Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,704 --> 00:00:08,674
Could you move over,
please, a little, deb?
2
00:00:21,287 --> 00:00:23,088
Debra.
3
00:00:25,091 --> 00:00:26,792
Deb.
4
00:01:20,513 --> 00:01:22,581
- Oh.
5
00:01:22,583 --> 00:01:24,516
Oh, no.
6
00:01:24,518 --> 00:01:26,718
Get outta here!
7
00:01:33,326 --> 00:01:35,861
- Ray, did you hear that?
8
00:01:41,835 --> 00:01:44,269
- Why are you down here?
Are you okay?
9
00:01:44,271 --> 00:01:46,338
- Yeah, sure, sure.
10
00:01:46,340 --> 00:01:48,273
Whatever.
11
00:01:48,275 --> 00:01:50,676
- What?
- What?
12
00:01:50,678 --> 00:01:53,378
- You said "whatever"
weird.
13
00:01:53,380 --> 00:01:55,447
- I say a lot of things weird.
14
00:01:55,449 --> 00:01:57,749
What, do you think
you say it so perfect?
15
00:01:57,751 --> 00:02:00,119
- Ray.
16
00:02:00,121 --> 00:02:02,488
- All right, look, look,
17
00:02:02,490 --> 00:02:05,524
The reason I came down here
is 'cause sometimes you're--
18
00:02:05,526 --> 00:02:11,230
You're too...On me.
19
00:02:11,232 --> 00:02:12,865
- What?
20
00:02:12,867 --> 00:02:14,399
- In bed,
when we're sleeping,
21
00:02:14,401 --> 00:02:15,667
You don't stay on your side,
22
00:02:15,669 --> 00:02:17,436
And then sometimes
I can't sleep.
23
00:02:17,438 --> 00:02:19,838
- Oh, what are you saying,
I hog the bed?
24
00:02:19,840 --> 00:02:22,508
- I know you're small,
but...
25
00:02:22,510 --> 00:02:26,145
That's--that's
in regular space, you know?
26
00:02:26,147 --> 00:02:28,847
In bed space, you're like one of
those things in the scary movies
27
00:02:28,849 --> 00:02:32,251
With all the--the arms.
28
00:02:32,253 --> 00:02:34,253
You know, arms, and...
29
00:02:34,255 --> 00:02:35,787
And wherever you go
on the spaceship,
30
00:02:35,789 --> 00:02:40,225
You can't get away from it.
31
00:02:40,227 --> 00:02:41,827
Hey, where is it?
It's not over here. Then--
32
00:02:41,829 --> 00:02:44,263
Aah!
33
00:02:44,265 --> 00:02:48,734
Oh!
34
00:02:48,736 --> 00:02:50,736
Aah!
35
00:02:55,875 --> 00:03:00,546
- I'm sorry. I'll try
to stay on my side from now on.
36
00:03:00,548 --> 00:03:02,614
- And not touch me.
37
00:03:04,350 --> 00:03:05,717
- Not touch you?
38
00:03:05,719 --> 00:03:06,818
- Okay, great.
39
00:03:06,820 --> 00:03:08,520
- Wait a minute.
40
00:03:08,522 --> 00:03:12,524
Wait a minute; what the hell
are you talking about?
41
00:03:12,526 --> 00:03:16,328
- It's just hard for me
to sleep with touching.
42
00:03:16,330 --> 00:03:18,297
- Me touching you?
43
00:03:20,301 --> 00:03:24,703
Ray, you know, most husbands
like cuddling with their wives.
44
00:03:24,705 --> 00:03:25,804
- No, they don't.
45
00:03:29,576 --> 00:03:31,710
- Yes, they do.
46
00:03:31,712 --> 00:03:33,345
- No, nobody
likes that, nobody.
47
00:03:33,347 --> 00:03:35,814
The only time--the only time
a guy likes cuddling
48
00:03:35,816 --> 00:03:37,950
Is if he thinks
it's going to lead to--
49
00:03:37,952 --> 00:03:41,687
To lower cuddling.
50
00:03:41,689 --> 00:03:43,822
- I don't believe this.
51
00:03:43,824 --> 00:03:45,924
When--when did this start?
52
00:03:45,926 --> 00:03:47,826
- When we started
sleeping together.
53
00:03:47,828 --> 00:03:50,395
- So you haven't said
anything for nine years?
