All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S03E13.Ping.Pong.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,775 --> 00:00:10,342 - You're pretty happy, aren't you? 2 00:00:13,514 --> 00:00:17,282 Got to go to florida next week to cover the pga. 3 00:00:17,284 --> 00:00:21,520 Might have to play a few rounds myself. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,722 What is not to be happy about? 5 00:00:23,724 --> 00:00:28,227 - Oh, how about my growing resentment? 6 00:00:28,229 --> 00:00:31,730 - Well, you have your hobby, and I have mine. 7 00:00:33,701 --> 00:00:35,601 No! 8 00:00:35,603 --> 00:00:37,036 Aaah! 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,673 Sweetheart. 10 00:00:48,081 --> 00:00:49,782 I know you're up there. 11 00:00:49,784 --> 00:00:51,617 Come down here. 12 00:00:51,619 --> 00:00:53,752 Come down now! 13 00:00:53,754 --> 00:00:55,287 Come on, come on. 14 00:00:55,289 --> 00:00:57,556 No. This isn't going to happen. 15 00:00:57,558 --> 00:00:59,324 No smiling. Get on the couch. 16 00:00:59,326 --> 00:01:00,392 Get on the couch. We have to talk. 17 00:01:00,394 --> 00:01:01,560 You understand? 18 00:01:01,562 --> 00:01:02,561 We're going to have a long talk here. 19 00:01:02,563 --> 00:01:04,296 Get over here. Up on the couch. 20 00:01:04,298 --> 00:01:06,098 This can't happen. 21 00:01:06,100 --> 00:01:07,633 This can't happen. No, over here. 22 00:01:07,635 --> 00:01:08,801 Hey--hey, you! On the couch. 23 00:01:08,803 --> 00:01:11,170 no, don't laugh. 24 00:01:11,172 --> 00:01:12,638 Listen. Turn around. 25 00:01:12,640 --> 00:01:13,772 No. 26 00:01:13,774 --> 00:01:16,141 It's not funny. 27 00:01:16,143 --> 00:01:17,776 Do you know that that's daddy's golf bag? 28 00:01:17,778 --> 00:01:20,379 - Yeah. - Yeah, you do. 29 00:01:20,381 --> 00:01:22,281 Well, do you know what titanium is? 30 00:01:22,283 --> 00:01:24,817 Yeah. 31 00:01:24,819 --> 00:01:27,319 - Do you know how hard daddy works? 32 00:01:27,321 --> 00:01:29,555 Yeah. 33 00:01:29,557 --> 00:01:32,224 - Don't you know golf is all daddy has? 34 00:01:32,226 --> 00:01:33,725 Yeah. 35 00:01:33,727 --> 00:01:35,327 - Yeah, smile. 36 00:01:35,528 --> 00:01:37,129 It's going to be funny when we send you a postcard 37 00:01:37,131 --> 00:01:39,231 From disneyland, isn't it? 38 00:01:39,233 --> 00:01:45,871 Yeah. 39 00:01:45,873 --> 00:01:48,407 - Okay, right down here, boys. 40 00:01:48,409 --> 00:01:51,477 - Okay. Well, don't push, ray. 41 00:01:51,479 --> 00:01:54,246 - You gave me the heavy end. 42 00:01:54,248 --> 00:01:55,247 Hold on. Hold on. 43 00:01:55,249 --> 00:01:56,815 - You got it? 44 00:01:56,817 --> 00:01:59,384 Ma, why do you need all this fabric? 45 00:01:59,386 --> 00:02:00,752 - I got it real cheap, and I'm going to make 46 00:02:00,754 --> 00:02:03,122 Beautiful curtains for your apartment. 47 00:02:03,124 --> 00:02:05,290 - Great, ma. 48 00:02:05,292 --> 00:02:07,159 Is it flame retardant? 49 00:02:07,161 --> 00:02:07,860 - Of course. 50 00:02:07,862 --> 00:02:10,829 - Just my luck. 51 00:02:10,831 --> 00:02:12,865 - All right, come on, ma. Where do you want it? 52 00:02:12,867 --> 00:02:15,634 - Okay, open up that ping-pong table and lay it out, 53 00:02:15,636 --> 00:02:16,902 And be very careful. 