All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S03E20.Move.Over.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,704 --> 00:00:08,674 Could you move over, please, a little, deb? 2 00:00:21,287 --> 00:00:23,088 Debra. 3 00:00:25,091 --> 00:00:26,792 Deb. 4 00:01:20,513 --> 00:01:22,581 - Oh. 5 00:01:22,583 --> 00:01:24,516 Oh, no. 6 00:01:24,518 --> 00:01:26,718 Get outta here! 7 00:01:33,326 --> 00:01:35,861 - Ray, did you hear that? 8 00:01:41,835 --> 00:01:44,269 - Why are you down here? Are you okay? 9 00:01:44,271 --> 00:01:46,338 - Yeah, sure, sure. 10 00:01:46,340 --> 00:01:48,273 Whatever. 11 00:01:48,275 --> 00:01:50,676 - What? - What? 12 00:01:50,678 --> 00:01:53,378 - You said "whatever" weird. 13 00:01:53,380 --> 00:01:55,447 - I say a lot of things weird. 14 00:01:55,449 --> 00:01:57,749 What, do you think you say it so perfect? 15 00:01:57,751 --> 00:02:00,119 - Ray. 16 00:02:00,121 --> 00:02:02,488 - All right, look, look, 17 00:02:02,490 --> 00:02:05,524 The reason I came down here is 'cause sometimes you're-- 18 00:02:05,526 --> 00:02:11,230 You're too...On me. 19 00:02:11,232 --> 00:02:12,865 - What? 20 00:02:12,867 --> 00:02:14,399 - In bed, when we're sleeping, 21 00:02:14,401 --> 00:02:15,667 You don't stay on your side, 22 00:02:15,669 --> 00:02:17,436 And then sometimes I can't sleep. 23 00:02:17,438 --> 00:02:19,838 - Oh, what are you saying, I hog the bed? 24 00:02:19,840 --> 00:02:22,508 - I know you're small, but... 25 00:02:22,510 --> 00:02:26,145 That's--that's in regular space, you know? 26 00:02:26,147 --> 00:02:28,847 In bed space, you're like one of those things in the scary movies 27 00:02:28,849 --> 00:02:32,251 With all the--the arms. 28 00:02:32,253 --> 00:02:34,253 You know, arms, and... 29 00:02:34,255 --> 00:02:35,787 And wherever you go on the spaceship, 30 00:02:35,789 --> 00:02:40,225 You can't get away from it. 31 00:02:40,227 --> 00:02:41,827 Hey, where is it? It's not over here. Then-- 32 00:02:41,829 --> 00:02:44,263 Aah! 33 00:02:44,265 --> 00:02:48,734 Oh! 34 00:02:48,736 --> 00:02:50,736 Aah! 35 00:02:55,875 --> 00:03:00,546 - I'm sorry. I'll try to stay on my side from now on. 36 00:03:00,548 --> 00:03:02,614 - And not touch me. 37 00:03:04,350 --> 00:03:05,717 - Not touch you? 38 00:03:05,719 --> 00:03:06,818 - Okay, great. 39 00:03:06,820 --> 00:03:08,520 - Wait a minute. 40 00:03:08,522 --> 00:03:12,524 Wait a minute; what the hell are you talking about? 41 00:03:12,526 --> 00:03:16,328 - It's just hard for me to sleep with touching. 42 00:03:16,330 --> 00:03:18,297 - Me touching you? 43 00:03:20,301 --> 00:03:24,703 Ray, you know, most husbands like cuddling with their wives. 44 00:03:24,705 --> 00:03:25,804 - No, they don't. 45 00:03:29,576 --> 00:03:31,710 - Yes, they do. 46 00:03:31,712 --> 00:03:33,345 - No, nobody likes that, nobody. 47 00:03:33,347 --> 00:03:35,814 The only time--the only time a guy likes cuddling 48 00:03:35,816 --> 00:03:37,950 Is if he thinks it's going to lead to-- 49 00:03:37,952 --> 00:03:41,687 To lower cuddling. 50 00:03:41,689 --> 00:03:43,822 - I don't believe this. 51 00:03:43,824 --> 00:03:45,924 When--when did this start? 52 00:03:45,926 --> 00:03:47,826 - When we started sleeping together. 53 00:03:47,828 --> 00:03:50,395 - So you haven't said anything for nine years? 