54
00:03:50,397 --> 00:03:52,998
- I wouldn't have
said anything now.
55
00:03:53,000 --> 00:03:55,667
- Have you slept
down here before?
56
00:03:55,669 --> 00:03:57,302
- Well, just
a couple times.
57
00:03:57,304 --> 00:03:58,837
Listen, look, I don't have
to do it anymore.
58
00:03:58,839 --> 00:04:00,272
I'm happy
just to suffer through it,
59
00:04:00,274 --> 00:04:01,773
That's all.
60
00:04:01,775 --> 00:04:04,543
- Suffer through it.
61
00:04:04,545 --> 00:04:08,981
- All right, suffer might
have been the wrong word.
62
00:04:08,983 --> 00:04:12,584
Look, the touching
never used to bother me before.
63
00:04:12,586 --> 00:04:13,986
It's just--maybe
it's 'cause I'm older.
64
00:04:13,988 --> 00:04:16,321
You know, things change.
65
00:04:16,323 --> 00:04:19,591
Like--like, now I can't handle
anything hickory-smoked.
66
00:04:22,262 --> 00:04:23,695
- Maybe you should
get out of here, ray.
67
00:04:23,697 --> 00:04:25,297
You never know
when I'm going to touch you
68
00:04:25,299 --> 00:04:26,999
In a non-sexual way.
69
00:04:27,001 --> 00:04:28,700
- Oh, come on,
don't be mad.
70
00:04:28,702 --> 00:04:31,270
- Don't be mad?
71
00:04:31,272 --> 00:04:34,673
- Look, you want
to know something?
72
00:04:34,675 --> 00:04:35,907
I'll tell you the truth.
73
00:04:35,909 --> 00:04:37,676
This whole thing is
my grandmother's fault,
74
00:04:37,678 --> 00:04:38,977
Nonny barone.
75
00:04:38,979 --> 00:04:40,479
- Oh, yes, of course,
nonny barone.
76
00:04:40,481 --> 00:04:42,614
The woman who brought
dysfunction to america.
77
00:04:44,417 --> 00:04:45,717
- No, this is going
to sound dumb,
78
00:04:45,719 --> 00:04:48,987
But every summer,
we had to visit her in yonkers.
79
00:04:48,989 --> 00:04:50,822
She had this tiny apartment.
80
00:04:50,824 --> 00:04:52,557
And--and robert and I,
81
00:04:52,559 --> 00:04:54,993
We went to bed
on the foldout couch.
82
00:04:54,995 --> 00:04:57,796
All night long,
he'd be up against me.
83
00:04:57,798 --> 00:05:00,565
I couldn't breathe.
I was, like, suffocating.
84
00:05:00,567 --> 00:05:02,401
And I couldn't do anything,
couldn't say anything,
85
00:05:02,403 --> 00:05:03,635
Because he'd wake up,
86
00:05:03,637 --> 00:05:07,873
And then he'd laugh
and try to crush me.
87
00:05:07,875 --> 00:05:11,643
And--and if I screamed
to stop him,
88
00:05:11,645 --> 00:05:12,844
Nonny barone
would come in
89
00:05:12,846 --> 00:05:15,447
And yell at me
for the screaming.
90
00:05:15,449 --> 00:05:18,050
You know, so most nights,
I just laid there awake.
91
00:05:20,353 --> 00:05:22,854
That's--I don't know.
92
00:05:22,856 --> 00:05:24,323
I've never gotten over that,
I guess.
93
00:05:24,325 --> 00:05:25,757
I'm sorry.
94
00:05:25,759 --> 00:05:26,892
I never thought
about it before,
95
00:05:26,894 --> 00:05:28,794
But that's got to be it.
96
00:05:28,796 --> 00:05:30,362
You know, but listen,
97
00:05:30,364 --> 00:05:31,930
It's my problem,
all right?
98
00:05:31,932 --> 00:05:33,699
You just--you touch me
all you want.
99
00:05:33,701 --> 00:05:35,734
Cuddle, hug, snug.
100
00:05:35,736 --> 00:05:38,704
Do it all because
it'll be good for me.
101
00:05:38,706 --> 00:05:40,572
- Oh, that's--
no, it's okay.
102
00:05:40,574 --> 00:05:41,873
I mean, I didn't know that,
103
00:05:41,875 --> 00:05:45,477
So I'll try to give you
some more room, okay.
104
00:05:56,389 --> 00:05:57,689
- Hey, jambalaya.
