Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,070
- There he is.
2
00:00:05,072 --> 00:00:07,473
There's my boy.
3
00:00:11,378 --> 00:00:15,347
- You two like to be alone?
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,750
- So, raymond, three more days
before your birthday, huh?
5
00:00:17,752 --> 00:00:20,452
Getting excited?
6
00:00:20,454 --> 00:00:21,787
- Yeah.
7
00:00:21,789 --> 00:00:24,123
One year closer
to looking like this.
8
00:00:30,363 --> 00:00:33,165
- Well, just make sure
I can find you at 8:46
9
00:00:33,167 --> 00:00:35,234
To give you
your birth minute kiss.
10
00:00:36,669 --> 00:00:38,370
- You always find me, ma.
11
00:00:38,372 --> 00:00:41,573
- But don't be
in the shower this time.
12
00:00:41,575 --> 00:00:44,476
That was awkward.
13
00:00:44,478 --> 00:00:46,278
- Hey, ma, how about
this picture of me
14
00:00:46,280 --> 00:00:48,080
At my first birthday
party, huh?
15
00:00:48,082 --> 00:00:49,181
- Oh, yes.
16
00:00:49,183 --> 00:00:51,350
Look, he's so adorable.
17
00:00:51,352 --> 00:00:53,352
- Yeah, big smile,
face full of cake.
18
00:00:53,354 --> 00:00:55,354
So happy.
19
00:00:55,356 --> 00:00:56,822
You weren't around yet.
20
00:00:58,691 --> 00:01:01,493
- There was no party.
21
00:01:01,495 --> 00:01:02,728
We just smeared chocolate
on your face
22
00:01:02,730 --> 00:01:05,164
And took the picture.
23
00:01:05,166 --> 00:01:06,398
- Frank!
24
00:01:06,400 --> 00:01:08,367
- What's he talking about, ma?
25
00:01:08,369 --> 00:01:10,602
- Well, you see, dear,
little babies
26
00:01:10,604 --> 00:01:13,505
Really don't have any idea
it's their birthday.
27
00:01:13,507 --> 00:01:15,474
- They're too dumb.
28
00:01:15,476 --> 00:01:17,342
- So we took a picture
so we'd have something
29
00:01:17,344 --> 00:01:19,344
To show you
when you got older.
30
00:01:19,346 --> 00:01:24,516
- What about this picture of
raymond on his first birthday?
31
00:01:24,518 --> 00:01:26,285
It looks like he's having
a party.
32
00:01:26,287 --> 00:01:29,455
- Well, of course.
Raymond had a party.
33
00:01:29,457 --> 00:01:32,524
- What?
34
00:01:32,526 --> 00:01:35,227
- Let me tell you what I learned
about children, dear.
35
00:01:35,229 --> 00:01:39,164
See, with the first one, you
might make a couple of mistakes.
36
00:01:39,166 --> 00:01:41,500
But...
37
00:01:41,502 --> 00:01:43,635
If you're sensitive,
38
00:01:43,637 --> 00:01:48,474
You don't make the same ones
with the second child.
39
00:01:53,446 --> 00:01:57,716
Oof, could we please
put on the heat?
40
00:01:57,718 --> 00:02:00,486
- It's too expensive.
41
00:02:00,488 --> 00:02:02,121
- I'm freezing, frank.
42
00:02:02,123 --> 00:02:03,722
What is it with you,
43
00:02:03,724 --> 00:02:07,759
We all have to get pneumonia
so you can save three cents?
44
00:02:07,761 --> 00:02:09,161
- You know,
most of the body's heat
45
00:02:09,163 --> 00:02:11,463
Escapes through the head,
46
00:02:11,465 --> 00:02:16,368
So you might want to seal up
any large openings.
47
00:02:18,505 --> 00:02:20,739
- I'm cold too.
48
00:02:20,741 --> 00:02:22,875
- Ah, you cupcake.
49
00:02:22,877 --> 00:02:25,244
Why don't you go
back to your house?
50
00:02:25,246 --> 00:02:27,913
- There's kids there.
51
00:02:27,915 --> 00:02:30,315
- Whoa, whoa,
what are you doing?
52
00:02:30,317 --> 00:02:33,185
- Snuggling
for body warmth.
53
00:02:33,187 --> 00:02:34,620
- I'm puttin' on the heat.
