All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S03E12.The.Toaster.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:04,169 - Read this again. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,772 - Come on, ray. Honey, it's a great present. 3 00:00:06,774 --> 00:00:08,407 What you wrote on it is perfect, 4 00:00:08,409 --> 00:00:10,109 And you can't change it now anyway 5 00:00:10,111 --> 00:00:11,377 Because it's christmas eve. 6 00:00:11,379 --> 00:00:15,614 - Once more. 7 00:00:15,616 --> 00:00:18,083 - "merry christmas. We love you. 8 00:00:18,085 --> 00:00:22,121 Michael, geoffrey, ally, debra, and ray." 9 00:00:22,123 --> 00:00:23,288 - It's stupid. 10 00:00:23,290 --> 00:00:25,190 - Oh, honey, no, no. 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,493 Everybody's going to love this present, okay? 12 00:00:27,495 --> 00:00:29,795 Accept it. You had a great idea. 13 00:00:31,598 --> 00:00:32,765 - Why'd I put "xmas"? 14 00:00:32,767 --> 00:00:36,168 You know, I don't like "xmas." 15 00:00:36,170 --> 00:00:38,137 I-I xed out the name of the birthday boy. 16 00:00:38,139 --> 00:00:40,305 - Ray, stop. 17 00:00:40,307 --> 00:00:42,374 Stop obsessing, okay? I love it. 18 00:00:42,376 --> 00:00:46,245 My god, it's been two months of toaster. 19 00:00:46,247 --> 00:00:50,449 - Hey, this is going out with my name on it. 20 00:00:50,451 --> 00:00:52,251 Did you wrap the one for your parents? 21 00:00:52,253 --> 00:00:53,318 - Yes. Yes. 22 00:00:53,320 --> 00:00:54,720 - Which wrapping? 23 00:00:54,722 --> 00:00:57,056 - The foil. 24 00:00:57,058 --> 00:00:58,724 - No! 25 00:00:58,726 --> 00:01:00,659 That tips off the gift. 26 00:01:00,661 --> 00:01:02,161 - What? 27 00:01:02,163 --> 00:01:05,230 - Foil wrapping. It's a metal toaster. 28 00:01:05,232 --> 00:01:09,568 Oh, why didn't you just wrap it in toast? 29 00:01:09,570 --> 00:01:11,437 Look, if I'm gonna drive all the way up to connecticut 30 00:01:11,439 --> 00:01:13,439 To spend christmas day with your parents, 31 00:01:13,441 --> 00:01:16,308 I-I want a good reaction when they open the present. 32 00:01:16,310 --> 00:01:20,279 - And the foil wrapping kills that? 33 00:01:20,281 --> 00:01:23,582 - I don't know. 34 00:01:23,584 --> 00:01:25,250 You think--you think this toaster thing 35 00:01:25,252 --> 00:01:28,153 Is funky enough for them? 36 00:01:28,155 --> 00:01:32,558 - Was it supposed to be funky? 37 00:01:32,560 --> 00:01:34,827 - For them, I mean-- 38 00:01:34,829 --> 00:01:37,396 They're the hip people. 39 00:01:37,398 --> 00:01:41,700 - Oh, honey, come on, you're hip. 40 00:01:41,702 --> 00:01:42,868 Yes! 41 00:01:42,870 --> 00:01:47,539 Yes, this is a very hip, funky, 42 00:01:47,541 --> 00:01:50,542 Badass toaster. 43 00:01:50,544 --> 00:01:53,178 - All right, okay. 44 00:01:53,180 --> 00:01:54,713 Very nice. Yeah, make fun of me. 45 00:01:54,715 --> 00:01:56,682 - No, I'm not. 46 00:01:56,684 --> 00:01:58,617 - Yeah, your parents and you, you put up with me-- 47 00:01:58,619 --> 00:02:00,452 - No. Nobody feels that way. 48 00:02:00,454 --> 00:02:02,154 - I'm a doofus, okay? 49 00:02:02,156 --> 00:02:03,355 I-I admit it. 50 00:02:03,357 --> 00:02:04,490 Come on, who am I kidding? 51 00:02:04,492 --> 00:02:06,225 Look at me. 52 00:02:06,227 --> 00:02:09,394 I'm a goofy doofus with a foofy toaster. 53 00:02:09,396 --> 00:02:10,729 - What? 54 00:02:10,731 --> 00:02:12,431 - Look, I-it's fine, all right? 