All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S03E09.The.Lone.Barone.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,436 --> 00:00:05,371 - Of course I miss ya, ma. 2 00:00:08,376 --> 00:00:13,312 Why do you say it like it's a negative thing? 3 00:00:13,314 --> 00:00:17,716 Okay, okay. I'm not that happy. 4 00:00:17,718 --> 00:00:20,586 All right, I'll see ya later, ma. 5 00:00:20,588 --> 00:00:22,087 I mean... 6 00:00:22,089 --> 00:00:24,056 I'll see ya later, ma. 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,242 Take it, shamsky. 8 00:01:19,080 --> 00:01:22,081 Just a minute. 9 00:01:37,597 --> 00:01:39,531 - Happy new home! 10 00:01:39,533 --> 00:01:41,767 - Hi, amy. 11 00:01:41,769 --> 00:01:44,403 - Mmm, peanut butter. 12 00:01:44,405 --> 00:01:47,673 - That's how I get shamsky to kiss me. 13 00:01:47,675 --> 00:01:51,610 Beat it, shamsky. 14 00:01:51,612 --> 00:01:54,513 - I brought you a friend. - Thank you. 15 00:01:54,515 --> 00:01:58,317 And welcome to the happiest place on earth. 16 00:02:00,553 --> 00:02:02,321 - Look. 17 00:02:02,323 --> 00:02:06,358 Look at the balcony with the sliding doors. 18 00:02:06,360 --> 00:02:07,593 - Yep, sliding doors. 19 00:02:07,595 --> 00:02:10,829 Slide open, slide closed. Whatever you want. 20 00:02:10,831 --> 00:02:14,633 - Oh, robert, look at the adorable dishwasher. 21 00:02:14,635 --> 00:02:20,272 - Where? Oh. 22 00:02:20,274 --> 00:02:21,373 - You know, I was starting to think that this 23 00:02:21,375 --> 00:02:22,708 Was never going to happen. 24 00:02:22,710 --> 00:02:25,444 - What? 25 00:02:25,446 --> 00:02:27,880 - You moving out of your parents' house 26 00:02:27,882 --> 00:02:32,184 And everything finally moving forward. 27 00:02:32,186 --> 00:02:34,219 - Yeah, it's exciting. 28 00:02:34,221 --> 00:02:37,189 You know what else I need around here? 29 00:02:37,191 --> 00:02:40,392 Ice cube trays. 30 00:02:40,394 --> 00:02:44,663 - I'm talking about us, yogi. 31 00:02:44,665 --> 00:02:46,265 The plan. 32 00:02:46,267 --> 00:02:50,269 - Oh, right. Yeah. 33 00:02:50,271 --> 00:02:55,174 - Hey, um, maybe the couch should be facing the window. 34 00:02:55,176 --> 00:02:57,376 What do you think? 35 00:02:57,378 --> 00:02:59,578 - Uh... 36 00:02:59,580 --> 00:03:01,413 I really don't like facing the window. 37 00:03:01,415 --> 00:03:04,683 You know, snipers. 38 00:03:04,685 --> 00:03:06,785 And then it'd be hard to see the tv. 39 00:03:06,787 --> 00:03:08,754 - Oh, we're keeping the tv in the living room? 40 00:03:08,756 --> 00:03:10,589 - No, no. 41 00:03:10,591 --> 00:03:13,825 That's just where I set it down... 42 00:03:13,827 --> 00:03:16,461 And plugged it in... 43 00:03:16,463 --> 00:03:18,530 And hooked up the cable. 44 00:03:21,801 --> 00:03:25,504 - You know what's really gonna pull this room together? 45 00:03:25,506 --> 00:03:27,873 Some nice curtains. 46 00:03:27,875 --> 00:03:29,942 - Curtains. 47 00:03:29,944 --> 00:03:31,410 - Yeah. What's the matter? 48 00:03:31,412 --> 00:03:33,478 - No, nothing. Curtains. 49 00:03:33,480 --> 00:03:35,581 You want curtains. 50 00:03:35,583 --> 00:03:37,349 - But don't you want curtains? 