All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S02E18.The.Family.Bed.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:04,703 - Oooggh! 2 00:00:04,705 --> 00:00:06,538 - What? What's wrong? 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,141 What happened? 4 00:00:09,143 --> 00:00:10,642 - You kicked me. 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,179 - I did? - Ohh... 6 00:00:14,181 --> 00:00:17,316 Right in the garden of good and evil. 7 00:00:25,225 --> 00:00:26,792 - Honey, I'm sorry. 8 00:00:28,061 --> 00:00:31,397 Oh. 9 00:00:31,399 --> 00:00:34,099 I think we found the kicker. 10 00:00:34,101 --> 00:00:36,135 - What's she doing in our bed again? 11 00:00:36,137 --> 00:00:40,172 It's every night. Good god, y'all. 12 00:00:40,174 --> 00:00:43,175 Ohh! Ohh... 13 00:00:43,177 --> 00:00:46,078 - Honey, is there anything I can do? 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,447 - You can learn to love half a man. 15 00:00:53,253 --> 00:00:55,120 - Ally, what are you doing up, sweetie? 16 00:00:55,122 --> 00:00:56,789 - Can I sleep in your bedroom? 17 00:00:56,791 --> 00:00:59,324 - No, no, not this time, honey, okay? 18 00:00:59,326 --> 00:01:02,061 Look, you have a beautiful swedish bed 19 00:01:02,063 --> 00:01:05,064 That took daddy three days to put together, and... 20 00:01:05,066 --> 00:01:08,300 - But there's monsters in my room. 21 00:01:08,302 --> 00:01:09,368 - Oh, come on. 22 00:01:09,370 --> 00:01:10,636 - All right, that's okay, honey. 23 00:01:10,638 --> 00:01:12,104 You go ahead and sleep in our bed. 24 00:01:12,106 --> 00:01:13,605 - Okay. 25 00:01:13,607 --> 00:01:15,441 - What'd you do that for? 26 00:01:15,443 --> 00:01:17,709 - She's having trouble sleeping alone. 27 00:01:17,711 --> 00:01:19,278 She needs her rest. 28 00:01:19,280 --> 00:01:22,214 - Well, her rest? What about my rest? 29 00:01:22,216 --> 00:01:24,850 - Ray, she's afraid of monsters. Come on. 30 00:01:24,852 --> 00:01:27,352 - Well, I'm afraid of her. 31 00:01:30,824 --> 00:01:32,758 - What do you want to do about it? 32 00:01:32,760 --> 00:01:34,860 - Well, what does the book say? 33 00:01:34,862 --> 00:01:40,632 - I don't know-- how to grow a kid. 34 00:01:40,634 --> 00:01:43,569 - They all say different things. They're very confusing. 35 00:01:43,571 --> 00:01:45,504 So why don't you just read the damn books? 36 00:01:45,506 --> 00:01:50,476 - Well, if they're confusing for you... 37 00:01:50,478 --> 00:01:51,710 - You might like them, ray. 38 00:01:51,712 --> 00:01:54,379 Some of them have pictures of breasts. 39 00:01:57,417 --> 00:01:59,751 - Yeah, they're just drawings. 40 00:02:02,255 --> 00:02:04,456 You know, the twins can sleep. 41 00:02:04,458 --> 00:02:06,191 How come they're not afraid of monsters? 42 00:02:06,193 --> 00:02:11,630 One of 'em sleeps while the other one's on guard duty. 43 00:02:11,632 --> 00:02:13,198 - I can't--I can't do this tonight. 44 00:02:13,200 --> 00:02:14,666 I can't keep going to work like this. 45 00:02:14,668 --> 00:02:16,368 - Yeah, well, what about me? 46 00:02:16,370 --> 00:02:23,542 - What? You don't have to w--uhhh... 47 00:02:23,544 --> 00:02:24,877 - What's that, ray? 48 00:02:24,879 --> 00:02:26,912 I don't have to wuh-uhhh? 49 00:02:26,914 --> 00:02:28,614 - You see? 50 00:02:28,616 --> 00:02:33,519 I--I can't think clearly with the no sleep. 