55 00:02:12,433 --> 00:02:14,399 I'm not blaming anyone. 56 00:02:14,401 --> 00:02:16,802 What, I don't know that you could have married better? 57 00:02:19,305 --> 00:02:20,706 I don't know. I don't know. 58 00:02:20,708 --> 00:02:23,175 Merry christmas, honey. Good night. 59 00:02:30,184 --> 00:02:33,318 Oh, god, look at the size of my nose. 60 00:02:43,730 --> 00:02:46,565 And as the welsh say, "a-hee-da." 61 00:02:46,567 --> 00:02:47,599 - Hey. 62 00:02:47,601 --> 00:02:48,867 - "broughsom fealtcha!" 63 00:02:50,436 --> 00:02:53,572 I just made that up. 64 00:02:53,574 --> 00:02:55,807 - Well, come on, ray, let's give 'em our present. 65 00:02:55,809 --> 00:02:57,176 - No. You know what? 66 00:02:57,178 --> 00:02:58,210 They'll open it when we leave. 67 00:02:58,212 --> 00:02:59,411 - Oh, stop it. 68 00:02:59,413 --> 00:03:00,679 No. Here it is, right here. Okay? 69 00:03:00,681 --> 00:03:01,813 Raymond picked it out, 70 00:03:01,815 --> 00:03:03,448 And he did everything. 71 00:03:03,450 --> 00:03:05,851 - Oh, well, I love the wrapping. 72 00:03:05,853 --> 00:03:07,653 - Debra did that. 73 00:03:09,556 --> 00:03:10,889 - Hey, a toaster. 74 00:03:15,361 --> 00:03:16,628 Look, hon, a toaster. 75 00:03:16,630 --> 00:03:19,565 - Oh. How nice. 76 00:03:20,967 --> 00:03:23,368 - You've got to open the box, okay? 77 00:03:23,370 --> 00:03:24,937 Yeah, just go ahead there. 78 00:03:24,939 --> 00:03:26,371 What are you doing? 79 00:03:26,373 --> 00:03:28,273 - Hating myself. 80 00:03:28,275 --> 00:03:33,445 - Oh. Oh, look, warren. 81 00:03:33,447 --> 00:03:35,681 - "merry christmas. We love you. 82 00:03:35,683 --> 00:03:38,984 Michael, geoffrey, ally, debra, and ray." 83 00:03:38,986 --> 00:03:42,754 - Ooh! This is fantastic! 84 00:03:42,756 --> 00:03:44,289 - You see? You love it, right? 85 00:03:44,291 --> 00:03:46,758 - What a wild idea. Who thought of this? 86 00:03:46,760 --> 00:03:47,759 - Ray. 87 00:03:47,761 --> 00:03:50,429 - No. Well, I-- 88 00:03:50,431 --> 00:03:52,231 Yeah, yeah. 89 00:03:52,233 --> 00:03:54,633 - Oh, raymond. 90 00:03:54,635 --> 00:03:56,735 Look at that engraving. 91 00:03:56,737 --> 00:03:59,438 - Love the chrome. 92 00:04:01,275 --> 00:04:02,941 Super. Just super. 93 00:04:02,943 --> 00:04:05,244 - Ohh, thank you. 94 00:04:05,246 --> 00:04:06,912 Thank you, thank you, thank you, ray. 95 00:04:06,914 --> 00:04:09,848 Ohh. 96 00:04:09,850 --> 00:04:12,351 It is so retro chic. 97 00:04:14,754 --> 00:04:16,888 - You're making fun of me, right? 98 00:04:16,890 --> 00:04:19,424 - No, no! 99 00:04:19,426 --> 00:04:22,427 This should be on display. 100 00:04:26,266 --> 00:04:27,766 - Home run. You see? 101 00:04:27,768 --> 00:04:29,268 - Look who's here. 102 00:04:29,270 --> 00:04:30,836 - Ho, ho, ho. 103 00:04:30,838 --> 00:04:33,338 - Hey, robert. So glad you made it. 104 00:04:33,340 --> 00:04:34,706 - What's up? I thought you weren't gonna come. 105 00:04:34,708 --> 00:04:37,542 I was doing some skiing with a friend. 106 00:04:37,544 --> 00:04:39,745 Here she comes. - Hi. 107 00:04:39,747 --> 00:04:40,946 Merry christmas. 108 00:04:40,948 --> 00:04:43,448 - Leeann, everyone. Everyone, leeann. 109 00:04:43,450 --> 00:04:44,716 - Hi. - Welcome. 110 00:04:44,718 --> 00:04:49,688 Come in. Let me take your coat. 111 00:04:49,690 --> 00:04:53,425 - What is your life now? 112 00:04:53,427 --> 00:04:57,596 - I don't know. Better? 