Saves time. 181 00:10:03,603 --> 00:10:05,070 - I'm not one to choose sides, 182 00:10:05,072 --> 00:10:07,906 But this looks like an excellent can opener. 183 00:10:32,765 --> 00:10:36,267 - Oh, boy. 184 00:10:36,269 --> 00:10:39,971 I think I need some pepto. 185 00:10:41,307 --> 00:10:42,307 May I? 186 00:10:42,309 --> 00:10:44,009 - Sure. Go ahead. 187 00:10:56,055 --> 00:10:57,055 - What are you doin'? 188 00:10:57,057 --> 00:10:59,057 - Changing my shirt. 189 00:11:00,359 --> 00:11:02,961 - Sorry I spilled milk on your shirt. 190 00:11:02,963 --> 00:11:04,129 - Oh. 191 00:11:04,131 --> 00:11:06,698 It's okay. 192 00:11:06,700 --> 00:11:09,067 I'm sorry about the... 193 00:11:09,069 --> 00:11:10,301 You know. 194 00:11:10,303 --> 00:11:12,370 - It's okay. Forget it. 195 00:11:12,372 --> 00:11:15,674 - Okay. 196 00:11:15,676 --> 00:11:18,843 All right, so... I'll see you. 197 00:11:18,845 --> 00:11:20,845 See you later. 198 00:11:20,847 --> 00:11:22,447 - Aren't you gonna kiss me good-bye? 199 00:11:22,449 --> 00:11:24,749 - Oh. Yeah. 200 00:11:26,218 --> 00:11:27,819 - You know, ray, 201 00:11:27,821 --> 00:11:29,688 I just want you to really understand 202 00:11:29,690 --> 00:11:32,057 Why I was upset about the can opener last night. 203 00:11:32,059 --> 00:11:33,858 - Oh, I understand. I know why. 204 00:11:33,860 --> 00:11:36,361 I do. Okay. So... I'll see you later. 205 00:11:36,363 --> 00:11:39,397 - I--I mean, you really...Know why? 206 00:11:39,399 --> 00:11:41,066 - Sure. Sure, I know. 207 00:11:41,068 --> 00:11:46,171 I...Totally know. 208 00:11:46,173 --> 00:11:47,772 - Okay. Thanks. 209 00:11:47,774 --> 00:11:49,474 - Okay. Good. 210 00:11:49,476 --> 00:11:51,443 So should I bring home a pizza tonight or somethin'? 211 00:11:51,445 --> 00:11:53,411 - Yeah, sure; if that's what you want, that'd be great. 212 00:11:53,413 --> 00:11:54,746 - Okay. Good, good. All right. 213 00:11:54,748 --> 00:11:57,282 I'll see you later. - Okay. 214 00:11:57,284 --> 00:12:00,218 - Hello, dears. - Hi, ma. Bye, ma. 215 00:12:00,220 --> 00:12:02,387 - Oh, raymond, I'm glad you're still here. 216 00:12:02,389 --> 00:12:05,990 I have something that might fix everything. 217 00:12:05,992 --> 00:12:06,991 - What do you mean? 218 00:12:06,993 --> 00:12:09,761 - Everything's fine, ma. 219 00:12:15,301 --> 00:12:17,335 - What is it, marie? 220 00:12:18,871 --> 00:12:20,105 What is it? 221 00:12:20,107 --> 00:12:21,439 - It's--it's one of my old ones. 222 00:12:21,441 --> 00:12:23,875 It's the kind that actually works. 223 00:12:26,011 --> 00:12:27,812 - Ray? 224 00:12:27,814 --> 00:12:29,481 - Ohhh... 225 00:12:29,483 --> 00:12:31,082 It's all right, dear. 226 00:12:31,084 --> 00:12:32,484 We all make mistakes. 227 00:12:41,460 --> 00:12:42,827 - What is this? 228 00:12:42,829 --> 00:12:44,129 - Don't be upset, dear. 229 00:12:44,131 --> 00:12:45,964 It's only a can opener. 