51 00:03:37,351 --> 00:03:41,286 I want you to want to have curtains. 52 00:03:41,288 --> 00:03:44,623 And aren't they going to be our curtains? 53 00:03:44,625 --> 00:03:47,893 After we...You know. 54 00:03:51,764 --> 00:03:53,966 - Buy the curtains? 55 00:04:11,819 --> 00:04:14,019 - Hey. - Oh, crap. 56 00:04:16,489 --> 00:04:19,691 - Thanks. 57 00:04:19,693 --> 00:04:24,263 You might want to cinch that robe. 58 00:04:24,265 --> 00:04:27,799 You got a little fruit coming out of the loom. 59 00:04:44,450 --> 00:04:45,951 - I can't go. 60 00:04:45,953 --> 00:04:48,987 - That's okay. I'm not in the mood for golf. 61 00:04:48,989 --> 00:04:50,489 Mind if I hang out for a little while? 62 00:04:50,491 --> 00:04:51,823 - Yeah. Yeah. 63 00:04:51,825 --> 00:04:53,725 Then I can take a shower at least. 64 00:04:53,727 --> 00:04:57,729 - I was gonna say... 65 00:04:57,731 --> 00:04:59,431 - Well, I haven't had a chance 66 00:04:59,433 --> 00:05:00,766 Because I've been waiting all day 67 00:05:00,768 --> 00:05:03,735 For debra's damn curtains! 68 00:05:03,737 --> 00:05:05,003 - Curtains. 69 00:05:05,005 --> 00:05:08,340 What is it with the curtains? 70 00:05:08,342 --> 00:05:10,008 Amy's got a thing with the curtains, too. 71 00:05:10,010 --> 00:05:11,443 What's with the curtains? - Oh, tell me about it. 72 00:05:11,445 --> 00:05:13,712 I'm sitting here in my own filth for three hours 73 00:05:13,714 --> 00:05:15,681 Waiting for curtains 74 00:05:15,683 --> 00:05:18,550 While debra's off at all kinds of parties. 75 00:05:18,552 --> 00:05:20,319 - Parties? 76 00:05:20,321 --> 00:05:21,787 - Yeah, yeah, this is my life now. 77 00:05:21,789 --> 00:05:24,589 I'm a hostage. 78 00:05:24,591 --> 00:05:26,591 I'm trapped inside these four... 79 00:05:26,593 --> 00:05:30,996 All the walls here in this area! 80 00:05:30,998 --> 00:05:32,497 - What do you mean "hostage"? 81 00:05:32,499 --> 00:05:34,066 - I'm a hostage! Look at me. 82 00:05:34,068 --> 00:05:35,500 I'm trying to blink you a message. 83 00:05:35,502 --> 00:05:39,071 Huh? 84 00:05:39,073 --> 00:05:40,906 - Come on, what are you saying? 85 00:05:40,908 --> 00:05:42,741 You're not happy? 86 00:05:42,743 --> 00:05:43,975 - I'm happy. 87 00:05:43,977 --> 00:05:46,011 I'm as happy as she lets me be. 88 00:05:46,013 --> 00:05:47,946 I sleep when she lets me sleep. 89 00:05:47,948 --> 00:05:50,015 I eat what she lets me eat. 90 00:05:50,017 --> 00:05:51,750 The only reason she keeps me alive 91 00:05:51,752 --> 00:05:55,354 Is to open jars and kill bugs. 92 00:05:55,356 --> 00:05:56,922 - I know you, raymond. 93 00:05:56,924 --> 00:05:58,857 You wouldn't trade this for anything. 94 00:05:58,859 --> 00:06:02,594 - I'll trade it all right now for a pack of cigarettes. 95 00:06:02,596 --> 00:06:04,930 - All right, I can see I caught you on a bad day. 96 00:06:04,932 --> 00:06:07,099 - Oh, it's every day. 97 00:06:07,101 --> 00:06:10,635 - Every day? I was at your wedding. 98 00:06:10,637 --> 00:06:12,003 I was there when you brought home your little girl, 99 00:06:12,005 --> 00:06:14,039 Your twin boys. 100 00:06:14,041 --> 00:06:17,642 - Yeah, okay, there's some perks. 