54 00:03:50,397 --> 00:03:52,998 - I wouldn't have said anything now. 55 00:03:53,000 --> 00:03:55,667 - Have you slept down here before? 56 00:03:55,669 --> 00:03:57,302 - Well, just a couple times. 57 00:03:57,304 --> 00:03:58,837 Listen, look, I don't have to do it anymore. 58 00:03:58,839 --> 00:04:00,272 I'm happy just to suffer through it, 59 00:04:00,274 --> 00:04:01,773 That's all. 60 00:04:01,775 --> 00:04:04,543 - Suffer through it. 61 00:04:04,545 --> 00:04:08,981 - All right, suffer might have been the wrong word. 62 00:04:08,983 --> 00:04:12,584 Look, the touching never used to bother me before. 63 00:04:12,586 --> 00:04:13,986 It's just--maybe it's 'cause I'm older. 64 00:04:13,988 --> 00:04:16,321 You know, things change. 65 00:04:16,323 --> 00:04:19,591 Like--like, now I can't handle anything hickory-smoked. 66 00:04:22,262 --> 00:04:23,695 - Maybe you should get out of here, ray. 67 00:04:23,697 --> 00:04:25,297 You never know when I'm going to touch you 68 00:04:25,299 --> 00:04:26,999 In a non-sexual way. 69 00:04:27,001 --> 00:04:28,700 - Oh, come on, don't be mad. 70 00:04:28,702 --> 00:04:31,270 - Don't be mad? 71 00:04:31,272 --> 00:04:34,673 - Look, you want to know something? 72 00:04:34,675 --> 00:04:35,907 I'll tell you the truth. 73 00:04:35,909 --> 00:04:37,676 This whole thing is my grandmother's fault, 74 00:04:37,678 --> 00:04:38,977 Nonny barone. 75 00:04:38,979 --> 00:04:40,479 - Oh, yes, of course, nonny barone. 76 00:04:40,481 --> 00:04:42,614 The woman who brought dysfunction to america. 77 00:04:44,417 --> 00:04:45,717 - No, this is going to sound dumb, 78 00:04:45,719 --> 00:04:48,987 But every summer, we had to visit her in yonkers. 79 00:04:48,989 --> 00:04:50,822 She had this tiny apartment. 80 00:04:50,824 --> 00:04:52,557 And--and robert and I, 81 00:04:52,559 --> 00:04:54,993 We went to bed on the foldout couch. 82 00:04:54,995 --> 00:04:57,796 All night long, he'd be up against me. 83 00:04:57,798 --> 00:05:00,565 I couldn't breathe. I was, like, suffocating. 84 00:05:00,567 --> 00:05:02,401 And I couldn't do anything, couldn't say anything, 85 00:05:02,403 --> 00:05:03,635 Because he'd wake up, 86 00:05:03,637 --> 00:05:07,873 And then he'd laugh and try to crush me. 87 00:05:07,875 --> 00:05:11,643 And--and if I screamed to stop him, 88 00:05:11,645 --> 00:05:12,844 Nonny barone would come in 89 00:05:12,846 --> 00:05:15,447 And yell at me for the screaming. 90 00:05:15,449 --> 00:05:18,050 You know, so most nights, I just laid there awake. 91 00:05:20,353 --> 00:05:22,854 That's--I don't know. 92 00:05:22,856 --> 00:05:24,323 I've never gotten over that, I guess. 93 00:05:24,325 --> 00:05:25,757 I'm sorry. 94 00:05:25,759 --> 00:05:26,892 I never thought about it before, 95 00:05:26,894 --> 00:05:28,794 But that's got to be it. 96 00:05:28,796 --> 00:05:30,362 You know, but listen, 97 00:05:30,364 --> 00:05:31,930 It's my problem, all right? 98 00:05:31,932 --> 00:05:33,699 You just--you touch me all you want. 99 00:05:33,701 --> 00:05:35,734 Cuddle, hug, snug. 100 00:05:35,736 --> 00:05:38,704 Do it all because it'll be good for me. 101 00:05:38,706 --> 00:05:40,572 - Oh, that's-- no, it's okay. 102 00:05:40,574 --> 00:05:41,873 I mean, I didn't know that, 103 00:05:41,875 --> 00:05:45,477 So I'll try to give you some more room, okay. 104 00:05:56,389 --> 00:05:57,689 - Hey, jambalaya. 