230 00:12:45,966 --> 00:12:47,432 - So I'm thinking 231 00:12:47,434 --> 00:12:50,135 Maybe you didn't really understand, ray, 232 00:12:50,137 --> 00:12:52,837 Why I was upset. 233 00:12:52,839 --> 00:12:54,506 - Again, I got nothin' to do with this. 234 00:12:54,508 --> 00:12:56,808 Like, I don't know why she brought that thing over here. 235 00:12:56,810 --> 00:12:59,010 - So what did you do, ray, 236 00:12:59,012 --> 00:13:00,845 Run across the street and tell your mom 237 00:13:00,847 --> 00:13:02,914 What a horrible woman you're married to? 238 00:13:02,916 --> 00:13:05,483 - Raymond never said "horrible." 239 00:13:07,453 --> 00:13:10,555 - Would you stop? 240 00:13:10,557 --> 00:13:13,458 - Marie, sun's up, plate's empty. 241 00:13:13,460 --> 00:13:16,528 Where are my eggs? 242 00:13:16,530 --> 00:13:18,263 - Frank. 243 00:13:18,265 --> 00:13:20,198 - Oh, yeah. The can opener. 244 00:13:20,200 --> 00:13:21,933 It's not your fault, debra. 245 00:13:21,935 --> 00:13:24,369 I understand hormones. 246 00:13:24,371 --> 00:13:26,271 - What the hell did you tell them? 247 00:13:26,273 --> 00:13:28,106 - Hormones was his theory. 248 00:13:28,108 --> 00:13:30,508 It did sound like your reaction to the can opener 249 00:13:30,510 --> 00:13:32,510 Was a little... Dramatic. 250 00:13:32,512 --> 00:13:35,079 - Woo-woo-woo. 251 00:13:36,282 --> 00:13:39,517 Frank, I can see and hear you. 252 00:13:42,988 --> 00:13:44,589 - Hunhh! 253 00:13:44,591 --> 00:13:46,958 - You were completely out of line last night. 254 00:13:46,960 --> 00:13:48,560 - I gotta get to work. - How dare you? 255 00:13:48,562 --> 00:13:50,094 Not only were you completely wrong, 256 00:13:50,096 --> 00:13:52,330 But you made me out to be the crazy one. 257 00:13:52,332 --> 00:13:54,165 - Hey, deb, I finished the pepto. 258 00:13:58,370 --> 00:13:59,971 Is this about me? 259 00:14:03,008 --> 00:14:05,043 - No, dear, it's nothing. 260 00:14:05,045 --> 00:14:08,213 All I did was bring debra my old can opener. 261 00:14:08,215 --> 00:14:10,114 - Oh, ray, just use the new one. 262 00:14:10,116 --> 00:14:11,282 Stop being a jerk. 263 00:14:11,284 --> 00:14:12,584 - Jerk? What? What? 264 00:14:12,586 --> 00:14:14,185 What do you know about it? 265 00:14:14,187 --> 00:14:15,520 - He doesn't know anything about it. 266 00:14:15,522 --> 00:14:17,188 - Now, you stick to your guns, deb, okay? 267 00:14:17,190 --> 00:14:18,289 Raymond's a jerk. 268 00:14:18,291 --> 00:14:21,893 I know the whole story, jerk. 269 00:14:21,895 --> 00:14:23,528 One little drop of fish juice, 270 00:14:23,530 --> 00:14:27,532 And you squeal like a stuck pig. 271 00:14:27,534 --> 00:14:30,168 - You told him that? Huh? I did not do that. 272 00:14:30,170 --> 00:14:32,136 And by the way, the whole can dumped on me. 273 00:14:32,138 --> 00:14:34,105 - Oh, it was one drop, you baby. 274 00:14:34,107 --> 00:14:36,908 - One drop? It was like I stuck my arm up a tuna. 275 00:14:42,314 --> 00:14:44,449 - Jerkbaby. 