54 00:02:16,904 --> 00:02:18,504 Make sure you wipe off the table 55 00:02:18,506 --> 00:02:19,805 Before you put it down. 56 00:02:19,807 --> 00:02:20,806 - Yep. 57 00:02:28,915 --> 00:02:31,316 - What was that? 58 00:02:31,318 --> 00:02:33,519 - Nothing, ma! 59 00:02:33,521 --> 00:02:36,288 Robert just fell! 60 00:02:36,290 --> 00:02:39,658 - On the fabric? 61 00:02:39,660 --> 00:02:41,226 - No! 62 00:02:41,228 --> 00:02:44,296 - All right. 63 00:02:44,298 --> 00:02:46,231 - Well, there it is. 64 00:02:46,233 --> 00:02:48,500 - Oh, god. 65 00:02:48,502 --> 00:02:49,668 - What's the problem? 66 00:02:49,670 --> 00:02:52,771 - I'm just thinking about my childhood 67 00:02:52,773 --> 00:02:55,607 And dad playing us in ping-pong. 68 00:02:55,609 --> 00:02:57,176 - Oh, yeah. 69 00:02:57,178 --> 00:03:01,914 - Yeah, and the rhyming of the scores. 70 00:03:01,916 --> 00:03:05,617 - "10 serving 3. You can't compete with me." 71 00:03:05,619 --> 00:03:07,686 - "14 serving 1. 72 00:03:07,688 --> 00:03:09,388 You're really not my son." 73 00:03:13,660 --> 00:03:14,860 - How about this move 74 00:03:14,862 --> 00:03:15,961 Every time he'd score a point? 75 00:03:17,932 --> 00:03:20,265 - Yeah, and then he'd do that voodoo. 76 00:03:20,267 --> 00:03:21,934 - Yeah, yeah, yeah. 77 00:03:21,936 --> 00:03:25,637 Yeah, get away. I know. 78 00:03:25,639 --> 00:03:28,407 - He made you cry. 79 00:03:28,409 --> 00:03:29,441 - He--I didn't cry. 80 00:03:29,443 --> 00:03:31,677 - You cried. 81 00:03:31,679 --> 00:03:33,345 - The ball hit me in the eye. 82 00:03:33,347 --> 00:03:34,680 - Then you cried. 83 00:03:34,682 --> 00:03:36,882 - Yeah, my body was reacting. 84 00:03:36,884 --> 00:03:38,550 - To the desire to cry. 85 00:03:40,954 --> 00:03:43,222 - Come on. Let's pick it up. 86 00:03:44,792 --> 00:03:46,692 Who was it who finally beat dad, huh? 87 00:03:46,694 --> 00:03:48,293 Yeah. 88 00:03:48,295 --> 00:03:50,229 Yeah, who was that? 89 00:03:50,231 --> 00:03:51,730 - Of course. 90 00:03:51,732 --> 00:03:54,900 The first of the many raymond glories. 91 00:03:54,902 --> 00:03:56,969 - Got him with my ray-man spin ball. 92 00:03:56,971 --> 00:03:58,971 Voom! 93 00:03:58,973 --> 00:04:02,307 - Yeah. Dad was so crushed, 94 00:04:02,309 --> 00:04:03,942 So sad. 95 00:04:03,944 --> 00:04:04,943 - Yeah. 96 00:04:04,945 --> 00:04:07,746 That was great. 97 00:04:07,748 --> 00:04:10,616 I didn't have to play ping-pong with him ever again. 98 00:04:10,618 --> 00:04:12,651 - You talking about playing ping-pong with your father? 99 00:04:12,653 --> 00:04:13,952 I always hated that. 100 00:04:13,954 --> 00:04:16,488 He made my raymond cry. 101 00:04:16,490 --> 00:04:18,023 - Ah! 102 00:04:18,025 --> 00:04:19,558 - I didn't cry. 103 00:04:19,560 --> 00:04:20,892 - Oh, honey. 104 00:04:20,894 --> 00:04:23,462 Your big brown eyes getting watery, 105 00:04:23,464 --> 00:04:25,464 The little sniffles. 106 00:04:25,466 --> 00:04:27,499 You were so precious. 107 00:04:27,501 --> 00:04:29,534 - I was not. 108 00:04:29,536 --> 00:04:32,938 - Ah, raymond. 109 00:04:32,940 --> 00:04:36,875 - Ah, I'm glad he finally let you win that time. 110 00:04:36,877 --> 00:04:38,543 - What? 111 00:04:38,545 --> 00:04:39,778 - Now, how would you and debra 112 00:04:39,780 --> 00:04:41,580 Like a bedspread made out of this? 113 00:04:41,582 --> 00:04:43,548 - No, no, ma, ma. I beat dad, okay? 114 00:04:43,550 --> 00:04:45,917 I beat him. Don't you remember? 