54
00:02:38,491 --> 00:02:40,292
Don't get
too comfortable there.
55
00:02:46,400 --> 00:02:48,367
What is that sound?
56
00:02:49,937 --> 00:02:54,273
- It's like...Rattling.
57
00:02:54,275 --> 00:02:56,775
- I know it's
rattling, columbo.
58
00:02:56,777 --> 00:02:58,644
Where's it coming from?
59
00:02:58,646 --> 00:03:01,780
- Where your heart
should be.
60
00:03:01,782 --> 00:03:05,584
- It's coming
from the vent in here.
61
00:03:05,586 --> 00:03:07,486
There it is.
62
00:03:07,488 --> 00:03:09,788
- Spiders.
Look out for spiders.
63
00:03:09,790 --> 00:03:13,425
Hey.
64
00:03:13,427 --> 00:03:15,661
- Oh, god,
you're kidding me.
65
00:03:15,663 --> 00:03:17,563
- What is it, raymond?
66
00:03:17,565 --> 00:03:20,599
- It's a steel city
beer bottle cap.
67
00:03:20,601 --> 00:03:23,802
Man, I haven't seen one
of these since high school.
68
00:03:23,804 --> 00:03:27,472
- Frank, what are you doing
throwing bottle caps in there?
69
00:03:27,474 --> 00:03:29,374
- It wasn't me.
70
00:03:29,376 --> 00:03:31,643
I never drank
that stuff.
71
00:03:31,645 --> 00:03:32,778
- Well, then where'd it
come from?
72
00:03:32,780 --> 00:03:34,880
- Oh, I can tell you that.
73
00:03:34,882 --> 00:03:36,848
I remember one week
74
00:03:36,850 --> 00:03:42,287
When you and dad
went to florida...
75
00:03:52,565 --> 00:03:54,366
Hey, bill caddy, you spaz!
76
00:03:57,237 --> 00:03:58,670
Hey.
Here, man.
77
00:03:58,672 --> 00:04:01,273
Yeah-eee!
78
00:04:01,275 --> 00:04:03,775
- Hey, dizzy,
cool fiesta.
79
00:04:03,777 --> 00:04:04,943
- I know.
Right, man?
80
00:04:04,945 --> 00:04:06,011
- Yeah.
- It worked out.
81
00:04:06,013 --> 00:04:07,346
Hey, here's that part...
82
00:04:15,655 --> 00:04:17,723
- Whoo-hoo!
- Oh, you fem!
83
00:04:19,392 --> 00:04:20,759
Hey, give me that.
Thanks.
84
00:04:28,736 --> 00:04:30,369
- Hey, check it out.
85
00:04:30,371 --> 00:04:32,337
Check it out.
Check it out.
86
00:04:34,540 --> 00:04:38,710
- Whoa!
- Ha ha!
87
00:04:38,712 --> 00:04:40,412
Right in there.
- Diz the wiz.
88
00:04:40,414 --> 00:04:43,415
- Yes, sir, dominique.
89
00:04:45,585 --> 00:04:48,987
- You had a party
in my house?
90
00:04:48,989 --> 00:04:51,657
- Not a party.
91
00:04:51,659 --> 00:04:53,358
Fiesta.
92
00:04:55,762 --> 00:04:57,796
- You drank?
93
00:04:57,798 --> 00:04:59,998
- Ma, it was 20 years ago.
94
00:05:00,000 --> 00:05:01,833
- And I'm just finding out
about it now?
95
00:05:03,536 --> 00:05:05,704
Was that the only party?
96
00:05:05,706 --> 00:05:07,606
- Uhh...
97
00:05:07,608 --> 00:05:09,741
- Oh, my god.
98
00:05:09,743 --> 00:05:11,410
What else did you
lie to me about?
99
00:05:11,412 --> 00:05:13,578
Did you smoke?
100
00:05:14,814 --> 00:05:16,748
- What, at that party?
101
00:05:16,750 --> 00:05:18,850
- Oh, my god.
102
00:05:18,852 --> 00:05:20,585
Did you smoke?
103
00:05:20,587 --> 00:05:21,920
- Smoke what?
104
00:05:21,922 --> 00:05:23,588
- Oh, my god!
105
00:05:23,590 --> 00:05:24,823
Oh!
106
00:05:24,825 --> 00:05:26,091
- Come on, ma...
107
00:05:26,093 --> 00:05:28,026
- This is how I raised you?