105
00:05:57,691 --> 00:05:59,091
- Mm-hmm.
106
00:05:59,093 --> 00:06:00,625
- Coffee?
107
00:06:00,627 --> 00:06:02,961
- Nope, no coffee.
108
00:06:02,963 --> 00:06:05,731
I drank it all.
I am very tired.
109
00:06:05,733 --> 00:06:07,132
- Really?
110
00:06:07,134 --> 00:06:08,500
- Mm.
111
00:06:08,502 --> 00:06:10,769
- Eh.
112
00:06:10,771 --> 00:06:12,037
- Where you going?
113
00:06:12,039 --> 00:06:14,373
- Going across the street
to get some coffee.
114
00:06:14,375 --> 00:06:16,942
- Oh, sure, have your mother
think I'm so terrible
115
00:06:16,944 --> 00:06:18,110
I can't even give my husband
his morning coffee.
116
00:06:18,112 --> 00:06:20,479
- Oh, come on...
117
00:06:20,481 --> 00:06:23,648
She thinks that already.
118
00:06:23,650 --> 00:06:24,950
- Hey, ray.
119
00:06:24,952 --> 00:06:26,818
- Hey, no coffee.
She drank it all.
120
00:06:34,861 --> 00:06:36,795
- Oh, hi, robert.
121
00:06:36,797 --> 00:06:38,029
- Hey, is ally here?
122
00:06:38,031 --> 00:06:40,031
- No, she went to school.
123
00:06:40,033 --> 00:06:42,667
- She was supposed to take me
for show and tell.
124
00:06:42,669 --> 00:06:44,870
Today's things
that begin with "p."
125
00:06:50,510 --> 00:06:52,110
- Oh, police officer.
126
00:06:53,679 --> 00:06:55,981
Oh!
127
00:06:55,983 --> 00:06:58,450
- Hey, deb, you okay?
128
00:06:58,452 --> 00:07:01,653
- No, I couldn't get
comfortable sleeping last night.
129
00:07:01,655 --> 00:07:04,055
And you know what?
It's all your fault.
130
00:07:04,057 --> 00:07:05,757
That's right.
131
00:07:05,759 --> 00:07:09,094
How come you had to torture
ray at nonny barone's?
132
00:07:09,096 --> 00:07:10,595
- What do you mean?
133
00:07:10,597 --> 00:07:11,830
- You know,
when you were kids,
134
00:07:11,832 --> 00:07:14,766
And you slept on
the pull-out couch together.
135
00:07:14,768 --> 00:07:17,169
- We never slept on
a pull-out couch together.
136
00:07:18,171 --> 00:07:19,738
- Yes, you did.
137
00:07:19,740 --> 00:07:22,574
At nonny barone's
little apartment in yonkers.
138
00:07:22,576 --> 00:07:24,776
- Apartment?
She had a nice house.
139
00:07:24,778 --> 00:07:26,445
We each had our own room.
140
00:07:26,447 --> 00:07:28,980
Oh, those were
happy times.
141
00:07:28,982 --> 00:07:31,683
- Okay, got some coffee...
142
00:07:31,685 --> 00:07:34,219
And a bag of mom's
homemade jelly doughnuts.
143
00:07:34,221 --> 00:07:35,720
- Ahh.
144
00:07:35,722 --> 00:07:37,589
- Liar!
145
00:07:37,591 --> 00:07:40,692
- Really,
they're from scratch.
146
00:07:40,694 --> 00:07:42,794
- You made up that whole story,
didn't you, ray?
147
00:07:42,796 --> 00:07:44,196
Nonny barone,
the apartment,
148
00:07:44,198 --> 00:07:45,864
The pull-out
sofa bed.
149
00:07:45,866 --> 00:07:47,532
You never slept
with robert, did you, ray?
150
00:07:47,534 --> 00:07:51,069
It was all a lie.
You liar!
151
00:07:51,071 --> 00:07:51,937
- It wasn't a lie.
152
00:07:51,939 --> 00:07:53,104
- Oh, robert told me.
153
00:07:53,106 --> 00:07:54,739
- Okay, it was a lie.
154
00:07:54,741 --> 00:07:56,508
- Why did you lie to me?
155
00:07:56,510 --> 00:07:57,742
- Because I didn't
want you to feel bad
156
00:07:57,744 --> 00:07:59,611
About me not wanting
to touch you.