51 00:02:33,521 --> 00:02:36,655 I'm talking nonsense here. 52 00:02:36,657 --> 00:02:38,423 Of course you wuhhh. 53 00:02:42,262 --> 00:02:43,428 - Frank, get in here. 54 00:02:43,430 --> 00:02:46,665 Your eggs are getting cold. 55 00:02:46,667 --> 00:02:48,433 If he thinks I'm gonna warm them up for him, 56 00:02:48,435 --> 00:02:49,902 He's got another think coming. 57 00:02:49,904 --> 00:02:51,170 - You tell him, ma. 58 00:02:51,172 --> 00:02:52,571 You're not his slave girl. 59 00:02:52,573 --> 00:02:54,339 - You're damn right. 60 00:02:54,341 --> 00:02:56,341 - I'm here for you, ma. - Good. 61 00:02:57,610 --> 00:02:59,378 - Hey. 62 00:02:59,380 --> 00:03:00,712 - Good morning, dear. 63 00:03:00,714 --> 00:03:01,813 You hungry? 64 00:03:01,815 --> 00:03:03,315 - No, no, no. 65 00:03:03,317 --> 00:03:05,584 - What's the matter? What did you do to yourself? 66 00:03:05,586 --> 00:03:07,553 - My back is a little stiff, that's all. 67 00:03:07,555 --> 00:03:09,755 I--I slept half off the bed last night 68 00:03:09,757 --> 00:03:11,790 'cause I didn't want to get kicked again. 69 00:03:11,792 --> 00:03:13,525 - Raymond... 70 00:03:13,527 --> 00:03:16,595 A married couple should never go to bed angry. 71 00:03:18,698 --> 00:03:20,899 - Not a hard-and-fast rule in this house. 72 00:03:23,670 --> 00:03:26,605 - It's not about debra and me. It's about ally. 73 00:03:26,607 --> 00:03:29,341 She keeps sleeping in our bed at night. 74 00:03:29,343 --> 00:03:31,743 - Monsters? 75 00:03:31,745 --> 00:03:33,345 - How'd you know? 76 00:03:33,347 --> 00:03:35,280 - Oh...I know. 77 00:03:39,752 --> 00:03:42,554 - Oh, now you come down, huh? 78 00:03:42,556 --> 00:03:44,256 Are you happy? 79 00:03:44,258 --> 00:03:46,792 Those eggs have been sitting there for half an hour, 80 00:03:46,794 --> 00:03:49,261 And I am not warming them up. 81 00:03:51,965 --> 00:03:55,434 How can you eat them? They're stone cold. 82 00:03:55,436 --> 00:03:58,904 - They're fine. 83 00:03:58,906 --> 00:04:01,707 - Give me them! I'm warming them up! 84 00:04:05,912 --> 00:04:07,713 - Ma, listen, 85 00:04:07,715 --> 00:04:09,448 You still got that heating pad? 86 00:04:09,450 --> 00:04:10,649 - Sure we do. 87 00:04:10,651 --> 00:04:13,285 Robbie, get raymond the heating pad, huh? 88 00:04:13,287 --> 00:04:14,886 - What? I got a better idea. 89 00:04:14,888 --> 00:04:16,755 I'll crack your back. 90 00:04:16,757 --> 00:04:18,357 - What? No. - Calm down. 91 00:04:18,359 --> 00:04:19,591 - No, get outta here. 92 00:04:19,593 --> 00:04:21,293 - I know what I'm doing. 93 00:04:21,295 --> 00:04:22,294 Take a deep breath. 94 00:04:22,296 --> 00:04:23,328 - Will ya let go of me? 95 00:04:23,330 --> 00:04:24,563 - You're too tense. Relax! 96 00:04:24,565 --> 00:04:26,598 - Aaagghh! 97 00:04:26,600 --> 00:04:30,902 You'll sever his spine. Frank, help me. 98 00:04:33,673 --> 00:04:34,840 - Better? 99 00:04:37,710 --> 00:04:38,877 - No. 100 00:04:40,780 --> 00:04:42,547 - Hmm. 101 00:04:42,549 --> 00:04:43,749 I'll get the heating pad. 102 00:04:48,054 --> 00:04:50,422 - Ray, you look awful. 103 00:04:50,424 --> 00:04:51,823 Toast, marie. 