Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,269
- Okay, how about this?
2
00:00:04,271 --> 00:00:05,604
We're on a private jet,
right?
3
00:00:05,606 --> 00:00:08,073
Now, all the passengers,
they're asleep.
4
00:00:08,075 --> 00:00:09,074
- Yeah?
- Yeah.
5
00:00:09,076 --> 00:00:10,309
And I'm the captain,
6
00:00:10,311 --> 00:00:13,078
And you're
the flight attendant.
7
00:00:13,080 --> 00:00:14,513
- Okay.
8
00:00:15,782 --> 00:00:19,785
- Hello...Vickie.
9
00:00:19,787 --> 00:00:21,653
- Wait, who's vickie?
10
00:00:23,123 --> 00:00:25,524
- You are.
11
00:00:25,526 --> 00:00:27,326
- Why can't I just be me?
12
00:00:27,328 --> 00:00:29,161
- All right, okay.
All right, fine.
13
00:00:29,163 --> 00:00:30,162
Fine, you're you.
14
00:00:30,164 --> 00:00:34,633
Hello...Debbie.
15
00:00:34,635 --> 00:00:38,604
Boy, I...Usually don't
cramp up when I fly,
16
00:00:38,606 --> 00:00:40,639
But maybe you could
17
00:00:40,641 --> 00:00:44,243
Take off your clothes
and rub my neck a little.
18
00:00:44,245 --> 00:00:45,778
- Okay, wait, ray.
19
00:00:45,780 --> 00:00:47,746
Ray, can you just be you?
20
00:00:47,748 --> 00:00:49,415
- What--I can't be me.
21
00:00:49,417 --> 00:00:52,684
I don't know how
to fly this thing.
22
00:00:52,686 --> 00:00:54,253
- Just forget the airplane.
23
00:00:54,255 --> 00:00:58,157
I just want to be here
in our bedroom with you.
24
00:00:58,159 --> 00:01:01,293
- What kind of pervert
are you?
25
00:01:07,100 --> 00:01:09,134
- Oh, no!
- What, what no?
26
00:01:09,136 --> 00:01:10,769
Everything's locked,
turned off, or asleep.
27
00:01:10,771 --> 00:01:12,805
- No, no.
I just remembered.
28
00:01:12,807 --> 00:01:14,239
I think
I'm out of stuff.
29
00:01:14,241 --> 00:01:15,340
- Stuff?
- Yeah, stuff.
30
00:01:15,342 --> 00:01:16,708
Well, there might
be a tube of it
31
00:01:16,710 --> 00:01:17,643
Around here somewhere.
32
00:01:17,645 --> 00:01:18,644
- Tube?
33
00:01:18,646 --> 00:01:20,479
- A tube, yes, a tube.
34
00:01:20,481 --> 00:01:22,347
Unless you want to be a father
again, look for the tube.
35
00:01:22,349 --> 00:01:26,552
Where--what does it
look like?
36
00:01:26,554 --> 00:01:30,089
It's been so long,
it's probably expired.
37
00:01:30,091 --> 00:01:32,758
Come on, everything
was going so well.
38
00:01:32,760 --> 00:01:34,560
I was home.
39
00:01:34,562 --> 00:01:37,629
You were awake.
40
00:01:37,631 --> 00:01:38,864
Got it! Got it!
- You got it?
41
00:01:38,866 --> 00:01:42,534
- Got it, yes.
42
00:01:42,536 --> 00:01:45,504
- Ray, this is sunblock.
43
00:01:47,173 --> 00:01:50,242
- Okay, now we're
on a beach, right?
44
00:01:50,244 --> 00:01:53,445
Yeah, you're
the rich society--
45
00:01:53,447 --> 00:01:55,848
I'm juan, the cabana boy.
46
00:01:58,651 --> 00:02:01,687
Nice goin'.
47
00:02:01,689 --> 00:02:03,889
- What's that
supposed to mean?
48
00:02:03,891 --> 00:02:09,328
- I mean runnin' out
of the stuff.
49
00:02:09,330 --> 00:02:11,730
Way to go.
50
00:02:11,732 --> 00:02:13,899
- So you're blaming me?
51
00:02:13,901 --> 00:02:16,535
- Well, you're the one
who's in charge of the stuff.
52
00:02:16,537 --> 00:02:18,437
- Why do I always
have to be in charge?
53
00:02:18,439 --> 00:02:20,439
Why don't you go to the
drugstore and get some things?