108
00:05:28,028 --> 00:05:29,761
Didn't I tell you
not to smoke?
109
00:05:29,763 --> 00:05:31,063
How many times did I tell you
not to smoke...
110
00:05:31,065 --> 00:05:33,065
Or drink, or do anything?
111
00:05:33,067 --> 00:05:34,599
I mean, what--
112
00:05:34,601 --> 00:05:37,836
And how many times
have you lied to me?
113
00:05:37,838 --> 00:05:40,605
- This was the one time.
114
00:05:40,607 --> 00:05:41,740
- That's another lie.
115
00:05:41,742 --> 00:05:43,709
You lied to your mother.
116
00:05:43,711 --> 00:05:45,610
- Everybody lied
to their mother.
117
00:05:45,612 --> 00:05:46,878
- I don't care
about everybody else.
118
00:05:46,880 --> 00:05:49,081
You're my son.
I trusted you.
119
00:05:49,083 --> 00:05:51,950
And every day that you pretended
to be a good boy,
120
00:05:51,952 --> 00:05:54,086
You were lying to me.
121
00:05:56,956 --> 00:05:58,523
- All right, ma.
122
00:05:58,525 --> 00:05:59,558
What?
123
00:05:59,560 --> 00:06:01,393
What do you
want me to say, ma?
124
00:06:01,395 --> 00:06:04,096
- Nothing.
125
00:06:04,098 --> 00:06:06,965
I don't want you
to say anything.
126
00:06:12,839 --> 00:06:16,375
- Ma.
127
00:06:16,377 --> 00:06:20,846
- I, for one, am shocked
and disappointed.
128
00:06:32,892 --> 00:06:35,394
- Eww.
Ray!
129
00:06:35,396 --> 00:06:38,096
- My birthday.
130
00:06:38,098 --> 00:06:39,998
- All right.
Okay.
131
00:06:40,000 --> 00:06:41,867
If you're sure
that's the one special thing
132
00:06:41,869 --> 00:06:44,169
You want to do today...
133
00:06:46,506 --> 00:06:48,507
- No.
No, no.
134
00:06:48,509 --> 00:06:50,409
No, no.
That's not it.
135
00:06:50,411 --> 00:06:51,777
By the way,
that one special thing--
136
00:06:51,779 --> 00:06:54,913
We're doing it twice.
137
00:06:54,915 --> 00:06:58,417
- Happy birthday, ray.
138
00:06:58,419 --> 00:07:02,187
You wanted skis, right?
139
00:07:02,189 --> 00:07:04,623
- That's funny.
Big skis, small box.
140
00:07:04,625 --> 00:07:05,724
Tell you what,
I'll keep the gift
141
00:07:05,726 --> 00:07:07,459
And return the joke.
142
00:07:10,196 --> 00:07:12,531
So, ma, how are you?
143
00:07:12,533 --> 00:07:14,633
- I'm fine.
144
00:07:14,635 --> 00:07:16,968
- All right,
come on, let's go.
145
00:07:16,970 --> 00:07:19,438
Let out any of that anger
you got built up in there.
146
00:07:19,440 --> 00:07:20,872
- I'm not angry.
147
00:07:20,874 --> 00:07:25,444
Hurt, confused,
disillusioned, maybe.
148
00:07:25,446 --> 00:07:27,145
- Stop overreacting,
marie.
149
00:07:27,147 --> 00:07:29,881
So he did a little rebelling
when he was a kid.
150
00:07:29,883 --> 00:07:31,650
- What rebelling?
151
00:07:31,652 --> 00:07:33,185
I never gave him anything
to rebel against.
152
00:07:33,187 --> 00:07:35,654
- Oh, pshh, yeah.
153
00:07:35,656 --> 00:07:38,490
- You had a nice childhood.
You hear me?
154
00:07:38,492 --> 00:07:40,492
Nice.
Nurturing and nice.
155
00:07:40,494 --> 00:07:43,094
I was a good mother.
156
00:07:44,997 --> 00:07:47,199
- She's nuts.
157
00:07:47,201 --> 00:07:49,167
- Yeah, and water's wet.
158
00:07:52,672 --> 00:07:54,539
You know,
I never told you this,
159
00:07:54,541 --> 00:07:55,807
But I used to think of you
160
00:07:55,809 --> 00:07:59,911
As kind
of a weak little mama's boy.