113 00:04:57,598 --> 00:04:58,830 Hey, by the way, 114 00:04:58,832 --> 00:05:00,832 That toaster you gave me was great, raymond. 115 00:05:00,834 --> 00:05:01,967 Yeah, I gotta hand it to ya. 116 00:05:01,969 --> 00:05:03,602 All the names engraved-- 117 00:05:03,604 --> 00:05:05,504 - Yeah? Thanks. Thanks, man. 118 00:05:05,506 --> 00:05:08,006 - Oh, that was so sweet. 119 00:05:08,008 --> 00:05:10,942 All my brother gave me was some cheap bath salts. 120 00:05:10,944 --> 00:05:15,414 - Well, I just wanted to express myself in a, uh, 121 00:05:15,416 --> 00:05:17,482 Retro chic way. 122 00:05:20,920 --> 00:05:22,888 - Whole family got one? - Yeah. 123 00:05:22,890 --> 00:05:25,557 Yeah. And a couple of friends, too. 124 00:05:25,559 --> 00:05:26,958 - Well, they're all gonna love it. 125 00:05:26,960 --> 00:05:28,760 listen, uh, 126 00:05:28,762 --> 00:05:30,962 What did mom and dad say about the toaster? 127 00:05:30,964 --> 00:05:33,732 I only got 'em a soft toilet seat. 128 00:05:33,734 --> 00:05:37,502 I guess I'm gonna have to now, I don't know, 129 00:05:37,504 --> 00:05:39,371 Write a poem on it or something. 130 00:05:39,373 --> 00:05:41,406 yeah. Yeah. 131 00:05:41,408 --> 00:05:44,009 - No, but, uh, really, the reason why I came by 132 00:05:44,011 --> 00:05:46,878 Was to, uh, say thank you. 133 00:05:46,880 --> 00:05:48,380 It was sweet and thoughtful. 134 00:05:48,382 --> 00:05:49,648 - Yeah, all right. - I mean it. 135 00:05:49,650 --> 00:05:51,516 - Well, thanks. 136 00:05:51,518 --> 00:05:52,718 - Merry christmas, raymond. 137 00:05:52,720 --> 00:05:56,722 - Oh--yeah, yeah, yeah. 138 00:05:56,724 --> 00:05:58,724 Thank you, man. Thanks, robert. 139 00:05:58,726 --> 00:05:59,991 You too. 140 00:05:59,993 --> 00:06:02,694 - Oh, see? You did it. 141 00:06:02,696 --> 00:06:04,763 The perfect present, everybody loves it. 142 00:06:04,765 --> 00:06:06,431 Oh, boy. 143 00:06:06,433 --> 00:06:09,868 Really feels like christmas, doesn't it? 144 00:06:09,870 --> 00:06:12,671 - What? 145 00:06:12,673 --> 00:06:15,507 - Well, why didn't mom and dad call about the toaster? 146 00:06:17,111 --> 00:06:20,712 - Hey, ray, broughsom fealtcha! 147 00:06:30,156 --> 00:06:31,857 - Hey, ray, guess what. 148 00:06:31,859 --> 00:06:33,558 Three more messages on the machine. 149 00:06:33,560 --> 00:06:34,960 Gail, andy, linda, 150 00:06:34,962 --> 00:06:37,028 All love the toaster. 151 00:06:37,030 --> 00:06:39,865 - Yeah, well, still nothing from my parents. 152 00:06:39,867 --> 00:06:42,601 You know, I gave it to them on the 23rd. 153 00:06:42,603 --> 00:06:43,735 It's the 26th, 154 00:06:43,737 --> 00:06:45,771 And they haven't called or stopped by. 155 00:06:45,773 --> 00:06:47,172 - Hmm. 156 00:06:47,174 --> 00:06:48,507 You know what that's called? 157 00:06:48,509 --> 00:06:49,775 - What? 158 00:06:49,777 --> 00:06:51,943 - A merry christmas! 159 00:06:59,619 --> 00:07:00,819 - I don't get it. 160 00:07:00,821 --> 00:07:03,588 You--you give 'em a present, you think-- 161 00:07:03,590 --> 00:07:05,791 - Hi! - Hi! 162 00:07:05,793 --> 00:07:07,993 Time to take down the tree. 163 00:07:10,496 --> 00:07:12,164 - Hey, ma? - Yeah? 164 00:07:12,166 --> 00:07:13,565 - How was your christmas? 165 00:07:13,567 --> 00:07:15,434 - Oh, it was marvelous. 166 00:07:15,436 --> 00:07:18,003 The teslas came over, and we sang songs. 167 00:07:18,005 --> 00:07:20,872 And we even had some amaretto. 