157
00:07:59,613 --> 00:08:01,613
- Hey, robert,
do you mind?
158
00:08:01,615 --> 00:08:02,848
- That's right,
robert,
159
00:08:02,850 --> 00:08:04,616
My husband doesn't
want me to touch him.
160
00:08:04,618 --> 00:08:06,918
- Only in bed.
161
00:08:06,920 --> 00:08:09,087
- I, um, I, um...
162
00:08:09,089 --> 00:08:10,889
I'm late for show and tell.
163
00:08:12,658 --> 00:08:15,093
- Yeah, and I am nuts
for wanting to cuddle with you
164
00:08:15,095 --> 00:08:16,928
Or be anywhere near you
in the first place.
165
00:08:16,930 --> 00:08:18,129
You need some help!
166
00:08:18,131 --> 00:08:19,865
- Honey--
- no, no, no more honey.
167
00:08:19,867 --> 00:08:21,500
No more honey.
168
00:08:21,502 --> 00:08:24,102
You don't want anyone
touching you in bed, ray?
169
00:08:24,104 --> 00:08:25,804
No problem.
170
00:08:26,873 --> 00:08:28,273
- Look, I just--
171
00:08:28,275 --> 00:08:30,675
I can't sleep
with you on me.
172
00:08:30,677 --> 00:08:31,843
What do you
want me to do?
173
00:08:31,845 --> 00:08:33,211
- All right,
just forget it, ray, okay?
174
00:08:33,213 --> 00:08:34,713
I'm fine.
175
00:08:36,015 --> 00:08:37,549
- Jelly doughnut?
176
00:08:37,551 --> 00:08:39,017
- Yes.
177
00:08:58,771 --> 00:09:01,573
- It's a massacre in there.
178
00:09:09,550 --> 00:09:10,849
Father hubley?
179
00:09:10,851 --> 00:09:14,719
- What?
Oh, raymond.
180
00:09:14,721 --> 00:09:16,788
- Yeah. How you doing,
father?
181
00:09:16,790 --> 00:09:19,624
I was just in the neighborhood,
you know.
182
00:09:19,626 --> 00:09:20,792
- Did you want something?
183
00:09:20,794 --> 00:09:22,227
- Yeah, um...
184
00:09:22,229 --> 00:09:24,262
Listen, I'm just--
I'm having this problem,
185
00:09:24,264 --> 00:09:27,599
And all the real shrinks
are booked up for six weeks.
186
00:09:31,237 --> 00:09:33,238
- How flattering.
187
00:09:35,341 --> 00:09:38,176
- Yeah, so can I sit?
188
00:09:42,615 --> 00:09:45,216
- It was kind of debra's idea
for me to talk to somebody.
189
00:09:45,218 --> 00:09:47,252
We had
this discussion.
190
00:09:47,254 --> 00:09:49,020
Fight.
191
00:09:49,022 --> 00:09:53,692
Not really a fight.
I mean, nobody got hurt.
192
00:09:53,694 --> 00:09:55,994
Well,
the jelly doughnuts.
193
00:09:58,631 --> 00:10:00,899
- What did you and debra
fight about?
194
00:10:00,901 --> 00:10:03,802
- I'm having trouble
sleeping with her.
195
00:10:03,804 --> 00:10:05,937
I'm--wait a minute.
196
00:10:05,939 --> 00:10:07,105
- You have feelings
for another woman?
197
00:10:07,107 --> 00:10:08,106
- No, no, no, no, no.
198
00:10:08,108 --> 00:10:09,641
- A man?
199
00:10:09,643 --> 00:10:11,142
- No, no, no, see,
200
00:10:11,144 --> 00:10:12,344
This is what
the "wait a minute" is about.
201
00:10:12,346 --> 00:10:15,246
I mean, I mean,
sleep, as in asleep.
202
00:10:15,248 --> 00:10:16,781
- Oh, you mean
actually sleep.
203
00:10:16,783 --> 00:10:19,150
- Yes. Thank you. Yeah.
204
00:10:19,152 --> 00:10:21,319
You know, like,
she's over here,
205
00:10:21,321 --> 00:10:24,022
And then, and then she moves
over here, you know.
206
00:10:24,024 --> 00:10:25,890
You know, and I got
to move over here.