276 00:14:44,451 --> 00:14:47,919 - Shut up, huh?! What--what'd you tell him? 277 00:14:47,921 --> 00:14:49,320 - I told him the truth: 278 00:14:49,322 --> 00:14:51,089 That you come home all, "what's for dinner? 279 00:14:51,091 --> 00:14:52,223 "oh, a can? 280 00:14:52,225 --> 00:14:54,592 "how...Make... Tuna...Out? 281 00:14:54,594 --> 00:14:56,327 "oh! Oh! Oh! Oh! 282 00:14:56,329 --> 00:14:58,129 Oh! Oh! Oh!" 283 00:14:58,131 --> 00:14:59,464 - Ha ha ha! 284 00:14:59,466 --> 00:15:01,099 - That's me, huh? Well, this is you. 285 00:15:01,101 --> 00:15:02,400 This is you. 286 00:15:02,402 --> 00:15:04,636 "meh meh meh meh 287 00:15:04,638 --> 00:15:07,205 Meh meh meh meh meh meh meh meh!" 288 00:15:10,175 --> 00:15:14,445 - Wait a minute. That sounds like marie. 289 00:15:14,447 --> 00:15:16,281 - Yeah, that's really great, ray, comin' home 290 00:15:16,283 --> 00:15:17,649 And givin' me crap about a can opener. 291 00:15:17,651 --> 00:15:19,083 - I didn't give you crap, 292 00:15:19,085 --> 00:15:20,218 And it's a stupid can opener! 293 00:15:20,220 --> 00:15:21,286 - It's not stupid! 294 00:15:21,288 --> 00:15:22,320 It gets rid of sharp edges! 295 00:15:22,322 --> 00:15:23,454 - And the tuna! 296 00:15:23,456 --> 00:15:24,489 - All right, hold it. - No! 297 00:15:24,491 --> 00:15:27,091 - You shut up! - Hey! 298 00:15:29,328 --> 00:15:31,062 Now, you listen to me. 299 00:15:31,064 --> 00:15:32,563 We happen to have an opportunity here 300 00:15:32,565 --> 00:15:34,165 For some real personal growth 301 00:15:34,167 --> 00:15:36,267 Through active dialogue. 302 00:15:40,472 --> 00:15:41,572 - Stop it, dad! 303 00:15:45,344 --> 00:15:48,479 Now, the two of you have to just come out 304 00:15:48,481 --> 00:15:50,415 And say what's really botherin' you underneath 305 00:15:50,417 --> 00:15:52,250 And get it out in the open and deal with it. 306 00:15:52,252 --> 00:15:54,185 'cause if there's one thing I have learned 307 00:15:54,187 --> 00:15:55,420 In my many years of experience 308 00:15:55,422 --> 00:15:56,421 With domestic disputes, 309 00:15:56,423 --> 00:15:58,289 It is this-- 310 00:15:58,291 --> 00:16:02,593 It's never just about the can opener. 311 00:16:02,595 --> 00:16:06,431 - Yeah. Sometimes it's about a jar of fat. 312 00:16:08,267 --> 00:16:11,169 - How could you mention that? 313 00:16:11,171 --> 00:16:12,370 - I'll mention it. 314 00:16:12,372 --> 00:16:16,374 You went nuts over nothin'. 315 00:16:16,376 --> 00:16:17,642 - I had every right to go nuts 316 00:16:17,644 --> 00:16:19,510 With you for a husband. 317 00:16:19,512 --> 00:16:21,512 - Don't go nuts. Just go. 318 00:16:21,514 --> 00:16:22,714 - Ohh! 319 00:16:22,716 --> 00:16:24,148 - Okay. Wait, wait, wait. Wait. 320 00:16:24,150 --> 00:16:26,617 What jar of fat? 321 00:16:26,619 --> 00:16:29,620 - Unhhh... - Ahhh... 322 00:16:31,290 --> 00:16:33,591 - I'll tell you what jar of fat. 323 00:16:33,593 --> 00:16:36,327 It was beautiful. 