161
00:07:59,913 --> 00:08:02,781
- You told me that.
162
00:08:02,783 --> 00:08:04,616
- Well, not anymore.
163
00:08:04,618 --> 00:08:07,719
Now I see
you're a troublemaker.
164
00:08:09,055 --> 00:08:12,591
I'm a troublemaker too.
165
00:08:12,593 --> 00:08:14,993
- Oh, yeah?
- Oh, yeah.
166
00:08:14,995 --> 00:08:17,028
- Okay, all right.
I'm going in here now.
167
00:08:17,030 --> 00:08:20,665
- During the war, I found
this freak show in korea
168
00:08:20,667 --> 00:08:22,133
Where the star
attraction--
169
00:08:22,135 --> 00:08:24,536
- Yeah, whoa, whoa, whoa.
What are you doing?
170
00:08:24,538 --> 00:08:27,105
- Swappin' stories with you...
171
00:08:27,107 --> 00:08:29,574
Diz the wiz!
172
00:08:29,576 --> 00:08:31,510
- all right.
173
00:08:49,595 --> 00:08:54,232
- So...What's with you,
goofy?
174
00:08:54,234 --> 00:08:56,001
- Come on.
175
00:08:56,003 --> 00:08:57,936
You know what part
of my birthday's coming up.
176
00:08:57,938 --> 00:08:59,037
- No, no, no, no, no.
177
00:08:59,039 --> 00:09:01,239
- That's right.
178
00:09:01,241 --> 00:09:03,575
It's time for
"debra feels too guilty
179
00:09:03,577 --> 00:09:06,545
To turn down ray
on his birthday."
180
00:09:06,547 --> 00:09:10,081
- Whoo-hoo.
181
00:09:12,118 --> 00:09:14,019
Well, all right, then.
182
00:09:14,021 --> 00:09:16,888
- Ha ha!
183
00:09:16,890 --> 00:09:20,025
- You know,
I have to say, ray,
184
00:09:20,027 --> 00:09:22,193
I am really proud of you,
185
00:09:22,195 --> 00:09:24,095
'cause I thought you'd be
sort of obsessing now
186
00:09:24,097 --> 00:09:26,064
About what your mom
thinks about you.
187
00:09:26,066 --> 00:09:27,632
And, you know,
you didn't even care
188
00:09:27,634 --> 00:09:28,900
That she didn't give you
189
00:09:28,902 --> 00:09:31,703
Your birth minute kiss
this year, huh?
190
00:09:34,273 --> 00:09:38,743
- What time is it?
191
00:09:38,745 --> 00:09:40,679
- I don't know.
10:00.
192
00:09:43,015 --> 00:09:44,316
- You're right.
193
00:09:44,318 --> 00:09:45,951
She didn't give me
my birth minute kiss.
194
00:09:45,953 --> 00:09:48,587
8:46 every birthday.
195
00:09:48,589 --> 00:09:52,857
8:46, bam.
Every year.
196
00:09:52,859 --> 00:09:54,859
- Yeah.
197
00:09:54,861 --> 00:09:56,061
But you're okay
about it now.
198
00:09:56,063 --> 00:09:57,629
You grew up,
and you realized
199
00:09:57,631 --> 00:10:00,098
You didn't need it,
right?
200
00:10:00,100 --> 00:10:02,634
- Right.
201
00:10:04,103 --> 00:10:06,271
I'm sorry.
- What?
202
00:10:06,273 --> 00:10:09,774
- I can't do this
if my mother hasn't kissed me.
203
00:10:20,720 --> 00:10:21,786
Hey, ma.
204
00:10:21,788 --> 00:10:25,924
- Hi, dear.
You hu--
205
00:10:25,926 --> 00:10:29,327
- What?
What?
206
00:10:29,329 --> 00:10:31,696
You were gonna say,
"are you hungry?", right?
207
00:10:31,698 --> 00:10:33,164
- Just a habit...
208
00:10:33,166 --> 00:10:34,666
Like smoking.
209
00:10:40,373 --> 00:10:43,208
- Hey, look, I'm wearing
that sweater you got me.
210
00:10:43,210 --> 00:10:45,810
Good thing, too,
'cause it's freezing in here.
211
00:10:48,280 --> 00:10:52,117
That dad--
isn't he horrible?