101 00:06:17,644 --> 00:06:20,445 That's how they hook you. 102 00:06:20,447 --> 00:06:21,513 You know what I'm doing tomorrow night? 103 00:06:21,515 --> 00:06:23,014 I'm going to see a movie. 104 00:06:23,016 --> 00:06:24,015 - So what's wrong with that? 105 00:06:24,017 --> 00:06:26,852 - Debra's movie. 106 00:06:26,854 --> 00:06:30,389 Yeah, the one with the mother who has the disease 107 00:06:30,391 --> 00:06:33,392 And the daughter who learns to care about the mother 108 00:06:33,394 --> 00:06:35,460 Who has the disease. 109 00:06:35,462 --> 00:06:39,164 Yeah, yeah. 110 00:06:39,166 --> 00:06:42,501 Huh, who wants to see that sniffle bag? 111 00:06:42,503 --> 00:06:44,736 I want to see the one, 112 00:06:44,738 --> 00:06:47,672 The one with the guy with the guns and the car chases 113 00:06:47,674 --> 00:06:51,476 And the nudity that has no meaning! 114 00:06:54,447 --> 00:06:57,516 - I saw that one. It was good. 115 00:06:57,518 --> 00:06:58,784 - Sure, rub it in. 116 00:06:58,786 --> 00:07:02,421 Why don't you spank a supermodel in front of me? 117 00:07:02,423 --> 00:07:03,955 - All right, I'll see you later, ray. 118 00:07:03,957 --> 00:07:06,124 - Yeah, all right, if I'm allowed. 119 00:07:06,126 --> 00:07:08,026 Just tell the world I'm still in here. 120 00:07:09,695 --> 00:07:10,695 - Hey. 121 00:07:10,697 --> 00:07:12,030 - Hey. 122 00:07:12,032 --> 00:07:13,432 - Doug. 123 00:07:13,434 --> 00:07:15,834 - Hey, ray. Saved the best for last. 124 00:07:15,836 --> 00:07:17,869 - I can't believe it's you. I was just hatin' you. 125 00:07:17,871 --> 00:07:20,138 - Yeah, I get that a lot. 126 00:07:20,140 --> 00:07:21,973 But I brought you the thing you've been waiting for, 127 00:07:21,975 --> 00:07:23,675 So how do you feel now? 128 00:07:23,677 --> 00:07:26,178 - Oh, now I love you. - Easy. 129 00:07:26,180 --> 00:07:27,746 - Hey, you're off now, right? 130 00:07:27,748 --> 00:07:28,814 - Mm-hmm. 131 00:07:28,816 --> 00:07:30,549 - Want to go play some golf? 132 00:07:30,551 --> 00:07:32,784 - Oh, man, I would l-- oh, I can't. 133 00:07:32,786 --> 00:07:34,486 I gotta get home. 134 00:07:34,488 --> 00:07:37,222 Gotta go shopping with my wife. 135 00:07:50,703 --> 00:07:52,504 - Hey, auntie em. 136 00:07:54,941 --> 00:07:58,577 Oh, yeah. That smells good. 137 00:07:58,579 --> 00:08:00,512 - Dinner will be ready in a couple of minutes. 138 00:08:00,514 --> 00:08:04,216 Can you open that jar for me? 139 00:08:04,218 --> 00:08:05,817 there you go. 140 00:08:05,819 --> 00:08:06,818 - Thanks. 141 00:08:06,820 --> 00:08:07,986 Oh, and listen, 142 00:08:07,988 --> 00:08:09,654 There's this big spider up in the bathtub. 143 00:08:09,656 --> 00:08:11,756 - Oh, yeah? - Yeah. 144 00:08:11,758 --> 00:08:13,091 - I hope he's not using all the hot water. 145 00:08:15,496 --> 00:08:17,028 - I need you to kill him for me later 146 00:08:17,030 --> 00:08:19,531 'cause that's why I keep you around here. 147 00:08:24,170 --> 00:08:25,871 You want some water with that? 148 00:08:25,873 --> 00:08:27,138 - Yeah, all right. Thank you. 149 00:08:27,140 --> 00:08:29,875 - There you go, bread and water. 