324 00:16:36,329 --> 00:16:40,231 It was fat from pancetta and golden brown sausage. 325 00:16:40,233 --> 00:16:43,301 You'd have to be a cook to understand. 326 00:16:45,004 --> 00:16:46,637 But it was months of carefully selecting 327 00:16:46,639 --> 00:16:49,440 Only the best drippings 328 00:16:49,442 --> 00:16:51,476 To prepare meals for il duce. 329 00:16:53,412 --> 00:16:55,179 - Yeah, you made all those meals just for me, 330 00:16:55,181 --> 00:16:57,115 And then you went out jogging. 331 00:16:57,117 --> 00:16:58,683 - That was my kitchen! 332 00:16:58,685 --> 00:17:00,785 You had no right to go in there and throw out my fat. 333 00:17:00,787 --> 00:17:02,720 - That jar was for my coins! I needed that! 334 00:17:02,722 --> 00:17:04,322 - You're selfish! - Fat collector! 335 00:17:04,324 --> 00:17:06,758 - Oh, you never appreciated me, ever! 336 00:17:06,760 --> 00:17:09,260 You never, ever appreciated me! 337 00:17:09,262 --> 00:17:12,030 I would work my fingers to the bone all day with the kids, 338 00:17:12,032 --> 00:17:14,132 With the cooking and the cleaning and the laundry. 339 00:17:14,134 --> 00:17:16,334 And then you'd waltz in with your list of demands 340 00:17:16,336 --> 00:17:17,802 And not even a thank you. 341 00:17:17,804 --> 00:17:21,372 - That's right. - Debra understands. 342 00:17:21,374 --> 00:17:24,475 - You wanted a thank you? Where was my thank you? 343 00:17:24,477 --> 00:17:25,777 I waltzed in, huh? 344 00:17:25,779 --> 00:17:27,678 I dragged my ass home every day 345 00:17:27,680 --> 00:17:29,747 After 10 hours stuck in a suit, 346 00:17:29,749 --> 00:17:31,616 Stuck in an office, 347 00:17:31,618 --> 00:17:33,518 Stuck in a car. 348 00:17:33,520 --> 00:17:35,820 And if I needed coins to pay the tolls 349 00:17:35,822 --> 00:17:38,756 That got me to that job that paid for that meat 350 00:17:38,758 --> 00:17:40,725 That made that fat, 351 00:17:40,727 --> 00:17:42,460 Then I'll dump it out whenever I want, 352 00:17:42,462 --> 00:17:44,429 And I don't care what you say! 353 00:17:53,839 --> 00:17:55,306 - That's right. You don't care. 354 00:17:55,308 --> 00:17:56,707 You have never cared 355 00:17:56,709 --> 00:17:59,644 About how hard I work just to serve you. 356 00:17:59,646 --> 00:18:01,212 - Hey, I don't have to care. 357 00:18:01,214 --> 00:18:02,313 That's your job. 358 00:18:26,505 --> 00:18:29,107 - On the other hand... 359 00:18:29,109 --> 00:18:31,709 Sometimes it can be about the can opener. 360 00:18:35,380 --> 00:18:38,216 - That's what I was gonna say. 361 00:18:38,218 --> 00:18:39,717 - Yeah. Yeah. Me too. 362 00:18:39,719 --> 00:18:41,586 Yeah. - I'm sorry. 363 00:18:41,588 --> 00:18:45,223 - Yeah. Me too. Sorry. 364 00:18:45,225 --> 00:18:48,126 - That's it? 365 00:18:48,128 --> 00:18:49,327 "sorry"? 366 00:18:49,329 --> 00:18:52,497 That's all you got? 367 00:18:52,499 --> 00:18:55,566 At least when we fight, stuff comes out. 368 00:18:55,568 --> 00:18:57,368 - Some of it will be coming out 369 00:18:57,370 --> 00:18:58,636 When we get home. 370 00:19:01,406 --> 00:19:02,406 Let's go. 371 00:19:02,408 --> 00:19:04,142 - Coming. 