168 00:07:20,874 --> 00:07:22,774 You should have seen your father. 169 00:07:22,776 --> 00:07:24,576 He was wonderful. 170 00:07:30,583 --> 00:07:33,452 - Okay, okay. 171 00:07:33,454 --> 00:07:35,086 You're mad because we spent christmas day 172 00:07:35,088 --> 00:07:36,555 At her parents' house. 173 00:07:36,557 --> 00:07:38,123 - Of course not, dear. 174 00:07:38,125 --> 00:07:40,692 I know we trade off. 175 00:07:40,694 --> 00:07:42,627 I did wish you were there, though. 176 00:07:42,629 --> 00:07:47,098 Your father danced with the trash can. 177 00:07:47,100 --> 00:07:50,135 - Yeah. Mr. Wonderful. 178 00:07:50,137 --> 00:07:52,204 - Oh, he had the time of his life. 179 00:07:52,206 --> 00:07:53,905 Oh, he needs some aspirin. May I? 180 00:07:53,907 --> 00:07:55,707 - Yeah, sure. - Good. 181 00:07:58,611 --> 00:08:02,013 - So, ma, you get some, uh, some nice things this year? 182 00:08:02,015 --> 00:08:03,982 - Oh, yes, dear. Lovely. 183 00:08:03,984 --> 00:08:06,751 Can't complain. 184 00:08:06,753 --> 00:08:09,154 - All right, did you get my gift? 185 00:08:09,156 --> 00:08:10,689 - Oh, yes, dear. 186 00:08:10,691 --> 00:08:11,756 Very nice. 187 00:08:11,758 --> 00:08:14,059 You know-- 188 00:08:14,061 --> 00:08:18,497 I heard that you met robbie's skiing date. 189 00:08:18,499 --> 00:08:21,099 - Mm-hmm. - Did you like her? 190 00:08:24,070 --> 00:08:26,872 - I'm talking to dad. 191 00:08:29,942 --> 00:08:31,977 - I liked her. 192 00:08:31,979 --> 00:08:34,546 She gave me some lovely bath salts. 193 00:08:41,954 --> 00:08:46,024 - Hey, dad. - Aspirin. 194 00:08:46,026 --> 00:08:47,726 - Yeah. It's coming. Listen-- 195 00:08:47,728 --> 00:08:50,161 - Bad christmas. 196 00:08:50,163 --> 00:08:54,032 I danced with your mother. 197 00:08:54,034 --> 00:08:57,235 - She said it was the trash can. 198 00:08:57,237 --> 00:09:00,038 - I traded up to the trash can. 199 00:09:02,575 --> 00:09:03,975 - All right, listen, 200 00:09:03,977 --> 00:09:05,877 Did you guys open my present? 201 00:09:05,879 --> 00:09:07,546 - What? 202 00:09:07,548 --> 00:09:09,114 Oh. Oh, yeah. Yeah. 203 00:09:09,116 --> 00:09:12,951 Uh, very nice. Thank you. 204 00:09:12,953 --> 00:09:13,952 - That's it? 205 00:09:13,954 --> 00:09:15,220 Did you see what it was? 206 00:09:15,222 --> 00:09:17,689 - What? Yeah. 207 00:09:17,691 --> 00:09:19,591 It was a toaster. 208 00:09:19,593 --> 00:09:21,793 - Did you open the box? 209 00:09:21,795 --> 00:09:23,161 - Yeah. 210 00:09:23,163 --> 00:09:25,797 - You saw what it said? What--what did it say? 211 00:09:25,799 --> 00:09:27,566 - I don't know. 212 00:09:27,568 --> 00:09:31,703 "toast-pro." who cares? 213 00:09:31,705 --> 00:09:35,106 - It was special. It's a special thing. 214 00:09:35,108 --> 00:09:36,841 You--you didn't open the box. 215 00:09:36,843 --> 00:09:38,276 You gotta open up the box, dad. 216 00:09:38,278 --> 00:09:40,278 Come on, where is it? 217 00:09:49,189 --> 00:09:51,990 Don't have it with me right now. 218 00:09:56,329 --> 00:09:58,029 - What do you mean? Where is it? 219 00:09:58,031 --> 00:10:01,666 What did you do with it? 220 00:10:01,668 --> 00:10:04,269 - Your mother wanted a coffee maker. 221 00:10:10,209 --> 00:10:13,078 - Here we go. 222 00:10:13,080 --> 00:10:16,348 - What did you do? 223 00:10:16,350 --> 00:10:17,949 Where's my toaster? 