207
00:10:25,892 --> 00:10:29,995
And she touches me,
and then she hugs,
208
00:10:29,997 --> 00:10:34,132
And then she holds,
and--oh, believe me,
209
00:10:34,134 --> 00:10:35,800
You're better off
without it.
210
00:10:43,209 --> 00:10:45,176
- You know,
maybe it would help
211
00:10:45,178 --> 00:10:48,246
If we looked at this
from debra's perspective.
212
00:10:48,248 --> 00:10:51,049
- Why?
213
00:10:51,051 --> 00:10:52,951
- Well, to, um...
214
00:10:52,953 --> 00:10:55,754
Understand why she does
what she does.
215
00:10:55,756 --> 00:10:58,123
- Why do you think
she needs to touch you
216
00:10:58,125 --> 00:11:00,992
At night when you're
trying to sleep?
217
00:11:05,831 --> 00:11:07,766
- I got nothing.
218
00:11:14,106 --> 00:11:18,343
- Raymond, I want you
to close your eyes.
219
00:11:18,345 --> 00:11:20,178
- Why?
220
00:11:20,180 --> 00:11:21,813
- Close them. Close them.
221
00:11:23,282 --> 00:11:28,086
Now try to imagine
that you are debra.
222
00:11:29,355 --> 00:11:31,690
- I need new shoes.
223
00:11:33,993 --> 00:11:39,197
- As debra, what is
happening in your life
224
00:11:39,199 --> 00:11:45,036
That makes you want to cling
to your husband in bed?
225
00:11:45,038 --> 00:11:47,138
- Hold on, when I tap
myself on this side,
226
00:11:47,140 --> 00:11:50,208
It sounds much more
muffled than this side.
227
00:11:50,210 --> 00:11:52,711
- Open your eyes, raymond.
Open them. Open them!
228
00:11:57,283 --> 00:11:59,017
- Sorry.
229
00:11:59,019 --> 00:12:00,185
Sorry.
Hey, where's my wallet?
230
00:12:00,187 --> 00:12:02,187
Kidding.
231
00:12:08,828 --> 00:12:14,165
- Raymond, maybe debra's
missing a sense of intimacy.
232
00:12:16,168 --> 00:12:18,870
She may not feel close
to you during the day,
233
00:12:18,872 --> 00:12:21,272
So she seeks out
that closeness at night.
234
00:12:22,441 --> 00:12:24,042
- That makes sense.
235
00:12:26,078 --> 00:12:27,746
What do you mean?
236
00:12:34,019 --> 00:12:35,787
- Do you touch her
during the day?
237
00:12:35,789 --> 00:12:38,156
Do you--
do you kiss her,
238
00:12:38,158 --> 00:12:40,091
Stroke her hair,
hold her hand?
239
00:12:40,093 --> 00:12:42,227
- Okay, see, we're married.
240
00:12:44,330 --> 00:12:47,398
- The need to show your loved
ones how much you care
241
00:12:47,400 --> 00:12:49,434
Doesn't end with the honeymoon,
raymond.
242
00:12:49,436 --> 00:12:54,072
- I know.
243
00:12:54,074 --> 00:12:58,143
- You should express your love
to debra all day long.
244
00:12:58,145 --> 00:13:00,545
Go home and show her
how much you love her.
245
00:13:02,248 --> 00:13:05,550
Now.
246
00:13:05,552 --> 00:13:07,318
- Now?
- Now.
247
00:13:07,320 --> 00:13:08,787
Right now.
Go. Go. Hurry.
248
00:13:08,789 --> 00:13:10,255
- All right.
Okay, thank you.
249
00:13:10,257 --> 00:13:11,823
- Yeah, go.
250
00:13:11,825 --> 00:13:12,524
- Thank you, father hubley.
251
00:13:12,526 --> 00:13:14,959
Thank you, uh, bless me.
252
00:13:18,898 --> 00:13:20,899
- Oh, my god.
253
00:13:20,901 --> 00:13:23,368
- Frank, you're supposed
to watch the children.
254
00:13:23,370 --> 00:13:25,937
- What does it
look like I'm doing?
255
00:13:27,239 --> 00:13:29,073
That one's about
to spill something.
256
00:13:29,075 --> 00:13:31,142
- No, no, no, geoffrey!
Oh, all right.
257
00:13:31,144 --> 00:13:32,944
Marie, just give me
a second, okay,
258
00:13:32,946 --> 00:13:34,913
And I'll help you
empty those bags.