150 00:08:29,877 --> 00:08:32,577 A meal fit for a hostage. 151 00:08:34,847 --> 00:08:37,215 hostage. 152 00:08:37,217 --> 00:08:38,016 Did robert tell ya that I was-- 153 00:08:38,018 --> 00:08:39,217 - Amy told me. 154 00:08:39,219 --> 00:08:40,218 - Amy? - Yeah. 155 00:08:40,220 --> 00:08:41,219 - Well, how did she find out? 156 00:08:41,221 --> 00:08:42,587 - She heard it from robert 157 00:08:42,589 --> 00:08:45,690 Right before they broke up. 158 00:08:45,692 --> 00:08:47,092 - Oh, my god. They broke up? 159 00:08:47,094 --> 00:08:48,894 Why? 160 00:09:05,077 --> 00:09:07,646 I better get the bug. 161 00:09:07,648 --> 00:09:10,081 - Sit down. 162 00:09:10,083 --> 00:09:13,285 Who are you to give robert 163 00:09:13,287 --> 00:09:16,588 Or anybody else, for that matter, marital advice? 164 00:09:16,590 --> 00:09:17,756 - I'm nobody. I didn't. 165 00:09:17,758 --> 00:09:19,157 What? What happened? 166 00:09:19,159 --> 00:09:20,959 - Amy called me up cryin', all upset. 167 00:09:20,961 --> 00:09:23,562 She said robert started acting all weird 168 00:09:23,564 --> 00:09:25,297 When she tried to talk to him about their future. 169 00:09:25,299 --> 00:09:26,932 And when she finally pinned him down, 170 00:09:26,934 --> 00:09:29,234 He started in with this prison talk. 171 00:09:32,739 --> 00:09:35,640 That he could commit to her just now. 172 00:09:35,642 --> 00:09:36,641 - He broke up with-- 173 00:09:36,643 --> 00:09:38,643 - No, she broke up with him. 174 00:09:38,645 --> 00:09:41,713 She's been going out with him for two years, 175 00:09:41,715 --> 00:09:45,917 And this is the return she gets on her investment? 176 00:09:45,919 --> 00:09:47,919 "oh, gee, things are moving kind of fast. 177 00:09:47,921 --> 00:09:51,890 Maybe we should pull back and give each other some space." 178 00:09:51,892 --> 00:09:52,891 - That sounds reasonable. 179 00:09:52,893 --> 00:09:55,627 - It's not reasonable! 180 00:09:55,629 --> 00:09:57,262 Do you know how hard it is for a woman 181 00:09:57,264 --> 00:09:59,264 To get a guy like robert to commit? 182 00:09:59,266 --> 00:10:01,633 And then you-- you come along, 183 00:10:01,635 --> 00:10:03,969 His happily married brother-- 184 00:10:03,971 --> 00:10:06,171 - Yes, yes, very happily. - Yeah, yeah. 185 00:10:06,173 --> 00:10:09,608 And instead of telling him how lucky he is 186 00:10:09,610 --> 00:10:11,309 To have amy at all 187 00:10:11,311 --> 00:10:14,846 And how wonderful marriage can be, 188 00:10:14,848 --> 00:10:17,882 You dig him a hole and read him his last rites! 189 00:10:17,884 --> 00:10:20,285 - I didn't-- I didn't read him anything. 190 00:10:20,287 --> 00:10:23,188 I was just--I was making stuff up, that's all. 191 00:10:23,190 --> 00:10:25,156 - Well, what was this advice 192 00:10:25,158 --> 00:10:28,126 That you gave him, dr. Love? 193 00:10:28,128 --> 00:10:29,394 - Nothing. There was no advice. 194 00:10:29,396 --> 00:10:30,895 He didn't come to me for advice. 195 00:10:30,897 --> 00:10:34,099 - So you just volunteered these theories? 196 00:10:34,101 --> 00:10:37,235 - I was just waiting for curtains! 197 00:10:37,237 --> 00:10:39,337 - This is what you think of our marriage? 