224 00:10:17,951 --> 00:10:19,351 What did you do? 225 00:10:19,353 --> 00:10:20,919 - Nothing, dear. 226 00:10:20,921 --> 00:10:22,153 When we saw it was a toaster, 227 00:10:22,155 --> 00:10:23,622 We took it over to bloomingdale's 228 00:10:23,624 --> 00:10:26,925 And traded it in for the coffee machine. 229 00:10:26,927 --> 00:10:28,727 - What? But I-- 230 00:10:28,729 --> 00:10:32,197 It--it didn't even come from bloomingdale's. 231 00:10:32,199 --> 00:10:35,834 - They don't know that. 232 00:10:35,836 --> 00:10:38,036 - So you--so you lied to bloomingdale's? 233 00:10:38,038 --> 00:10:40,805 - Not mr. Bloomingdale-- 234 00:10:40,807 --> 00:10:43,308 Just the store. 235 00:10:43,310 --> 00:10:46,011 - When did you do this? 236 00:10:46,013 --> 00:10:47,679 - Well, the day you gave it to us. 237 00:10:47,681 --> 00:10:49,114 I hate returning things after christmas. 238 00:10:49,116 --> 00:10:50,348 It's so crowded. 239 00:10:50,350 --> 00:10:51,650 Coffee, dear? 240 00:10:51,652 --> 00:10:54,285 - No, no! I don't want coffee. 241 00:10:54,287 --> 00:10:57,656 - It's very good. 242 00:10:57,658 --> 00:10:59,958 - That wasn't just a toaster, ma. 243 00:10:59,960 --> 00:11:02,327 It said "merry christmas. We love you. 244 00:11:02,329 --> 00:11:05,997 Michael geoffrey, ally, debra, and ray." 245 00:11:05,999 --> 00:11:09,000 - It spoke? 246 00:11:12,171 --> 00:11:15,674 - No! On it! 247 00:11:15,676 --> 00:11:18,309 On the side--I had it engraved on the side. 248 00:11:18,311 --> 00:11:21,379 - Engraved? - What did you do that for? 249 00:11:21,381 --> 00:11:23,348 - I don't know. 250 00:11:23,350 --> 00:11:24,749 I thought it would be nice. 251 00:11:24,751 --> 00:11:26,851 I thought you might enjoy it, 252 00:11:26,853 --> 00:11:30,188 You psychopaths. 253 00:11:32,324 --> 00:11:35,093 - Was my name on there? 254 00:11:35,095 --> 00:11:36,361 - I can't believe this. 255 00:11:36,363 --> 00:11:38,797 You know how much time and-- and thought-- 256 00:11:38,799 --> 00:11:40,031 - Sweetie, sweetie-- - no! It-- 257 00:11:42,936 --> 00:11:45,070 All right, listen, honey, listen. 258 00:11:45,072 --> 00:11:46,371 I-I understand. 259 00:11:46,373 --> 00:11:48,173 I completely understand why you're upset, 260 00:11:48,175 --> 00:11:50,075 But let me explain something. 261 00:11:50,077 --> 00:11:52,711 You see, this coffee machine 262 00:11:52,713 --> 00:11:54,479 Has the coffee already made 263 00:11:54,481 --> 00:11:57,482 When you come down in the morning. 264 00:12:03,789 --> 00:12:08,226 - The toaster has your son's name-- 265 00:12:08,228 --> 00:12:10,895 And the names of his family, 266 00:12:10,897 --> 00:12:12,464 Your grandchildren, 267 00:12:12,466 --> 00:12:15,400 And their love on it. 268 00:12:17,470 --> 00:12:20,271 - I'm sorry, dear. 269 00:12:20,273 --> 00:12:22,173 Well, you know what? 270 00:12:22,175 --> 00:12:25,910 Maybe we could put the names on the coffee machine. 271 00:12:31,751 --> 00:12:33,218 - What are you buying a toaster for, anyway? 272 00:12:33,220 --> 00:12:34,319 Ours is still good. 273 00:12:34,321 --> 00:12:35,320 - No, it's not! 274 00:12:35,322 --> 00:12:38,823 - It is. It is, dear. 275 00:12:38,825 --> 00:12:40,792 You just don't know how to use it, see. 276 00:12:40,794 --> 00:12:42,527 You got to rattle it a little bit, 277 00:12:42,529 --> 00:12:43,928 And then you pull the toast up 278 00:12:43,930 --> 00:12:44,963 And turn it around 279 00:12:44,965 --> 00:12:46,297 And then do it on the other side. 280 00:12:46,299 --> 00:12:49,768 - It's not about the toast, ma! 281 00:12:49,770 --> 00:12:52,370 My gift, it had meaning! 