54
00:02:22,809 --> 00:02:25,244
- Things--you know
I don't like the things.
55
00:02:25,246 --> 00:02:27,212
- Well, I don't like the stuff.
56
00:02:28,681 --> 00:02:31,316
- I don't even like
to buy the things,
57
00:02:31,318 --> 00:02:33,385
Especially if there's
a lady cashier.
58
00:02:33,387 --> 00:02:37,723
I feel--I feel all dirty,
you know?
59
00:02:37,725 --> 00:02:42,294
Like "hey, hey! Guess what
I'm gonna be doin' later!
60
00:02:42,296 --> 00:02:45,531
"maybe.
61
00:02:45,533 --> 00:02:47,833
"if I can get
all the kids to sleep,
62
00:02:47,835 --> 00:02:53,172
And if the moon
and the stars all line up."
63
00:02:53,174 --> 00:02:55,407
- Well, there is
another option, you know.
64
00:02:55,409 --> 00:02:58,443
- We discussed it--
a little snip-snip.
65
00:02:58,445 --> 00:03:00,879
- Hey, hey, ow, whoa!
66
00:03:00,881 --> 00:03:03,849
Watch with that kind
of talk, huh?
67
00:03:03,851 --> 00:03:06,418
He can hear you.
68
00:03:10,957 --> 00:03:15,694
Don't listen
to the crazy lady, okay?
69
00:03:15,696 --> 00:03:17,329
No snip-snip.
70
00:03:17,331 --> 00:03:19,298
No snip-snip.
71
00:03:19,300 --> 00:03:23,902
- Why don't you
tell your partner
72
00:03:23,904 --> 00:03:26,505
That it might be
in his best interest
73
00:03:26,507 --> 00:03:28,707
To take over
this little responsibility.
74
00:03:28,709 --> 00:03:30,309
He might get out more often.
75
00:03:38,651 --> 00:03:41,753
- What are you saying there?
76
00:03:41,755 --> 00:03:44,923
- I'm just saying that
if I wasn't in charge
77
00:03:44,925 --> 00:03:46,725
Of absolutely everything,
78
00:03:46,727 --> 00:03:50,362
I might,
theoretically,
79
00:03:50,364 --> 00:03:55,701
Be more inclined to...
More often.
80
00:03:57,570 --> 00:04:00,606
- Hmm.
81
00:04:00,608 --> 00:04:06,845
But now, if we were
to do something this drastic,
82
00:04:06,847 --> 00:04:09,548
We might need
something in writing.
83
00:04:12,652 --> 00:04:15,787
- Well, I can't give you
any guarantees, but...
84
00:04:15,789 --> 00:04:19,558
- Hey, my client is gonna need
some assurances here.
85
00:04:22,295 --> 00:04:25,497
- I'm sure we can reach
a satisfying arrangement.
86
00:04:25,499 --> 00:04:26,999
Why don't you two
discuss it?
87
00:04:29,669 --> 00:04:32,938
- I'll bring it up
at the next meeting.
88
00:04:36,442 --> 00:04:38,710
Relax.
I know what I'm doin'.
89
00:04:46,519 --> 00:04:50,022
- Hey, ray.
90
00:04:50,024 --> 00:04:52,724
Happy Halloween.
91
00:04:52,726 --> 00:04:55,794
- Hey, hey, nemo.
92
00:04:55,796 --> 00:04:58,363
- It's good for business.
93
00:04:58,365 --> 00:05:00,899
And stop undressing me
with your eyes.
94
00:05:02,402 --> 00:05:04,002
- Excuse me.
- Right, right, yeah.
95
00:05:04,004 --> 00:05:06,772
Hey, ha, hey, whoa!
96
00:05:06,774 --> 00:05:09,841
- Welcome to hell.
I'll be right with you.
97
00:05:09,843 --> 00:05:12,077
- Hey, hey, hey, ray.
- Hey.
98
00:05:12,079 --> 00:05:13,912
- What's up?
- Sit down.
99
00:05:13,914 --> 00:05:16,048
We're waiting to see
what angelina's wearing.
100
00:05:16,050 --> 00:05:17,783
- Oh, yeah.
101
00:05:17,785 --> 00:05:19,551
- Remember last year's
little bunny outfit?
102
00:05:19,553 --> 00:05:23,355
- Remember?
I couldn't drive home.
103
00:05:23,357 --> 00:05:24,890
- Hi, guys.
104
00:05:24,892 --> 00:05:27,059
I'll be with you
in one minute.