212
00:10:54,220 --> 00:10:55,920
So is that cake for me,
213
00:10:55,922 --> 00:10:57,389
'cause you feel bad
about not helping debra
214
00:10:57,391 --> 00:10:59,257
With mine?
215
00:11:00,960 --> 00:11:04,896
That debra,
isn't she a terrible cook?
216
00:11:07,400 --> 00:11:08,233
Let me taste
some of that.
217
00:11:08,235 --> 00:11:09,734
- Not for you.
218
00:11:11,437 --> 00:11:13,204
- All right, look,
219
00:11:13,206 --> 00:11:16,808
I'm sorry about,
you know...
220
00:11:18,277 --> 00:11:20,245
I'm sorry I got you mad.
221
00:11:21,280 --> 00:11:24,115
Uh...
222
00:11:24,117 --> 00:11:26,951
And...I'm sorry
that I didn't tell you
223
00:11:26,953 --> 00:11:28,887
About all the bad stuff I did.
224
00:11:30,222 --> 00:11:32,057
And...
225
00:11:32,059 --> 00:11:36,127
I'm sorry that I did
all the bad stuff, so...
226
00:11:36,129 --> 00:11:37,328
Okay?
227
00:11:37,330 --> 00:11:40,265
- No.
228
00:11:40,267 --> 00:11:42,400
You're just saying that
to make me be happy.
229
00:11:44,403 --> 00:11:46,171
- All right, look,
don't--don't be happy.
230
00:11:46,173 --> 00:11:48,740
Just be...
The way that you were.
231
00:11:50,276 --> 00:11:52,077
- Beer me, marie.
232
00:11:52,079 --> 00:11:54,379
Hey, diz the wiz.
233
00:11:55,981 --> 00:11:58,717
If I were you,
I'd be careful.
234
00:11:58,719 --> 00:12:00,318
This one's a troublemaker.
235
00:12:06,358 --> 00:12:07,792
- Come on, ma.
236
00:12:07,794 --> 00:12:08,927
You got to get over this.
237
00:12:08,929 --> 00:12:11,096
Dad likes me too much.
238
00:12:11,098 --> 00:12:12,897
- Excuse me.
239
00:12:12,899 --> 00:12:14,032
- All right, look,
I'm sorry.
240
00:12:14,034 --> 00:12:15,300
I'm not your
good little boy anymore.
241
00:12:15,302 --> 00:12:16,501
I'm sorry.
242
00:12:16,503 --> 00:12:19,003
- So am I.
243
00:12:19,005 --> 00:12:20,205
- Hey.
244
00:12:20,207 --> 00:12:21,439
- Robbie!
245
00:12:21,441 --> 00:12:23,241
Ho ho ho, robbie!
246
00:12:26,413 --> 00:12:27,879
- What?
What?
247
00:12:27,881 --> 00:12:30,515
- I'm just so happy
to see you.
248
00:12:30,517 --> 00:12:31,516
Oh, you brought your laundry.
249
00:12:31,518 --> 00:12:32,851
Good, honey.
250
00:12:32,853 --> 00:12:34,252
Is this everything?
251
00:12:34,254 --> 00:12:36,154
- Nah, that's just
socks and underwear.
252
00:12:36,156 --> 00:12:38,289
- Oh.
253
00:12:38,291 --> 00:12:40,892
- Yeah, the rest
is in the patrol car.
254
00:12:40,894 --> 00:12:43,428
- No, no, come here, honey.
Sit down, sit down.
255
00:12:43,430 --> 00:12:45,330
Are you hungry?
256
00:12:45,332 --> 00:12:47,465
- I'll have whatever
raymond's having.
257
00:12:47,467 --> 00:12:50,468
- He isn't having anything.
258
00:12:50,470 --> 00:12:53,104
But I made you your favorite:
259
00:12:53,106 --> 00:12:56,908
Steak and macaroni and cheese
and ham alfredo.
260
00:12:58,511 --> 00:13:01,079
- Lay it on me,
mamacita.
261
00:13:03,783 --> 00:13:07,452
- Anything happen
at work today, dear?
262
00:13:07,454 --> 00:13:08,787
Robert?
263
00:13:08,789 --> 00:13:11,289
- Oh, me?
264
00:13:11,291 --> 00:13:12,357
- Yeah.
265
00:13:12,359 --> 00:13:13,158
- Nah.
