Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:03,602
- You got any grout?
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,504
I need grout.
3
00:00:05,506 --> 00:00:06,672
- Don't give it to him.
4
00:00:06,674 --> 00:00:08,674
He wants to destroy
robbie's room.
5
00:00:08,676 --> 00:00:09,708
- Why?
6
00:00:09,710 --> 00:00:13,512
- I'm building myself
a lounge--
7
00:00:13,514 --> 00:00:15,547
A big lounge.
8
00:00:15,549 --> 00:00:20,285
I'm going to call it
frank's lounge.
9
00:00:20,287 --> 00:00:21,420
- Lounge,
he wants to make
10
00:00:21,422 --> 00:00:25,424
A giant bathroom
for himself.
11
00:00:25,426 --> 00:00:27,326
We're leaving robbie's room
just the way it is
12
00:00:27,328 --> 00:00:28,761
For when he comes back.
13
00:00:28,763 --> 00:00:31,697
- He's not coming back.
He's happy where he is.
14
00:00:31,699 --> 00:00:33,298
- Bite your tongue.
With any luck,
15
00:00:33,300 --> 00:00:36,368
Right now
he's miserable.
16
00:00:36,370 --> 00:00:38,771
- Then I'll turn ray's room
into the lounge.
17
00:00:38,773 --> 00:00:40,305
He's not coming back.
18
00:00:40,307 --> 00:00:42,274
- You never know.
19
00:00:42,276 --> 00:00:45,677
- Just say the word, marie.
20
00:00:45,679 --> 00:00:47,780
- Raymond, have you
called robbie?
21
00:00:47,782 --> 00:00:49,314
- Talk to her.
She's the wife.
22
00:00:49,316 --> 00:00:51,717
She's the one who's
supposed to call people.
23
00:00:51,719 --> 00:00:53,318
- Come on.
You're his brother.
24
00:00:53,320 --> 00:00:55,187
You've never even seen
his place,
25
00:00:55,189 --> 00:00:56,722
And he and amy
broke up.
26
00:00:56,724 --> 00:00:58,457
You know,
you should go over there.
27
00:00:58,459 --> 00:00:59,625
- Yeah, well,
I've been busy with--
28
00:00:59,627 --> 00:01:01,326
With ally's shoes
29
00:01:01,328 --> 00:01:04,329
And golf balls
in the toilet.
30
00:01:04,331 --> 00:01:07,066
- You have to go over and see
his new place, raymond,
31
00:01:07,068 --> 00:01:08,367
And report back.
32
00:01:08,369 --> 00:01:12,337
- What, do you want me
to wear a wire?
33
00:01:12,339 --> 00:01:15,407
- That's up to you.
34
00:01:15,409 --> 00:01:16,842
- Ma, look, why don't you
just go there?
35
00:01:16,844 --> 00:01:18,677
- We're waiting
for an invitation.
36
00:01:18,679 --> 00:01:21,680
It would be rude for us
to just barge in.
37
00:01:47,173 --> 00:01:50,676
- Oh, c-could you
hold the elevator, please?
38
00:01:54,280 --> 00:01:56,281
- Ow, ow.
39
00:02:03,757 --> 00:02:07,226
- Thanks so much.
40
00:02:11,231 --> 00:02:13,232
Eight, please.
41
00:02:15,335 --> 00:02:17,836
Hi, I'm michelle.
42
00:02:17,838 --> 00:02:19,872
- Oh.
43
00:02:24,611 --> 00:02:26,645
Like the beatles.
44
00:02:30,283 --> 00:02:32,851
That was kind of
their french song--
45
00:02:32,853 --> 00:02:35,320
Michelle.Yeah.
46
00:02:35,322 --> 00:02:36,889
You probably
get that a lot.
47
00:02:36,891 --> 00:02:39,324
- Yeah.
48
00:02:39,326 --> 00:02:41,460
But I like it.
49
00:02:48,868 --> 00:02:51,870
- What floor
are you going to?
50
00:02:55,241 --> 00:02:57,276
- I don't know.
51
00:03:07,754 --> 00:03:09,755
- Hey, ray.
Come on in.