105
00:05:29,462 --> 00:05:31,663
- Please whack me
with your ruler,
106
00:05:31,665 --> 00:05:36,802
Sister mary wowie
wow wow wow!
107
00:05:36,804 --> 00:05:39,871
- Andy, she's gonna
spit in our food.
108
00:05:39,873 --> 00:05:41,707
- Can I take your order?
109
00:05:41,709 --> 00:05:45,711
- Sure, and then I'd like
to join your order.
110
00:05:45,713 --> 00:05:47,913
- So you guys
want your usual?
111
00:05:47,915 --> 00:05:49,414
- Yeah.
112
00:05:49,416 --> 00:05:50,716
- You know what?
Just give me a ginger ale.
113
00:05:50,718 --> 00:05:52,117
I gotta go.
- Okay.
114
00:05:52,119 --> 00:05:53,585
- Where are you going so fast?
115
00:05:53,587 --> 00:05:56,722
- I got a little
doctor appointment.
116
00:05:56,724 --> 00:05:58,957
- You okay?
- Yeah, no, I'm all right.
117
00:05:58,959 --> 00:06:00,992
It's just a--it's a--
it's a little procedure.
118
00:06:00,994 --> 00:06:03,495
- Rubber glove, right?
119
00:06:03,497 --> 00:06:05,964
- No, no glove.
120
00:06:05,966 --> 00:06:08,433
- He doesn't use a glove?
121
00:06:08,435 --> 00:06:10,702
- It's--it's not that,
all right?
122
00:06:10,704 --> 00:06:12,804
Come on, can I have
a little privacy here?
123
00:06:12,806 --> 00:06:14,906
- Yeah, sure, sure.
I understand.
124
00:06:14,908 --> 00:06:16,475
- Well, I don't.
125
00:06:16,477 --> 00:06:18,377
I mean, why are we
hiding things?
126
00:06:18,379 --> 00:06:20,645
We're best friends.
127
00:06:20,647 --> 00:06:23,081
I read you my poetry.
128
00:06:23,083 --> 00:06:24,649
- All right.
129
00:06:24,651 --> 00:06:26,118
I'm gettin' a vasectomy.
130
00:06:26,120 --> 00:06:28,420
- Vasectomy?
- Mm-hmm.
131
00:06:28,422 --> 00:06:30,088
- What rhymes
with vasectomy?
132
00:06:30,090 --> 00:06:31,790
- You're getting
a vasectomy.
133
00:06:31,792 --> 00:06:33,091
- Come on--
134
00:06:33,093 --> 00:06:35,861
- Vasectomy?
Very courageous, raymond.
135
00:06:35,863 --> 00:06:40,399
- Thank you, sister.
136
00:06:40,401 --> 00:06:42,701
- There once was a man
from schenectady.
137
00:06:42,703 --> 00:06:44,503
Huh?
138
00:06:44,505 --> 00:06:46,638
- Is debra okay with this?
- Okay?
139
00:06:46,640 --> 00:06:49,408
She came at me
with a pair of scissors.
140
00:06:52,879 --> 00:06:54,980
- Hey, ray, I heard
you're cuttin' the wires.
141
00:06:54,982 --> 00:06:57,182
- Oh, come on.
142
00:06:57,184 --> 00:06:59,418
- I just want to tell you,
it's great.
143
00:06:59,420 --> 00:07:01,586
- You had one?
- Oh, yeah.
144
00:07:01,588 --> 00:07:04,956
You're gonna get love
like you never got love before.
145
00:07:12,498 --> 00:07:15,801
- Was he flirting with me?
146
00:07:15,803 --> 00:07:17,669
- Here you go.
147
00:07:17,671 --> 00:07:19,671
- All right, guys, listen.
148
00:07:19,673 --> 00:07:22,073
Thanks for your advice
and all that.
149
00:07:22,075 --> 00:07:25,010
- Ray, let me
just say one word, okay?
150
00:07:25,012 --> 00:07:28,780
Peplowski.
- What?
151
00:07:28,782 --> 00:07:31,616
- Peplowski.
152
00:07:31,618 --> 00:07:33,952
Guy on my squad, we went
through the academy together.
153
00:07:33,954 --> 00:07:35,587
Had a great future.
154
00:07:35,589 --> 00:07:38,156
And then he got fixed.
155
00:07:38,158 --> 00:07:39,958
He was never the same.
156
00:07:39,960 --> 00:07:41,860
- What do you mean?