104 00:04:55,962 --> 00:04:57,929 - Well, I see you're still clipping your toenails 105 00:04:57,931 --> 00:05:00,299 At the table, huh, dad? 106 00:05:02,835 --> 00:05:04,403 - You know something, raymond, 107 00:05:04,405 --> 00:05:06,338 Maybe it's debra's cooking. 108 00:05:06,340 --> 00:05:08,573 That's why ally gets up in the middle of the night, 109 00:05:08,575 --> 00:05:11,443 Because of the terrible indigestion. 110 00:05:11,445 --> 00:05:12,978 - Ma, ally eats fine, okay? 111 00:05:12,980 --> 00:05:15,681 It's just we have to get her back in her own bed, that's all. 112 00:05:15,683 --> 00:05:17,382 We got all the books. 113 00:05:17,384 --> 00:05:19,985 - Books! Ha! 114 00:05:19,987 --> 00:05:23,655 - I needed no books when I was raising you kids, no. 115 00:05:23,657 --> 00:05:26,091 And my parents didn't use them either. 116 00:05:26,093 --> 00:05:29,961 - Oh, good, I come from a long line of illiterates. 117 00:05:31,731 --> 00:05:33,665 - Raymond dear, 118 00:05:33,667 --> 00:05:35,467 To raise children, 119 00:05:35,469 --> 00:05:39,071 All you need is love and common sense. 120 00:05:39,073 --> 00:05:40,806 - You know, when I had trouble sleeping, 121 00:05:40,808 --> 00:05:42,441 Mom used to do something for me. 122 00:05:42,443 --> 00:05:44,943 Remember that, ma? Huh? 123 00:05:44,945 --> 00:05:46,878 One of my best memories growing up. 124 00:05:46,880 --> 00:05:50,549 She'd give me a warm cup of that colored sugar water. 125 00:05:50,551 --> 00:05:53,618 Put me right out. 126 00:05:53,620 --> 00:05:56,021 - That was booze. 127 00:06:02,495 --> 00:06:04,830 - Booze? 128 00:06:04,832 --> 00:06:06,064 - Frank! 129 00:06:06,066 --> 00:06:08,100 - A stiff shot of sambuca in there, 130 00:06:08,102 --> 00:06:10,669 And it was lights out, bobby! 131 00:06:15,675 --> 00:06:17,409 - You gave me liquor? 132 00:06:17,411 --> 00:06:20,579 - Not liquor, dear. Liqueur. 133 00:06:23,383 --> 00:06:24,549 - I don't believe it. 134 00:06:24,551 --> 00:06:27,386 All those special times, they were just... 135 00:06:27,388 --> 00:06:29,121 - Happy hours. 136 00:06:32,125 --> 00:06:35,527 - Ohh, you are sick. 137 00:06:35,529 --> 00:06:38,397 - Oh, we were good parents! 138 00:06:38,399 --> 00:06:39,531 We didn't give you cashews 139 00:06:39,533 --> 00:06:41,700 'cause you could choke on them. 140 00:06:41,702 --> 00:06:43,435 - What's the big deal? 141 00:06:43,437 --> 00:06:45,504 It's not like we let him drive that way. 142 00:06:49,509 --> 00:06:50,675 - All right. I'm going to bed. 143 00:06:50,677 --> 00:06:53,445 I want to tell you something about bed. 144 00:06:53,447 --> 00:06:55,647 - Oh, please don't. 145 00:06:55,649 --> 00:06:57,649 - Hey, I know what's going on. 146 00:06:57,651 --> 00:06:59,117 You gotta do something. 147 00:06:59,119 --> 00:07:00,986 It affects the marriage. 148 00:07:00,988 --> 00:07:02,554 Am I wrong? 149 00:07:02,556 --> 00:07:03,755 - Well, uh...Whatever. 150 00:07:03,757 --> 00:07:05,090 - Look, I remember what we used to do 151 00:07:05,092 --> 00:07:06,425 When you were a kid. 152 00:07:06,427 --> 00:07:07,959 - Maybe I shouldn't hear about this. 153 00:07:07,961 --> 00:07:10,195 - Tough love. 154 00:07:10,197 --> 00:07:13,064 Every time you crawled into our bed, I'd say, 155 00:07:13,066 --> 00:07:15,033 "marie, take him back!" 156 00:07:16,903 --> 00:07:18,837 Oh, you bawled your little eyes out, 157 00:07:18,839 --> 00:07:20,472 But after a while, 158 00:07:20,474 --> 00:07:23,442 You got with the program. 