52
00:03:09,757 --> 00:03:13,225
- I need some water.
53
00:03:13,227 --> 00:03:16,261
- Oh, yeah, yeah.
Kitchen.
54
00:03:22,368 --> 00:03:24,336
So you finally
made it over.
55
00:03:24,338 --> 00:03:25,938
What do you think?
56
00:03:25,940 --> 00:03:29,641
- Nice elevator.
57
00:03:29,643 --> 00:03:31,777
Met your neighbor
michelle.
58
00:03:31,779 --> 00:03:33,946
- Yeah, michelle.
8-d.
59
00:03:33,948 --> 00:03:37,482
She's always coming over here
wanting to borrow detergent.
60
00:03:37,484 --> 00:03:38,650
- You're kidding me.
61
00:03:38,652 --> 00:03:41,653
- I'm gonna cut her off.
62
00:03:41,655 --> 00:03:44,623
It's the only way
she'll learn to buy her own.
63
00:03:44,625 --> 00:03:46,458
- That girl's been here?
64
00:03:46,460 --> 00:03:49,494
With dirty clothes?
65
00:03:49,496 --> 00:03:50,629
- Oh, yeah.
66
00:03:53,800 --> 00:03:55,267
- Hi, robert.
67
00:03:55,269 --> 00:03:57,603
- Hey, sandy.
68
00:03:57,605 --> 00:03:58,937
- Can I use your phone?
69
00:03:58,939 --> 00:04:01,573
I'm locked out
of my apartment.
70
00:04:01,575 --> 00:04:04,543
- Again?
71
00:04:04,545 --> 00:04:05,844
- Sorry.
72
00:04:05,846 --> 00:04:08,247
I should just give you
a spare key.
73
00:04:08,249 --> 00:04:10,015
- Yes.
74
00:04:13,853 --> 00:04:17,623
- All right.
You know where the phone is.
75
00:04:17,625 --> 00:04:18,624
- Hi.
76
00:04:18,626 --> 00:04:19,958
- That's my brother ray.
77
00:04:19,960 --> 00:04:22,027
- What's shakin'?
78
00:04:26,666 --> 00:04:30,836
This is a fantastic
apartment.
79
00:04:30,838 --> 00:04:32,437
- Eh, the parking's bad,
80
00:04:32,439 --> 00:04:34,306
The place is kind of dark,
and I got to tell you,
81
00:04:34,308 --> 00:04:36,041
This carpet, it's a little rough
on the flippers.
82
00:04:36,043 --> 00:04:38,510
- Oh, really?
83
00:04:38,512 --> 00:04:39,911
I didn't notice
'cause I was too busy
84
00:04:39,913 --> 00:04:43,582
Looking at all the women.
85
00:04:43,584 --> 00:04:45,450
There's women everywhere.
86
00:04:45,452 --> 00:04:46,885
- Thanks, robert.
87
00:04:46,887 --> 00:04:48,587
It was nice
to meet you, ray.
88
00:04:48,589 --> 00:04:51,556
- Ditto.
89
00:05:01,734 --> 00:05:03,735
What--
90
00:05:03,737 --> 00:05:06,838
Are you the only man
in this building?
91
00:05:06,840 --> 00:05:10,976
- No, there's some male nurses
and flight attendants.
92
00:05:12,879 --> 00:05:15,747
- So then this is,
like, your kingdom.
93
00:05:17,583 --> 00:05:23,355
Oh, my god.
The castle has a hot tub.
94
00:05:23,357 --> 00:05:24,723
- Yeah, good luck
getting in there.
95
00:05:24,725 --> 00:05:28,460
The girls are always
hogging it.
96
00:05:28,462 --> 00:05:29,628
- Look at 'em.
97
00:05:29,630 --> 00:05:31,730
Hey, y-you haven't
actually gone out
98
00:05:31,732 --> 00:05:33,031
With any of these women,
have you?
99
00:05:33,033 --> 00:05:37,803
And if you have,
please, talk slow.
100
00:05:37,805 --> 00:05:40,572
- Come on, ray.
You've seen pretty girls before.
101
00:05:40,574 --> 00:05:43,875
- Yeah, before.