282 00:12:52,372 --> 00:12:54,205 Everyone else loves the toaster. 283 00:12:54,207 --> 00:12:57,008 Everyone else. Everyone! 284 00:12:59,211 --> 00:13:02,180 Who are you people? 285 00:13:10,089 --> 00:13:11,489 You know what? 286 00:13:11,491 --> 00:13:12,524 Any time I've ever given you a present, 287 00:13:12,526 --> 00:13:13,925 It's never been any good. 288 00:13:13,927 --> 00:13:16,394 - That's not true-- - no? The microwave. 289 00:13:16,396 --> 00:13:19,831 - Well, that. 290 00:13:19,833 --> 00:13:22,367 Well, we--we didn't need a microwave. 291 00:13:22,369 --> 00:13:24,035 - And they're dangerous. 292 00:13:24,037 --> 00:13:26,838 What if I wanted to have more children? 293 00:13:34,547 --> 00:13:38,416 - If god hasn't stopped you, the government will. 294 00:13:41,220 --> 00:13:43,188 What about the fruit of the month club? 295 00:13:43,190 --> 00:13:45,056 - Oh, that was insane. 296 00:13:45,058 --> 00:13:48,359 A year of fruit? 297 00:13:48,361 --> 00:13:49,861 Do you know, they still send me fliers 298 00:13:49,863 --> 00:13:51,496 Wanting me to rejoin? 299 00:13:51,498 --> 00:13:54,265 A-and pictures of apricots? 300 00:13:55,968 --> 00:13:57,569 How's that supposed to make me feel? 301 00:13:57,571 --> 00:13:59,437 - Oh, how-- how you feel. 302 00:13:59,439 --> 00:14:02,140 How about how I feel, huh? You ever think of that? 303 00:14:02,142 --> 00:14:04,142 - Well, honey, 304 00:14:04,144 --> 00:14:08,379 We're the ones who have to get these presents. 305 00:14:13,252 --> 00:14:14,552 I'm--I'm sorry. 306 00:14:14,554 --> 00:14:17,088 I don't know what else to say. 307 00:14:17,090 --> 00:14:20,959 - How about "thank...You."? 308 00:14:20,961 --> 00:14:22,093 Yeah. 309 00:14:22,095 --> 00:14:25,864 Thank you. That's what people say. 310 00:14:25,866 --> 00:14:28,166 I don't care if you need a toaster. 311 00:14:28,168 --> 00:14:29,901 I don't care if you think it's a waste of money. 312 00:14:29,903 --> 00:14:31,569 You take the gift and you say thank you! 313 00:14:31,571 --> 00:14:33,404 And you know why? Because it's from me! 314 00:14:33,406 --> 00:14:37,208 Me, me, raymond, your idiot son raymond. 315 00:14:43,883 --> 00:14:45,583 - How could they not like the toaster? 316 00:14:45,585 --> 00:14:47,218 - They didn't even open it. 317 00:14:47,220 --> 00:14:49,220 They traded it in. 318 00:14:51,056 --> 00:14:53,291 Ungrateful mental cases. 319 00:14:55,928 --> 00:14:57,929 - You know, maybe the question here isn't 320 00:14:57,931 --> 00:14:59,230 "why don't they ever like my presents?" 321 00:14:59,232 --> 00:15:00,932 But rather, 322 00:15:00,934 --> 00:15:05,336 "why do I so desperately need their approval?" 323 00:15:05,338 --> 00:15:09,474 - Ah... - Oh, shut up. 324 00:15:09,476 --> 00:15:11,576 Shut up. How would you feel? 325 00:15:11,578 --> 00:15:13,645 - How would I feel? 326 00:15:13,647 --> 00:15:15,480 Maybe you'd like to read my book, 327 00:15:15,482 --> 00:15:19,150 The robert barone story." 328 00:15:21,687 --> 00:15:23,354 He doesn't need their approval, sis. 329 00:15:23,356 --> 00:15:24,522 He's got it to a fault. 330 00:15:24,524 --> 00:15:25,924 He's the beloved one. 331 00:15:25,926 --> 00:15:28,559 - Oh, they love me, they care about me. 332 00:15:28,561 --> 00:15:30,929 How come they don't care that they hurt my feelings, huh? 333 00:15:30,931 --> 00:15:32,263 That's right. 