266
00:13:15,995 --> 00:13:18,363
- I always want to hear
about your job.
267
00:13:18,365 --> 00:13:21,065
- Oh, come on.
268
00:13:21,067 --> 00:13:23,468
- I'm talking
to your brother.
269
00:13:25,871 --> 00:13:28,973
- Oh, well,
let's see, um...
270
00:13:28,975 --> 00:13:30,375
Well, yesterday
I spent all day
271
00:13:30,377 --> 00:13:32,410
Catching up
on the paper work.
272
00:13:32,412 --> 00:13:35,246
And then today I find out
that the city issued new forms
273
00:13:35,248 --> 00:13:36,815
And now I have to spend
a whole other day
274
00:13:36,817 --> 00:13:38,449
Filling out
the new paperwork.
275
00:13:45,457 --> 00:13:47,592
That's terrific.
276
00:13:47,594 --> 00:13:50,929
New forms.
277
00:13:50,931 --> 00:13:53,364
- All right, what the hell's
going on here?
278
00:13:58,137 --> 00:13:59,838
- What do you mean, dear?
279
00:13:59,840 --> 00:14:03,441
- All this...Nice.
280
00:14:03,443 --> 00:14:04,876
- Yeah, come on,
stop it, ma.
281
00:14:04,878 --> 00:14:07,345
You're freaking him out.
282
00:14:07,347 --> 00:14:10,014
- What, I can't just be
happy to see you?
283
00:14:15,487 --> 00:14:17,322
- I've got a surprise for you.
284
00:14:17,324 --> 00:14:19,090
- Yeah, what,
you gonna bring dad out?
285
00:14:19,092 --> 00:14:22,360
He's written
a song about me?
286
00:14:22,362 --> 00:14:24,929
- Better.
287
00:14:24,931 --> 00:14:27,065
Happy first birthday.
288
00:14:27,067 --> 00:14:29,534
- Oh, my god.
289
00:14:29,536 --> 00:14:32,904
- I always felt bad about
skipping your first birthday,
290
00:14:32,906 --> 00:14:35,073
So...Ta-da!
291
00:14:40,246 --> 00:14:42,046
I love you.
292
00:14:52,558 --> 00:14:54,559
- Thanks, ma.
293
00:14:54,561 --> 00:14:57,328
I love you too.
294
00:14:57,330 --> 00:14:59,597
- Yeah, now turn over.
She'll powder your ass.
295
00:15:10,309 --> 00:15:12,043
- I'm gonna start
your laundry,
296
00:15:12,045 --> 00:15:14,112
And then you and I are gonna
have a piece of your cake.
297
00:15:14,114 --> 00:15:17,115
- Ahh.
298
00:15:17,117 --> 00:15:20,485
Can I, uh, cut you a piece
to go, ray?
299
00:15:22,955 --> 00:15:24,422
- Yeah.
300
00:15:24,424 --> 00:15:26,291
Just so you know,
that's my cake, okay?
301
00:15:26,293 --> 00:15:28,459
She actually made it
for my birthday.
302
00:15:28,461 --> 00:15:30,461
- Huh, for your birthday?
Okay, let's see...
303
00:15:30,463 --> 00:15:34,432
"happy birthday, robbie."
304
00:15:34,434 --> 00:15:37,468
So, what, is that,
like, a typo?
305
00:15:37,470 --> 00:15:39,137
- Come on.
306
00:15:39,139 --> 00:15:41,105
You know she's just tryin'
to make me feel guilty
307
00:15:41,107 --> 00:15:43,341
For that high school party
I had.
308
00:15:43,343 --> 00:15:47,011
- Raymond, raymond,
raymond, raymond.
309
00:15:47,013 --> 00:15:48,546
You know, I sort of--
sort of feel
310
00:15:48,548 --> 00:15:50,248
A little sorry for you,
cubby, huh?
311
00:15:50,250 --> 00:15:51,716
I really do.
- Get out of here.
312
00:15:51,718 --> 00:15:53,117
Get out of here.
313
00:15:53,119 --> 00:15:55,086
- Look at you, huh?
314
00:15:55,088 --> 00:15:56,421
Your whole life,
315
00:15:56,423 --> 00:15:58,323
You always been
mom's favorite, right?
316
00:15:58,325 --> 00:16:02,727
It's always been
75% you, 25% me.
317
00:16:02,729 --> 00:16:04,963
- What do you got,
a pie chart?