Way before.
102
00:05:43,877 --> 00:05:45,911
What the hell
is wrong with you, robert?
103
00:05:45,913 --> 00:05:50,649
This is a very nice place
to live.
104
00:05:52,819 --> 00:05:55,487
- So you--you
really like it, huh?
105
00:05:55,489 --> 00:05:59,057
I've never been
more jealous of you in my life.
106
00:06:10,470 --> 00:06:12,070
Hey, krispy kreme.
107
00:06:12,072 --> 00:06:14,106
- Hey.
108
00:06:14,108 --> 00:06:16,975
How's robert's
apartment coming?
109
00:06:16,977 --> 00:06:19,745
- Ah, a lot to do
there still.
110
00:06:19,747 --> 00:06:21,747
- Really?
111
00:06:23,850 --> 00:06:25,550
How much work
does the place need?
112
00:06:25,552 --> 00:06:26,752
You've been over there
a couple of times
113
00:06:26,754 --> 00:06:28,754
This week already.
114
00:06:31,023 --> 00:06:32,591
- Yeah.
115
00:06:32,593 --> 00:06:34,960
Listen, you know,
it's not really about the work.
116
00:06:34,962 --> 00:06:36,094
- Yeah, I know.
117
00:06:36,096 --> 00:06:39,664
It's about robert
feeling lonely, huh?
118
00:06:39,666 --> 00:06:43,702
- That's right.
119
00:06:43,704 --> 00:06:45,904
He's really vulnerable
right now, you know?
120
00:06:45,906 --> 00:06:48,006
It's, uh,
it's touch-and-go,
121
00:06:48,008 --> 00:06:52,043
Emotionally speaking.
122
00:06:52,045 --> 00:06:54,446
- You know what I think?
123
00:06:54,448 --> 00:06:57,883
- What?
124
00:06:57,885 --> 00:06:59,851
- I think it's great.
It's just great.
125
00:06:59,853 --> 00:07:02,788
You're really being
a brother to him.
126
00:07:02,790 --> 00:07:04,456
- Yeah, well,
he's a great guy, robert.
127
00:07:04,458 --> 00:07:07,793
You know, I-I just want
what's breast for him.
128
00:07:15,568 --> 00:07:17,569
- What?
129
00:07:18,604 --> 00:07:21,106
- What?
130
00:07:21,108 --> 00:07:22,607
- You just said,
"breast."
131
00:07:22,609 --> 00:07:26,144
"I just--I just want
what's breast for him."
132
00:07:26,146 --> 00:07:27,612
- I did not.
133
00:07:27,614 --> 00:07:28,713
Why would I say that?
134
00:07:28,715 --> 00:07:29,881
I have no reason
to say it.
135
00:07:29,883 --> 00:07:31,183
You must've
heard me wrong.
136
00:07:31,185 --> 00:07:32,217
- No, it's okay, ray.
137
00:07:32,219 --> 00:07:33,819
It was just funny.
You said breast.
138
00:07:33,821 --> 00:07:35,687
- I did not,
and it's not funny.
139
00:07:35,689 --> 00:07:41,827
How you jump down my throat
over a silly mix-up.
140
00:07:41,829 --> 00:07:44,029
- What is wrong
with you?
141
00:07:44,031 --> 00:07:47,098
- I'm very, very tired.
142
00:07:47,100 --> 00:07:49,167
- Yeah. Well, listen, honey,
give yourself a break.
143
00:07:49,169 --> 00:07:50,869
You know,
robert can manage.
144
00:07:50,871 --> 00:07:52,537
- Oh, sure,
I say one thing wrong,
145
00:07:52,539 --> 00:07:55,707
And all of a sudden I can't go
over there anymore, right?
146
00:07:58,244 --> 00:08:01,112
- You just said
that you were tired
147
00:08:01,114 --> 00:08:02,881
From going over there.
148
00:08:02,883 --> 00:08:06,651
- I am!
149
00:08:06,653 --> 00:08:08,787
It's like when you were nursing
and you got tired,
150
00:08:08,789 --> 00:08:10,255
But you still continued
to nurse
151
00:08:10,257 --> 00:08:11,790
Because the children need you,
152
00:08:11,792 --> 00:08:14,793
And this had nothing
to do with breasts.