157
00:07:41,862 --> 00:07:43,929
- Well, let's just say
after the procedure,
158
00:07:43,931 --> 00:07:45,964
He had trouble...
159
00:07:45,966 --> 00:07:48,500
Saluting the captain.
160
00:07:50,770 --> 00:07:52,838
- Saluting the captain.
161
00:07:52,840 --> 00:07:56,475
- Yeah, he could protect,
but he could not serve.
162
00:07:59,812 --> 00:08:01,513
- Really?
163
00:08:01,515 --> 00:08:04,816
- Yeah, completely messed up
his head, you know?
164
00:08:04,818 --> 00:08:08,019
Never got over the fact
that he was firing blanks.
165
00:08:08,021 --> 00:08:12,791
He was working security
at the mall, the poor bastard.
166
00:08:15,895 --> 00:08:20,065
- I don't want to work
at the mall.
167
00:08:20,067 --> 00:08:22,734
- Just thought I'd give you
something to think about.
168
00:08:27,740 --> 00:08:30,275
- We're gonna have
to have another meeting.
169
00:08:38,551 --> 00:08:39,718
- Oh, you're back.
170
00:08:39,720 --> 00:08:41,720
Oh, ray,
I feel terrible.
171
00:08:41,722 --> 00:08:43,154
I wish you would have let me go
to the doctor with you.
172
00:08:43,156 --> 00:08:44,890
Are you okay, hmm?
173
00:08:44,892 --> 00:08:45,891
I'm fine.
174
00:08:45,893 --> 00:08:48,727
- Oh!
175
00:08:48,729 --> 00:08:51,630
- Gonna be sore
for a little while.
176
00:08:51,632 --> 00:08:52,931
- No, come on.
177
00:08:52,933 --> 00:08:54,733
I didn't do it.
178
00:08:54,735 --> 00:08:58,603
- Well, there are some risks.
- There are?
179
00:08:58,605 --> 00:09:00,605
- Yeah, I was talkin'
to the guys at nemo's--
180
00:09:00,607 --> 00:09:02,974
- Oh, the guys at nemo's!
181
00:09:02,976 --> 00:09:04,910
Brilliant medical minds.
182
00:09:04,912 --> 00:09:06,745
How did you get
an appointment?
183
00:09:06,747 --> 00:09:08,280
- All right,
look, I changed my mind
184
00:09:08,282 --> 00:09:10,615
About mutilating myself,
185
00:09:10,617 --> 00:09:13,752
But I'm not
a complete coward.
186
00:09:13,754 --> 00:09:16,021
There you go.
- What?
187
00:09:16,023 --> 00:09:18,123
- In there.
188
00:09:18,125 --> 00:09:20,258
- Are these--
189
00:09:20,260 --> 00:09:21,726
- Things.
190
00:09:21,728 --> 00:09:24,029
- I got the things.
191
00:09:24,031 --> 00:09:26,765
- You did?
- Uh-huh.
192
00:09:26,767 --> 00:09:29,668
- These are things?
Whoo!
193
00:09:29,670 --> 00:09:32,604
What's with
all the fancy colors?
194
00:09:32,606 --> 00:09:35,307
- Well, I mean,
it's Halloween.
195
00:09:35,309 --> 00:09:38,310
He wants to dress up, too.
196
00:09:43,115 --> 00:09:46,751
- Wow, I can't believe
that you bought these.
197
00:09:46,753 --> 00:09:47,953
- I told the lady,
I said,
198
00:09:47,955 --> 00:09:51,056
"hey, give me
the rainbow pack, lady.
199
00:09:51,058 --> 00:09:54,626
"and whatever you're thinkin',
that's right!
200
00:09:54,628 --> 00:09:56,261
"yeah, and I'm gonna
be a regular here,
201
00:09:56,263 --> 00:09:59,331
So just keep
the tab open."
202
00:09:59,333 --> 00:10:01,299
- You didn't say that.
- I did.
203
00:10:01,301 --> 00:10:03,835
I said that, and then
I punched out a stock boy
204
00:10:03,837 --> 00:10:06,805
And kicked over
the sucrets rack.
205
00:10:06,807 --> 00:10:09,074
- Well, I'm proud of you.
206
00:10:09,076 --> 00:10:10,742
- And you listen up here,
sweet sister.
207
00:10:10,744 --> 00:10:12,243
From now on, all this,
208
00:10:12,245 --> 00:10:16,047
This is--it's all
my responsibility, okay?
209
00:10:16,049 --> 00:10:18,316
You don't think about it,
not at all.