105 00:05:57,691 --> 00:05:59,091 - Mm-hmm. 106 00:05:59,093 --> 00:06:00,625 - Coffee? 107 00:06:00,627 --> 00:06:02,961 - Nope, no coffee. 108 00:06:02,963 --> 00:06:05,731 I drank it all. I am very tired. 109 00:06:05,733 --> 00:06:07,132 - Really? 110 00:06:07,134 --> 00:06:08,500 - Mm. 111 00:06:08,502 --> 00:06:10,769 - Eh. 112 00:06:10,771 --> 00:06:12,037 - Where you going? 113 00:06:12,039 --> 00:06:14,373 - Going across the street to get some coffee. 114 00:06:14,375 --> 00:06:16,942 - Oh, sure, have your mother think I'm so terrible 115 00:06:16,944 --> 00:06:18,110 I can't even give my husband his morning coffee. 116 00:06:18,112 --> 00:06:20,479 - Oh, come on... 117 00:06:20,481 --> 00:06:23,648 She thinks that already. 118 00:06:23,650 --> 00:06:24,950 - Hey, ray. 119 00:06:24,952 --> 00:06:26,818 - Hey, no coffee. She drank it all. 120 00:06:34,861 --> 00:06:36,795 - Oh, hi, robert. 121 00:06:36,797 --> 00:06:38,029 - Hey, is ally here? 122 00:06:38,031 --> 00:06:40,031 - No, she went to school. 123 00:06:40,033 --> 00:06:42,667 - She was supposed to take me for show and tell. 124 00:06:42,669 --> 00:06:44,870 Today's things that begin with "p." 125 00:06:50,510 --> 00:06:52,110 - Oh, police officer. 126 00:06:53,679 --> 00:06:55,981 Oh! 127 00:06:55,983 --> 00:06:58,450 - Hey, deb, you okay? 128 00:06:58,452 --> 00:07:01,653 - No, I couldn't get comfortable sleeping last night. 129 00:07:01,655 --> 00:07:04,055 And you know what? It's all your fault. 130 00:07:04,057 --> 00:07:05,757 That's right. 131 00:07:05,759 --> 00:07:09,094 How come you had to torture ray at nonny barone's? 132 00:07:09,096 --> 00:07:10,595 - What do you mean? 133 00:07:10,597 --> 00:07:11,830 - You know, when you were kids, 134 00:07:11,832 --> 00:07:14,766 And you slept on the pull-out couch together. 135 00:07:14,768 --> 00:07:17,169 - We never slept on a pull-out couch together. 136 00:07:18,171 --> 00:07:19,738 - Yes, you did. 137 00:07:19,740 --> 00:07:22,574 At nonny barone's little apartment in yonkers. 138 00:07:22,576 --> 00:07:24,776 - Apartment? She had a nice house. 139 00:07:24,778 --> 00:07:26,445 We each had our own room. 140 00:07:26,447 --> 00:07:28,980 Oh, those were happy times. 141 00:07:28,982 --> 00:07:31,683 - Okay, got some coffee... 142 00:07:31,685 --> 00:07:34,219 And a bag of mom's homemade jelly doughnuts. 143 00:07:34,221 --> 00:07:35,720 - Ahh. 144 00:07:35,722 --> 00:07:37,589 - Liar! 145 00:07:37,591 --> 00:07:40,692 - Really, they're from scratch. 146 00:07:40,694 --> 00:07:42,794 - You made up that whole story, didn't you, ray? 147 00:07:42,796 --> 00:07:44,196 Nonny barone, the apartment, 148 00:07:44,198 --> 00:07:45,864 The pull-out sofa bed. 149 00:07:45,866 --> 00:07:47,532 You never slept with robert, did you, ray? 150 00:07:47,534 --> 00:07:51,069 It was all a lie. You liar! 151 00:07:51,071 --> 00:07:51,937 - It wasn't a lie. 152 00:07:51,939 --> 00:07:53,104 - Oh, robert told me. 153 00:07:53,106 --> 00:07:54,739 - Okay, it was a lie. 154 00:07:54,741 --> 00:07:56,508 - Why did you lie to me? 155 00:07:56,510 --> 00:07:57,742 - Because I didn't want you to feel bad 156 00:07:57,744 --> 00:07:59,611 About me not