159 00:07:23,444 --> 00:07:24,543 - All right, well, I don't think 160 00:07:24,545 --> 00:07:25,610 I could put ally through that, okay? 161 00:07:25,612 --> 00:07:27,112 - Well, what are you gonna do? 162 00:07:27,114 --> 00:07:30,782 You gonna turn your girl into a sissy? 163 00:07:30,784 --> 00:07:33,051 You can't coddle your children, 164 00:07:33,053 --> 00:07:35,587 'cause when you send 'em out there, 165 00:07:35,589 --> 00:07:38,190 They're gonna move right back in with you. 166 00:07:40,059 --> 00:07:43,161 - I don't wanna hear it, ma. 167 00:07:43,163 --> 00:07:45,096 - It was for your own good. 168 00:07:45,098 --> 00:07:46,832 - For my own good, huh? 169 00:07:46,834 --> 00:07:48,867 Just like the ice cream truck? Remember that? 170 00:07:48,869 --> 00:07:50,602 You told me every time the music played 171 00:07:50,604 --> 00:07:52,737 That meant they were out of ice cream! 172 00:07:59,912 --> 00:08:02,914 - Sugar's not good for you. 173 00:08:02,916 --> 00:08:06,117 - It is the worst thing for a hangover. 174 00:08:11,090 --> 00:08:13,058 - Daddy... 175 00:08:15,628 --> 00:08:18,263 Daddy! 176 00:08:18,265 --> 00:08:20,999 - ray... 177 00:08:21,001 --> 00:08:23,034 - Daddy? 178 00:08:23,036 --> 00:08:24,870 - Ray, come on. 179 00:08:24,872 --> 00:08:26,972 - What? 180 00:08:26,974 --> 00:08:29,040 What are you waking me up for? 181 00:08:29,042 --> 00:08:32,010 - Daddy! 182 00:08:32,012 --> 00:08:35,013 - She's calling you. This is your plan. 183 00:08:35,015 --> 00:08:36,248 You have this big "tough love" idea. 184 00:08:36,250 --> 00:08:37,949 You deal with her. 185 00:08:37,951 --> 00:08:39,684 - You're not supposed to deal with her, okay? 186 00:08:39,686 --> 00:08:42,654 That's the "tough" part. 187 00:08:42,656 --> 00:08:45,190 Go to bed, ally! 188 00:08:45,192 --> 00:08:48,593 - Read me another story! 189 00:08:48,595 --> 00:08:50,262 - Ray. 190 00:08:50,264 --> 00:08:52,864 Come on! Ray, th-- 191 00:08:52,866 --> 00:08:54,799 How can you do this? 192 00:08:54,801 --> 00:08:59,237 - Believe me, there are worse things we could do. 193 00:08:59,239 --> 00:09:02,674 I'm hungry! 194 00:09:02,676 --> 00:09:04,142 - Ray, come on. Go to her. 195 00:09:04,144 --> 00:09:06,244 We're never gonna get sleep this way either. 196 00:09:06,246 --> 00:09:08,046 - Come on, she's just playing us. 197 00:09:08,048 --> 00:09:10,215 Believe me, this is for her own good, okay? 198 00:09:10,217 --> 00:09:12,951 If you coddle her now, she'll never move out. 199 00:09:16,188 --> 00:09:19,090 - Helloooo! 200 00:09:19,092 --> 00:09:20,926 - You know, there's a striking similarity 201 00:09:20,928 --> 00:09:22,627 Between the tough-love plan 202 00:09:22,629 --> 00:09:26,731 And the dad-does-nothing plan. 203 00:09:26,733 --> 00:09:30,201 - I know; that's what attracted me to it at first. 204 00:09:30,203 --> 00:09:34,005 But now I think it all makes sense. 205 00:09:34,007 --> 00:09:35,707 - Mommy! 206 00:09:35,709 --> 00:09:36,975 - Well, not to me. 207 00:09:36,977 --> 00:09:38,243 Okay, honey, I'm coming. 