198 00:10:39,339 --> 00:10:41,406 - No, no-- - yes, it is! 199 00:10:41,408 --> 00:10:43,008 You wish you were like robert. 200 00:10:43,010 --> 00:10:44,643 - What? 201 00:10:44,645 --> 00:10:46,745 - I remember you saying, "oh, lucky robert. 202 00:10:46,747 --> 00:10:50,181 Robert gets to golf and blah, blah, blah, blah." 203 00:10:50,183 --> 00:10:52,784 No wonder you said all that stuff to him. 204 00:10:52,786 --> 00:10:56,087 - I didn't-- I wasn't. I-- 205 00:10:56,089 --> 00:10:58,990 I was joking. 206 00:10:58,992 --> 00:11:00,759 Honey. 207 00:11:00,761 --> 00:11:03,128 Jokes. 208 00:11:03,130 --> 00:11:05,397 Listen, okay, I know what happened. 209 00:11:05,399 --> 00:11:07,832 Robert tried to do my jokes. 210 00:11:07,834 --> 00:11:08,867 That's all. 211 00:11:08,869 --> 00:11:11,002 Yeah. 212 00:11:11,004 --> 00:11:15,140 You know, and he's not really...Funny. 213 00:11:15,142 --> 00:11:16,675 He's too big. 214 00:11:16,677 --> 00:11:18,777 There's no lightness about him. 215 00:11:18,779 --> 00:11:20,178 You know, when I did it, it was just-- 216 00:11:20,180 --> 00:11:22,280 It was funny and cute. 217 00:11:22,282 --> 00:11:23,948 You would've laughed at it, you know. 218 00:11:23,950 --> 00:11:26,851 It was--you know, "hey, hey, I'm a hostage! 219 00:11:26,853 --> 00:11:28,720 "oh! Hey, oh. 220 00:11:28,722 --> 00:11:29,888 "this is crazy. This is crazy. 221 00:11:29,890 --> 00:11:30,922 "what's going on? I'm a hostage. 222 00:11:30,924 --> 00:11:32,791 "hey! 223 00:11:32,793 --> 00:11:36,227 "clinkity-clink-clink-clink. Clinkity-clink-clink-clink. 224 00:11:36,229 --> 00:11:38,830 "hey, whoa, look at my beard! 225 00:11:38,832 --> 00:11:40,999 My beard's so long." 226 00:11:41,001 --> 00:11:43,802 All right, it's not my funniest stuff. 227 00:11:43,804 --> 00:11:44,936 You know, it's not belly laughs. 228 00:11:44,938 --> 00:11:46,371 It's just--it's more-- 229 00:11:46,373 --> 00:11:49,007 It's observational. 230 00:11:49,009 --> 00:11:50,875 But not this, not observing this. 231 00:11:50,877 --> 00:11:53,411 Just things I've heard. 232 00:11:53,413 --> 00:11:55,346 I... I love you. 233 00:11:59,452 --> 00:12:01,920 - Let go of me. 234 00:12:01,922 --> 00:12:03,755 - No. 235 00:12:05,024 --> 00:12:06,491 Ahh, witnesses. 236 00:12:06,493 --> 00:12:09,461 You kill me, you gotta kill them too. 237 00:12:09,463 --> 00:12:13,031 - How dare you? - Oh, boy. 238 00:12:13,033 --> 00:12:15,300 - You just can't stop ruining your brother's life, 239 00:12:15,302 --> 00:12:16,367 Can you? 240 00:12:16,369 --> 00:12:18,837 - I didn't do anything. 241 00:12:18,839 --> 00:12:20,772 - First you drive him out of my home. 242 00:12:20,774 --> 00:12:24,342 Now you take away my grandchildren. 243 00:12:24,344 --> 00:12:26,111 - What? 244 00:12:26,113 --> 00:12:27,412 - If you hadn't interfered, 245 00:12:27,414 --> 00:12:29,047 They would've gotten married, 246 00:12:29,049 --> 00:12:30,915 And amy would've had four children right away. 247 00:12:30,917 --> 00:12:33,952 That's what we talked about. 