259
00:13:34,915 --> 00:13:36,881
- Nonsense, dear.
I know where things should go.
260
00:13:36,883 --> 00:13:39,117
- Okay, come on.
Come on, guys.
261
00:13:39,119 --> 00:13:40,084
Let's get out of this mess.
Let's go.
262
00:13:40,086 --> 00:13:41,286
Boys, come on,
let's go.
263
00:13:41,288 --> 00:13:42,520
Let's go.
Let's go. Let's go.
264
00:13:42,522 --> 00:13:44,989
Out. Out. Out. Out.
There you go. Eww!
265
00:13:46,225 --> 00:13:47,892
Oh, god.
266
00:13:50,229 --> 00:13:52,363
- Hey, cranapple.
267
00:13:54,567 --> 00:13:56,301
Oh, you're here.
268
00:13:59,371 --> 00:14:01,539
What? I'm just--I'm trying
to say hello to debra.
269
00:14:01,541 --> 00:14:03,374
Hello.
270
00:14:12,451 --> 00:14:14,586
- So say hello.
271
00:14:14,588 --> 00:14:17,055
Don't make a meal
out of it.
272
00:14:21,260 --> 00:14:23,895
- You know, you could
kiss me hello, frank.
273
00:14:23,897 --> 00:14:27,398
- How about
a kiss good-bye?
274
00:14:27,400 --> 00:14:28,967
- Do you mind?
275
00:14:28,969 --> 00:14:29,968
I'd like to be alone
with my wife.
276
00:14:29,970 --> 00:14:31,236
- Why?
277
00:14:31,238 --> 00:14:32,904
- 'cause he's just trying
to make up
278
00:14:32,906 --> 00:14:34,906
For whatever it is
he did that was wrong.
279
00:14:34,908 --> 00:14:36,941
- What did he do,
kill somebody?
280
00:14:36,943 --> 00:14:40,111
- Don't give me any ideas.
281
00:14:41,513 --> 00:14:45,049
Hey, you.
282
00:14:45,051 --> 00:14:47,385
Hold me closer,
tiny dancer.
283
00:14:50,990 --> 00:14:54,058
- What are you doing, ray?
284
00:14:54,060 --> 00:14:55,526
- Nothing.
285
00:14:55,528 --> 00:14:57,328
I'm just trying to show
my loved one
286
00:14:57,330 --> 00:14:59,330
That how much I care
does not end on the honeymoon.
287
00:14:59,332 --> 00:15:00,999
- What?
288
00:15:04,236 --> 00:15:06,137
Ray, come on, what,
are you helping me or what?
289
00:15:06,139 --> 00:15:07,472
- Yeah, no,
I'm just trying to--
290
00:15:07,474 --> 00:15:09,607
- What, you're trying
to make up with me?
291
00:15:09,609 --> 00:15:10,575
I forgive you, okay?
292
00:15:10,577 --> 00:15:12,110
Get a mop.
293
00:15:13,980 --> 00:15:16,147
I just wanna
touch you a little.
294
00:15:16,149 --> 00:15:17,548
- What?
295
00:15:17,550 --> 00:15:19,584
- No, not like that.
I'm just--
296
00:15:19,586 --> 00:15:22,053
I'm trying to be
generally affectionate.
297
00:15:22,055 --> 00:15:23,388
Come on,
get in on some of this.
298
00:15:23,390 --> 00:15:25,356
- Look, please.
299
00:15:25,358 --> 00:15:28,293
Would you stop?
Sweep up the cheerios, okay?
300
00:15:29,963 --> 00:15:31,396
All right,
but I want it noted
301
00:15:31,398 --> 00:15:33,164
That I was trying
to touch you.
302
00:15:33,166 --> 00:15:35,967
- I'm sure it will come up
during the insanity hearing.
303
00:15:38,170 --> 00:15:40,071
Where is all this
coming from?
304
00:15:40,073 --> 00:15:43,241
- From god.
305
00:15:43,243 --> 00:15:47,011
- I guess I got
to note that too.
306
00:15:47,013 --> 00:15:49,247
- Actually, I went
to see father hubley.
307
00:15:49,249 --> 00:15:51,316
- Father hubley?
308
00:15:51,318 --> 00:15:52,550
- Yeah, well,
you told me
309
00:15:52,552 --> 00:15:54,519
That I should
go see somebody.
310
00:15:54,521 --> 00:15:56,654
- And he told you
to annoy me?