208 00:09:38,245 --> 00:09:40,645 - No, no, no, no, you can't go, no. 209 00:09:40,647 --> 00:09:44,249 Look, you're gonna turn her into a sissy, okay? 210 00:09:44,251 --> 00:09:46,117 You have to have self-discipline like me. 211 00:09:46,119 --> 00:09:47,586 Just lay down. 212 00:09:47,588 --> 00:09:48,720 No. No. 213 00:09:48,722 --> 00:09:51,256 - Let go! 214 00:09:51,258 --> 00:09:52,591 - Don't bring her in here. 215 00:09:52,593 --> 00:09:55,660 You're gonna undo all my work. 216 00:09:57,330 --> 00:09:59,297 - Okay, fine, ray. I won't bring her in here. 217 00:09:59,299 --> 00:10:01,967 Mm-hmm. God forbid we should disturb you. 218 00:10:01,969 --> 00:10:04,002 I'm gonna go sleep in her room. 219 00:10:04,004 --> 00:10:05,036 - Oh, come on, deb. 220 00:10:05,038 --> 00:10:06,705 What are you-- deb! 221 00:10:09,309 --> 00:10:12,143 I can't sleep by myself. 222 00:10:17,216 --> 00:10:19,751 I'm hungry! 223 00:10:30,998 --> 00:10:33,898 Daddy! Daddy! Catch me! 224 00:10:33,900 --> 00:10:35,400 - Ahh! 225 00:10:35,402 --> 00:10:37,168 You have a good night's sleep, ally? 226 00:10:37,170 --> 00:10:38,837 - Yes. 227 00:10:38,839 --> 00:10:40,639 - Good for you. 228 00:10:45,045 --> 00:10:49,914 - Oh, don't even act tired. 229 00:10:49,916 --> 00:10:51,750 - What? I am tired. 230 00:10:51,752 --> 00:10:54,052 ohh, poor ray, 231 00:10:54,054 --> 00:10:56,321 Got a queen-size bed all to yourself. 232 00:10:56,323 --> 00:11:00,859 I spend the night on the swedish rack. 233 00:11:00,861 --> 00:11:04,429 - Well, I couldn't sleep without you. 234 00:11:04,431 --> 00:11:07,265 I've grown accustomed to your nose whistle. 235 00:11:12,071 --> 00:11:18,176 - Yeah, ray, it's all about you and how you couldn't sleep. 236 00:11:18,178 --> 00:11:19,811 - Hey, did you drink from this already? 237 00:11:19,813 --> 00:11:20,879 - No. 238 00:11:20,881 --> 00:11:23,014 - Well, the top didn't pop. 239 00:11:23,016 --> 00:11:24,349 - What? 240 00:11:24,351 --> 00:11:26,317 - Did you check it at the supermarket? 241 00:11:26,319 --> 00:11:28,853 'cause the top was popped up already. 242 00:11:28,855 --> 00:11:30,889 - It's fine, ray. 243 00:11:30,891 --> 00:11:36,761 - You gotta check 'em when you buy 'em. 244 00:11:36,763 --> 00:11:40,799 - Why don't you buy them? Then you can check 'em! 245 00:11:40,801 --> 00:11:42,100 - Yeah, yeah, if I bought 'em, 246 00:11:42,102 --> 00:11:44,169 I wouldn't buy one that had been tampered with. 247 00:11:44,171 --> 00:11:47,205 - Nobody tampered with it. I just had some. 248 00:11:47,207 --> 00:11:49,808 - You just said you didn't. 249 00:11:52,979 --> 00:11:56,114 - Well, when you opened it, did it pop up? 250 00:11:56,116 --> 00:11:58,383 - I don't know! I am tired! 251 00:12:05,357 --> 00:12:06,725 - I'm not drinking this. 252 00:12:06,727 --> 00:12:08,393 I'll wait and see what happens to you. 253 00:12:18,370 --> 00:12:19,804 All right. I'm sorry. 254 00:12:19,806 --> 00:12:22,741 Look, don't you see what's happening? 255 00:12:22,743 --> 00:12:24,309 We're hostages. 256 00:12:24,311 --> 00:12:29,047 She's using sleep deprivation to break us. 257 00:12:29,049 --> 00:12:30,448 What are we gonna do? 258 00:12:30,450 --> 00:12:32,150 - "we"? 259 00:12:32,152 --> 00:12:34,018 There's been no we here, ray. 260 00:12:34,020 --> 00:12:36,354 I've been we. How about you be we? 261 00:12:36,356 --> 00:12:38,156 You sleep in ally's room tonight. 