153
00:08:24,070 --> 00:08:27,105
- So, ray, what do you do
over there?
154
00:08:30,209 --> 00:08:31,743
Ray?
155
00:08:34,747 --> 00:08:36,281
Ray.
156
00:08:36,283 --> 00:08:38,083
- What? What?
157
00:08:38,085 --> 00:08:41,520
- You like it over at
robert's apartment, don't you?
158
00:08:41,522 --> 00:08:43,922
- I don't like it.
It's just a dumb apartment.
159
00:08:43,924 --> 00:08:46,525
- Yeah, I bet
it's a lot more fun over there
160
00:08:46,527 --> 00:08:49,227
Than it is here.
161
00:08:49,229 --> 00:08:51,796
- How can it be more fun?
162
00:08:51,798 --> 00:08:55,834
There's--there's no you
over there.
163
00:09:01,774 --> 00:09:04,643
- Yeah, yeah, yeah.
164
00:09:04,645 --> 00:09:05,677
That's right,
165
00:09:05,679 --> 00:09:07,178
And there's
no responsibility,
166
00:09:07,180 --> 00:09:08,647
And there's no kids.
167
00:09:08,649 --> 00:09:10,248
- Hey, that's not my rule,
all right?
168
00:09:10,250 --> 00:09:11,683
That's in his lease.
169
00:09:11,685 --> 00:09:13,919
- Oh, uh-huh.
170
00:09:13,921 --> 00:09:16,821
- Listen, if it bothers you,
I'd just as soon not go, okay?
171
00:09:16,823 --> 00:09:18,690
I don't have to go.
I don't like to go.
172
00:09:18,692 --> 00:09:20,258
I don't need to go.
173
00:09:20,260 --> 00:09:23,695
I mean, I don't need to be
always cheering robert up, okay?
174
00:09:23,697 --> 00:09:24,829
So, as a matter of fact,
thank you.
175
00:09:24,831 --> 00:09:25,964
Thank you very much,
176
00:09:25,966 --> 00:09:27,198
'cause I'm just gonna
tell robert,
177
00:09:27,200 --> 00:09:29,301
"look, that's it for me,
all right? That's it.
178
00:09:29,303 --> 00:09:31,102
No if, ands, or buts, okay?"
179
00:09:31,104 --> 00:09:33,772
And that's "but"
with one "t", all right?
180
00:09:33,774 --> 00:09:36,274
So just clean it up
a little, all right?
181
00:09:39,313 --> 00:09:41,580
Good night.
Good night.
182
00:09:52,291 --> 00:09:54,292
Hey, how you doing?
183
00:09:56,662 --> 00:09:58,697
Holy moly.
184
00:10:01,367 --> 00:10:05,670
Aah!
185
00:10:05,672 --> 00:10:08,840
- Raymond.
Hi, honey.
186
00:10:08,842 --> 00:10:10,342
Come on in, sweetie.
187
00:10:10,344 --> 00:10:12,344
I'm just helping robbie.
188
00:10:12,346 --> 00:10:14,012
- Hey, ray.
How you doing?
189
00:10:14,014 --> 00:10:16,681
- All right.
What's she doing here?
190
00:10:16,683 --> 00:10:19,784
- I hired her
to clean.
191
00:10:19,786 --> 00:10:22,253
- I brought those picture hooks
that you wanted.
192
00:10:22,255 --> 00:10:23,722
So when's mom leaving?
193
00:10:23,724 --> 00:10:25,223
'cause, you know,
194
00:10:25,225 --> 00:10:27,926
We got a lot of pictures
to hang here.
195
00:10:27,928 --> 00:10:30,695
- Hey, ray.
- What are you doing here?
196
00:10:30,697 --> 00:10:32,697
- I'm here
for the broads.
197
00:10:39,038 --> 00:10:41,406
- Dad, a little
less obvious, please.
198
00:10:41,408 --> 00:10:44,242
I have to live here.
199
00:10:44,244 --> 00:10:46,211
At least crouch down
behind the plant
200
00:10:46,213 --> 00:10:48,213
The way ray does.