wanting to touch you. 157 00:07:59,613 --> 00:08:01,613 - Hey, robert, do you mind? 158 00:08:01,615 --> 00:08:02,848 - That's right, robert, 159 00:08:02,850 --> 00:08:04,616 My husband doesn't want me to touch him. 160 00:08:04,618 --> 00:08:06,918 - Only in bed. 161 00:08:06,920 --> 00:08:09,087 - I, um, I, um... 162 00:08:09,089 --> 00:08:10,889 I'm late for show and tell. 163 00:08:12,658 --> 00:08:15,093 - Yeah, and I am nuts for wanting to cuddle with you 164 00:08:15,095 --> 00:08:16,928 Or be anywhere near you in the first place. 165 00:08:16,930 --> 00:08:18,129 You need some help! 166 00:08:18,131 --> 00:08:19,865 - Honey-- - no, no, no more honey. 167 00:08:19,867 --> 00:08:21,500 No more honey. 168 00:08:21,502 --> 00:08:24,102 You don't want anyone touching you in bed, ray? 169 00:08:24,104 --> 00:08:25,804 No problem. 170 00:08:26,873 --> 00:08:28,273 - Look, I just-- 171 00:08:28,275 --> 00:08:30,675 I can't sleep with you on me. 172 00:08:30,677 --> 00:08:31,843 What do you want me to do? 173 00:08:31,845 --> 00:08:33,211 - All right, just forget it, ray, okay? 174 00:08:33,213 --> 00:08:34,713 I'm fine. 175 00:08:36,015 --> 00:08:37,549 - Jelly doughnut? 176 00:08:37,551 --> 00:08:39,017 - Yes. 177 00:08:58,771 --> 00:09:01,573 - It's a massacre in there. 178 00:09:09,550 --> 00:09:10,849 Father hubley? 179 00:09:10,851 --> 00:09:14,719 - What? Oh, raymond. 180 00:09:14,721 --> 00:09:16,788 - Yeah. How you doing, father? 181 00:09:16,790 --> 00:09:19,624 I was just in the neighborhood, you know. 182 00:09:19,626 --> 00:09:20,792 - Did you want something? 183 00:09:20,794 --> 00:09:22,227 - Yeah, um... 184 00:09:22,229 --> 00:09:24,262 Listen, I'm just-- I'm having this problem, 185 00:09:24,264 --> 00:09:27,599 And all the real shrinks are booked up for six weeks. 186 00:09:31,237 --> 00:09:33,238 - How flattering. 187 00:09:35,341 --> 00:09:38,176 - Yeah, so can I sit? 188 00:09:42,615 --> 00:09:45,216 - It was kind of debra's idea for me to talk to somebody. 189 00:09:45,218 --> 00:09:47,252 We had this discussion. 190 00:09:47,254 --> 00:09:49,020 Fight. 191 00:09:49,022 --> 00:09:53,692 Not really a fight. I mean, nobody got hurt. 192 00:09:53,694 --> 00:09:55,994 Well, the jelly doughnuts. 193 00:09:58,631 --> 00:10:00,899 - What did you and debra fight about? 194 00:10:00,901 --> 00:10:03,802 - I'm having trouble sleeping with her. 195 00:10:03,804 --> 00:10:05,937 I'm--wait a minute. 196 00:10:05,939 --> 00:10:07,105 - You have feelings for another woman? 197 00:10:07,107 --> 00:10:08,106 - No, no, no, no, no. 198 00:10:08,108 --> 00:10:09,641 - A man? 199 00:10:09,643 --> 00:10:11,142 - No, no, no, see, 200 00:10:11,144 --> 00:10:12,344 This is what the "wait a minute" is about. 201 00:10:12,346 --> 00:10:15,246 I mean, I mean, sleep, as in asleep. 202 00:10:15,248 --> 00:10:16,781 - Oh, you mean actually sleep. 203 00:10:16,783 --> 00:10:19,150 - Yes. Thank you. Yeah. 204 00:10:19,152 --> 00:10:21,319 You know, like, she's over here, 205 00:10:21,321 --> 00:10:24,022 And then, and then she moves over here, you know. 206 00:10:24,024 --> 00:10:25,890 You know, and I got to move over here. 207 00:10:25,892 --> 00:10:29,995 And she touches me, and then she hugs, 208 00:10:29,997 --> 00:10:34,132 And then she holds, and--oh, believe me, 209 00:10:34,134 --> 00:10:35,800 You're better off without it. 210 00:10:43,209 --> 00:10:45,176 - You know, maybe it would help 211 00:10:45,178 --> 00:10:48,246 If we looked at this from debra's perspective. 