262 00:12:38,158 --> 00:12:40,024 - No, I can't. 263 00:12:40,026 --> 00:12:42,160 - Look, she needs to sleep with at least one of us. 264 00:12:42,162 --> 00:12:43,428 And tonight that's you. 265 00:12:43,430 --> 00:12:47,499 - I'm we and us now, right? 266 00:12:47,501 --> 00:12:49,901 That's like four people. 267 00:12:49,903 --> 00:12:51,302 - Okay, then, why don't the four of you 268 00:12:51,304 --> 00:12:53,037 Help me get the kids ready for school? 269 00:12:53,039 --> 00:12:54,773 - Look, 270 00:12:54,775 --> 00:12:57,275 About tonight... 271 00:12:57,277 --> 00:12:59,210 I have a big day tomorrow. 272 00:12:59,212 --> 00:13:00,311 - You know what, ray? 273 00:13:00,313 --> 00:13:01,513 Tough... 274 00:13:01,515 --> 00:13:03,148 Love. 275 00:13:08,921 --> 00:13:10,221 - All right, honey, 276 00:13:10,223 --> 00:13:13,925 Now mommy went to bed early tonight, but... 277 00:13:13,927 --> 00:13:16,795 We don't need mommy to fall asleep, right? 278 00:13:16,797 --> 00:13:18,930 - Right. - Okay. 279 00:13:18,932 --> 00:13:20,999 Good night. 280 00:13:24,203 --> 00:13:26,271 Good night, ma. 281 00:13:28,240 --> 00:13:30,008 - Good night, sweetie. 282 00:13:30,010 --> 00:13:31,543 We'll be okay. We'll be fine. 283 00:13:31,545 --> 00:13:32,977 - Yeah, just, you know, 284 00:13:32,979 --> 00:13:36,214 Keep it down, okay? 285 00:13:36,216 --> 00:13:39,517 - Are you sure this is gonna be all right with debra? 286 00:13:39,519 --> 00:13:42,821 - Listen, she's gonna thank me for a good night's sleep, 287 00:13:42,823 --> 00:13:44,088 And it'll prove to her 288 00:13:44,090 --> 00:13:46,357 That it doesn't have to be one of us in here, 289 00:13:46,359 --> 00:13:50,962 And we have other options, and... 290 00:13:50,964 --> 00:13:54,599 You gotta be out of here by 5:00 a.M. 291 00:13:54,601 --> 00:13:56,968 - I-I-I'm happy to help. 292 00:13:56,970 --> 00:13:58,503 - Yeah, okay. 293 00:13:58,505 --> 00:14:00,238 What are you doing? Where are you going? 294 00:14:00,240 --> 00:14:02,240 - I have to use the bathroom. 295 00:14:02,242 --> 00:14:06,578 - Now? I told you to go before you came over. 296 00:14:06,580 --> 00:14:09,514 - I didn't have to go then. 297 00:14:09,516 --> 00:14:11,850 - Oh, great, so now the whole plan just blows up 298 00:14:11,852 --> 00:14:13,852 Because you couldn't go when you were supposed to? 299 00:14:13,854 --> 00:14:15,286 - I'm sorry. 300 00:14:15,288 --> 00:14:18,489 Can I go now, raymond? 301 00:14:18,491 --> 00:14:20,124 - Oh, all right. 302 00:14:20,126 --> 00:14:21,960 - Thanks, raymond. 303 00:14:21,962 --> 00:14:24,329 - And no humming. 304 00:14:37,877 --> 00:14:39,310 - What are you doing? 305 00:14:39,312 --> 00:14:41,512 I thought you were gonna spend the night in ally's room. 306 00:14:41,514 --> 00:14:43,381 - No. No, no, it's okay. 307 00:14:43,383 --> 00:14:45,149 I-I-I told ally 308 00:14:45,151 --> 00:14:47,619 If she needs to come in that I'm here for her, 309 00:14:47,621 --> 00:14:51,956 But, uh, you know, I think my little talk did the trick, 310 00:14:51,958 --> 00:14:53,124 And we're gonna have 311 00:14:53,126 --> 00:14:55,126 A good night's sleep, you and I. 312 00:14:56,362 --> 00:14:58,162 - Well, I know I am. 313 00:14:58,164 --> 00:15:00,064 - Okay. Good night. - Good night. 