201
00:10:49,682 --> 00:10:51,116
- You know, robbie,
202
00:10:51,118 --> 00:10:53,885
I've never been
in a hot tub.
203
00:10:53,887 --> 00:10:56,755
I should bring
my suit next time.
204
00:10:56,757 --> 00:11:00,025
- I think the building
might bring a suit--
205
00:11:00,027 --> 00:11:01,926
Indecent exposure.
206
00:11:01,928 --> 00:11:03,061
- All right, all right.
207
00:11:03,063 --> 00:11:04,095
- Inciting to riot.
208
00:11:04,097 --> 00:11:05,130
- Frank.
209
00:11:05,132 --> 00:11:07,732
- Water pollution.
210
00:11:07,734 --> 00:11:10,402
- Why don't you go down
in the hot tub?
211
00:11:10,404 --> 00:11:14,339
I'm sure the girls would love
to watch a pot roast boil.
212
00:11:16,976 --> 00:11:19,377
- Okay, hey, thanks
for coming by.
213
00:11:19,379 --> 00:11:20,445
- Okay, raymond.
214
00:11:20,447 --> 00:11:22,013
- Yeah, yeah.
I got to go home.
215
00:11:22,015 --> 00:11:24,382
I got to do
some work on my lounge.
216
00:11:24,384 --> 00:11:25,917
- What lounge?
217
00:11:25,919 --> 00:11:27,952
- Oh, your father's
turning your bedroom
218
00:11:27,954 --> 00:11:29,087
Into a bathroom.
219
00:11:29,089 --> 00:11:30,889
Good-bye, dear.
220
00:11:30,891 --> 00:11:32,090
- A bathroom?
221
00:11:32,092 --> 00:11:34,025
- Yeah, and now
I'm thinking of putting in
222
00:11:34,027 --> 00:11:36,995
One of those hot tubs
as part of phase two.
223
00:11:36,997 --> 00:11:38,763
- What was phase one?
224
00:11:38,765 --> 00:11:40,965
- Getting you out.
225
00:11:40,967 --> 00:11:43,835
- I'm not holding
the elevator, frank.
226
00:11:43,837 --> 00:11:46,438
- On to phase three.
227
00:11:51,711 --> 00:11:53,311
- Hey, look at that.
You got a message there.
228
00:11:53,313 --> 00:11:56,247
- Yeah.
229
00:11:56,249 --> 00:11:57,949
- Hi, robert.
It's me.
230
00:11:57,951 --> 00:11:59,451
- Michelle.
- I know.
231
00:11:59,453 --> 00:12:01,352
- Just called to say hi.
232
00:12:01,354 --> 00:12:02,487
Hi.
233
00:12:06,492 --> 00:12:08,727
- Play it again.
234
00:12:10,730 --> 00:12:12,464
- Come on.
What's wrong with you?
235
00:12:12,466 --> 00:12:14,065
- Did you
ask her out yet?
236
00:12:14,067 --> 00:12:16,468
- What do you care
if I ask her out?
237
00:12:16,470 --> 00:12:20,105
- Somebody I know
should ask her out.
238
00:12:25,077 --> 00:12:26,878
- Hey, sandy.
239
00:12:26,880 --> 00:12:28,780
- Hi, robert.
240
00:12:28,782 --> 00:12:30,048
Sorry to bother you.
241
00:12:30,050 --> 00:12:32,150
- No, that's okay.
Come on in.
242
00:12:32,152 --> 00:12:33,418
- This is my roommate
jessica.
243
00:12:33,420 --> 00:12:35,019
- Hi, jessica.
- Hi.
244
00:12:35,021 --> 00:12:38,056
- That's my brother
raymond.
245
00:12:38,058 --> 00:12:39,390
- Hi.
246
00:12:41,127 --> 00:12:42,527
- Hi.
247
00:12:42,529 --> 00:12:44,963
- Hi, ray.
- Hi.
248
00:12:44,965 --> 00:12:47,031
- Listen, robert,
this Saturday
249
00:12:47,033 --> 00:12:49,033
Is our big party
for the ninth floor.