115 00:04:45,919 --> 00:04:47,719 When I was in eighth grade; it was in March, 116 00:04:47,721 --> 00:04:49,288 And I came home, and I put my sneakers on, 117 00:04:49,290 --> 00:04:50,555 And I had a fluffernutter. 118 00:04:50,557 --> 00:04:51,490 I remember. I remember. 119 00:04:51,492 --> 00:04:52,891 I remember the fluffernutter 120 00:04:52,893 --> 00:04:54,593 Because I thought it would help me beat him. 121 00:04:54,595 --> 00:04:56,395 But after I won, I realized it had nothing to do 122 00:04:56,397 --> 00:04:58,463 With the fluffernutter. 123 00:04:58,465 --> 00:04:59,698 Ma? 124 00:04:59,700 --> 00:05:01,533 - Whatever you say, dear. 125 00:05:01,535 --> 00:05:04,569 - So dad let you win. 126 00:05:04,571 --> 00:05:05,570 Interesting. 127 00:05:05,572 --> 00:05:07,572 - No, he didn't. 128 00:05:07,574 --> 00:05:09,908 No, he did not. It was me, pal. 129 00:05:09,910 --> 00:05:12,344 I was on. I was on that day. 130 00:05:12,346 --> 00:05:14,846 - Yeah. - Dad? 131 00:05:14,848 --> 00:05:16,081 - Sorry, ma. 132 00:05:16,083 --> 00:05:17,482 - What? Where are you going? 133 00:05:17,484 --> 00:05:18,784 - Can't miss this! 134 00:05:21,387 --> 00:05:22,788 - Hey, dad, I want to ask you something. 135 00:05:22,790 --> 00:05:25,390 - I'm watching here. - Hey, dad. 136 00:05:25,392 --> 00:05:26,692 The last time you played ping-pong, 137 00:05:26,694 --> 00:05:27,993 Did you let ray beat you? 138 00:05:27,995 --> 00:05:29,795 - Yeah. Quiet. 139 00:05:29,797 --> 00:05:31,463 - Ah! 140 00:05:31,465 --> 00:05:33,098 - You--you did not, dad! 141 00:05:33,100 --> 00:05:34,833 - Hey, give me that! 142 00:05:34,835 --> 00:05:36,368 - Dad, I beat you. 143 00:05:36,370 --> 00:05:38,337 Don't you remember the ray-man spin ball? 144 00:05:38,339 --> 00:05:42,441 - Ray, I learned to play in korea, 145 00:05:42,443 --> 00:05:45,777 From koreans. 146 00:05:45,779 --> 00:05:49,648 You think some punk kid's going to actually beat me? 147 00:05:49,650 --> 00:05:51,116 - No, dad. You were trying to win. 148 00:05:51,118 --> 00:05:52,851 You were sweating and panting. 149 00:05:52,853 --> 00:05:54,786 - I'm a damn fine actor. 150 00:05:59,425 --> 00:06:00,959 - I saw your face when I won. 151 00:06:00,961 --> 00:06:01,760 - You mean this face? 152 00:06:06,432 --> 00:06:10,736 "I'm so sad and weak and old. 153 00:06:10,738 --> 00:06:14,573 There's no way I could have returned ray's spinny ball." 154 00:06:20,513 --> 00:06:22,514 - You let me win? 155 00:06:22,516 --> 00:06:25,617 - Morning, sunshine. 156 00:06:25,619 --> 00:06:28,453 Now can I watch tv? 157 00:06:28,455 --> 00:06:29,755 - You never let me win. 158 00:06:29,757 --> 00:06:31,823 - You never cried. 159 00:06:31,825 --> 00:06:33,959 - I didn't cry. - You cried. 160 00:06:33,961 --> 00:06:35,527 - I want a rematch. 161 00:06:35,529 --> 00:06:37,129 - I'd be all for it 162 00:06:37,131 --> 00:06:39,064 If there was any chance of making a man out of you, 163 00:06:39,066 --> 00:06:42,434 But that horse has long since left the barn. 164 00:06:42,436 --> 00:06:44,069 - Yeah. 165 00:06:44,071 --> 00:06:47,406 - Yeah, well, that--that horse is going to kick your butt. 166 00:06:47,408 --> 00:06:48,840 Come on. 167 00:06:48,842 --> 00:06:50,675 Come on, if you let me win back then, 168 00:06:50,677 --> 00:06:52,978 You should have no problem beating me now, right? 169 00:06:52,980 --> 00:06:54,746 Unless... 170 00:06:54,748 --> 00:06:57,816 - What are you saying? 171 00:06:57,818 --> 00:06:59,618 - It's what I'm not saying. 