314 00:15:01,233 --> 00:15:03,601 - Ohh... 315 00:15:03,603 --> 00:15:05,203 Ooh... 316 00:15:05,205 --> 00:15:07,939 Ohh... 317 00:15:17,983 --> 00:15:20,385 - Ray... 318 00:15:20,387 --> 00:15:22,320 - Huh? 319 00:15:22,322 --> 00:15:24,989 - Do you hear humming? 320 00:15:36,135 --> 00:15:37,235 - That's the pipes. 321 00:15:37,237 --> 00:15:39,604 It's, uh... 322 00:15:39,606 --> 00:15:42,340 No, that--that's outside. That's not... 323 00:15:42,342 --> 00:15:45,343 You know what? I don't hear anything. 324 00:15:45,345 --> 00:15:47,045 - I think it stopped. 325 00:15:47,047 --> 00:15:48,179 - Yeah, yeah, it stopped 326 00:15:48,181 --> 00:15:51,316 Because it was nothing to begin with. 327 00:15:53,118 --> 00:15:55,086 - You sure that wasn't ally? 328 00:15:55,088 --> 00:15:57,422 - No, no, no. She's asleep. 329 00:15:57,424 --> 00:15:59,590 She's asleep. I read to her. 330 00:15:59,592 --> 00:16:01,626 And I--I tucked her in, 331 00:16:01,628 --> 00:16:04,095 You know, with the blanket with the ruffly ruffles, 332 00:16:04,097 --> 00:16:08,099 And...And then I sang to her. 333 00:16:08,101 --> 00:16:09,968 You know, I sang really soft... 334 00:16:09,970 --> 00:16:13,237 ♪ frere jacques ♪ 335 00:16:15,541 --> 00:16:17,508 And it was, you know, 336 00:16:17,510 --> 00:16:18,710 As I'm singing to her, 337 00:16:18,712 --> 00:16:21,646 You could see her little eyes were just... 338 00:16:21,648 --> 00:16:25,583 Yeah, yeah, yeah. 339 00:16:25,585 --> 00:16:30,254 And then she said, "daddy, I love you." 340 00:16:30,256 --> 00:16:35,193 And then just...Psssshh, off to sleepyland. 341 00:16:35,195 --> 00:16:38,396 - Ohh... - Yeah. 342 00:16:38,398 --> 00:16:40,064 - That's so cute. 343 00:16:40,066 --> 00:16:42,200 - What--where are you going? 344 00:16:42,202 --> 00:16:43,401 - I've been so wiped out, 345 00:16:43,403 --> 00:16:44,635 I forgot to kiss her good night. 346 00:16:44,637 --> 00:16:46,170 I'm just gonna give her a little-- 347 00:16:46,172 --> 00:16:47,505 - No, no, no. Let her sleep. 348 00:16:47,507 --> 00:16:51,109 Look, she kissed me good night, so here-- 349 00:16:51,111 --> 00:16:53,678 From her to me to you. 350 00:16:53,680 --> 00:16:55,413 Okay, come on, you don't want to wake her. 351 00:16:55,415 --> 00:16:56,748 You don't want to take that chance 352 00:16:56,750 --> 00:16:58,549 'cause that will spoil everything... 353 00:16:58,551 --> 00:17:02,353 For you. 354 00:17:02,355 --> 00:17:03,688 - That's true. 355 00:17:03,690 --> 00:17:04,756 - Yes, yes, that's true. 356 00:17:04,758 --> 00:17:06,491 I'm very true. 357 00:17:11,196 --> 00:17:12,330 - Okay. 358 00:17:12,332 --> 00:17:13,564 - Good night. - Good night. 359 00:17:13,566 --> 00:17:16,334 I love you. 360 00:17:16,336 --> 00:17:17,802 - I love you too. 361 00:17:20,406 --> 00:17:21,539 Thanks for helping, ray. 362 00:17:21,541 --> 00:17:23,674 - Uhh. Mm-hmm-hmm-hmm. 363 00:17:35,722 --> 00:17:40,158 - Ray, I think that's for you. 364 00:17:40,160 --> 00:17:42,093 - Huh? 365 00:17:47,299 --> 00:17:49,233 - Ray, ally's at the door. 366 00:17:49,235 --> 00:17:53,204 - Well, of course it's ally. 367 00:17:53,206 --> 00:17:55,640 Go to sleep, ally. 368 00:17:55,642 --> 00:17:58,843 Huh? Remember what we talked about? 