210
00:10:18,318 --> 00:10:19,751
Okay, I do it all.
211
00:10:19,753 --> 00:10:21,286
I take your ticket.
212
00:10:21,288 --> 00:10:23,321
I show you to your seat.
213
00:10:23,323 --> 00:10:25,790
It's all on me.
- Yeah?
214
00:10:25,792 --> 00:10:27,692
- Yeah, so you just--
you know, clear your mind...
215
00:10:27,694 --> 00:10:30,328
- Mm-hmm.
- And your schedule
216
00:10:30,330 --> 00:10:33,832
And give popeye
some spinach.
217
00:10:34,900 --> 00:10:36,835
- Mmm, you got it.
218
00:10:36,837 --> 00:10:38,370
Right after
trick-or-treating...
219
00:10:38,372 --> 00:10:40,238
and the kids fall asleep.
220
00:10:42,075 --> 00:10:44,009
- But I'm thinking
it could all happen by 9:30.
221
00:10:44,011 --> 00:10:45,377
- Yeah?
- Yeah.
222
00:10:45,379 --> 00:10:47,045
- All right, then it's
"sportscenter" at 10:00.
223
00:10:47,047 --> 00:10:48,980
- Well, well,
224
00:10:48,982 --> 00:10:51,116
I might not be done
with you by 10:00.
225
00:10:51,118 --> 00:10:52,417
Well, could we start at 9:15?
226
00:10:52,419 --> 00:10:54,352
'cause I really wanna
watch "sportscenter."
227
00:10:57,824 --> 00:11:00,792
- Mommy, I'm ready for my wings.
- Hey!
228
00:11:00,794 --> 00:11:02,727
- Ally, my little
angel girl.
229
00:11:02,729 --> 00:11:03,862
- Hi.
Okay, come on.
230
00:11:03,864 --> 00:11:05,030
Let's go put
your wings on, okay?
231
00:11:05,032 --> 00:11:06,831
- See?
232
00:11:06,833 --> 00:11:08,767
Every time
you buy the things,
233
00:11:08,769 --> 00:11:12,203
Another angel
gets her wings.
234
00:11:13,906 --> 00:11:16,307
- Come on.
235
00:11:16,309 --> 00:11:18,810
Everybody say "cavities."
236
00:11:18,812 --> 00:11:21,446
Cavities!
237
00:11:27,387 --> 00:11:30,455
- Frankenstein...
238
00:11:30,457 --> 00:11:32,390
Hungry!
239
00:11:32,392 --> 00:11:37,796
Eat children!
240
00:11:37,798 --> 00:11:39,097
- Come on, dad.
241
00:11:39,099 --> 00:11:40,231
Every year
it's the same thing.
242
00:11:40,233 --> 00:11:43,334
Your bolts are rusty.
243
00:11:43,336 --> 00:11:46,137
- Frank, frank.
244
00:11:46,139 --> 00:11:47,372
Frank.
245
00:11:49,276 --> 00:11:51,476
- Give me back the candy.
I need them.
246
00:11:53,480 --> 00:11:56,314
- It's for the children.
Please, come on.
247
00:11:56,316 --> 00:11:58,483
I don't have enough candy.
248
00:11:58,485 --> 00:12:00,385
- Stop being foolish.
249
00:12:00,387 --> 00:12:02,120
I don't have enough candy!
250
00:12:05,959 --> 00:12:09,327
- You think that's so different
from who you really are?
251
00:12:12,866 --> 00:12:16,234
- Doctor make bad bride.
252
00:12:16,236 --> 00:12:20,338
Frankenstein sue doctor.
253
00:12:20,340 --> 00:12:22,340
- Okay, come on, let's go,
let's go, let's go.
254
00:12:22,342 --> 00:12:23,808
Hey, frank.
255
00:12:23,810 --> 00:12:25,176
- What's with the hat?
256
00:12:25,178 --> 00:12:27,879
I'm a stewardess.
257
00:12:31,450 --> 00:12:34,119
- Any--any chance
of preboarding?
258
00:12:37,257 --> 00:12:39,991
9:30, after trick-or-treating.
259
00:12:39,993 --> 00:12:41,292
- All right.
260
00:12:41,294 --> 00:12:43,094
Come on, guys,
ten houses and out.
261
00:12:43,096 --> 00:12:44,996
- Yeah, thanks for holding
down the fort, frank.
262
00:12:44,998 --> 00:12:50,068
- Hey, you still got
the naked channel?