172 00:07:03,823 --> 00:07:06,491 - Okay, tough guy. 173 00:07:06,493 --> 00:07:07,159 You're on. 174 00:07:07,161 --> 00:07:08,827 - Good. 175 00:07:08,829 --> 00:07:10,429 - You got the balls? 176 00:07:10,431 --> 00:07:12,597 - Yeah, don't worry about me, pal, okay? 177 00:07:12,599 --> 00:07:15,200 Oh, yeah. We got to buy some balls. 178 00:07:21,507 --> 00:07:23,708 - Tomorrow then. 179 00:07:23,710 --> 00:07:24,910 - Tomorrow. 180 00:07:31,717 --> 00:07:33,718 - Can I play winner? 181 00:07:47,934 --> 00:07:50,902 - Ray, come on. 182 00:07:50,904 --> 00:07:52,704 - You're still up? 183 00:07:52,706 --> 00:07:54,806 - No. Now I'm up. 184 00:07:56,709 --> 00:07:57,776 You know-- 185 00:07:57,778 --> 00:08:00,245 You know what would be louder? 186 00:08:00,247 --> 00:08:04,816 If you hit the ball directly against my head. 187 00:08:06,118 --> 00:08:07,252 Come on, come on. Come to bed. 188 00:08:07,254 --> 00:08:09,788 - Sorry. No sex before a game. 189 00:08:14,727 --> 00:08:16,161 - Yeah, that's not a problem. Come on. 190 00:08:17,797 --> 00:08:18,997 - I need to practice. 191 00:08:18,999 --> 00:08:20,665 - I need to sleep, honey. 192 00:08:20,667 --> 00:08:23,235 I got to take the kids to the doctor in the morning, 193 00:08:23,237 --> 00:08:25,971 And then I need to see a lawyer about divorcing you. 194 00:08:25,973 --> 00:08:27,138 - No, no, no. 195 00:08:27,140 --> 00:08:28,640 You know what, this is good. 196 00:08:28,642 --> 00:08:30,108 You can help me here. 197 00:08:30,110 --> 00:08:31,977 The key to my father's whole game is trash talk, 198 00:08:31,979 --> 00:08:33,545 All right, so just start mouthing off. 199 00:08:33,547 --> 00:08:35,213 Just call me nancy. 200 00:08:35,215 --> 00:08:36,648 - Ray. 201 00:08:36,650 --> 00:08:38,216 - No, no. Nancy, or sally. 202 00:08:38,218 --> 00:08:40,886 Or pansy-- pansy's always good. 203 00:08:40,888 --> 00:08:42,721 - Listen, this shouldn't be that big of a deal. 204 00:08:42,723 --> 00:08:44,289 Your father has always given you a hard time. 205 00:08:44,291 --> 00:08:46,057 You should be used to it by now. 206 00:08:46,059 --> 00:08:47,158 - I am. 207 00:08:47,160 --> 00:08:48,793 Look, the thing is this. 208 00:08:48,795 --> 00:08:51,696 I beat him, okay, and I always had that on him. 209 00:08:51,698 --> 00:08:54,299 If I didn't really win that game, 210 00:08:54,301 --> 00:08:58,203 I'm just 12 years old crying in the basement. 211 00:08:58,205 --> 00:09:01,006 - I thought a ball hit you in the eye. 212 00:09:05,044 --> 00:09:06,678 You want to talk about it? 213 00:09:06,680 --> 00:09:08,146 - No! 214 00:09:08,148 --> 00:09:09,848 No, I would like you to support me on this. 215 00:09:09,850 --> 00:09:11,149 - Why? 216 00:09:11,151 --> 00:09:13,051 - Oh, nothing I do is important, right? 217 00:09:13,053 --> 00:09:15,587 I'm just here to support you. 218 00:09:15,589 --> 00:09:18,089 "oh, ray, you got to stick up for me with your parents. 219 00:09:18,091 --> 00:09:20,292 "ray, your parents are bothering me. 220 00:09:20,294 --> 00:09:21,927 Ray, your parents-- they're in my face!" 221 00:09:21,929 --> 00:09:23,094 Yeah, okay. 222 00:09:23,096 --> 00:09:25,697 But the minute I need you-- 223 00:09:25,699 --> 00:09:26,898 - You're pathetic. 224 00:09:26,900 --> 00:09:29,100 - All right, forget it. Forget it. 225 00:09:29,102 --> 00:09:30,168 - No, come on, come on. 226 00:09:30,170 --> 00:09:33,572 All right. You're pathetic, nancy. 