212 00:10:48,248 --> 00:10:51,049 - Why? 213 00:10:51,051 --> 00:10:52,951 - Well, to, um... 214 00:10:52,953 --> 00:10:55,754 Understand why she does what she does. 215 00:10:55,756 --> 00:10:58,123 - Why do you think she needs to touch you 216 00:10:58,125 --> 00:11:00,992 At night when you're trying to sleep? 217 00:11:05,831 --> 00:11:07,766 - I got nothing. 218 00:11:14,106 --> 00:11:18,343 - Raymond, I want you to close your eyes. 219 00:11:18,345 --> 00:11:20,178 - Why? 220 00:11:20,180 --> 00:11:21,813 - Close them. Close them. 221 00:11:23,282 --> 00:11:28,086 Now try to imagine that you are debra. 222 00:11:29,355 --> 00:11:31,690 - I need new shoes. 223 00:11:33,993 --> 00:11:39,197 - As debra, what is happening in your life 224 00:11:39,199 --> 00:11:45,036 That makes you want to cling to your husband in bed? 225 00:11:45,038 --> 00:11:47,138 - Hold on, when I tap myself on this side, 226 00:11:47,140 --> 00:11:50,208 It sounds much more muffled than this side. 227 00:11:50,210 --> 00:11:52,711 - Open your eyes, raymond. Open them. Open them! 228 00:11:57,283 --> 00:11:59,017 - Sorry. 229 00:11:59,019 --> 00:12:00,185 Sorry. Hey, where's my wallet? 230 00:12:00,187 --> 00:12:02,187 Kidding. 231 00:12:08,828 --> 00:12:14,165 - Raymond, maybe debra's missing a sense of intimacy. 232 00:12:16,168 --> 00:12:18,870 She may not feel close to you during the day, 233 00:12:18,872 --> 00:12:21,272 So she seeks out that closeness at night. 234 00:12:22,441 --> 00:12:24,042 - That makes sense. 235 00:12:26,078 --> 00:12:27,746 What do you mean? 236 00:12:34,019 --> 00:12:35,787 - Do you touch her during the day? 237 00:12:35,789 --> 00:12:38,156 Do you-- do you kiss her, 238 00:12:38,158 --> 00:12:40,091 Stroke her hair, hold her hand? 239 00:12:40,093 --> 00:12:42,227 - Okay, see, we're married. 240 00:12:44,330 --> 00:12:47,398 - The need to show your loved ones how much you care 241 00:12:47,400 --> 00:12:49,434 Doesn't end with the honeymoon, raymond. 242 00:12:49,436 --> 00:12:54,072 - I know. 243 00:12:54,074 --> 00:12:58,143 - You should express your love to debra all day long. 244 00:12:58,145 --> 00:13:00,545 Go home and show her how much you love her. 245 00:13:02,248 --> 00:13:05,550 Now. 246 00:13:05,552 --> 00:13:07,318 - Now? - Now. 247 00:13:07,320 --> 00:13:08,787 Right now. Go. Go. Hurry. 248 00:13:08,789 --> 00:13:10,255 - All right. Okay, thank you. 249 00:13:10,257 --> 00:13:11,823 - Yeah, go. 250 00:13:11,825 --> 00:13:12,524 - Thank you, father hubley. 251 00:13:12,526 --> 00:13:14,959 Thank you, uh, bless me. 252 00:13:18,898 --> 00:13:20,899 - Oh, my god. 253 00:13:20,901 --> 00:13:23,368 - Frank, you're supposed to watch the children. 254 00:13:23,370 --> 00:13:25,937 - What does it look like I'm doing? 255 00:13:27,239 --> 00:13:29,073 That one's about to spill something. 256 00:13:29,075 --> 00:13:31,142 - No, no, no, geoffrey! Oh, all right. 