263
00:12:50,070 --> 00:12:51,936
- Yeah, but it's
all scrambled.
264
00:12:51,938 --> 00:12:53,905
- I don't mind.
265
00:12:55,474 --> 00:12:56,474
- Where's your costume?
266
00:12:56,476 --> 00:12:57,976
- This is it.
267
00:12:57,978 --> 00:13:01,312
I'm going as the guy
who can't wait for 9:30.
268
00:13:11,991 --> 00:13:14,459
- Trick or treat!
269
00:13:16,429 --> 00:13:20,465
- He scared me!
- It's okay.
270
00:13:20,467 --> 00:13:23,234
- What is wrong with you,
scaring children like that?
271
00:13:23,236 --> 00:13:25,069
- I'm sorry.
I'm very sorry.
272
00:13:25,071 --> 00:13:27,272
Look, look,
I'm not scary, see?
273
00:13:27,274 --> 00:13:30,475
- He's scaring me!
274
00:13:30,477 --> 00:13:32,977
- Aw, okay.
You like candy?
275
00:13:32,979 --> 00:13:35,280
I got lots of candy.
Here.
276
00:13:35,282 --> 00:13:36,581
Here, here we go.
277
00:13:36,583 --> 00:13:38,116
Here you go, there you go,
there you go.
278
00:13:38,118 --> 00:13:41,986
- You get some candy, too.
There you go, okay.
279
00:13:41,988 --> 00:13:44,556
Don't toilet-paper
the house, okay?
280
00:13:44,558 --> 00:13:46,391
My son's a cop.
281
00:13:46,393 --> 00:13:47,458
- Boo!
282
00:13:51,031 --> 00:13:52,497
- Wow, that's a lot of candy.
283
00:13:52,499 --> 00:13:53,998
That should be enough
for tonight.
284
00:13:54,000 --> 00:13:55,099
- No!
285
00:13:55,101 --> 00:13:56,334
- Honey, we've only been
to four houses.
286
00:13:56,336 --> 00:13:57,902
Come on.
287
00:13:57,904 --> 00:13:59,571
- All right, come on,
come on, come on.
288
00:14:05,611 --> 00:14:08,213
- Trick or treat!
289
00:14:08,215 --> 00:14:11,349
- Sorry, frankenstein's
house of tooth decay is closed.
290
00:14:11,351 --> 00:14:13,918
- Aw.
291
00:14:13,920 --> 00:14:17,155
- Well, what can I say?
292
00:14:17,157 --> 00:14:18,256
All right, all right,
all right.
293
00:14:18,258 --> 00:14:21,426
Here, here.
294
00:14:23,596 --> 00:14:25,230
There you go.
295
00:14:25,232 --> 00:14:27,999
- Frankenstein sucks.
296
00:14:28,001 --> 00:14:30,168
- Frankenstein sucks!
297
00:14:30,170 --> 00:14:33,271
Frankenstein sucks!
298
00:14:33,273 --> 00:14:34,505
Frankenstein sucks!
299
00:14:34,507 --> 00:14:37,508
- Frankenstein no suck.
300
00:14:43,649 --> 00:14:46,184
all right, all right!
301
00:14:51,591 --> 00:14:54,092
- Candy, candy, candy.
302
00:15:01,267 --> 00:15:03,201
Mm.
303
00:15:03,203 --> 00:15:05,970
Here we go!
304
00:15:09,975 --> 00:15:13,077
- Trick or treat.
- Trick or treat, yeah.
305
00:15:13,079 --> 00:15:16,581
- Oh, sweet dears,
you look terrible.
306
00:15:16,583 --> 00:15:19,317
- Yeah, you look
like a cupcake.
307
00:15:20,920 --> 00:15:23,154
- Thank you.
Come on in.
308
00:15:23,156 --> 00:15:25,290
- You know, marie,
we really got to go,
309
00:15:25,292 --> 00:15:26,424
'cause we got to
put the kids down.
310
00:15:26,426 --> 00:15:27,659
- Put them down here, honey.
311
00:15:27,661 --> 00:15:29,360
They could spend the night.
312
00:15:29,362 --> 00:15:31,596
- Could we, mommy?
- No, honey. Marie--
313
00:15:31,598 --> 00:15:34,399
- That's a great idea, ma.
No, that's good.
314
00:15:34,401 --> 00:15:36,134
You kids, you want to spend
the night, right?
315
00:15:36,136 --> 00:15:37,302
- Yeah, you see there?