369 00:17:58,845 --> 00:18:02,080 I'll see you in the morning! 370 00:18:02,082 --> 00:18:03,347 - Where's marie? 371 00:18:03,349 --> 00:18:06,451 - Frank! 372 00:18:06,453 --> 00:18:10,188 - I just got back from the lodge. 373 00:18:10,190 --> 00:18:12,356 I can't find marie anywhere. 374 00:18:12,358 --> 00:18:14,158 - Well, she's not here. 375 00:18:14,160 --> 00:18:15,726 - That's right, debra. You're right. 376 00:18:15,728 --> 00:18:17,795 - Mommy! 377 00:18:17,797 --> 00:18:19,564 - Ally? Are you okay? 378 00:18:19,566 --> 00:18:22,300 - Mommy, grandma turned into a monster! 379 00:18:22,302 --> 00:18:23,768 - Grandma? 380 00:18:23,770 --> 00:18:27,338 - Oh, no, ally, honey, sweetie. 381 00:18:27,340 --> 00:18:31,476 It's just me with some cold cream. 382 00:18:31,478 --> 00:18:33,444 - Marie, what are you doing here? 383 00:18:33,446 --> 00:18:35,413 - Yeah, I looked all over for you. 384 00:18:35,415 --> 00:18:36,681 - I left a note on my pillow 385 00:18:36,683 --> 00:18:38,716 Saying I was sleeping over here tonight. 386 00:18:38,718 --> 00:18:41,252 - Why are you sleeping over here tonight? 387 00:18:46,525 --> 00:18:48,860 - We're waiting, ma. 388 00:18:58,337 --> 00:19:01,272 - You snuck your mother in to sleep with ally? 389 00:19:01,274 --> 00:19:03,407 - No, no, no. 390 00:19:03,409 --> 00:19:07,378 Yeah! Yeah! Yeah! 391 00:19:07,380 --> 00:19:09,547 Just for tonight, that's all. 392 00:19:09,549 --> 00:19:12,817 All I wanted was one night's sleep for us, that's all. 393 00:19:12,819 --> 00:19:14,852 - Well, this is restful. 394 00:19:14,854 --> 00:19:16,687 - Nobody checked this with me. 395 00:19:16,689 --> 00:19:18,356 - Why should anyone check it with you? 396 00:19:18,358 --> 00:19:19,423 It's none of your business. 397 00:19:19,425 --> 00:19:20,825 - Where you sleep is my business! 398 00:19:20,827 --> 00:19:21,859 - Oh, yeah? 399 00:19:21,861 --> 00:19:22,927 - Yeah, that's right. 400 00:19:22,929 --> 00:19:24,462 You're my wife. You sleep with me. 401 00:19:24,464 --> 00:19:26,564 - You care where I sleep all of a sudden? 402 00:19:26,566 --> 00:19:29,200 - I don't care! I just can't sleep without you! 403 00:19:32,371 --> 00:19:34,405 - Oh, frank, 404 00:19:34,407 --> 00:19:37,675 That's the sweetest thing you've ever said to me. 405 00:19:37,677 --> 00:19:39,810 - Don't kiss me with that stuff! 406 00:19:41,880 --> 00:19:44,615 - Ray, can we go home now? 407 00:19:44,617 --> 00:19:45,683 - Yes. 408 00:19:45,685 --> 00:19:48,619 Once again, thanks for everything. 409 00:19:58,297 --> 00:20:01,732 That was kind of sweet, wasn't it? 410 00:20:01,734 --> 00:20:04,602 - Ally, can you go to your room, please? 411 00:20:04,604 --> 00:20:06,470 I need to speak to daddy. 412 00:20:06,472 --> 00:20:08,973 - Well, no, she doesn't have to go. She-- 413 00:20:10,809 --> 00:20:12,843 I mean, she's scared. 414 00:20:12,845 --> 00:20:17,648 Ally, you can stay here as long as you want. 415 00:20:17,650 --> 00:20:19,250 Ah, the twins! 416 00:20:19,252 --> 00:20:20,818 They can't sleep! Yeah, come on, guys. 417 00:20:20,820 --> 00:20:23,888 The bed's-- the bed's open! 418 00:20:23,890 --> 00:20:28,359 Yeah! Plenty of good seats still available. 419 00:20:28,361 --> 00:20:31,696 Hey, hey! Ha-ha. 28574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.