318
00:16:06,198 --> 00:16:07,565
- No pie.
319
00:16:07,567 --> 00:16:08,700
Cake.
320
00:16:13,405 --> 00:16:17,542
And it appears
the numbers have changed.
321
00:16:17,544 --> 00:16:19,277
- Yeah, well, good.
322
00:16:19,279 --> 00:16:21,112
Good.
Congratulations.
323
00:16:21,114 --> 00:16:22,580
You get more her.
- Mm-hmm, yeah.
324
00:16:22,582 --> 00:16:25,183
And it's killin' you,
huh, mama's boy?
325
00:16:25,185 --> 00:16:27,085
- I am not a mama's boy.
326
00:16:27,087 --> 00:16:29,520
- Not anymore.
327
00:16:34,026 --> 00:16:36,260
- Okay, it's cake time.
328
00:16:36,262 --> 00:16:39,397
Where's the other one?
329
00:16:39,399 --> 00:16:41,766
- He said some mean things
then took off.
330
00:16:41,768 --> 00:16:43,067
- Don't listen to him.
331
00:16:43,069 --> 00:16:45,737
Don't listen
to him.
332
00:16:45,739 --> 00:16:47,705
- Ah, this is great.
Should we get dad?
333
00:16:47,707 --> 00:16:49,474
- Why ruin it?
334
00:16:53,479 --> 00:16:54,712
- Ah.
335
00:16:54,714 --> 00:16:55,646
- This is nice,
isn't it?
336
00:16:55,648 --> 00:16:58,616
- Oh, very nice.
337
00:16:58,618 --> 00:17:00,051
- Okay.
338
00:17:00,053 --> 00:17:01,285
Mmm.
339
00:17:01,287 --> 00:17:02,387
Good?
340
00:17:02,389 --> 00:17:04,422
- Mmm, yeah.
341
00:17:13,732 --> 00:17:15,366
That's a nice blouse.
342
00:17:19,071 --> 00:17:20,371
- Thank you.
343
00:17:34,153 --> 00:17:35,453
- Where'd you get it?
344
00:17:37,489 --> 00:17:40,058
- I don't know...
Bloomingdale's.
345
00:17:40,060 --> 00:17:41,626
- How 'bout that, huh?
- Mm-hmm.
346
00:17:41,628 --> 00:17:45,196
- They got blouses now, huh?
347
00:17:45,198 --> 00:17:49,400
- Yeah, sure, dear.
All kinds.
348
00:17:49,402 --> 00:17:51,569
- Huh.
349
00:17:51,571 --> 00:17:53,204
- Milk?
350
00:17:53,206 --> 00:17:54,572
- Mmm, please.
- Okay.
351
00:17:54,574 --> 00:17:55,773
Be right back.
352
00:17:55,775 --> 00:17:57,708
Oh, look at that.
353
00:17:57,710 --> 00:18:00,778
Raymond tracked in
dirt on the floor.
354
00:18:00,780 --> 00:18:04,182
You think
you know a person...
355
00:18:04,184 --> 00:18:07,552
- I don't know, ma.
I think that's been there.
356
00:18:07,554 --> 00:18:10,321
- Don't try to defend him.
357
00:18:10,323 --> 00:18:11,823
How's your cake?
358
00:18:11,825 --> 00:18:14,492
- It's great.
- Yeah.
359
00:18:14,494 --> 00:18:16,294
- Poor raymond.
360
00:18:18,197 --> 00:18:23,267
You know, ma,
he's really not that bad.
361
00:18:23,269 --> 00:18:24,769
- How do we know
what he is?
362
00:18:24,771 --> 00:18:26,471
Eat your cake.
363
00:18:26,473 --> 00:18:28,606
- You're really on his case,
huh, ma?
364
00:18:28,608 --> 00:18:30,408
I've never seen you
like this before.
365
00:18:30,410 --> 00:18:32,143
I mean, would you
be this mad at me
366
00:18:32,145 --> 00:18:34,512
If it had been my party
back in high school?
367
00:18:34,514 --> 00:18:36,681
- What?
368
00:18:36,683 --> 00:18:38,883
- No, I'm just saying
that you seemed to be,
369
00:18:38,885 --> 00:18:40,885
You know, so mad--
- wait a minute, wait a minute.
370
00:18:40,887 --> 00:18:43,554
Are you saying
it was your party?