227 00:09:33,574 --> 00:09:36,708 - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 228 00:09:36,710 --> 00:09:38,577 - Yeah, look at you. 229 00:09:38,579 --> 00:09:40,111 You're soft. You're weak. 230 00:09:40,113 --> 00:09:41,146 - Yeah, this is good. 231 00:09:41,148 --> 00:09:44,015 - Yeah. Oh, you're a crybaby. 232 00:09:44,017 --> 00:09:45,750 - Easy. - Sorry. 233 00:09:55,061 --> 00:09:57,062 - Raymond, I just want you to know 234 00:09:57,064 --> 00:10:00,198 That your father is a very sore loser. 235 00:10:00,200 --> 00:10:04,636 But when he wins, he's a gloating moron. 236 00:10:04,638 --> 00:10:05,971 Here. 237 00:10:05,973 --> 00:10:08,707 I brought you some lasagna for strength. 238 00:10:08,709 --> 00:10:09,975 - Thanks, mom. - Okay. 239 00:10:09,977 --> 00:10:11,309 - Maybe after the game though. 240 00:10:11,311 --> 00:10:13,878 I just had a fluffernutter sandwich. 241 00:10:13,880 --> 00:10:16,348 - Hey, I want you to know, ray, I'm rooting for you too. 242 00:10:16,350 --> 00:10:17,749 - Oh, thanks, robert. 243 00:10:17,751 --> 00:10:19,351 - Don't get all choked up. 244 00:10:19,353 --> 00:10:21,786 It's more of an anti-dad thing than pro-you. 245 00:10:24,023 --> 00:10:28,226 - Hear ye, hear ye. 246 00:10:28,228 --> 00:10:29,828 Will all women and children 247 00:10:29,830 --> 00:10:32,764 Please retreat to a safe distance... 248 00:10:32,766 --> 00:10:36,835 Except for my little girl raymond. 249 00:10:39,271 --> 00:10:41,906 One butt-shellacking coming up. 250 00:10:44,110 --> 00:10:47,045 - Go get him, dad. 251 00:10:47,047 --> 00:10:48,346 - What the hell's that? 252 00:10:48,348 --> 00:10:50,682 - I got caught up in the hype. 253 00:10:52,685 --> 00:10:55,887 - Marie, get a mop, 'cause after I play ray, 254 00:10:55,889 --> 00:10:58,757 The floor's going to be soaked with tears. 255 00:10:58,759 --> 00:11:00,792 - Yeah, but they're going to be your tears 256 00:11:00,794 --> 00:11:02,761 'cause it's going to be your funeral. 257 00:11:05,097 --> 00:11:08,366 - If it's my funeral, how could I be crying? 258 00:11:10,236 --> 00:11:12,370 Nice try. 259 00:11:14,040 --> 00:11:16,107 - I thought it was good, raymond. 260 00:11:16,109 --> 00:11:18,309 - Ooh, look, ray's got a cheerleader. 261 00:11:18,311 --> 00:11:20,211 Warn me when you're going to do a split. 262 00:11:25,151 --> 00:11:27,686 - All right, here's the ball. 263 00:11:27,688 --> 00:11:31,423 Let's keep it clean. No biting. 264 00:11:31,425 --> 00:11:33,091 - Volley for serve? 265 00:11:33,093 --> 00:11:34,926 - No, go ahead. You take it, dad. 266 00:11:34,928 --> 00:11:36,394 - Oh, thank you. 267 00:11:36,396 --> 00:11:38,997 Zero serving zero. 268 00:11:38,999 --> 00:11:41,299 Ray can kiss my rear-o. 269 00:11:46,439 --> 00:11:47,739 - Come on. 270 00:11:49,942 --> 00:11:51,042 - The voodoo. - Yeah, okay. 271 00:11:52,945 --> 00:11:54,446 Dad. 272 00:11:56,917 --> 00:11:58,917 - Maybe you should take a bite of the lasagna. 273 00:11:58,919 --> 00:12:00,819 - I'm fine. I'm fine. 274 00:12:00,821 --> 00:12:01,886 - Then take a bite out of this. 275 00:12:01,888 --> 00:12:03,054 One serving zip. 276 00:12:03,056 --> 00:12:05,924 I see a quivering lower lip. 277 00:12:07,727 --> 00:12:09,060 Dad. 278 00:12:12,466 --> 00:12:16,000 I haven't danced this much since my prom. 279 00:12:16,002 --> 00:12:17,235 - Yeah, yeah. It's like vaudeville. 