372 00:19:06,178 --> 00:19:08,513 - So that's my job, frank? 373 00:19:08,515 --> 00:19:11,749 - Yeah. I--I didn't say you were bad at it. 374 00:19:13,886 --> 00:19:15,419 - Thank you! 375 00:19:15,421 --> 00:19:17,421 I'm still mad at you. 376 00:19:17,423 --> 00:19:19,357 - Well, that's all right. 377 00:19:19,359 --> 00:19:23,161 At least it's not about a can opener. 378 00:19:23,163 --> 00:19:25,530 a can opener. 379 00:19:27,699 --> 00:19:29,834 - Good luck, ray! 380 00:19:29,836 --> 00:19:31,669 Ooh ooh ooh ooh. 381 00:19:31,671 --> 00:19:33,838 - I can still see you, frank. 382 00:19:45,384 --> 00:19:49,253 - You know what's great, uh, after an argument? 383 00:19:49,255 --> 00:19:51,923 It's the way we make up. 384 00:19:51,925 --> 00:19:53,724 - Can I ask you somethin', ray? 385 00:19:53,726 --> 00:19:56,260 You don't think it's my job 386 00:19:56,262 --> 00:19:58,196 Just to cook and clean for you, do you? 387 00:19:59,932 --> 00:20:01,265 - You don't understand. 388 00:20:01,267 --> 00:20:03,668 We already had the argument. 389 00:20:03,670 --> 00:20:05,770 This is the making-up part. 390 00:20:05,772 --> 00:20:07,305 - No, no. It's just-- 391 00:20:07,307 --> 00:20:08,806 No, what your father said to your mother. 392 00:20:08,808 --> 00:20:09,974 That's what was bothering me 393 00:20:09,976 --> 00:20:11,475 About that whole can opener thing. 394 00:20:11,477 --> 00:20:12,944 I mean, I just feel 395 00:20:12,946 --> 00:20:14,845 With, like, everything I have to do around here, 396 00:20:14,847 --> 00:20:16,881 Sometimes you kinda take me for granted. 397 00:20:16,883 --> 00:20:18,282 - I don't. 398 00:20:18,284 --> 00:20:20,484 I appreciate everything that you do. 399 00:20:20,486 --> 00:20:21,986 I do, and, you know, 400 00:20:21,988 --> 00:20:23,821 I just hope that you don't take me for granted. 401 00:20:23,823 --> 00:20:25,289 - What do you mean? 402 00:20:25,291 --> 00:20:26,924 - Uh...Ahh, it's nothin'. 403 00:20:26,926 --> 00:20:28,826 - No. Really, I want to know. 404 00:20:28,828 --> 00:20:30,595 - Well, it's just... 405 00:20:30,597 --> 00:20:32,530 Like, sometimes I feel when I come to bed that... 406 00:20:32,532 --> 00:20:33,998 I'm just somebody 407 00:20:34,000 --> 00:20:35,566 Who's here to lay next to you. 408 00:20:35,568 --> 00:20:36,867 You know? 409 00:20:36,869 --> 00:20:40,004 And...And that's all. 410 00:20:40,006 --> 00:20:42,473 - Yeah, all right. All right, ray. 411 00:20:42,475 --> 00:20:44,809 - No, 'cause I need to feel like I'm more than that. 412 00:20:44,811 --> 00:20:46,510 - You should stop talkin'. 413 00:20:46,512 --> 00:20:48,479 - Okay. I mean, it's just nice to be acknowledged. 414 00:20:48,481 --> 00:20:50,848 - Yeah, yeah, let's get this over with. 28191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.