371
00:18:43,556 --> 00:18:45,223
- What?
What'd I say?
372
00:18:45,225 --> 00:18:48,192
- Oh, oh, my god,
it was your party.
373
00:18:48,194 --> 00:18:49,560
- What?
374
00:18:49,562 --> 00:18:51,696
- Robert, please, no more.
No more lies.
375
00:18:51,698 --> 00:18:53,164
- It's not a lie.
376
00:18:53,166 --> 00:18:55,500
- No, no, no, no.
I see now.
377
00:18:55,502 --> 00:18:57,301
Raymond said
it was his party
378
00:18:57,303 --> 00:18:58,836
To keep you from
getting into trouble,
379
00:18:58,838 --> 00:18:59,637
And you let him!
380
00:18:59,639 --> 00:19:01,139
- No, no!
381
00:19:01,141 --> 00:19:04,275
- Oh, he lied to protect you.
382
00:19:04,277 --> 00:19:09,313
I know my raymond
was a good boy!
383
00:19:09,315 --> 00:19:12,216
I knew I was a good mother.
384
00:19:12,218 --> 00:19:14,619
I need to talk to raymond!
385
00:19:28,800 --> 00:19:31,469
- Let's do this
again sometime.
386
00:19:57,796 --> 00:20:00,932
- Raymond dear...
387
00:20:00,934 --> 00:20:02,633
- Hey.
388
00:20:02,635 --> 00:20:04,702
- Robert just told me.
389
00:20:04,704 --> 00:20:05,736
- Told you what?
390
00:20:05,738 --> 00:20:07,838
- That it was his party.
391
00:20:10,642 --> 00:20:13,711
- Huh?
392
00:20:13,713 --> 00:20:15,680
- That was such a nice thing
that you did,
393
00:20:15,682 --> 00:20:17,815
To cover for your brother
like that.
394
00:20:17,817 --> 00:20:19,517
- He told you
it was his party?
395
00:20:19,519 --> 00:20:21,752
- Here's your cake,
sweetie.
396
00:20:21,754 --> 00:20:25,389
The world
makes sense again.
397
00:20:25,391 --> 00:20:27,325
- Is this for me?
398
00:20:27,327 --> 00:20:28,759
- Oh, you deserve ten cakes.
399
00:20:28,761 --> 00:20:29,994
- Yeah, but--but--
400
00:20:29,996 --> 00:20:32,330
- You made up
that whole story
401
00:20:32,332 --> 00:20:34,365
Just to protect
your brother?
402
00:20:46,511 --> 00:20:48,312
- I didn't want
to get him in trouble.
403
00:20:50,682 --> 00:20:52,516
- Here you go, dear.
404
00:20:54,886 --> 00:20:57,355
- Mmm.
405
00:20:57,357 --> 00:20:58,856
Mmm!
406
00:20:58,858 --> 00:21:00,825
Nobody makes cake
like you!
407
00:21:00,827 --> 00:21:04,295
- And nobody
eats it like you.
408
00:21:06,365 --> 00:21:08,633
- You know,
robert's not that bad.
409
00:21:08,635 --> 00:21:11,035
- I know.
410
00:21:11,037 --> 00:21:13,804
And it was
20 years ago anyway.
411
00:21:13,806 --> 00:21:15,506
So let's save him
a piece of cake.
412
00:21:15,508 --> 00:21:16,641
- Yeah.
413
00:21:16,643 --> 00:21:18,676
A big one.
414
00:21:18,678 --> 00:21:20,845
And you know what,
415
00:21:20,847 --> 00:21:23,848
He can have
this whole cake too.
416
00:21:23,850 --> 00:21:25,816
yeah.
417
00:21:30,689 --> 00:21:32,456
- You know,
I-I still need
418
00:21:32,458 --> 00:21:34,558
To give you
your birth minute kiss.
419
00:21:34,560 --> 00:21:35,860
- Come on, ma.
420
00:21:35,862 --> 00:21:37,361
I'm a little
too old for that.
421
00:21:37,363 --> 00:21:39,063
All right, if it'll
make you happy, go ahead.
422
00:21:41,967 --> 00:21:43,968
Okay.
423
00:21:43,970 --> 00:21:45,803
- Where'd the cake go?
424
00:21:47,406 --> 00:21:51,342
Oh, crap,
what happened?
27897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.