257 00:13:31,144 --> 00:13:32,944 Marie, just give me a second, okay, 258 00:13:32,946 --> 00:13:34,913 And I'll help you empty those bags. 259 00:13:34,915 --> 00:13:36,881 - Nonsense, dear. I know where things should go. 260 00:13:36,883 --> 00:13:39,117 - Okay, come on. Come on, guys. 261 00:13:39,119 --> 00:13:40,084 Let's get out of this mess. Let's go. 262 00:13:40,086 --> 00:13:41,286 Boys, come on, let's go. 263 00:13:41,288 --> 00:13:42,520 Let's go. Let's go. Let's go. 264 00:13:42,522 --> 00:13:44,989 Out. Out. Out. Out. There you go. Eww! 265 00:13:46,225 --> 00:13:47,892 Oh, god. 266 00:13:50,229 --> 00:13:52,363 - Hey, cranapple. 267 00:13:54,567 --> 00:13:56,301 Oh, you're here. 268 00:13:59,371 --> 00:14:01,539 What? I'm just--I'm trying to say hello to debra. 269 00:14:01,541 --> 00:14:03,374 Hello. 270 00:14:12,451 --> 00:14:14,586 - So say hello. 271 00:14:14,588 --> 00:14:17,055 Don't make a meal out of it. 272 00:14:21,260 --> 00:14:23,895 - You know, you could kiss me hello, frank. 273 00:14:23,897 --> 00:14:27,398 - How about a kiss good-bye? 274 00:14:27,400 --> 00:14:28,967 - Do you mind? 275 00:14:28,969 --> 00:14:29,968 I'd like to be alone with my wife. 276 00:14:29,970 --> 00:14:31,236 - Why? 277 00:14:31,238 --> 00:14:32,904 - 'cause he's just trying to make up 278 00:14:32,906 --> 00:14:34,906 For whatever it is he did that was wrong. 279 00:14:34,908 --> 00:14:36,941 - What did he do, kill somebody? 280 00:14:36,943 --> 00:14:40,111 - Don't give me any ideas. 281 00:14:41,513 --> 00:14:45,049 Hey, you. 282 00:14:45,051 --> 00:14:47,385 Hold me closer, tiny dancer. 283 00:14:50,990 --> 00:14:54,058 - What are you doing, ray? 284 00:14:54,060 --> 00:14:55,526 - Nothing. 285 00:14:55,528 --> 00:14:57,328 I'm just trying to show my loved one 286 00:14:57,330 --> 00:14:59,330 That how much I care does not end on the honeymoon. 287 00:14:59,332 --> 00:15:00,999 - What? 288 00:15:04,236 --> 00:15:06,137 Ray, come on, what, are you helping me or what? 289 00:15:06,139 --> 00:15:07,472 - Yeah, no, I'm just trying to-- 290 00:15:07,474 --> 00:15:09,607 - What, you're trying to make up with me? 291 00:15:09,609 --> 00:15:10,575 I forgive you, okay? 292 00:15:10,577 --> 00:15:12,110 Get a mop. 293 00:15:13,980 --> 00:15:16,147 I just wanna touch you a little. 294 00:15:16,149 --> 00:15:17,548 - What? 295 00:15:17,550 --> 00:15:19,584 - No, not like that. I'm just-- 296 00:15:19,586 --> 00:15:22,053 I'm trying to be generally affectionate. 297 00:15:22,055 --> 00:15:23,388 Come on, get in on some of this. 298 00:15:23,390 --> 00:15:25,356 - Look, please. 299 00:15:25,358 --> 00:15:28,293 Would you stop? Sweep up the cheerios, okay? 300 00:15:29,963 --> 00:15:31,396 All right, but I want it noted 301 00:15:31,398 --> 00:15:33,164 That I was trying to touch you. 302 00:15:33,166 --> 00:15:35,967 - I'm sure it will come up during the insanity hearing. 303 00:15:38,170 --> 00:15:40,071 Where is all this coming from? 304 00:15:40,073 --> 00:15:43,241 - From god. 305 00:15:43,243 --> 00:15:47,011 - I guess I got to note that too. 306 00:15:47,013 --> 00:15:49,247 - Actually, I went to see father hubley. 307 00:15:49,249 --> 00:15:51,316 - Father hubley? 308 00:15:51,318 --> 00:15:52,550 - Yeah, well, you told me 309 00:15:52,552 --> 00:15:54,519 That I should go see somebody. 310 00:15:54,521 --> 00:15:56,654 - And he told you to annoy me? 311 00:15:58,490 --> 00:16:01,292 That seems mean. 312 00:16:01,294 --> 00:16:02,694 - He told me that I'm your husband 313 00:16:02,696 --> 00:16:04,629 And I should be more affectionate. 