250
00:12:49,035 --> 00:12:50,802
- Mm-hmm, last year
the police had to come,
251
00:12:50,804 --> 00:12:52,370
So this year we figured
we'd save some time
252
00:12:52,372 --> 00:12:54,172
And just invite one.
253
00:12:54,174 --> 00:12:57,408
- So we're, uh, collecting money
for food and snacks
254
00:12:57,410 --> 00:12:59,477
And, you know, cocktails.
- Yes.
255
00:12:59,479 --> 00:13:02,013
- I'm in.
256
00:13:02,015 --> 00:13:04,048
Let me get my checkbook.
257
00:13:06,552 --> 00:13:10,388
- So, you two are brothers.
258
00:13:10,390 --> 00:13:13,424
- I'm married.
259
00:13:17,096 --> 00:13:18,129
- That's nice.
260
00:13:18,131 --> 00:13:20,298
Hey, do you have
anything to drink?
261
00:13:20,300 --> 00:13:21,366
- I don't know.
262
00:13:21,368 --> 00:13:24,969
I-I guess I could look.
263
00:13:24,971 --> 00:13:28,072
Should I?
264
00:13:28,074 --> 00:13:30,008
- You have
any sparkling water?
265
00:13:30,010 --> 00:13:31,509
- Sparkling water, yeah.
Uh, all right.
266
00:13:31,511 --> 00:13:33,845
Uh, let me look.
Sparkling--
267
00:13:38,050 --> 00:13:39,918
- Hey, you're, uh,
losing your barrette here.
268
00:13:39,920 --> 00:13:42,053
- Oh. Where?
- On this side.
269
00:13:42,055 --> 00:13:44,088
I got it.
- Thanks.
270
00:13:44,090 --> 00:13:46,291
Just fix it
a little bit there.
271
00:13:46,293 --> 00:13:48,259
- You know, you should wear
your hair up sometime.
272
00:13:48,261 --> 00:13:49,394
- You think so?
273
00:13:49,396 --> 00:13:54,065
- Oh, yeah.
It'd look great.
274
00:13:54,067 --> 00:13:56,167
- Okay, you really--you really
like it better like this?
275
00:13:56,169 --> 00:13:59,571
- Yeah.
It shows off your neck.
276
00:13:59,573 --> 00:14:01,906
- I never wear it up
because I have a small forehead,
277
00:14:01,908 --> 00:14:04,309
So I just don't.
You should too, though.
278
00:14:04,311 --> 00:14:05,443
oh, that looks pretty.
279
00:14:05,445 --> 00:14:07,378
- Hello.
280
00:14:07,380 --> 00:14:09,514
- Hi.
- Hi.
281
00:14:40,212 --> 00:14:45,083
- Here's your money,
girls.
282
00:14:45,085 --> 00:14:48,519
Hi, deb.
283
00:14:48,521 --> 00:14:49,621
- Thanks.
284
00:14:49,623 --> 00:14:51,956
- And we don't usually
take checks.
285
00:14:53,426 --> 00:14:55,059
- Well, we should
get out of your way.
286
00:14:55,061 --> 00:14:56,227
I see
your housekeeper's here.
287
00:14:56,229 --> 00:14:59,097
- Bye. Bye.
288
00:14:59,099 --> 00:15:01,399
- Bye, now.
289
00:15:01,401 --> 00:15:02,634
- Yeah, hey.
290
00:15:02,636 --> 00:15:04,168
Honey, hi.
291
00:15:04,170 --> 00:15:07,972
Hey, what's up?
How are you?
292
00:15:07,974 --> 00:15:09,674
- Oh, you know,
just trying to make ends meet.
293
00:15:09,676 --> 00:15:12,310
It's hard
for a housekeeper.
294
00:15:15,048 --> 00:15:17,248
Yeah, that's obviously 'cause
of the sheets and the towels,
295
00:15:17,250 --> 00:15:18,249
You know what I'm saying?
296
00:15:18,251 --> 00:15:22,320
They would've called you
the statue of liberty--
297
00:15:22,322 --> 00:15:26,991
Who, by the way,
is a sexy, sexy lady.