248 00:12:35,855 --> 00:12:39,758 - She had good hips, that one. 249 00:12:39,760 --> 00:12:42,427 - I put two years into that girl. 250 00:12:42,429 --> 00:12:45,230 When I first met her, she didn't even want children. 251 00:12:45,232 --> 00:12:47,232 Now it's all gone 252 00:12:47,234 --> 00:12:50,368 Because robbie talked to this one. 253 00:12:50,370 --> 00:12:52,170 - You've upset your mother. 254 00:12:52,172 --> 00:12:54,205 She came to me looking for comfort. 255 00:12:54,207 --> 00:12:57,008 I'm not set up for that. 256 00:12:59,278 --> 00:13:02,247 - I'm kidding. 257 00:13:02,249 --> 00:13:03,481 I'm just kidding. 258 00:13:03,483 --> 00:13:05,850 I was--I'm joking. 259 00:13:05,852 --> 00:13:07,519 That's-- you know, men do that. 260 00:13:07,521 --> 00:13:09,420 We joke around about stuff like-- 261 00:13:09,422 --> 00:13:13,491 Like marriage, right, dad? 262 00:13:13,493 --> 00:13:16,928 - I don't know what you're talking about. 263 00:13:16,930 --> 00:13:18,396 - Come on. 264 00:13:18,398 --> 00:13:19,831 Like how about when you joke about 265 00:13:19,833 --> 00:13:21,065 How you wish a tidal wave 266 00:13:21,067 --> 00:13:25,970 Would come and sweep mom out to sea? 267 00:13:25,972 --> 00:13:27,572 - I have never been more serious 268 00:13:27,574 --> 00:13:30,508 About anything in my entire life. 269 00:13:34,914 --> 00:13:37,382 - This man is a hostile witness. 270 00:13:37,384 --> 00:13:39,918 Look, all right, look. 271 00:13:39,920 --> 00:13:41,920 Just maybe it's not a permanent thing. 272 00:13:41,922 --> 00:13:43,354 Maybe they just-- they had a bad day. 273 00:13:43,356 --> 00:13:44,856 Right? That happens. 274 00:13:44,858 --> 00:13:46,457 Couples have bad days. 275 00:13:46,459 --> 00:13:48,526 - You're about to have some. 276 00:13:51,564 --> 00:13:54,132 - Hey. 277 00:13:54,134 --> 00:13:56,167 I'm glad you're all here together 278 00:13:56,169 --> 00:13:59,103 Because I have an announcement to make. 279 00:13:59,105 --> 00:14:03,274 And you might as well hear it from me. 280 00:14:03,276 --> 00:14:07,478 Amy and I... 281 00:14:07,480 --> 00:14:11,449 - We already heard she dumped you. 282 00:14:11,451 --> 00:14:13,084 - Look at him. 283 00:14:13,086 --> 00:14:15,620 No wife, no children. 284 00:14:15,622 --> 00:14:19,524 Pathetic. 285 00:14:19,526 --> 00:14:24,362 - Thanks for the kind words. 286 00:14:24,364 --> 00:14:26,865 Uh, got some of amy's stuff here. 287 00:14:26,867 --> 00:14:30,235 I thought it'd be better if you gave it to her. 288 00:14:30,237 --> 00:14:32,337 - Robert, I think you might've misunderstood ray 289 00:14:32,339 --> 00:14:33,471 When he was talking to you. 290 00:14:33,473 --> 00:14:34,606 Right, ray? 291 00:14:34,608 --> 00:14:37,175 - Yes, that's it, ray. Fix it. 292 00:14:37,177 --> 00:14:39,410 Make him fix it, frank. 293 00:14:39,412 --> 00:14:44,449 - Fix it. Get your mother off my back. 294 00:14:44,451 --> 00:14:46,184 - What are you talking about? 295 00:14:46,186 --> 00:14:48,987 - Robert... 296 00:14:51,290 --> 00:14:53,424 How long have we known each other? 