334 00:15:32,265 --> 00:15:34,132 You don't see 'em doing anything about that. 335 00:15:37,670 --> 00:15:39,304 - You let me do the talking. 336 00:15:39,306 --> 00:15:40,471 - Just tell the truth. 337 00:15:40,473 --> 00:15:41,940 - No, no, no. 338 00:15:41,942 --> 00:15:44,208 Where are you from? 339 00:15:44,210 --> 00:15:45,410 We walk out of here 340 00:15:45,412 --> 00:15:47,045 With the toaster and the coffee thing. 341 00:15:47,047 --> 00:15:48,379 - What? 342 00:15:48,381 --> 00:15:50,581 Just get raymond's toaster. - Next in line, please. 343 00:15:52,252 --> 00:15:53,351 - Just don't say-- 344 00:15:53,353 --> 00:15:55,486 - Lock it up, marie! 345 00:15:55,488 --> 00:15:57,622 Hello. 346 00:15:57,624 --> 00:16:00,291 And a merry christmas to you. 347 00:16:00,293 --> 00:16:04,395 May our lord and savior bestow many blessings 348 00:16:04,397 --> 00:16:06,731 Upon you and your loved ones. 349 00:16:06,733 --> 00:16:11,002 - Thank you. I'm jewish. 350 00:16:11,004 --> 00:16:12,470 - Oh. 351 00:16:12,472 --> 00:16:15,440 Uh, all these people must be a pain in the ass, huh? 352 00:16:15,442 --> 00:16:17,308 - Frank, don't say that. 353 00:16:17,310 --> 00:16:19,077 - Let me do it my way. 354 00:16:19,079 --> 00:16:20,311 - Are you returning this? 355 00:16:20,313 --> 00:16:22,413 - Uh, yes, we are. 356 00:16:22,415 --> 00:16:25,516 It unfortunately is a piece of crap. 357 00:16:25,518 --> 00:16:27,218 - Oh, no. It's very nice. 358 00:16:27,220 --> 00:16:28,319 We just would like something else. 359 00:16:28,321 --> 00:16:29,587 - No! 360 00:16:29,589 --> 00:16:30,655 - Was there something wrong with it? 361 00:16:30,657 --> 00:16:34,659 - Uh, we didn't even open it. 362 00:16:36,061 --> 00:16:38,062 This is how you help? 363 00:16:38,064 --> 00:16:40,264 - Lying was your idea. 364 00:16:40,266 --> 00:16:43,434 - And why are we lying today? 365 00:16:43,436 --> 00:16:46,037 - My son bought us this coffee maker, 366 00:16:46,039 --> 00:16:47,338 And he means well, 367 00:16:47,340 --> 00:16:49,107 But we would like to exchange it for something 368 00:16:49,109 --> 00:16:50,475 We can really use. 369 00:16:50,477 --> 00:16:53,211 You know, like a-- I don't know-- 370 00:16:53,213 --> 00:16:56,447 A--a toaster or something. 371 00:16:56,449 --> 00:16:57,715 - That's fine. 372 00:16:57,717 --> 00:16:59,217 You can pick out a toaster over there. 373 00:16:59,219 --> 00:17:01,419 - Oh, thank you very much. 374 00:17:01,421 --> 00:17:03,421 Shalom. 375 00:17:04,590 --> 00:17:06,290 - We coulda got both! 376 00:17:06,292 --> 00:17:07,525 - Ooh, look, toast-pro. 377 00:17:07,527 --> 00:17:09,560 Look, uh, open these boxes. 378 00:17:09,562 --> 00:17:11,029 - All right, all right-- 379 00:17:11,031 --> 00:17:13,331 - Just look for raymond's toaster. 380 00:17:13,333 --> 00:17:15,600 - I'm sorry. 381 00:17:15,602 --> 00:17:17,402 May I help you? 382 00:17:17,404 --> 00:17:19,203 - We can handle it, jeeves. 383 00:17:19,205 --> 00:17:20,772 - Hello. 384 00:17:20,774 --> 00:17:23,508 We're just, uh, checking these. 385 00:17:23,510 --> 00:17:24,675 - Well, I can assure you, they're all 386 00:17:24,677 --> 00:17:27,111 Exactly like the display model. 387 00:17:27,113 --> 00:17:28,813 - Well, see, here's one 388 00:17:28,815 --> 00:17:30,681 Where the pamphlet's a little folded. 