311
00:15:58,490 --> 00:16:01,292
That seems mean.
312
00:16:01,294 --> 00:16:02,694
- He told me
that I'm your husband
313
00:16:02,696 --> 00:16:04,629
And I should be
more affectionate.
314
00:16:04,631 --> 00:16:06,397
And I thought
I should be.
315
00:16:06,399 --> 00:16:09,701
And I want to be.
316
00:16:11,470 --> 00:16:14,973
- You really went to see
someone about your problem?
317
00:16:14,975 --> 00:16:16,607
- Yeah.
318
00:16:16,609 --> 00:16:19,143
- You did that for me?
319
00:16:19,145 --> 00:16:22,046
- And, you know,
'cause...
320
00:16:22,048 --> 00:16:24,515
You know.
321
00:16:29,588 --> 00:16:31,389
Mushy banana.
322
00:16:34,493 --> 00:16:36,227
Come on.
323
00:16:36,229 --> 00:16:39,230
Let's go wash
our hands together.
324
00:16:57,349 --> 00:16:58,416
Good night.
325
00:16:58,418 --> 00:17:00,084
- Good night.
326
00:17:16,068 --> 00:17:19,570
- Oh.
327
00:17:19,572 --> 00:17:21,672
- What?
328
00:17:21,674 --> 00:17:23,708
- Nothing.
I just--
329
00:17:23,710 --> 00:17:28,046
I thought with everything
that I did today that...
330
00:17:29,515 --> 00:17:31,449
You know,
you might not need me
331
00:17:31,451 --> 00:17:36,454
To keep doing it
at night.
332
00:17:36,456 --> 00:17:39,724
- That's why you were
being so affectionate?
333
00:17:39,726 --> 00:17:41,426
You're trying to get all your
affection out of the way
334
00:17:41,428 --> 00:17:44,162
So you could sleep
untouched?
335
00:17:46,065 --> 00:17:48,399
- I need my sleep.
336
00:17:48,401 --> 00:17:53,204
'cause I gotta do it
all over again tomorrow.
337
00:17:54,440 --> 00:17:56,607
- Don't bother.
338
00:17:56,609 --> 00:17:59,377
- Oh.
339
00:17:59,379 --> 00:18:00,845
I--oh.
340
00:18:02,481 --> 00:18:04,415
Well, I can't sleep
like this either.
341
00:18:06,685 --> 00:18:09,220
- Did it ever
occur to you
342
00:18:09,222 --> 00:18:11,589
That you could
cuddle me?
343
00:18:11,591 --> 00:18:13,091
- Huh?
344
00:18:15,794 --> 00:18:19,564
- Why don't you hold me
till I fall asleep?
345
00:18:19,566 --> 00:18:22,700
And then you can sleep
any way you want.
346
00:18:24,436 --> 00:18:26,270
- I could do that.
347
00:18:35,380 --> 00:18:38,349
How long you think it's gonna
take till you fall asleep?
348
00:18:43,655 --> 00:18:45,890
- It depends on how much
349
00:18:45,892 --> 00:18:50,328
My husband
has aggravated me today.
350
00:18:50,330 --> 00:18:51,629
- Oh, so I guess
just a few seconds.
351
00:18:51,631 --> 00:18:55,233
- Yeah.
352
00:18:55,235 --> 00:18:58,569
- Good night.
- Good night.
353
00:20:11,577 --> 00:20:15,413
- So a policeman's job
is to protect and to serve
354
00:20:15,415 --> 00:20:17,648
And to make all of us
feel safe.
355
00:20:17,650 --> 00:20:19,283
I want to thank you
for having me in
356
00:20:19,285 --> 00:20:20,918
For show and tell.
357
00:20:20,920 --> 00:20:22,853
And, uh,
are there any questions?
358
00:20:24,656 --> 00:20:26,958
- Are you a giant?
359
00:20:28,260 --> 00:20:30,828
- Uh, not--not really.
360
00:20:30,830 --> 00:20:34,432
Any questions about
being a police officer?
361
00:20:34,434 --> 00:20:36,834
Yes, you.
- Could I climb on you?
362
00:20:36,836 --> 00:20:40,438
- Uh, not right now.
363
00:20:40,440 --> 00:20:44,642
Uh, I think I have time
for one more question.
364
00:20:44,644 --> 00:20:47,478
- Are you going to eat us?
25036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.