280 00:12:17,237 --> 00:12:19,471 Just hit the damn ball. 281 00:12:19,473 --> 00:12:21,072 - Two serving nada. 282 00:12:21,074 --> 00:12:23,274 I'm ashamed to be his fadda. 283 00:12:24,845 --> 00:12:26,211 Ow! 284 00:12:26,213 --> 00:12:30,081 Dad! 285 00:12:33,285 --> 00:12:34,953 You did that on purpose. 286 00:12:34,955 --> 00:12:37,155 - No, I did not. Shut up, robert. 287 00:12:37,157 --> 00:12:38,289 - Don't tell your brother to shut up. 288 00:12:38,291 --> 00:12:39,357 - Just serve, dad. 289 00:12:39,359 --> 00:12:41,359 - All right. 290 00:12:41,361 --> 00:12:44,429 Dad. 291 00:12:44,431 --> 00:12:47,966 - Hee hee hee. That time, I didn't even rhyme. 292 00:12:47,968 --> 00:12:50,235 - Yeah, all right. Come on, just play. 293 00:12:50,237 --> 00:12:53,338 - That doesn't exactly sound like a winner, does it, robert? 294 00:12:53,340 --> 00:12:54,839 - I don't believe so, dad. 295 00:13:00,279 --> 00:13:03,882 - Aah! - Dad. 296 00:13:03,884 --> 00:13:05,083 - All right, all right. 297 00:13:05,085 --> 00:13:07,552 - No, no, no, no. Fight back. 298 00:13:07,554 --> 00:13:09,454 Talk dirty to your father. 299 00:13:09,456 --> 00:13:11,222 - What? 300 00:13:11,224 --> 00:13:13,358 - Say "ass." 301 00:13:15,561 --> 00:13:17,929 - Ma, come on. 302 00:13:17,931 --> 00:13:20,098 - Come on, ray, you going to talk some more trash to me? 303 00:13:20,100 --> 00:13:21,299 - No-- I don't know. 304 00:13:21,301 --> 00:13:23,234 I'm distracted by the shine off your scalp. 305 00:13:27,440 --> 00:13:31,576 - That's a good one, raymond. 306 00:13:31,578 --> 00:13:34,012 'cause you're bald. 307 00:13:40,319 --> 00:13:43,288 - Take all the skin off my head, 308 00:13:43,290 --> 00:13:45,590 It still wouldn't cover ray's nose. 309 00:13:45,592 --> 00:13:47,559 - Ooh. 310 00:13:47,561 --> 00:13:49,294 - Yeah, well, I wish you would 311 00:13:49,296 --> 00:13:50,895 'cause then I wouldn't have to smell your head 312 00:13:50,897 --> 00:13:52,897 Without the skin on it. 313 00:13:58,204 --> 00:13:59,904 - What's that supposed to mean? 314 00:13:59,906 --> 00:14:01,472 - It means shut up, robert. That's what it means. 315 00:14:01,474 --> 00:14:03,141 - I don't like that, raymond. - No? Well, you too. 316 00:14:03,143 --> 00:14:04,209 - Oh. - Ooh. 317 00:14:04,211 --> 00:14:06,010 - Sorry. Sorry! 318 00:14:11,851 --> 00:14:15,420 - I actually liked you on the other side better 319 00:14:15,422 --> 00:14:19,090 Because the tilt of the basement was working in my favor. 320 00:14:30,903 --> 00:14:33,304 Your serve, nancy. - Yeah? 321 00:14:33,306 --> 00:14:36,641 Oh, nancy. Too bad I trained for nancy. 322 00:14:36,643 --> 00:14:37,575 Dad. 323 00:14:37,577 --> 00:14:39,143 - Damn it! 324 00:14:41,147 --> 00:14:43,915 If you have a point in you, you better break it out, 325 00:14:43,917 --> 00:14:47,418 'cause you lose this one, seven-nothing, game over. 326 00:14:47,420 --> 00:14:51,923 Skunk-ity skunk skunk skunk. 327 00:14:51,925 --> 00:14:54,025 Ray, are you crying? 328 00:14:54,027 --> 00:14:55,627 - Yeah. I'm not crying. 329 00:14:55,629 --> 00:14:58,496 - I see moisture, crybaby. 330 00:14:58,498 --> 00:14:59,530 - It's sweat, all right? 331 00:14:59,532 --> 00:15:00,565 Just leave me alone. Ball. 332 00:15:07,206 --> 00:15:09,340 - Zero serving six. 333 00:15:09,342 --> 00:15:11,109 You're fat, and you smell. 