316
00:15:37,304 --> 00:15:40,038
Old grandma's
got lots of candy.
317
00:15:40,040 --> 00:15:41,239
- Yeah!
318
00:15:41,241 --> 00:15:43,608
- Come on, sweetie.
- Come on.
319
00:15:43,610 --> 00:15:45,443
- Here, look, look.
Go get it.
320
00:15:45,445 --> 00:15:48,112
Go get it.
321
00:15:51,684 --> 00:15:52,984
- That's very clever.
322
00:15:52,986 --> 00:15:54,585
- Yes, ladies and gentlemen,
323
00:15:54,587 --> 00:15:56,587
We have clearance
from the tower.
324
00:15:56,589 --> 00:15:58,957
Please enjoy your flight.
325
00:15:58,959 --> 00:16:00,658
- You made it
just in time, kid.
326
00:16:00,660 --> 00:16:03,061
The last one.
327
00:16:03,063 --> 00:16:06,364
I almost ate it myself.
328
00:16:06,366 --> 00:16:07,966
- Thanks, frankenstein.
329
00:16:07,968 --> 00:16:10,068
- Hey, dracula.
330
00:16:10,070 --> 00:16:11,703
Hey, dad.
- Hey, frank.
331
00:16:11,705 --> 00:16:13,471
- Where are the kids?
332
00:16:13,473 --> 00:16:16,474
- Oh, they're gonna spend
the night at your house.
333
00:16:16,476 --> 00:16:18,343
- You know, you didn't
leave me enough candy.
334
00:16:18,345 --> 00:16:20,545
- Really?
Because that bowl was full.
335
00:16:20,547 --> 00:16:22,747
- I almost had
a riot on my hands.
336
00:16:22,749 --> 00:16:24,482
Good thing I found
those chocolate coins
337
00:16:24,484 --> 00:16:27,018
You left in the cupboard.
338
00:16:29,488 --> 00:16:31,356
- Chocolate coins?
339
00:16:31,358 --> 00:16:35,126
- Chocolate coins in
brightly-colored wrappers, ray.
340
00:16:38,063 --> 00:16:39,597
- The things?
341
00:16:39,599 --> 00:16:42,600
You gave out the things?
- Yeah.
342
00:16:42,602 --> 00:16:44,435
- Yeah, so what?
343
00:16:44,437 --> 00:16:46,504
- So?
344
00:16:46,506 --> 00:16:48,006
You don't go
in somebody's house
345
00:16:48,008 --> 00:16:49,640
And go in their cabinets
346
00:16:49,642 --> 00:16:52,744
And take their things
and give 'em out, you maniac!
347
00:16:55,748 --> 00:16:57,348
- It's Halloween.
348
00:16:57,350 --> 00:16:59,517
You got to give the kids
what they want.
349
00:17:01,453 --> 00:17:03,654
- What's going on here?
350
00:17:03,656 --> 00:17:05,323
I'm getting complaints
about the treats
351
00:17:05,325 --> 00:17:06,657
Coming from this house.
352
00:17:06,659 --> 00:17:08,292
- Oh, my god.
353
00:17:08,294 --> 00:17:09,761
Oh, my god,
ray, the neighbors.
354
00:17:09,763 --> 00:17:11,629
We're going to have
to move now.
355
00:17:11,631 --> 00:17:13,798
- Why? Were you saving them
for something?
356
00:17:13,800 --> 00:17:16,667
- Yes!
As a matter of fact, yes!
357
00:17:16,669 --> 00:17:18,169
- All right, ray, all right.
358
00:17:18,171 --> 00:17:21,572
- The things, debra.
We have no more things.
359
00:17:21,574 --> 00:17:23,474
Dracula.
360
00:17:23,476 --> 00:17:25,376
Dracula!
361
00:17:27,479 --> 00:17:29,714
- I don't get it.
What's the big deal?
362
00:17:29,716 --> 00:17:32,183
- What's the big deal?
363
00:17:39,758 --> 00:17:42,660
- You are sick.
364
00:17:47,499 --> 00:17:52,170
- And again,
we are very sorry, jean.
365
00:17:52,172 --> 00:17:54,338
No, no, no.
It was not--
366
00:17:54,340 --> 00:17:58,843
No, it was not
a political statement.
367
00:17:58,845 --> 00:18:03,648
Well, it was just
my father-in-law.
368
00:18:03,650 --> 00:18:05,183
Yeah, and I'm sorry.