298
00:15:26,993 --> 00:15:28,493
- So, deb,
is all that for me?
299
00:15:28,495 --> 00:15:29,661
- Yes.
300
00:15:29,663 --> 00:15:32,063
- Oh, that's sweet, honey.
Thank you.
301
00:15:32,065 --> 00:15:34,532
- Yeah, well, I brought robert
some towels and linens
302
00:15:34,534 --> 00:15:37,235
Because I wanted to, you know,
spruce the place up
303
00:15:37,237 --> 00:15:40,004
Since he's been
so depressed.
304
00:15:40,006 --> 00:15:42,507
- Depressed?
305
00:15:42,509 --> 00:15:44,509
- Yeah, yeah, I told debra
how you were depressed,
306
00:15:44,511 --> 00:15:47,378
You know, and how I was
helping you with that,
307
00:15:47,380 --> 00:15:51,449
You know, and that's why
I was over here so much.
308
00:15:51,451 --> 00:15:53,318
Well, you know what?
Debra's never been here.
309
00:15:53,320 --> 00:15:55,987
So maybe she should take
the grand tour of it.
310
00:16:00,359 --> 00:16:02,360
- O-okay.
311
00:16:05,030 --> 00:16:07,699
The grand tour.
312
00:16:07,701 --> 00:16:09,334
Well, over here,
as you can see,
313
00:16:09,336 --> 00:16:11,035
We have the kitchen,
314
00:16:11,037 --> 00:16:13,338
And there
is the fireplace,
315
00:16:13,340 --> 00:16:15,473
And back here
is the bedroom,
316
00:16:15,475 --> 00:16:19,010
A very big
walk-in closet.
317
00:16:35,260 --> 00:16:38,262
- He's not coming back,
is he?
318
00:16:44,470 --> 00:16:46,137
Listen, you know,
nothing was going on.
319
00:16:46,139 --> 00:16:47,338
Nothing--nothing
happened.
320
00:16:47,340 --> 00:16:48,606
Nothing would happen.
Nothing--
321
00:16:48,608 --> 00:16:49,741
- I know.
322
00:16:49,743 --> 00:16:50,775
- You do?
323
00:16:50,777 --> 00:16:52,510
- Well, god, ray.
324
00:16:52,512 --> 00:16:55,079
I mean, come on.
I saw those women.
325
00:16:55,081 --> 00:16:57,115
Like you had a shot.
326
00:17:00,586 --> 00:17:02,587
- All right.
Okay, you're hurt.
327
00:17:02,589 --> 00:17:04,222
You're lashing out now.
328
00:17:04,224 --> 00:17:05,723
- Listen,
all I want to know is,
329
00:17:05,725 --> 00:17:09,093
Why do you
have to lie to me?
330
00:17:09,095 --> 00:17:12,563
- I don't have to.
It's...
331
00:17:12,565 --> 00:17:14,565
Just my way.
332
00:17:16,502 --> 00:17:20,571
- "robert's touch-and-go,
emotionally speaking"?
333
00:17:20,573 --> 00:17:22,306
I mean, why don't
you just say,
334
00:17:22,308 --> 00:17:25,676
"I'm going over to robert's
to look at pretty girls"?
335
00:17:25,678 --> 00:17:27,378
- I got to be honest
with you.
336
00:17:27,380 --> 00:17:30,381
It never occurred to me
to say that.
337
00:17:32,384 --> 00:17:37,555
- Yeah, that's right,
because I would have said no.
338
00:17:37,557 --> 00:17:39,290
And you would have to stop
339
00:17:39,292 --> 00:17:42,360
Living vicariously
through robert.
340
00:17:42,362 --> 00:17:43,795
- That's right.
Vicariously.
341
00:17:43,797 --> 00:17:45,563
Vicariously.
Just looking.
342
00:17:45,565 --> 00:17:47,065
Not thinking,
not moving,
343
00:17:47,067 --> 00:17:49,233
Just thanking god
for the blessing
344
00:17:49,235 --> 00:17:50,501
That is
my beautiful wife
345
00:17:50,503 --> 00:17:54,205
While I hang pictures,
vicariously.