334 00:15:18,217 --> 00:15:19,417 Dad. 335 00:15:23,255 --> 00:15:25,657 - You know, I got to hand it to you, ray. 336 00:15:25,659 --> 00:15:28,293 That's the best I've ever seen you play. 337 00:15:28,295 --> 00:15:30,428 I almost had to use my good hand. 338 00:15:33,433 --> 00:15:36,100 Lemonade, marie. 339 00:15:36,102 --> 00:15:37,468 - Yeah, well, now you know what it feels like. 340 00:15:37,470 --> 00:15:39,304 - What? 341 00:15:39,306 --> 00:15:40,405 - Now you know what it feels like 342 00:15:40,407 --> 00:15:41,539 When someone lets you win. 343 00:15:44,411 --> 00:15:46,177 - What are you saying? 344 00:15:46,179 --> 00:15:47,946 - Nothing. I let you win. 345 00:15:47,948 --> 00:15:49,213 - No, you didn't. 346 00:15:49,215 --> 00:15:51,149 I could tell you were trying to win. 347 00:15:51,151 --> 00:15:52,717 - Yeah. Okay, all right. 348 00:15:52,719 --> 00:15:54,552 - Yeah, I know people. 349 00:15:54,554 --> 00:15:55,954 I know how they act. 350 00:15:55,956 --> 00:15:57,689 You were not acting. 351 00:15:57,691 --> 00:15:59,257 - Oh, what do you-- oh, yeah, you mean this? 352 00:15:59,259 --> 00:16:01,125 You mean this? "damn it!" 353 00:16:01,127 --> 00:16:02,260 "ahh!" 354 00:16:03,562 --> 00:16:05,396 Like that? 355 00:16:07,099 --> 00:16:08,299 - That's it. 356 00:16:08,301 --> 00:16:09,400 We're going again right now. 357 00:16:09,402 --> 00:16:10,468 - No, no! 358 00:16:10,470 --> 00:16:13,071 - Come on. Serve. 359 00:16:13,073 --> 00:16:15,473 - Oh, boy, that doesn't sound like a winner, does it, robert? 360 00:16:17,676 --> 00:16:20,044 - I don't know what I'm supposed to do here. 361 00:16:25,117 --> 00:16:27,151 - You admit that I beat you right now. 362 00:16:27,153 --> 00:16:28,619 - I would if it was true. 363 00:16:28,621 --> 00:16:30,054 - Come on. Serve the damn ball! 364 00:16:30,056 --> 00:16:31,990 - No! - Do what I say! 365 00:16:31,992 --> 00:16:33,024 - No, I'm not! 366 00:16:39,299 --> 00:16:42,033 - There you go. Not bad, huh? 367 00:16:42,035 --> 00:16:45,003 - Raymond, that was terrible. - What? 368 00:16:45,005 --> 00:16:47,205 - You can't take a man's dignity away like that. 369 00:16:47,207 --> 00:16:50,742 - Dignity? Dad? 370 00:16:50,744 --> 00:16:52,310 Come on. 371 00:16:52,312 --> 00:16:54,746 The man mows his lawn in his underwear. 372 00:16:56,715 --> 00:17:00,585 And he cleans his ear with his pen. 373 00:17:00,587 --> 00:17:03,788 He rhymed "zero" with "rear-o." 374 00:17:08,494 --> 00:17:11,396 - So, ma, quick game? 375 00:17:17,336 --> 00:17:20,371 - You know, I want to say one thing. 376 00:17:20,373 --> 00:17:22,306 Anytime we've ever played ping-pong, 377 00:17:22,308 --> 00:17:25,543 Or played anything, you've always been... 378 00:17:25,545 --> 00:17:27,678 - Better? 379 00:17:27,680 --> 00:17:29,814 - A jerk. 380 00:17:29,816 --> 00:17:32,083 - A jerk? 381 00:17:32,085 --> 00:17:33,718 I'm not a jerk. 382 00:17:33,720 --> 00:17:35,453 I'm a survivor! 383 00:17:37,523 --> 00:17:40,258 - No, jerk, I think, works. 384 00:17:40,260 --> 00:17:43,127 - Let me tell you something. 385 00:17:43,129 --> 00:17:44,262 When I came back from korea, 386 00:17:44,264 --> 00:17:47,765 I had no money and no skills. 387 00:17:47,767 --> 00:17:49,600 Sure, I was good with a bayonet, 388 00:17:49,602 --> 00:17:51,169 But you can't put that on a resume. 389 00:17:51,171 --> 00:17:53,304 It puts people off! 390 00:17:53,306 --> 00:17:57,241 I had nothing! 