389 00:17:30,683 --> 00:17:31,783 - What are you doing? 390 00:17:31,785 --> 00:17:33,484 That's not a believable complaint. 391 00:17:33,486 --> 00:17:35,353 - It's perfectly valid. 392 00:17:35,355 --> 00:17:38,056 - Can't you ever just be quiet? 393 00:17:38,058 --> 00:17:40,058 - Don't you tell me to be quiet. 394 00:17:40,060 --> 00:17:41,793 I have a mind of my own, you know. 395 00:17:41,795 --> 00:17:43,161 I can contribute. 396 00:17:43,163 --> 00:17:45,830 I'm not just some trophy wife. 397 00:18:00,212 --> 00:18:03,581 - You're a trophy wife? 398 00:18:03,583 --> 00:18:06,751 What contest in hell did I win? 399 00:18:10,289 --> 00:18:12,223 - Please, you've opened every box. 400 00:18:12,225 --> 00:18:13,591 I'm going to have to ask you to make-- 401 00:18:13,593 --> 00:18:15,793 - This can't be every toaster. 402 00:18:15,795 --> 00:18:18,329 - No. Well, I'm sure there are more in the stockroom. 403 00:18:18,331 --> 00:18:19,831 - Stockroom. Distract the workers. 404 00:18:19,833 --> 00:18:23,367 - What? - Just keep yappin'. 405 00:18:23,369 --> 00:18:27,638 - See, my husband is very particular about his toast. 406 00:18:42,454 --> 00:18:44,222 Holy crap. 407 00:18:49,261 --> 00:18:54,332 - I got this toaster from my son for christmas yesterday, 408 00:18:54,334 --> 00:18:56,534 But it has some writing on it. 409 00:18:56,536 --> 00:18:59,203 - Ooh, are you exchanging that toaster? 410 00:18:59,205 --> 00:19:01,139 - Oh, no, I wouldn't dream of exchanging it. 411 00:19:01,141 --> 00:19:03,541 I got it from my son. 412 00:19:03,543 --> 00:19:06,377 What sort of mother would I be? 413 00:19:13,852 --> 00:19:17,455 - Well, I would exchange it 414 00:19:17,457 --> 00:19:19,457 Because look at all that stupid writing on it. 415 00:19:19,459 --> 00:19:20,825 - Oh, but, I love it. 416 00:19:20,827 --> 00:19:23,361 The store just got the names wrong. 417 00:19:23,363 --> 00:19:26,697 Could you change the names to, uh, 418 00:19:26,699 --> 00:19:32,703 June, harvey, bobby-- 419 00:19:32,705 --> 00:19:35,506 - You see, this toaster's from my raymond. 420 00:19:35,508 --> 00:19:36,741 Look. Look here. 421 00:19:36,743 --> 00:19:37,909 Wait. Look, I'll show you. 422 00:19:37,911 --> 00:19:39,577 Here. Here he is. Look. See. 423 00:19:39,579 --> 00:19:43,848 And there's michael and--and geoffrey and ally 424 00:19:43,850 --> 00:19:45,583 And I don't have a picture of debra. 425 00:19:45,585 --> 00:19:48,619 Look, just give me that toaster, please. 426 00:19:48,621 --> 00:19:49,654 - No. It's my son's. 427 00:19:49,656 --> 00:19:50,922 - Oh, but it's my son. 428 00:19:50,924 --> 00:19:52,857 He needs me to have a toaster! 429 00:19:52,859 --> 00:19:53,858 - Security! 430 00:19:56,895 --> 00:20:00,364 - Stupid, stinkin' hump! 431 00:20:00,366 --> 00:20:02,200 - Hey! 432 00:20:02,202 --> 00:20:04,302 - Oh, try a coffee machine. 433 00:20:12,211 --> 00:20:13,744 - Who was that? 434 00:20:13,746 --> 00:20:17,782 - Uh, ray, I think you better get down to bloomingdale's. 435 00:20:19,885 --> 00:20:22,987 apparently your parents 436 00:20:22,989 --> 00:20:24,822 Are involved in some sort of disturbance 437 00:20:24,824 --> 00:20:27,391 Involving destruction of property 438 00:20:27,393 --> 00:20:31,395 And the possible theft of a toaster. 439 00:20:38,470 --> 00:20:41,405 - They do care. 29624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.