297 00:14:53,426 --> 00:14:56,961 - Just get to it. 298 00:14:56,963 --> 00:14:58,630 - Look, the other day, I guess you came over here 299 00:14:58,632 --> 00:15:01,099 Looking for advice about marriage, 300 00:15:01,101 --> 00:15:03,668 And I wasn't really talking to you, you know? 301 00:15:03,670 --> 00:15:06,437 I was just kind of being funny. 302 00:15:06,439 --> 00:15:10,241 - When were you funny? 303 00:15:10,243 --> 00:15:13,344 - You know, the hostage thing, spanking a supermodel. 304 00:15:13,346 --> 00:15:15,346 - What? 305 00:15:21,220 --> 00:15:24,923 - But listen, what I forgot to say 306 00:15:24,925 --> 00:15:29,294 When I was telling all those stupid, stupid jokes was-- 307 00:15:29,296 --> 00:15:32,697 Was all the good things about marriage. 308 00:15:35,668 --> 00:15:40,071 You know, there's just so much good... 309 00:15:40,073 --> 00:15:42,073 About this. 310 00:15:42,075 --> 00:15:47,245 It's like it's almost hard to start. 311 00:15:47,247 --> 00:15:48,279 - Raymond, look-- 312 00:15:48,281 --> 00:15:52,250 - No, no, I'm gonna get this. 313 00:15:52,252 --> 00:15:54,218 Okay, here's something. 314 00:15:54,220 --> 00:15:56,054 You know how when you're sleeping 315 00:15:56,056 --> 00:16:00,458 And you--you kind of stop breathing? 316 00:16:00,460 --> 00:16:02,026 When you're married, 317 00:16:02,028 --> 00:16:06,397 There's always someone there to nudge you alive. 318 00:16:15,741 --> 00:16:18,443 All right, I don't know what I'm talking about. 319 00:16:18,445 --> 00:16:21,612 Look, look, this is marriage. 320 00:16:21,614 --> 00:16:25,316 You wake up in the morning, and she's there. 321 00:16:25,318 --> 00:16:28,186 You come home at night, and she's there. 322 00:16:28,188 --> 00:16:30,421 You eat, she's there. 323 00:16:30,423 --> 00:16:34,225 You--you go to sleep, there. 324 00:16:34,227 --> 00:16:38,429 And I know that sounds like a bad thing... 325 00:16:38,431 --> 00:16:42,367 But it's not. 326 00:16:42,369 --> 00:16:45,136 It's not. 327 00:16:45,138 --> 00:16:48,539 Not if it's the-- if it's the right person. 328 00:16:48,541 --> 00:16:50,575 Then it's good. It's...Good. 329 00:16:50,577 --> 00:16:54,045 It's really, really good. 330 00:16:54,047 --> 00:16:57,782 - I would like a minute for rebuttal. 331 00:17:12,765 --> 00:17:14,766 - If I were you, 332 00:17:14,768 --> 00:17:17,502 I wouldn't stop breathing in my sleep. 333 00:17:26,078 --> 00:17:29,113 - Okay, bad example. 334 00:17:29,115 --> 00:17:31,783 But you know what I'm saying, robert? 335 00:17:31,785 --> 00:17:33,718 - Of course he does, don't you, robbie? 336 00:17:33,720 --> 00:17:37,622 - Sure. Yeah, I understand. 337 00:17:37,624 --> 00:17:39,524 I'll just call amy up, 338 00:17:39,526 --> 00:17:42,293 And we'll get back together, and we'll get married, 339 00:17:42,295 --> 00:17:43,561 And we'll have the four grandchildren, 340 00:17:43,563 --> 00:17:45,596 And everyone will be happy. 341 00:17:45,598 --> 00:17:48,599 - Great. Who's hungry? 342 00:17:48,601 --> 00:17:52,537 - I'm not doing that! 343 00:17:52,539 --> 00:17:53,738 What do you think, 344 00:17:53,740 --> 00:17:55,273 Just because raymond says marriage is good, 345 00:17:55,275 --> 00:17:57,241 That that's all I need? 346 00:17:57,243 --> 00:18:00,311 Raymond is not the reason amy and I broke up. 347 00:18:00,313 --> 00:18:01,646 - But you and amy were doing fine 348 00:18:01,648 --> 00:18:04,215 Until he screwed things up. 349 00:18:04,217 --> 00:18:07,819 - See? Always there. 