369
00:18:05,185 --> 00:18:07,785
Believe me, I'm sorry.
370
00:18:07,787 --> 00:18:09,587
Okay, bye-bye.
371
00:18:09,589 --> 00:18:11,422
- Don't go to sleep.
Don't go to sleep.
372
00:18:11,424 --> 00:18:13,724
Got it.
- You got it?
373
00:18:13,726 --> 00:18:15,593
- Got it, got it, got it.
374
00:18:15,595 --> 00:18:17,662
I had to go through
15 draculas
375
00:18:17,664 --> 00:18:20,264
Until I found
the right one,
376
00:18:20,266 --> 00:18:22,533
And then
I bought it off him.
377
00:18:22,535 --> 00:18:24,335
- Did he know what he had?
378
00:18:24,337 --> 00:18:26,304
- No, but I didn't want
to get him suspicious,
379
00:18:26,306 --> 00:18:28,206
So I also bought
a popcorn ball,
380
00:18:28,208 --> 00:18:32,677
A marshmallow ghost,
and a box of raisins.
381
00:18:32,679 --> 00:18:35,513
- Do you know how many parents
I've had to talk to tonight?
382
00:18:35,515 --> 00:18:37,115
- Well, if it's more
than two dozen,
383
00:18:37,117 --> 00:18:40,351
Then we're not the only ones
giving out the things.
384
00:18:40,353 --> 00:18:42,520
- No, now people
are going to think...
385
00:18:42,522 --> 00:18:44,555
Oh, god.
386
00:18:44,557 --> 00:18:45,623
- What?
387
00:18:45,625 --> 00:18:50,128
- That we're having wild sex.
388
00:18:51,763 --> 00:18:54,365
- Well, as long as
they're going to think it...
389
00:18:57,302 --> 00:19:00,304
- How can you
still want to?
390
00:19:00,306 --> 00:19:02,373
- Hey, hey, hey, hey.
- Come on.
391
00:19:02,375 --> 00:19:05,743
- Wait, let's remember
why we did all this, huh?
392
00:19:05,745 --> 00:19:08,279
Look, I know it's easy
to get distracted
393
00:19:08,281 --> 00:19:11,349
By all these
little distractions here,
394
00:19:11,351 --> 00:19:16,154
But we got to keep
our eye on the prize there.
395
00:19:16,156 --> 00:19:18,823
I have a dream!
396
00:19:18,825 --> 00:19:20,591
There.
397
00:19:20,593 --> 00:19:25,163
There's the smile.
398
00:19:25,165 --> 00:19:27,832
There's the kiss.
399
00:19:27,834 --> 00:19:29,167
- All right.
400
00:19:29,169 --> 00:19:33,471
- There's my client.
401
00:19:36,842 --> 00:19:38,242
Oh, no.
402
00:19:38,244 --> 00:19:40,511
- What's the matter?
403
00:19:42,314 --> 00:19:45,316
- Chocolate!
404
00:19:47,853 --> 00:19:49,353
- Trick or treat.
405
00:19:56,528 --> 00:19:59,463
- Hey, captain hook.
406
00:19:59,465 --> 00:20:04,302
Did you get any candy
from frankenstein?
407
00:20:04,304 --> 00:20:05,736
No, no, honey, come on.
Stay awake, stay awake.
408
00:20:05,738 --> 00:20:08,439
Come on, get u--
that's it, bright-eyed.
409
00:20:08,441 --> 00:20:09,640
Come on, bushy-tailed,
let's go.
410
00:20:09,642 --> 00:20:11,776
No, no, no, stay awake.
Let's sing.
411
00:20:11,778 --> 00:20:14,412
john jacob jingleheimer schmidt
412
00:20:14,414 --> 00:20:17,348
Da da da da da da da
413
00:20:17,350 --> 00:20:21,552
Hey, you!
Nixon!
414
00:20:21,554 --> 00:20:24,689
Did you get any candy
from frankenstein?
415
00:20:24,691 --> 00:20:27,225
Wha--hey!
416
00:20:27,227 --> 00:20:30,261
I know where
you live, casper.
417
00:20:30,263 --> 00:20:32,230
No, no, no, no, no.
418
00:20:32,232 --> 00:20:35,233
Honey, come on,
come on.
419
00:20:35,235 --> 00:20:38,002
Oh.
420
00:20:38,004 --> 00:20:41,672
I hate Halloween.
421
00:20:49,648 --> 00:20:52,516
Ah, "sportscenter."
28763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.