391 00:17:57,243 --> 00:17:58,609 - You had mom. 392 00:18:00,746 --> 00:18:02,814 Sorry. 393 00:18:02,816 --> 00:18:06,717 - I worked in a restaurant, a meat-packing plant, 394 00:18:06,719 --> 00:18:08,286 A bowling alley, 395 00:18:08,288 --> 00:18:09,687 And they all ended the same way 396 00:18:09,689 --> 00:18:13,191 With the same lame-ass excuse. 397 00:18:13,193 --> 00:18:14,725 "broke too many dishes." 398 00:18:14,727 --> 00:18:17,495 "too slow with the giblets." 399 00:18:17,497 --> 00:18:19,464 "I'm sorry. You've been replaced 400 00:18:19,466 --> 00:18:21,766 By a machine that rolls the ball back." 401 00:18:23,769 --> 00:18:27,371 - You were an accountant. 402 00:18:27,373 --> 00:18:30,374 - Yeah, by the time you came along, 403 00:18:30,376 --> 00:18:32,810 I was an accountant. 404 00:18:32,812 --> 00:18:34,779 Not even an accountant. 405 00:18:34,781 --> 00:18:35,847 Bookkeeper. 406 00:18:35,849 --> 00:18:37,515 - So? So what? 407 00:18:37,517 --> 00:18:38,783 That's a good career. 408 00:18:38,785 --> 00:18:40,818 - That's a job! 409 00:18:40,820 --> 00:18:42,820 You think I liked it? 410 00:18:42,822 --> 00:18:45,456 Sitting there all day? 411 00:18:45,458 --> 00:18:48,826 Then the traffic, the idiots. 412 00:18:48,828 --> 00:18:53,231 That is life! 413 00:18:53,233 --> 00:18:56,734 And you've got to be tough! 414 00:18:56,736 --> 00:18:59,270 I tried to show you that. 415 00:19:00,305 --> 00:19:03,441 - With...Ping-pong? 416 00:19:06,311 --> 00:19:08,246 - I was good at ping-pong. 417 00:19:08,248 --> 00:19:11,215 I never lost a game. 418 00:19:11,217 --> 00:19:13,651 - So this is all for my own good-- 419 00:19:13,653 --> 00:19:17,455 The taunting, the trash talk, the dancing. 420 00:19:17,457 --> 00:19:19,624 All that is to help me? 421 00:19:19,626 --> 00:19:23,261 - You're welcome. 422 00:19:23,263 --> 00:19:26,397 - So if you were trying to help me back then, 423 00:19:26,399 --> 00:19:28,366 Then why did we stop playing? 424 00:19:30,369 --> 00:19:33,638 - Because you beat me. 425 00:19:33,640 --> 00:19:35,306 - I did? 426 00:19:35,308 --> 00:19:37,308 - Yeah. 427 00:19:39,811 --> 00:19:41,712 - You didn't let me win? 428 00:19:41,714 --> 00:19:43,447 - No. 429 00:19:49,922 --> 00:19:53,257 - Well, look, if it makes you feel any better, 430 00:19:53,259 --> 00:19:55,226 You just beat me. 431 00:19:55,228 --> 00:19:56,460 - You're just saying that. 432 00:19:56,462 --> 00:19:58,763 - No, I'm not. It's true. 433 00:19:58,765 --> 00:20:00,498 I was trying my best down there, 434 00:20:00,500 --> 00:20:02,967 And you skunked me. 435 00:20:05,604 --> 00:20:08,339 - I knew it! 436 00:20:08,341 --> 00:20:10,775 - Oh, come on. - I'm still number one. 437 00:20:12,245 --> 00:20:13,744 - All, right, dad. What about the tough life 438 00:20:13,746 --> 00:20:14,812 And you trying to make me better? 439 00:20:14,814 --> 00:20:17,615 - Meant every word. 440 00:20:17,617 --> 00:20:20,451 - Okay, so, ah, another lesson, right? 441 00:20:20,453 --> 00:20:21,852 - Watch and learn. 442 00:20:26,225 --> 00:20:28,726 - All right, here we go, cubby. 443 00:20:28,728 --> 00:20:32,730 - Trash talk allowed, right? 444 00:20:32,732 --> 00:20:34,999 - Bring it on. - All right. 445 00:20:35,001 --> 00:20:36,901 Zero serving zero. 446 00:20:36,903 --> 00:20:38,669 You experimented in camp. 29594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.