314 00:16:04,631 --> 00:16:06,397 And I thought I should be. 315 00:16:06,399 --> 00:16:09,701 And I want to be. 316 00:16:11,470 --> 00:16:14,973 - You really went to see someone about your problem? 317 00:16:14,975 --> 00:16:16,607 - Yeah. 318 00:16:16,609 --> 00:16:19,143 - You did that for me? 319 00:16:19,145 --> 00:16:22,046 - And, you know, 'cause... 320 00:16:22,048 --> 00:16:24,515 You know. 321 00:16:29,588 --> 00:16:31,389 Mushy banana. 322 00:16:34,493 --> 00:16:36,227 Come on. 323 00:16:36,229 --> 00:16:39,230 Let's go wash our hands together. 324 00:16:57,349 --> 00:16:58,416 Good night. 325 00:16:58,418 --> 00:17:00,084 - Good night. 326 00:17:16,068 --> 00:17:19,570 - Oh. 327 00:17:19,572 --> 00:17:21,672 - What? 328 00:17:21,674 --> 00:17:23,708 - Nothing. I just-- 329 00:17:23,710 --> 00:17:28,046 I thought with everything that I did today that... 330 00:17:29,515 --> 00:17:31,449 You know, you might not need me 331 00:17:31,451 --> 00:17:36,454 To keep doing it at night. 332 00:17:36,456 --> 00:17:39,724 - That's why you were being so affectionate? 333 00:17:39,726 --> 00:17:41,426 You're trying to get all your affection out of the way 334 00:17:41,428 --> 00:17:44,162 So you could sleep untouched? 335 00:17:46,065 --> 00:17:48,399 - I need my sleep. 336 00:17:48,401 --> 00:17:53,204 'cause I gotta do it all over again tomorrow. 337 00:17:54,440 --> 00:17:56,607 - Don't bother. 338 00:17:56,609 --> 00:17:59,377 - Oh. 339 00:17:59,379 --> 00:18:00,845 I--oh. 340 00:18:02,481 --> 00:18:04,415 Well, I can't sleep like this either. 341 00:18:06,685 --> 00:18:09,220 - Did it ever occur to you 342 00:18:09,222 --> 00:18:11,589 That you could cuddle me? 343 00:18:11,591 --> 00:18:13,091 - Huh? 344 00:18:15,794 --> 00:18:19,564 - Why don't you hold me till I fall asleep? 345 00:18:19,566 --> 00:18:22,700 And then you can sleep any way you want. 346 00:18:24,436 --> 00:18:26,270 - I could do that. 347 00:18:35,380 --> 00:18:38,349 How long you think it's gonna take till you fall asleep? 348 00:18:43,655 --> 00:18:45,890 - It depends on how much 349 00:18:45,892 --> 00:18:50,328 My husband has aggravated me today. 350 00:18:50,330 --> 00:18:51,629 - Oh, so I guess just a few seconds. 351 00:18:51,631 --> 00:18:55,233 - Yeah. 352 00:18:55,235 --> 00:18:58,569 - Good night. - Good night. 353 00:20:11,577 --> 00:20:15,413 - So a policeman's job is to protect and to serve 354 00:20:15,415 --> 00:20:17,648 And to make all of us feel safe. 355 00:20:17,650 --> 00:20:19,283 I want to thank you for having me in 356 00:20:19,285 --> 00:20:20,918 For show and tell. 357 00:20:20,920 --> 00:20:22,853 And, uh, are there any questions? 358 00:20:24,656 --> 00:20:26,958 - Are you a giant? 359 00:20:28,260 --> 00:20:30,828 - Uh, not--not really. 360 00:20:30,830 --> 00:20:34,432 Any questions about being a police officer? 361 00:20:34,434 --> 00:20:36,834 Yes, you. - Could I climb on you? 362 00:20:36,836 --> 00:20:40,438 - Uh, not right now. 363 00:20:40,440 --> 00:20:44,642 Uh, I think I have time for one more question. 364 00:20:44,644 --> 00:20:47,478 - Are you going to eat us? 25036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.