350 00:18:11,723 --> 00:18:14,225 - I don't need any more advice, okay? 351 00:18:14,227 --> 00:18:15,460 I have my own reasons 352 00:18:15,462 --> 00:18:17,528 For not wanting to get married just yet. 353 00:18:17,530 --> 00:18:20,598 - All right, what? 354 00:18:20,600 --> 00:18:24,402 - You really wanna know, ma? 355 00:18:24,404 --> 00:18:29,107 Part of it is I've lived with you for most of my life. 356 00:18:31,310 --> 00:18:33,611 I've never been on my own. 357 00:18:33,613 --> 00:18:35,546 And now I finally get my own place, 358 00:18:35,548 --> 00:18:38,216 And amy's already bringing me plants. 359 00:18:38,218 --> 00:18:42,887 I love amy, but I'm not ready for plants. 360 00:18:42,889 --> 00:18:44,722 - I think you're being selfish, robbie. 361 00:18:44,724 --> 00:18:47,458 - Good. It's about time. 362 00:18:47,460 --> 00:18:50,194 'cause this is my life, not yours, not yours, not yours, 363 00:18:50,196 --> 00:18:52,430 And not even raymond's! 364 00:18:57,736 --> 00:18:59,537 Raymond had nothing to do with this decision. 365 00:18:59,539 --> 00:19:00,905 I made it. Me. 366 00:19:00,907 --> 00:19:02,507 And if you think I made a mistake, I don't care! 367 00:19:02,509 --> 00:19:03,841 That's right. 368 00:19:03,843 --> 00:19:06,577 Because I'm in charge of me now. 369 00:19:06,579 --> 00:19:09,680 And now if you'll excuse me, I'm going home to my home, 370 00:19:09,682 --> 00:19:13,518 The crowne view apartments, unit 9f! 371 00:19:18,590 --> 00:19:21,359 It still says "chung" on the buzzer downstairs, 372 00:19:21,361 --> 00:19:24,362 But that's me! 373 00:19:32,204 --> 00:19:34,872 - Do you see what you did? 374 00:19:39,945 --> 00:19:42,313 - Hey, are you all right? 375 00:19:42,315 --> 00:19:45,516 - No. 376 00:19:45,518 --> 00:19:48,953 Amy--amy's my best friend, and robert-- 377 00:19:48,955 --> 00:19:50,955 You know, I introduced them. 378 00:19:50,957 --> 00:19:53,257 I was gonna be matron of honor at their wedding, 379 00:19:53,259 --> 00:19:57,762 And they were gonna toast me and... 380 00:19:57,764 --> 00:20:01,232 Now they both hate me. 381 00:20:01,234 --> 00:20:03,868 - Hey, you did introduce them. 382 00:20:03,870 --> 00:20:05,269 So if you think about it, 383 00:20:05,271 --> 00:20:07,872 It's all really your fault. 384 00:20:09,875 --> 00:20:11,809 - No, it's not. 385 00:20:13,512 --> 00:20:15,947 - Look, I don't know why you're mad at me. 386 00:20:15,949 --> 00:20:18,549 I said some very nice things today. 387 00:20:18,551 --> 00:20:21,953 you're right. 388 00:20:21,955 --> 00:20:24,822 You were very touching. 389 00:20:24,824 --> 00:20:27,959 You know, it is nice, every once in a while, 390 00:20:27,961 --> 00:20:30,761 For a wife to hear that her husband 391 00:20:30,763 --> 00:20:33,431 Wants to spank a supermodel. 392 00:20:40,706 --> 00:20:43,708 - I don't want to. 393 00:20:46,478 --> 00:20:50,014 Sometimes they're naughty. 27264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.