346
00:17:54,207 --> 00:17:56,407
- I'm going home now.
- Me too, you know?
347
00:17:56,409 --> 00:17:59,410
I was just thinking,
"I wish I was home right now."
348
00:17:59,412 --> 00:18:01,512
- We'll see you later,
robert.
349
00:18:01,514 --> 00:18:03,648
- Uh, wait,
deb, look, before you go,
350
00:18:03,650 --> 00:18:08,152
I was in there--
hiding,
351
00:18:08,154 --> 00:18:10,321
But really thinking
about what ray had said before,
352
00:18:10,323 --> 00:18:12,290
And, um,
believe it or not,
353
00:18:12,292 --> 00:18:14,425
There's actually
some truth to it.
354
00:18:14,427 --> 00:18:17,295
- It's okay, robert.
It's over.
355
00:18:17,297 --> 00:18:19,330
It's all over.
356
00:18:21,166 --> 00:18:22,800
- No, no,
I--I'm serious, you know?
357
00:18:22,802 --> 00:18:25,136
When I first
moved in here,
358
00:18:25,138 --> 00:18:27,138
I was kind of depressed.
359
00:18:27,140 --> 00:18:28,473
I was away
from my family.
360
00:18:28,475 --> 00:18:30,308
I lost my girlfriend.
361
00:18:30,310 --> 00:18:31,342
And then ray came over,
362
00:18:31,344 --> 00:18:32,743
And he kind of liked the place.
363
00:18:32,745 --> 00:18:35,213
And for once
I had something
364
00:18:35,215 --> 00:18:37,715
That he thought
was something,
365
00:18:37,717 --> 00:18:39,517
And it made
the whole place better.
366
00:18:42,154 --> 00:18:45,456
- For robert.
367
00:18:52,231 --> 00:18:53,798
- It's true;
you know, me and raymond,
368
00:18:53,800 --> 00:18:55,833
We really don't get
to hang out together that much,
369
00:18:55,835 --> 00:18:58,636
And, uh,
it's been--
370
00:18:58,638 --> 00:19:00,671
It's been good.
371
00:19:05,644 --> 00:19:06,878
- All right,
all right, ray.
372
00:19:06,880 --> 00:19:10,448
Ray, I see you patting him.
I see you.
373
00:19:10,450 --> 00:19:14,619
You know, I-I actually like
374
00:19:14,621 --> 00:19:17,455
You guys
spending time together.
375
00:19:17,457 --> 00:19:18,589
- Robert was thinking
we should
376
00:19:18,591 --> 00:19:21,859
Spend time together
Saturday nights.
377
00:19:31,637 --> 00:19:34,305
- Well, you know, spend as much
time together as you want.
378
00:19:34,307 --> 00:19:36,841
- Really?
- At our house.
379
00:19:36,843 --> 00:19:37,942
- Fine by me.
380
00:19:37,944 --> 00:19:40,178
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
381
00:19:40,180 --> 00:19:41,479
- I tell you what,
I'll come over Friday,
382
00:19:41,481 --> 00:19:45,416
'cause Saturday night,
I'm going to that party.
383
00:20:04,603 --> 00:20:06,604
- Some lounge, huh?
384
00:20:06,606 --> 00:20:10,641
108 degrees of fun.
385
00:20:10,643 --> 00:20:11,642
- Yeah, how about, uh,
386
00:20:11,644 --> 00:20:14,679
Six degrees
of separation?
387
00:20:16,682 --> 00:20:18,549
- I can't believe this.
388
00:20:18,551 --> 00:20:21,986
My bed used to be
right here.
389
00:20:21,988 --> 00:20:23,721
- You can't tell me
you miss it.
390
00:20:23,723 --> 00:20:25,756
I mean,
look at this.
391
00:20:25,758 --> 00:20:27,491
You know, hef
has the same model
392
00:20:27,493 --> 00:20:29,594
In the playboy mansion.
393
00:20:29,596 --> 00:20:31,796
- Here you go, boys.
394
00:20:31,798 --> 00:20:34,365
Enjoy yourselves.
395
00:20:42,474 --> 00:20:45,543
- Somehow,
it's not the same.
26976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.